1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # 4m <4m038105@gmail.com>, 2015
7 # alex progger <tiprogrammierer.alex@gmail.com>, 2015
8 # Amadeusz Sławiński <amade@asmblr.net>, 2015-2017
9 # Artur Motyka <slashcraftpl@gmail.com>, 2016
10 # Jakub P. <pedziszewski@gmail.com>, 2015
11 # Jakub P. <pedziszewski@gmail.com>, 2015
12 # John Smith <myrangd@gmail.com>, 2016
18 # Kriss Chr <kriss7475@gmail.com>, 2017
19 # Piotr Kozica <koza91@gmail.com>, 2016
20 # Rafał Szymański <okavasly@gmail.com>, 2017
21 # Robert Wolniak <robert.wolniak@gmail.com>, 2015,2018
25 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
26 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
27 "POT-Creation-Date: 2020-05-30 00:02+0200\n"
28 "PO-Revision-Date: 2020-05-29 22:02+0000\n"
29 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
30 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
34 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
35 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n"
37 "%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n"
38 "%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
40 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:81
42 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
43 msgstr "^2Wyeksportowano do %s! (Uwaga: Zapisano w data/data/)"
45 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:85
47 msgid "^1Couldn't write to %s"
48 msgstr "^1Nie można zapisać do %s"
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:174
52 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:176
58 "^1Multiline message at time %s that\n"
59 "^1lasts longer than normal"
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:178
64 msgid "Message at time %s"
67 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:183
68 msgid "Generic message"
69 msgstr "Ogólna wiadomość"
71 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:89
72 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
73 msgstr "^3Player^7: Oto pole na rozmowę."
75 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:79
80 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:97
86 msgid "^1Spectating: ^7%s"
87 msgstr "^1Obserwujesz: ^7%s"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
91 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
92 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby przejść do trybu widza"
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
95 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
101 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
103 "^1Naciśnij ^3%s^1 lub ^3%s^1 aby oglądać następnego lub poprzedniego gracza"
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
108 msgstr "następna broń"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
112 msgid "previous weapon"
113 msgstr "poprzednia broń"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
117 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
118 msgstr "^1Użyj ^3%s^1 lub ^3%s^1 aby zmienić prędkość"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
122 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
123 msgstr "^1Wciśnij ^3%s^1 aby obserwować, ^3%s^1 aby zmienić tryb kamery"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
126 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
131 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
132 msgid "secondary fire"
133 msgstr "dodatkowy ogień"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
137 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
138 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 dla informacji o trybie gry"
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
141 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
143 msgstr "informacja o serwerze"
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:132
146 msgid "^1Match has already begun"
147 msgstr "^1Mecz już się rozpoczął"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:134
150 msgid "^1You have no more lives left"
151 msgstr "^1Nie masz więcej żyć"
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
156 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
157 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby dołączyć"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
161 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147
167 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
168 msgstr "^1Gra zaczyna się za ^3%d^1 sekund"
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:153
171 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
172 msgstr "^2Na razie trwa ^1rozgrzewka^2!"
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
176 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
177 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s aby zakończyć rozgrzewkę"
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:183
182 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170
188 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
189 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s kiedy będziesz gotowy"
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
192 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
193 msgstr "^2Czekanie na innych by zakończyć rozgrzewkę..."
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
196 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
197 msgstr "^2Oczekanie na ukończenie przygotowań przez innych..."
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:183
201 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
202 msgstr "^2Naciśnij ^3%s^2 by zakończyć rozgrzewkę"
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:204
205 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
206 msgstr "Drużyny są niezrównoważone!"
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
210 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
211 msgstr "Naciśnij ^3%s%s aby dopasować"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
214 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
216 msgstr "menu drużyny"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:217
219 msgid "^1Spectating this player:"
220 msgstr "^1Obserwujesz tego gracza:"
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:217
223 msgid "^1Spectating you:"
224 msgstr "^1Obserwujący Ciebie:"
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:233
227 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
228 msgstr "^7Naciśnij ^3ESC ^7aby pokazać opcie HUD."
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:234
231 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
232 msgstr "^3Kliknij dwa razy ^7na listwę aby pokazać opcje listwy."
234 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:235
235 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
236 msgstr "^3CTRL ^7aby wyłączyć testowanie kolizji, ^3SHIFT ^7i"
238 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:236
239 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
240 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7do małych korekty."
242 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:183
243 msgid "Personal best"
244 msgstr "Rekord osobisty"
246 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:193
248 msgstr "Rekord serwera"
250 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:128
251 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:69
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:597
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:599
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:630
269 msgstr "Kontynuuj..."
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
277 msgid "QMCMD^Send public message to"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
281 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
282 msgstr ":-) / nieźle"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
285 msgid "QMCMD^nice one"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
289 msgid "QMCMD^good game"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
293 msgid "QMCMD^hi / good luck"
294 msgstr "hej / powodzenia"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
297 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
298 msgstr "hej / powodzenia i miłej zabawy"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
301 msgid "QMCMD^Send in English"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
306 msgid "QMCMD^Team chat"
307 msgstr "Czat drużynowy"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
310 msgid "QMCMD^strength soon"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
314 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
315 msgstr "darmowy przedmiot %x^7 (l:%y^7)"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
318 msgid "QMCMD^free item, icon"
319 msgstr "darmowy przedmiot, ikona"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
322 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
323 msgstr "wziąłem przedmiot (l:%I^7)"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
326 msgid "QMCMD^took item, icon"
327 msgstr "wziąłem przedmiot, ikona"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
330 msgid "QMCMD^negative"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
334 msgid "QMCMD^positive"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
338 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
339 msgstr "potrzebna pomoc (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
342 msgid "QMCMD^need help, icon"
343 msgstr "potrzebna pomoc, ikona"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
346 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
347 msgstr "widzę wroga (l:%y^7)"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
350 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
351 msgstr "widzę wroga, ikona"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
354 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
355 msgstr "widzę flagę (l:%y^7)"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
358 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
359 msgstr "widzę flagę, ikona"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
362 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
363 msgstr "bronię (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
366 msgid "QMCMD^defending, icon"
367 msgstr "bronię, ikona"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
370 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
371 msgstr "krążę (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
374 msgid "QMCMD^roaming, icon"
375 msgstr "krążę, ikona"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
378 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
379 msgstr "atakuję (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
382 msgid "QMCMD^attacking, icon"
383 msgstr "atakuję, ikona"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
386 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
387 msgstr "zabiłem niosącego flagę (l:%y^7)"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
390 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
395 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
396 msgstr "upuściłem flagę (l:%d^7)"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
399 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
400 msgstr "upuściłem flagę, ikona"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
403 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
404 msgstr "QMCMD^upuść broń, icon"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
407 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
408 msgstr "QMCMD^upuszczono broń %w^7 (l:%l^7)"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
411 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
412 msgstr "QMCMD^upuść flagę/klucz, icon"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
415 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
416 msgstr "QMCMD^upuszczono flagę/klucz %w^7 (l:%l^7)"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
419 msgid "QMCMD^Send private message to"
420 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość do"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
424 msgid "QMCMD^Settings"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
429 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
430 msgstr "Ustawienia widoku/HUD"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
433 msgid "QMCMD^3rd person view"
434 msgstr "Widok 3-ciej osoby"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
437 msgid "QMCMD^Player models like mine"
438 msgstr "Modele graczy jak mój"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
441 msgid "QMCMD^Names above players"
442 msgstr "Nazwy nad graczami"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
445 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
446 msgstr "Celownik broni"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
453 msgid "QMCMD^Net graph"
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
458 msgid "QMCMD^Sound settings"
459 msgstr "Ustawienia dźwięku"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
462 msgid "QMCMD^Hit sound"
463 msgstr "Dźwięk uderzenia"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
466 msgid "QMCMD^Chat sound"
467 msgstr "Dźwięk czatu"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
470 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
475 msgid "QMCMD^Observer camera"
476 msgstr "Kamera obserwującego"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
479 msgid "QMCMD^Increase speed"
480 msgstr "Zwiększ szybkość"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
483 msgid "QMCMD^Decrease speed"
484 msgstr "Zmniejsz szybkość"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
487 msgid "QMCMD^Wall collision"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
491 msgid "QMCMD^Fullscreen"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
496 msgid "QMCMD^Call a vote"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
500 msgid "QMCMD^Restart the map"
501 msgstr "Zrestartuj mapę"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
504 msgid "QMCMD^End match"
505 msgstr "Zakończ rundę"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
508 msgid "QMCMD^Reduce match time"
509 msgstr "Zmniejsz czas rundy"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
512 msgid "QMCMD^Extend match time"
513 msgstr "Zwiększ czas rundy"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
516 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
517 msgstr "Wymieszaj drużyny"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
520 msgid "QMCMD^Spectate a player"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:64
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:83
535 msgstr "Linia startowa"
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:85
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:89
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:87
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
545 msgid "Intermediate %d"
548 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:159
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:206
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:267
552 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:159 qcsrc/client/main.qc:1099
556 msgid "missing a checkpoint"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:386
560 msgid "Click to select teleport destination"
563 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:390
564 msgid "Click to select spawn location"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
568 msgid "Number of ball carrier kills"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
580 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
584 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
593 msgstr "czas przejęcia"
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
596 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
600 msgid "Number of deaths"
601 msgstr "Liczba zgonów"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
608 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
612 msgid "SCO^destroyed"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
617 msgstr "zadane obrażenia"
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
620 msgid "The total damage done"
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
625 msgstr "przyjęte obrażenia"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
628 msgid "The total damage taken"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
632 msgid "Number of flag drops"
633 msgstr "Liczba upuszczeń flagi"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
652 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
656 msgid "Number of faults committed"
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
664 msgid "Number of flag carrier kills"
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
680 msgid "Number of kills minus suicides"
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
688 msgid "Number of goals scored"
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
696 msgid "Number of keys carrier kills"
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
710 msgid "The kill-death ratio"
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
722 msgid "Number of kills"
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
730 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
738 msgid "Number of lives (LMS)"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
746 msgid "Number of times a key was lost"
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
756 msgstr "Nazwa gracza"
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
767 msgid "Number of objectives destroyed"
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
771 msgid "SCO^objectives"
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
776 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
793 msgstr "Utrata pakietu"
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
800 msgid "Number of players pushed into void"
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
816 msgid "Number of flag returns"
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
824 msgid "Number of revivals"
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
832 msgid "Number of rounds won"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
836 msgid "SCO^rounds won"
837 msgstr "wygranych rund"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
848 msgid "Number of suicides"
849 msgstr "Liczba samobójstw"
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
856 msgid "Number of kills minus deaths"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
864 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
869 msgstr "SCO^przejęcia"
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
872 msgid "Number of teamkills"
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
876 msgid "SCO^teamkills"
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
880 msgid "Number of ticks (Domination)"
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
892 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
897 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
905 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
906 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3pole1 pole2 …"
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
910 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
911 "cvar scoreboard_columns"
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
916 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
922 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
923 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337
927 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
931 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
933 "Następujące nazwy pól są rozpoznawane (wielkość liter nie ma znaczenia)"
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:344
937 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
938 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
939 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
940 "field to show all fields available for the current game mode."
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:350
945 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
946 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:354
950 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
952 "Na przykład: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
956 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
957 "right of the vertical bar aligned to the right."
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:357
962 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
963 "other gamemodes except DM."
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:621
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:628
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:680
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1206
980 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
981 msgstr "Statystyka dokładności (średnia %d%%)"
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1354
985 msgstr "Statystyka mapy:"
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1384
988 msgid "Monsters killed:"
989 msgstr "Zabite potwory:"
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1391
992 msgid "Secrets found:"
993 msgstr "Znalezione sekrety:"
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1413
996 msgid "Capture time rankings"
997 msgstr "Ranking czasów przejęcia"
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1413
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
1005 msgid "^3%1.0f minutes"
1006 msgstr "^3%1.0f minut"
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1640
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1647
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1648
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1667
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1674
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1666
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1673
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1684
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1823
1034 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1827
1039 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1843
1045 msgstr "Obserwujący"
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1870
1049 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1050 msgstr "^1Wskrzeszanie za ^3%s^1..."
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1880
1054 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1055 msgstr "Jesteś martwy, czekaj ^3%s^7 przed wskrzeszeniem"
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
1059 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1060 msgstr "Jesteś martwy, wciśnij ^2%s^7 by się wskrzesić"
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:72
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1067 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:36
1071 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1072 msgstr "^2Nazwa ^7zamiast \"^1Anonimowy gracz^7\" w statystykach"
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1075 msgid "A vote has been called for:"
1076 msgstr "Głosowanie wezwane dla:"
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:124
1079 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1080 msgstr "Pozwolić serwerom przechować i wyświetlić twoje imię?"
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128
1083 msgid "^1Configure the HUD"
1084 msgstr "^1Konfiguracja interfejsu"
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:132
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:134
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:584
1114 msgstr "Brak amunicji"
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:588
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:592
1122 msgstr "Niedostępne"
1124 #: qcsrc/client/main.qc:997
1128 #: qcsrc/client/main.qc:999
1132 #: qcsrc/client/main.qc:1001
1136 #: qcsrc/client/main.qc:1003
1140 #: qcsrc/client/main.qc:1005
1144 #: qcsrc/client/main.qc:1252
1146 msgid "%s (not bound)"
1147 msgstr "%s (nie związany)"
1149 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:59
1153 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:61
1156 msgstr "(%d głosów)"
1158 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:281
1160 msgstr "Wszystko jedno"
1162 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1163 msgid "Decide the gametype"
1164 msgstr "Wybierz rodzaj gry"
1166 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1167 msgid "Vote for a map"
1168 msgstr "Głosuj na mapę"
1170 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:399
1172 msgid "%d seconds left"
1173 msgstr "pozostało %d sekund"
1175 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:512
1176 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1179 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:522
1180 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1181 msgstr "^1Błąd:^7 Nie można znaleźć indeksu pak."
1183 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:531
1184 msgid "Requesting preview..."
1185 msgstr "Oczekiwanie podglądu…"
1187 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1188 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1189 msgstr "Próbujesz usunąć drużynę, której nie ma na liście!"
1191 #: qcsrc/client/view.qc:1601
1193 msgstr "Czasomierz granatu"
1195 #: qcsrc/client/view.qc:1606
1196 msgid "Capture progress"
1197 msgstr "Postęp przejęcia"
1199 #: qcsrc/client/view.qc:1611
1200 msgid "Revival progress"
1201 msgstr "Postęp rozmrażania"
1203 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1204 msgid "error creating curl handle"
1207 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1208 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1211 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1212 msgid "Ball Stealer"
1213 msgstr "Złodziej Kuli"
1215 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1219 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1223 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1227 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1231 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1235 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1239 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1240 msgid "Medium armor"
1243 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1245 msgstr "Duża zbroja"
1247 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1249 msgstr "Mega zbroja"
1251 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1252 msgid "Small health"
1255 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1256 msgid "Medium health"
1259 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1263 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1267 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1273 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1277 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1278 msgid "Fuel regenerator"
1281 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1283 msgstr "Regeneracja paliwa"
1285 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1289 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82
1293 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1295 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1296 msgstr "@!#% Rzut Tubą"
1298 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:334
1299 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:529
1300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1302 msgstr "Limit zabójstw:"
1304 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:334
1305 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:529
1306 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1307 msgstr "Ilość zabójstw potrzebnych przed końcem meczu"
1309 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:115
1313 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:115
1314 msgid "Score as many frags as you can"
1315 msgstr "Zdobądź jak najwięcej zabójstw"
1317 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:128
1318 msgid "Last Man Standing"
1319 msgstr "Last Man Standing"
1321 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:128
1322 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1323 msgstr "Przeżyj i zabijaj przeciwników, dopóki mają życia"
1325 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:137
1329 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
1333 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
1334 msgid "Race against other players to the finish line"
1335 msgstr "Ścigaj się z innymi graczami do mety"
1337 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:176
1341 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:189
1345 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:189
1346 msgid "Race for fastest time."
1347 msgstr "Ścigaj się o najszybszy czas."
1349 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:206 qcsrc/common/mapinfo.qh:257
1350 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:373 qcsrc/common/mapinfo.qh:416
1351 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:442 qcsrc/common/mapinfo.qh:462
1352 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:582
1353 msgid "Point limit:"
1354 msgstr "Limit punktów"
1356 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:219
1357 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1358 msgstr "Pomóż swojej drużynie zdobyć więcej punktów niż drużyna przeciwna"
1360 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:219
1361 msgid "Team Deathmatch"
1362 msgstr "Drużynowy Deathmatch"
1364 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:257 qcsrc/common/mapinfo.qh:373
1365 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:416
1366 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1367 msgstr "Ilość punktów potrzebna przed końcem meczu"
1369 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:271
1370 msgid "Capture the Flag"
1371 msgstr "Zdobądź Flagę"
1373 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:271
1375 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1376 "from the other team"
1378 "Znajdź i przynieś flagę wroga do swojej bazy by ją przejąć, broń swojej bazy "
1379 "przed drugą drużyną"
1381 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:289
1382 msgid "Capture limit:"
1383 msgstr "Limit przejęć:"
1385 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:289
1386 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1389 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:306
1391 msgstr "Arena Klanów"
1393 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:306
1394 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1395 msgstr "Zabij wszystkich z wrogiej drużyny by wygrać rundę"
1397 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:350
1398 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1399 msgstr "Przejmij i obroń wszystkie punkty kontrolne aby wygrać"
1401 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:350
1405 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:388
1406 msgid "Gather all the keys to win the round"
1407 msgstr "Zgromadź wszystkie klucze by wygrać rundę"
1409 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:388
1411 msgstr "Polowanie na Klucz"
1413 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:428
1417 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:428
1419 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1422 "Zniszcz wszystkie przeszkody, a następnie zniszcz rdzeń przed upływem "
1423 "wyznaczonego czasu"
1425 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:452
1426 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1427 msgstr "Zdobądź punkty kontroli, by dosięgnąć i zniszczyć wrog generator"
1429 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:452
1433 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:474
1437 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:474
1438 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1439 msgstr "Strzelaj do piłki i kop ją do bramki przeciwnika, broń własnej bramki"
1441 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:488
1445 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:488
1446 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1449 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:501
1453 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:501
1455 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1456 "freeze all enemies to win"
1458 "Zabijaj przeciwników by ich zamrozić i stój obok członków swojej drużyny by "
1459 "ich wskrzesić; aby wygrać, zamroź wszystkich wrogów"
1461 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:545
1462 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1463 msgstr "Trzymaj kulę, aby otrzymywać punkty za zabicia"
1465 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:545
1469 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:560
1473 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:560
1474 msgid "Survive against waves of monsters"
1475 msgstr "Przeżyj najazdy potworów"
1477 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:590
1481 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:590
1482 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1485 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1486 msgid "It's your turn"
1489 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:366
1490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1494 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:371
1498 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:410
1499 msgid "Current Game"
1502 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:435
1504 msgstr "Wyjdż z Menu"
1506 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:447
1507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1511 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:450
1515 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:526
1519 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:587
1520 msgid "Minigame message"
1523 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1527 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1528 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1529 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1531 msgstr "Koniec gry!"
1533 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1534 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1537 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1538 msgid "Better luck next time!"
1539 msgstr "Więcej szczęścia następnym razem!"
1541 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1542 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1545 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1546 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1549 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1550 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1551 msgstr "Wciśnij spację aby zmienić zaznaczone pole"
1553 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1554 msgid "Push the boulders onto the targets"
1557 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
1559 msgstr "Następny Poziom"
1561 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1563 msgstr "Uruchom ponownie"
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1569 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1574 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1575 msgid "Connect Four"
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:491
1581 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:497
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1585 msgid "%s^7 won the game!"
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1598 msgid "You lost the game!"
1599 msgstr "Przegrałeś!"
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1612 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1613 msgstr "Czekaj na ruch przeciwnika "
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1619 msgid "Click on the game board to place your piece"
1620 msgstr "Kliknij na planszę aby postawić swój pionek"
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7
1623 msgid "Nine Men's Morris"
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1628 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1632 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1636 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1649 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1650 msgstr "Wciścnij ^1Rozpocznij Mecz^7 aby rozpocząć mecz z obecnymi graczami"
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1654 msgstr "Rozpocznij Mecz"
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1657 msgid "Add AI player"
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:681
1661 msgid "Remove AI player"
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1670 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1677 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1678 msgstr "Wybierz w menu opcję \"^1Następny Mecz^7\" by rozpocząć nową grę!"
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1682 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1683 msgstr "Poczekaj aż twój przeciwnik potwierdzi rewanż."
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:587
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:671
1688 msgstr "Następna Runda"
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1691 msgid "Peg Solitaire"
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1695 msgid "All pieces cleared!"
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1699 msgid "Remaining pieces:"
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1704 msgid "Pieces left: %s"
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1708 msgid "No more valid moves"
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1712 msgid "Well done, you win!"
1713 msgstr "Bardzo dobrze, wygrywasz!"
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1716 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1721 msgstr "Kółko i krzyżyk"
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:672
1724 msgid "Single Player"
1725 msgstr "Jeden gracz"
1727 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1732 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1736 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1741 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1746 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1747 msgid "Spider attack"
1750 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1755 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1756 msgid "Wyvern attack"
1759 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1764 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1768 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1772 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1773 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126
1774 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129
1778 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1786 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1792 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1794 msgstr "Niezdatność"
1796 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1800 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1806 msgstr "Niewidzialność"
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1816 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1820 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1824 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1828 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1834 msgstr "Tekst obrażenia"
1836 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1837 msgid "Draw damage numbers"
1840 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1841 msgid "Font size minimum:"
1842 msgstr "Minimalna wielkość czcionki:"
1844 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1845 msgid "Font size maximum:"
1846 msgstr "Maksymalna wielkość czcionki:"
1848 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1853 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1857 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1858 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1861 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1862 msgid "Vaporizer ammo"
1865 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1866 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1868 msgstr "Dodatkowe życie "
1870 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91
1871 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1872 msgid "Invisibility"
1873 msgstr "Niewidzialność"
1875 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1876 msgid "Napalm grenade"
1877 msgstr "Granat z napalmem"
1879 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1881 msgstr "Granat lodowy"
1883 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1884 msgid "Translocate grenade"
1885 msgstr "Granat teleportujący"
1887 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1888 msgid "Spawn grenade"
1889 msgstr "Granat spawnujący"
1891 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1892 msgid "Heal grenade"
1893 msgstr "Leczący granat"
1895 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1896 msgid "Monster grenade"
1899 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1900 msgid "Entrap grenade"
1903 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1904 msgid "Veil grenade"
1907 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:33
1911 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20
1912 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1915 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18
1916 msgid "Overkill MachineGun"
1919 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1920 msgid "Overkill Nex"
1923 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20
1924 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1927 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1928 msgid "Overkill Shotgun"
1931 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1933 msgstr "Punkt orientacyjny"
1935 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1939 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1943 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1951 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1957 msgstr "Punkt kontrolny"
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1983 msgid "Flag carrier"
1984 msgstr "Nosiciel flagi"
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1987 msgid "Enemy carrier"
1988 msgstr "Wrogi nosiciel"
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1991 msgid "Dropped flag"
1992 msgstr "Porzucona flaga"
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2000 msgstr "Czerwona baza"
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2004 msgstr "Niebieska baza"
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2012 msgstr "Różowa baza"
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2015 msgid "Return flag here"
2016 msgstr "Zanieś tu flagę"
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2026 msgid "Control point"
2027 msgstr "Punkt kontroli"
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2031 msgstr "Porzucony klucz"
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2039 msgstr "Nosiciel klucza"
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2051 msgid "Ball carrier"
2052 msgstr "Niosący kulę"
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:695
2085 msgid "%s needing help!"
2086 msgstr "%s potrzebuje pomocy! "
2088 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2089 msgid "^1Server notices:"
2090 msgstr "^1Powiadomienia serwera:"
2092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2093 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2095 "^F4UWAGA: ^BGCzat obserwujących nie jest wysyłany do graczy w trakcie "
2098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2100 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2101 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę"
2103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2106 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2107 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2109 "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F1%s^BG sekund, pobiwszy rekord ^BG%s^BG "
2112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2114 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2115 msgstr "^BG%s^BG zdobył flagę"
2117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2119 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2120 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F1%s^BG sekundy"
2122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2125 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2126 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2128 "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F2%s^BG sekundy, nie pobiwszy "
2129 "poprzedniego rekordu ^BG%s^BG - ^F1%s^BG sekund"
2131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2132 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2133 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została przywrócona do bazy przez jej właściciela"
2135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2136 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2137 msgstr "^BGFlaga została zwrócona przez jej włąściciela"
2139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2140 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2141 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga uległa zniszczeniu i została przywrócona w bazie"
2143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2144 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2145 msgstr "^BGFlaga została zniszczona i przywrócona w bazie"
2147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2148 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2149 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została porzucona w bazie i została przywrócona"
2151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2152 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2153 msgstr "^BGFlaga została upuszczona w bazie i sama się przywróciła"
2155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2157 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2160 "^BG^TC^TTA^BG flaga spadła gdzieś poza zasięgiem i została przywrócona w "
2163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2164 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2165 msgstr "^BGFlaga spadła gdzieś poza zasięgiem i została przywrócona do bazy"
2167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2170 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2173 "^BG^TCA^TT flaga zniecierpliwiła się po ^F1%.2f^BG sekundach i sama się "
2176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2179 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2181 "^BGFlaga zniecierpliwiła się po ^F1%.2f^BG sekundach i sama się wróciła"
2183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2184 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2185 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została przywrócona do bazy"
2187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2188 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2189 msgstr "^BGFlaga wróciła do bazy"
2191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2193 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2194 msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TTĄ^BG flagę"
2196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2198 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2199 msgstr "^BG%s^BG stracił flagę"
2201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2203 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2204 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę"
2206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2208 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2209 msgstr "^BG%s^BG przejął flagę"
2211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2214 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2215 msgstr "^BG%s^BG przywrócił ^TC^TTĄ^BG flagę"
2217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2220 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2221 msgstr "^F2Rzucanie monetą... Wynik: %s^F2!"
2223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2224 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2225 msgstr "^BGNie masz więcej paliwa dla ^F1Jetpacka"
2227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2228 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2232 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2233 msgstr "^F1Okrągł zastartował, ty połączysz w nastempnu okrągłu"
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2236 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2237 msgstr "^F2Będziesz obserwował w kolejnej rundzie"
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2241 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2246 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2251 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2256 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2257 msgstr "^BG%s%s^K1 został utopiony przez ^BG%s^K1%s%s"
2259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2261 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2262 msgstr "^BG%s%s^K1 został uziemiony przez ^BG%s^K1%s%s"
2264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2266 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2271 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2276 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2277 msgstr "^BG%s%s^K1 został upieczony przez ^BG%s^K1%s%s"
2279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2281 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2286 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2287 msgstr "^BG%s%s^K1 został wysadzony przez granat ^BG%s^K1%s%s"
2289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2291 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2292 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się za nadto do eksplozji napalmu%s%s"
2294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2296 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2301 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2306 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2311 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2316 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2321 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2326 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2331 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2336 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2337 msgstr "^BG%s%s^K1 zostałeś ztelefragowany przez ^BG%s^K1%s%s"
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2341 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2347 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2352 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2357 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2362 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2367 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2372 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2378 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2383 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2388 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2393 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2398 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2403 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2408 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2413 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2414 msgstr "^BG%s^K1 został przeniesiony do %s%s"
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2418 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2423 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2428 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2429 msgstr "^BG%s^K1 niesprawiedliwie się wyeliminował%s%s"
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2433 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2438 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2439 msgstr "^BG%s^K1 był w wodzie za długo%s%s"
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2443 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2444 msgstr "^BG%s^K1 uderzył w ziemię ze zbyt dużą siłą%s%s"
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2448 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2453 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2458 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2459 msgstr "^BG%s^K1 poczuł się trochę gorąco%s%s"
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2463 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2464 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s"
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2468 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2469 msgstr "^BG%s^K1 znalazł gorące miejsce%s%s"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2473 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2478 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2479 msgstr "^BG%s^K1 został wysadzony przez Maga%s%s"
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2483 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2488 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2493 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2498 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2499 msgstr "^BG%s^K1 został ugryziony przez Pająka%s%s"
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2503 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2504 msgstr "^BG%s^K1 dostał kulą ognia od Wywerny%s%s"
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2508 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2509 msgstr "^BG%s^K1 dołącza do Zombie%s%s"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2513 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2514 msgstr "^BG%s^K1 otrzymał lekcję kung fu od Zombie%s%s"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2519 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2525 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2530 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2535 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2536 msgstr "^BG%s^K1 poczuł przejmujący chłód%s%s"
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2540 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2545 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2550 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2551 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s. Jaki jest sens życia bez amunicji?"
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2555 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2556 msgstr "^BG%s^K1 stracił całą amunicję%s%s"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2560 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2561 msgstr "^BG%s^K1 zgnił%s%s"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2565 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2566 msgstr "^BG%s^K1 został spadającą gwiazdą%s%s"
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2570 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2575 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2580 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2585 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2586 msgstr "^BG%s^K1 przeszedł do %s%s"
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2590 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2591 msgstr "^BG%s^K1 zginął w wypadku%s%s"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2595 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2596 msgstr "^BG%s^K1 wbiegł w wieżyczkę%s%s"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2600 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2605 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2610 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2615 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2620 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2625 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2630 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2635 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2640 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2645 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2650 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2655 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2660 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2665 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2666 msgstr "^BG%s^K1 został zmiażdżony przez pojazd%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2670 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2675 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2680 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2685 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2690 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2695 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2700 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2701 msgstr "^BG%s^K1 został zdradzony przez ^BG%s^K1%s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2705 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2706 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s co %s sekund)"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2710 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2711 msgstr "^BG%s^K1 został zamrożony przez ^BG%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2715 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2716 msgstr "^BG%s^K3 został rozmrożony przez ^BG%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2720 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2721 msgstr "^BG%s^K3 rozbił lód spadając"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2725 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2726 msgstr "^BG%s^K3 rozsadził lód granatem"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2730 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2735 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2736 msgstr "^BG%s^K1 zamroził się"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2740 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2741 msgstr "drużyna ^TC^TT^BG wygrywa rundę"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2746 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2747 msgstr "^BG%s^BG wygrywa rundę"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2751 msgid "^BGRound tied"
2752 msgstr "^BGRunda zakończona remisem"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2756 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2757 msgstr "^BGKoniec rundy, nie ma zwycięzcy"
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2761 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2766 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2767 msgstr "^BG%s^BG dostał %s^BG buff!"
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2771 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2772 msgstr "^BG%s^BG stracił %s^BG buff!"
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2777 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2778 msgstr "^BGUpuściłeś %s^BG buff!"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2783 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2784 msgstr "^BGOtrzymałeś %s^BG buff!"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2789 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2790 msgstr "^BGNie masz ^F1%s"
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2795 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2796 msgstr "^BGPorzuciłeś ^F1%s^BG%s"
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2801 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2802 msgstr "^BGOtrzymałeś ^F1%s"
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2807 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2808 msgstr "^BGNie masz wystarczająco amunicji by ^F1%s"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2813 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2814 msgstr "^F1%s %s^BG nie umie strzelać, ale ^F1%s^BG umie"
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2819 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2820 msgstr "^F1%s^BG jest ^F4niedostępny^BG na tej mapie"
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2824 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2825 msgstr "^BG%s^BG się łączy..."
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2829 msgid "^BG%s^F3 connected"
2830 msgstr "^BG%s^F3 połączył się"
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2834 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2835 msgstr "^BG%s^F3 teraz gra"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2839 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2840 msgstr "^BG%s^F3 teraz gra dla drużyny ^TC^TT"
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2845 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2846 msgstr "^BG%s^BG upuścił kulę"
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2851 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2852 msgstr "^BG%s^BG podniósł kulę"
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2856 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2857 msgstr "^BG%s^BG przejął klucze dla drużyny ^TC^TT"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2861 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2862 msgstr "^BG%s^BG upuścił ^TC^TT Klucz"
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2866 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2867 msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TT Klucz"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2871 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2872 msgstr "^BG%s^BG pchnął %s^BG czym zniszczył ^TC^TT Klucz^BG"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2876 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2877 msgstr "^BG%s^BG zniszczył ^TC^TT Klucz"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2881 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2882 msgstr "^BG%s^BG podniósł ^TC^TT Klucz"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2886 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2887 msgstr "^BG%s^F3 poddał się"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2891 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2892 msgstr "^BG%s^F3 nie ma więcej żyć"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2895 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2896 msgstr "^BGPotwory są wyłączone"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2899 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2900 msgstr "^BGDrużyna ^TC^TT^BG za długo przetrzymywała piłkę"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2904 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2905 msgstr "^BG%s^BG przejął punkt kontrolny %s^BG"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2909 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2914 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2915 msgstr "Punkt kontrolny %s^BG drużyny ^TC^TT^BG został zniszczony przez %s"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2919 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2923 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2924 msgstr "^TC^TT^BG generator został zniszczony"
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2927 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2929 "^TC^TT^BG generator samoczynnie eksplodował z powodu przekroczenia czasu!"
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2933 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2934 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Niewidzialność"
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2938 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2939 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Osłonę"
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2943 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2944 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Prędkość"
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2948 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2949 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Siłę"
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2953 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2954 msgstr "^BG%s^F3 rozłączył się"
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
2958 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2959 msgstr "^BG%s^F3 został wyrzucony za nieaktywność"
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2963 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2964 "spectators aren't allowed at the moment."
2966 "^F2Zostałeś wyrzucony z serwera bo jesteś obserwującym, a serwer nie pozwala "
2967 "obserwować w tej chwili"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2971 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2976 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2977 msgstr "^BG%s^F3 obserwuje"
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2981 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2982 msgstr "^BG%s^BG wycofał się z wyścigu"
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
2986 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2991 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2996 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2997 msgstr "^BG%s^BG ukończył wyścig"
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3001 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3006 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3012 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3019 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3025 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3031 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3036 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3037 msgstr "Drużyna ^TC^TT^BG zdobyła punkt!"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3042 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3043 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3048 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3049 msgstr "^BG%s^K1 podniósł Superbroń"
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3052 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3053 msgstr "^BGNie możesz dołączyć do większej drużyny"
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3056 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3057 msgstr "^BGNie możesz zmieniać drużyn"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3062 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3065 "^F4NOTKA: ^BGSerwer używa ^F1Xonotic %s (beta)^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3070 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3071 msgstr "^F4NOTKA: ^BGServer uzywa ^F1Xonotic %s^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3076 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3077 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3079 "^F4NOTKA: Wyszedł ^F1Xonotic %s^BG, a ty wciąż masz ^F2Xonotic %s^BG - "
3080 "pobierz aktualizację z ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3084 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3090 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3095 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3096 msgstr "^BG%s^K1 zranił swoje własne z @!#%%'n Akkordejonem%s%s"
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3100 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3105 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3110 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3115 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3120 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3125 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3130 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3131 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł rakietę ^BG%s^K1%s%s"
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3135 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3140 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3145 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3150 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3155 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3160 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3165 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3170 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3175 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3180 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3181 msgstr "^BG%s^K1 powinien był użyć mniejszego pistoletu%s%s"
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3185 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3190 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3195 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3200 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3201 msgstr "^BG%s^K1 grała zy małymi Hagar rakietami%s%s"
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3205 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3210 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3215 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3221 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3226 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3231 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3236 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3242 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3243 msgstr "^BGNie możesz rozstawić więcej niż ^F2%s^BG miny na raz"
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3247 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3248 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do miny ^BG%s^K1%s%s"
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3252 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3253 msgstr "^BG%s^K1 zapomniał o swojej minie%s%s"
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3257 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3258 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do grantu z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3262 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3263 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł granat z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3267 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3268 msgstr "^BG%s^K1 nie zauważył granatu z własnego Moździerza%s%s"
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3272 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3273 msgstr "^BG%s^K1 wysadził się własnym Moździerzem%s%s"
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3277 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3283 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3289 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3294 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3300 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3307 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3313 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3319 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3324 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3329 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3334 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3339 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3344 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3349 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3354 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3359 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3364 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3369 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3374 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3379 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3384 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3385 msgstr "^BG%s^K1 teraz myśli z portalami%s%s"
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3389 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3394 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3399 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3404 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3408 msgid "^F4You are now alone!"
3409 msgstr "^F4Zostałeś sam!"
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3412 msgid "^BGYou are attacking!"
3413 msgstr "^BGJesteś atakującym!"
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3416 msgid "^BGYou are defending!"
3417 msgstr "^BGJesteś obrońcą!"
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3421 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3422 msgstr "^BGCel zniszczony w ^F4%s^BG!"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3426 msgstr "^F4Rozpocznij!"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3429 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3430 msgstr "^F4Gra zacznie się za ^COUNT"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3433 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3434 msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3437 msgid "^F4Round cannot start"
3438 msgstr "^F4Runda nie może się zacząć"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3441 msgid "^F2Don't camp!"
3442 msgstr "^F2Nie bądź kamperem!"
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3446 "^BGYou are now free.\n"
3447 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3448 "^BGif you think you will succeed."
3450 "^BGJesteś teraz wolny.\n"
3451 "^BGMożesz znowu ^F2próbować zdobyć^BG flagę\n"
3452 "^BGjeśli myślisz, że ci się to uda."
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3455 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3456 msgstr "^BGTa flaga jest obecnie nieaktywna"
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3460 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3461 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3462 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3466 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3467 msgstr "^BGZdobyłeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3470 msgid "^BGYou captured the flag!"
3471 msgstr "^BGPrzejąłeś flagę!"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3475 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3476 msgstr "^BGZa dużo rzutów flagą! Rzuty zablokowane na %s."
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3480 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3481 msgstr "^BG%s^BG przekazał ^TC^TTĄ^BG flagę do %s"
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3485 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3486 msgstr "^BG%s^BG podał flagę do %s"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3490 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3491 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TTĄ^BG flagę od %s"
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3495 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3496 msgstr "^BGDostałeś flagę od %s"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3500 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3505 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3506 msgstr "^BGProsisz %s^BG o przekazanie ci flagi"
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3510 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3511 msgstr "^BGPodałeś ^TC^TTĄ^BG flagę do %s"
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3515 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3516 msgstr "^BGPrzekazałeś flagę %s"
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3519 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3520 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3523 msgid "^BGYou got the flag!"
3524 msgstr "Masz flagę!"
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3528 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3533 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3538 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3539 msgstr "^BG%senemy^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3543 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3544 msgstr "^BG%senemy (^BG%s%s)^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3548 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3553 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3558 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3563 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3568 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3569 msgstr "^BGTwój %sczłonek drużyny^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę! Broń go!"
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3573 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3575 "^BGTwój %sczłonek drużyny (^BG%s%s)^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę! Broń go!"
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3579 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3580 msgstr "^BGTwój %sczłonek druzyny^BG dostał flagę! Obroń go!"
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3584 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3585 msgstr "^BGTwój %steam mate (^BG%s%s)^BG dostał flagę! Obroń go!"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3588 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3589 msgstr "^BGPrzeciwnicy mogą teraz Cię widzieć na radarze!"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3592 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3593 msgstr "^BGPrzywróciłeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3596 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3597 msgstr "^BGMartwy punkt! Przeciwnicy mogą teraz Cię widzieć na radarze!"
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3600 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3601 msgstr "^BGMartwy punkt! Nosiciele flag są teraz widoczni na radarze!"
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3605 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3606 msgstr "^K3%sZabiłeś ^BG%s"
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3612 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3617 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3618 msgstr "^K1%sZostałeś zabity przez ^BG%s"
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3624 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3629 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3630 msgstr "^K3%sSpaliłeś ^BG%s"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3634 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3635 msgstr "^K1%sZostałeś spalony przez ^BG%s"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3639 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3640 msgstr "^K3%sZamroziłeś ^BG%s"
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3644 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3645 msgstr "^K1%sZostałeś zamrożony przez ^BG%s"
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3649 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3650 msgstr "^K1%sZabiłeś piszącego ^BG%s"
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3654 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3659 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3660 msgstr "^K1%s^BG%s zabił cię gdy pisałeś"
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3664 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3669 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3670 msgstr "^BGNaciśnij ^F2%s^BG ponownie aby rzucić granat!"
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3673 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3674 msgstr "^F2Otrzymałeś ^K1DODATKOWY GRANAT^F2!"
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3679 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3680 "You are now on: %s"
3682 "^BGZostałeś przeniesiony do inner drużyny\n"
3683 "Grasz teraz jako %s"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3686 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3687 msgstr "^K1Nie atakuj swojej drużyny!"
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3690 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3691 msgstr "^K1Nie strzelaj do swojej drużyny!"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3694 msgid "^K1Die camper!"
3695 msgstr "^K1Giń kamperze!"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3698 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3699 msgstr "^K1Przemyśl swoją taktykę kamperze!"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3702 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3703 msgstr "^K1Niesprawiedliwie się wyeliminowałeś!"
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3707 msgid "^K1You were %s"
3708 msgstr "^K1Zostałeś %s"
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3711 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3712 msgstr "^K1Nie mogłeś złapać oddechu!"
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3715 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3716 msgstr "^K1Uderzyłeś chrobocząc w ziemię!"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3719 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3720 msgstr "^K1Poczułeś się za gorąco!"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3723 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3724 msgstr "^K1Zrobiłeś się za bardzo przypieczony!"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3727 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3728 msgstr "^K1Zabiłeś się idioto!"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3731 msgid "^K1You need to be more careful!"
3732 msgstr "^K1Powinieneś być bardziej ostrożny!"
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3735 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3736 msgstr "^K1Nie mogłeś znieść temperatury!"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3739 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3740 msgstr "^K1Rozglądaj się za potworami!"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3743 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3744 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez potwora!"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3747 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3748 msgstr "^K1Smakuje jak kurczak!"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3751 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3752 msgstr "^K1Zapomniałeś wsadzić zawleczkę z powrotem!"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3755 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3756 msgstr "^K1Zabawa z napalmem źle się kończy!"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3759 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3760 msgstr "^K1Poczułeś się ochłodzony!"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3763 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3767 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3768 msgstr "^K1Twój leczniczy granat miał defekt"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3771 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3772 msgstr "^K1Jesteś wskrzeszony, bo skończyła ci się amunicja..."
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3775 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3776 msgstr "^K1Zostałeś zabity, bo skończyła ci się amunicja..."
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3779 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3780 msgstr "^K1Zestarzałeś się nie biorąc swoich leków"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3783 msgid "^K1You need to preserve your health"
3784 msgstr "^K1Musisz dbać o zdrowie"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3787 msgid "^K1You became a shooting star!"
3788 msgstr "^K1Zostałeś spadającą gwiazdą!"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3791 msgid "^K1You melted away in slime!"
3792 msgstr "^K1Roztopiłeś się szlamie!"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3795 msgid "^K1You committed suicide!"
3796 msgstr "^K1Popełniłeś samobójstwo!"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3799 msgid "^K1You ended it all!"
3800 msgstr "^K1Skończyłeś z tym wszystkim!"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3803 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3804 msgstr "^K1Utknąłeś w bagnie!"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3808 msgid "^BGYou are now on: %s"
3809 msgstr "^BGJesteś teraz na: %s"
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3812 msgid "^K1You died in an accident!"
3813 msgstr "^K1Zginąłeś w wypadku!"
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3816 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3817 msgstr "^K1Miałeś nieszczęśliwy wypadek z wieżyczką!"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3820 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3821 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę!"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3824 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3828 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3829 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę eWheel!"
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3832 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3836 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3837 msgstr "^K1Wieżyczka Walker zabiła cię!"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3840 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3844 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3845 msgstr "^K1Zostałeś zmiażdżony przez pojazd!"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3848 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3852 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3856 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3860 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3864 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3868 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3872 msgid "^K1Watch your step!"
3873 msgstr "^K1Patrz gdzie idziesz!"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3877 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3878 msgstr "^K1Idiota! Zabiłeś ^BG%s^K1, członka drużyny!"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3882 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3883 msgstr "^K1Idiota! Walczyłeś przeciwko ^BG%s^K1, członkowi drużyny!"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3887 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3888 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez ^BG%s^K1, członka drużyny"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3892 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3898 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3900 "^K1Przestań idlować!\n"
3901 "^BGRozłączenie za ^COUNT..."
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3905 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3906 msgstr "^BGPotrzebujesz %s^BG!"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3910 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3911 msgstr "^BGTakże potrzebujesz %s^BG!"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3914 msgid "^BGDoor unlocked!"
3915 msgstr "^BGDrzwi odblokowane!"
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3919 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3924 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3925 msgstr "^K3Rozmroziłeś ^BG%s"
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3928 msgid "^K3You revived yourself"
3929 msgstr "^K3Odtajałeś"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3933 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3934 msgstr "^K3Zostałeś rozmrożony przez ^BG%s"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3938 msgid "^K3You were automatically revived after %s seconds"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3942 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3943 msgstr "^BGGenerator jest pod atakiem!"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3946 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3947 msgstr "^TC^TTA^BG drużyna przegrywa rundę"
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3950 msgid "^K1You froze yourself"
3951 msgstr "^K1Zamroziłeś się"
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3954 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3955 msgstr "^K1Runda już się zaczęła, rozpoczynasz zamrożony"
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3959 msgid "^K1A %s has arrived!"
3960 msgstr "^K1%s przybył!"
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3963 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3967 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3972 "^K1No spawnpoints available!\n"
3973 "Hope your team can fix it..."
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3978 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3979 "The player limit reached maximum capacity."
3981 "^K1Nie można dołączyć do gry w tym momencie.\n"
3982 "Osiągnięto maksymalną liczbę graczy."
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3985 msgid "^BGYou picked up the ball"
3986 msgstr "^BGPodniosłeś kulę"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3989 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3990 msgstr "^BGZabijanie bez kuli nie daje punktów!"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3994 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3995 "Help the key carriers to meet!"
3997 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
3998 "Pomóż je niosącym się spotkać"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4002 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4003 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4005 "^BGWszystkie klucze są w rękach ^TC^TTEJ drużyny^BGch!\n"
4006 "Przeszkódź im ^F4TERAZ^BG!"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4010 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4011 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4013 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
4014 "Znajdź innych posiadaczy klucza ^F4TERAZ^BG!"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4017 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4018 msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT"
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4021 msgid "^BGScanning frequency range..."
4022 msgstr "^BGSkanowanie zakresu częstotliwości..."
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4025 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4026 msgstr "^BGZaczynasz z ^TC^TTM Kluczem"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4029 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4030 msgstr "^BGBrak żyć, musisz czekać do następnej rozgrywki"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4035 "^BGWaiting for players to join...\n"
4036 "Need active players for: %s"
4038 "^BGOczekiwanie na graczy...\n"
4039 "Potrzeba aktywnych graczy do: %s"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4043 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4044 msgstr "^BGOczekiwanie na %s graczy by dołączyli..."
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4047 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4048 msgstr "^BGTwoja broń została zmieniona dopóki nie znajdziesz amunicji!"
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4051 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4052 msgstr "^F4^COUNT^BG zostało do znalezienia jakiejś amunicji!"
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4055 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4056 msgstr "^BGZnajdż amunicję lub zginiesz za ^F4^COUNT^BG!"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4059 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4060 msgstr "^BGZnajdź amunicję! Zostało ^F4^COUNT^BG!"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4064 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4065 msgstr "^F2Dodatkowe życia: ^K1%s"
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4074 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4080 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4081 "Next weapon: ^F1%s"
4083 "^F2^COUNT^BG do zmiany broni...\n"
4084 "Następna broń: ^F1%s"
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4088 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4089 msgstr "^F2Aktywna broń: ^F1%s"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4093 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4097 msgid "^BGYou captured a control point"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4102 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4103 msgstr "Drużyna ^TC^TT^BG przejęła %s^BG punkt kontrolny"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4106 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4110 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4111 msgstr "^BGTen punkt kontrolny obecnie nie może być przejęty"
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4115 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4116 "^F2Capture some control points to unshield it"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4120 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4125 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4126 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4131 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4132 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby się teleportować"
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4136 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4137 msgstr "^BGTeleportacja wyłączona na %s"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4141 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4142 "Keep fragging until we have a winner!"
4144 "^F2Teraz grasz ^F4DOGRYWKĘ^F2!\n"
4145 "Walcz dopóki nie będzie zwycięzcy!"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4149 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4150 "Keep scoring until we have a winner!"
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4155 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4157 "Generators are now decaying.\n"
4158 "The more control points your team holds,\n"
4159 "the faster the enemy generator decays"
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4165 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4166 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4170 msgid "^K1In^BG-portal created"
4171 msgstr "^K1In^BG-portal jest stworzony"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4174 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4175 msgstr "^F3Out^BG-portal jest stworzony"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4178 msgid "^F1Portal creation failed"
4179 msgstr "^F1Utworzenie portalu się nie powiodło"
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4182 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4183 msgstr "^F2Siła napełnia twoją broń dewastującą mocą"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4186 msgid "^F2Strength has worn off"
4187 msgstr "^F2Siła się wyczerpała"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4190 msgid "^F2Shield surrounds you"
4191 msgstr "^F2Otacza cię osłona"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4194 msgid "^F2Shield has worn off"
4195 msgstr "^F2Osłona się wyczerpała"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4198 msgid "^F2You are on speed"
4199 msgstr "^F2Jesteś szybki"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4202 msgid "^F2Speed has worn off"
4203 msgstr "^F2Szybkość się wyczerpała"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4206 msgid "^F2You are invisible"
4207 msgstr "^F2Jesteś niewidzialny"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4210 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4211 msgstr "^F2Niewidzialność się wyczerpała"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4214 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4215 msgstr "^F2Wyścig się skończył, zakończ swoje okrążenie!"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4218 msgid "^BGSequence completed!"
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4222 msgid "^BGThere are more to go..."
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4227 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4231 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4232 msgstr "^F2Superbroń się rozpadła"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4235 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4236 msgstr "^F2Superbroń została stracona"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4239 msgid "^F2You now have a superweapon"
4240 msgstr "^F2Masz teraz superbroń"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4243 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4244 msgstr "^K1Przejdziesz do ^TC^TT^K1 za ^COUNT"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4247 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4248 msgstr "^K1Zmiana drużyny za ^COUNT"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4251 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4252 msgstr "^K1Obserwowanie za ^COUNT"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4255 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4256 msgstr "^K1Samobójstwo za ^COUNT"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4259 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4263 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4267 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4272 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4273 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby wejść/wyjść z pojazdu"
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4277 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4282 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4283 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby ukraść pojazd"
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4287 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4292 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:198
4296 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4322 msgstr "Upuść flagę"
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4326 msgstr "Rzuć granat"
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4330 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4331 msgstr "%s^K1 wykonałeś POTRÓJNE ZABÓJSTWO! %s^BG"
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4335 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4336 msgstr "%s^K1 zrobił POTRÓJNY WYNIK! %s^BG"
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4339 msgid "TRIPLE FRAG! "
4340 msgstr "POTRÓJNE ZABÓJSTWO! "
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4344 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4345 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘĆ WYNIKI: JEDEN ZA DRUGIM! %s^BG"
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4349 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4350 msgstr "%s^K1 odblokował WŚCIEKŁOŚĆ! %s^BG"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4354 msgstr "WŚCIEKŁOŚĆ! "
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4358 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4359 msgstr "%s^K1 zrobił DZIESIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4363 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4364 msgstr "%s^K1 rozpoczął MASAKRĘ! %s^BG"
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4372 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4373 msgstr "%s^K1 wykonał ZAGŁADĘ! %s^BG"
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4377 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4378 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘTNAŚCIE WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4386 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4387 msgstr "%s^K1 jest BERSERKER! %s^BG"
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4391 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4392 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIA WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4396 msgstr "BERSERKER! "
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4400 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4401 msgstr "%s^K1 zadaje RZEZI! %s^BG"
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4405 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4406 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIAPIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4414 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4415 msgstr "%s^K1 zrobił TRZYDZIEŚCI WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4419 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4420 msgstr "%s^K1 rozpętał ARMAGEDDON! %s^BG"
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4423 msgid "ARMAGEDDON! "
4424 msgstr "ARMAGEDDON! "
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4428 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4429 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4433 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4434 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4440 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4443 "(Zdrowie ^1%d^BG / Zbroja ^2%d^BG)%s"
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4454 msgid "%d score spree! "
4455 msgstr "%d zabójstw w rzędzie!"
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4459 msgid "%d frag spree! "
4460 msgstr "%d szał zabijania!"
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4463 msgid "First blood! "
4464 msgstr "Pierwsza krew!"
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4467 msgid "First score! "
4468 msgstr "Pierwsze punkty!"
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4471 msgid "First casualty! "
4472 msgstr "Pierwsza ofiara!"
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4475 msgid "First victim! "
4476 msgstr "Pierwsza ofiara!"
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4480 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4481 msgstr "%s^K1 ma %d frag pod rząd! %s^BG"
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4485 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4486 msgstr "%s^K1 ma %d punktów pod rząd! %s^BG"
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4490 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4495 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4496 msgstr "%s^K1 ma pierwsze punkty! %s^BG"
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4500 msgid ", ending their %d frag spree"
4501 msgstr ", zakończył swój %d szał zabijania"
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4505 msgid ", ending their %d score spree"
4506 msgstr ", kończąc ich sekwencję %d zabójstw"
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4510 msgid ", losing their %d frag spree"
4511 msgstr ", tracąc swój %d szał zabijania"
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4515 msgid ", losing their %d score spree"
4516 msgstr ", tracąc ich sekwencję %d zabójstw"
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4523 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4527 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4529 msgstr "Niebieskich"
4531 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4535 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4539 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4543 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4547 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4551 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4555 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4559 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4563 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4567 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4571 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4575 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4579 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4580 msgid "GENERATOR^Red"
4583 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4584 msgid "GENERATOR^Blue"
4587 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4588 msgid "GENERATOR^Yellow"
4591 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4592 msgid "GENERATOR^Pink"
4595 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
4596 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4599 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
4601 msgid "%s under attack!"
4602 msgstr "%s pod atakiem!"
4604 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4608 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4609 msgid "eWheel Turret"
4610 msgstr "Wieżyczka eWheel"
4612 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4616 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4618 msgstr "Wyrzutnia FLAC"
4620 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4624 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4625 msgid "Fusion Reactor"
4626 msgstr "Reaktor Fuzyjny"
4628 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4629 msgid "Hellion Missile Turret"
4632 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4636 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4637 msgid "Hunter-Killer Turret"
4640 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4641 msgid "Hunter-Killer"
4644 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4645 msgid "Machinegun Turret"
4648 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4652 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4654 msgstr "Działko Homar"
4656 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4660 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4661 msgid "Phaser Cannon"
4664 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4668 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4669 msgid "Plasma Cannon"
4670 msgstr "Działko plazmowe"
4672 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4674 msgstr "Podwójna plazma"
4676 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4677 msgid "Dual Plasma Cannon"
4678 msgstr "Podwójne plazmowe działko"
4680 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4684 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4685 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4687 msgstr "Cewka Tesli"
4689 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4690 msgid "Walker Turret"
4693 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4697 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
4699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186
4703 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175
4705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185
4709 #: qcsrc/common/util.qc:1392
4710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
4711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187
4715 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4716 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4719 #: qcsrc/common/util.qc:1440
4720 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4723 #: qcsrc/common/util.qc:1445
4727 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1517
4732 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4736 #: qcsrc/common/util.qc:1448
4740 #: qcsrc/common/util.qc:1450
4744 #: qcsrc/common/util.qc:1451 qcsrc/common/util.qc:1508
4749 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1503
4754 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1505
4759 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1506
4764 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4768 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4772 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4776 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1501
4781 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1511
4786 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1504
4791 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1509
4796 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1507
4801 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1502
4806 #: qcsrc/common/util.qc:1467
4810 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4814 #: qcsrc/common/util.qc:1470
4818 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4822 #: qcsrc/common/util.qc:1473
4826 #: qcsrc/common/util.qc:1474
4830 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4834 #: qcsrc/common/util.qc:1476
4838 #: qcsrc/common/util.qc:1477
4842 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4846 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4851 #: qcsrc/common/util.qc:1496
4856 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4857 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4858 #: qcsrc/common/util.qc:1505 qcsrc/common/util.qc:1506
4859 #: qcsrc/common/util.qc:1507 qcsrc/common/util.qc:1508
4860 #: qcsrc/common/util.qc:1509 qcsrc/common/util.qc:1510
4861 #: qcsrc/common/util.qc:1511 qcsrc/common/util.qc:1512
4862 #: qcsrc/common/util.qc:1513 qcsrc/common/util.qc:1514
4863 #: qcsrc/common/util.qc:1515 qcsrc/common/util.qc:1516
4864 #: qcsrc/common/util.qc:1517 qcsrc/common/util.qc:1518
4869 #: qcsrc/common/util.qc:1510
4874 #: qcsrc/common/util.qc:1512
4879 #: qcsrc/common/util.qc:1513
4884 #: qcsrc/common/util.qc:1514
4889 #: qcsrc/common/util.qc:1515
4894 #: qcsrc/common/util.qc:1516
4899 #: qcsrc/common/util.qc:1518
4904 #: qcsrc/common/util.qc:1523
4908 #: qcsrc/common/util.qc:1526
4913 #: qcsrc/common/util.qc:1528
4917 #: qcsrc/common/util.qc:1529
4921 #: qcsrc/common/util.qc:1532
4926 #: qcsrc/common/util.qc:1535
4931 #: qcsrc/common/util.qc:1542
4936 #: qcsrc/common/util.qc:1542 qcsrc/common/util.qc:1543
4937 #: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
4938 #: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
4939 #: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
4940 #: qcsrc/common/util.qc:1550 qcsrc/common/util.qc:1551
4941 #: qcsrc/common/util.qc:1552 qcsrc/common/util.qc:1553
4942 #: qcsrc/common/util.qc:1554 qcsrc/common/util.qc:1555
4943 #: qcsrc/common/util.qc:1556 qcsrc/common/util.qc:1557
4944 #: qcsrc/common/util.qc:1558 qcsrc/common/util.qc:1559
4945 #: qcsrc/common/util.qc:1560 qcsrc/common/util.qc:1561
4950 #: qcsrc/common/util.qc:1543
4955 #: qcsrc/common/util.qc:1544
4960 #: qcsrc/common/util.qc:1545
4965 #: qcsrc/common/util.qc:1546
4970 #: qcsrc/common/util.qc:1547
4975 #: qcsrc/common/util.qc:1548
4980 #: qcsrc/common/util.qc:1549
4985 #: qcsrc/common/util.qc:1550
4987 msgid "LEFT_SHOULDER"
4990 #: qcsrc/common/util.qc:1551
4992 msgid "RIGHT_SHOULDER"
4995 #: qcsrc/common/util.qc:1552
4997 msgid "LEFT_TRIGGER"
5000 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5002 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5005 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5007 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5010 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5012 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5015 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5017 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5020 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5022 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5025 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5027 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5030 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5032 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5035 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5037 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5040 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5042 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5045 #: qcsrc/common/util.qc:1571 qcsrc/common/util.qc:1572
5046 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
5051 #: qcsrc/common/util.qc:1571
5056 #: qcsrc/common/util.qc:1572
5061 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5066 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5071 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5076 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
5081 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:954
5082 msgid "No right gunner!"
5083 msgstr "Brak prawego strzelczego!"
5085 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:960
5086 msgid "No left gunner!"
5087 msgstr "Brak lewego strzelczego!"
5089 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
5093 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
5097 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5098 msgid "Racer cannon"
5099 msgstr "działko Wyścigówki"
5101 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
5105 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5106 msgid "Raptor cannon"
5109 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5113 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5114 msgid "Raptor flare"
5117 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
5119 msgstr "Robot-pająk"
5121 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:76
5122 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5125 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18
5129 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:18
5133 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:18
5137 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:18
5141 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:18
5145 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:18
5149 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:18
5153 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:18
5154 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5155 msgstr "Ciężkie laserowe armaty "
5157 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:18
5158 msgid "Grappling Hook"
5161 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:18
5163 msgstr "Karabin maszynowy"
5165 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:18
5169 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:18
5173 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5174 msgid "Port-O-Launch"
5177 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:19
5181 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:18
5182 msgid "T.A.G. Seeker"
5185 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5189 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:18
5193 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5198 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:19
5202 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:19
5206 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5208 msgid "CI_DEC^%s years"
5211 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5213 msgid "CI_ZER^%d years"
5216 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5218 msgid "CI_FIR^%d year"
5221 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5223 msgid "CI_SEC^%d years"
5226 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5228 msgid "CI_THI^%d years"
5231 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5233 msgid "CI_MUL^%d years"
5236 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5238 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5241 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5243 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5246 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5248 msgid "CI_FIR^%d week"
5251 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5253 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5254 msgstr "%d tygodnie"
5256 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5258 msgid "CI_THI^%d weeks"
5259 msgstr "%d tygodnie"
5261 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5263 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5266 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5268 msgid "CI_DEC^%s days"
5271 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5273 msgid "CI_ZER^%d days"
5276 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5278 msgid "CI_FIR^%d day"
5281 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5283 msgid "CI_SEC^%d days"
5286 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5288 msgid "CI_THI^%d days"
5291 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5293 msgid "CI_MUL^%d days"
5296 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5298 msgid "CI_DEC^%s hours"
5301 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5303 msgid "CI_ZER^%d hours"
5306 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5308 msgid "CI_FIR^%d hour"
5311 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5313 msgid "CI_SEC^%d hours"
5316 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5318 msgid "CI_THI^%d hours"
5321 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5323 msgid "CI_MUL^%d hours"
5326 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5328 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5331 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5333 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5336 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5338 msgid "CI_FIR^%d minute"
5341 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5343 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5346 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5348 msgid "CI_THI^%d minutes"
5351 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5353 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5356 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5358 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5361 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5363 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5366 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5368 msgid "CI_FIR^%d second"
5371 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5373 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5376 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5378 msgid "CI_THI^%d seconds"
5381 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5383 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5386 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5391 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5396 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5401 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5406 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5407 msgid "No description"
5410 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:248
5413 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5414 "please file an issue."
5417 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5419 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5420 msgstr "%d dni, %02d:%02d:%02d"
5422 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5424 msgid "%02d:%02d:%02d"
5425 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5427 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5428 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5429 msgstr "Użycie: menu_cmd polecenie…, gdzie dostępnymi poleceniami są:"
5431 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5432 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page"
5435 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5436 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5439 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5440 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5443 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
5444 msgid "Available options:"
5447 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
5448 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5451 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5454 msgstr "Przedmiot %d"
5456 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5463 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5465 msgstr "Główna Drużyna"
5467 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
5468 msgid "Extended Team"
5469 msgstr "Rozszerzona Drużyna"
5471 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
5473 msgstr "Strona internetowa"
5475 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5479 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5483 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
5487 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69
5488 msgid "Level Design"
5489 msgstr "Projektowanie poziomów"
5491 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5492 msgid "Music / Sound FX"
5493 msgstr "Muzyka / Efekty dżwiękowe"
5495 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108
5499 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5500 msgid "Marketing / PR"
5501 msgstr "Marketing / PR"
5503 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5505 msgstr "Nota prawna"
5507 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5511 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131
5512 msgid "Engine Additions"
5513 msgstr "Dodatki Do Silnika"
5515 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5519 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
5520 msgid "Other Active Contributors"
5521 msgstr "Inni Aktywni Współpracownicy"
5523 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5527 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5531 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
5535 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5540 msgid "Chinese (China)"
5541 msgstr "Chiński (Chiny)"
5543 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5544 msgid "Chinese (Taiwan)"
5545 msgstr "Chiński (Tajwan)"
5547 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5549 msgstr "Kornwalijski"
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5557 msgstr "Holenderski"
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:192
5560 msgid "English (Australia)"
5561 msgstr "Angielski (Australia)"
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5567 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5571 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
5575 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
5605 msgstr "Portugalski"
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5616 msgid "Scottish Gaelic"
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:303
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
5636 msgid "Past Contributors"
5637 msgstr "Poprzedni Współpracownicy"
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5640 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5644 msgid "will not be saved"
5645 msgstr "nie zostanie zapisane"
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5648 msgid "will be saved to config.cfg"
5649 msgstr "zostanie zapisane do config.cfg"
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5656 msgid "engine setting"
5657 msgstr "ustawienie silnika"
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5661 msgstr "tylko do odczytu"
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5677 msgid "The Xonotic credits"
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5681 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5685 msgid "I would disconnect from server..."
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5689 msgid "I would play more!"
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5699 msgid "Disconnect server"
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5704 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5705 "player name to get started. You can change these options later through the "
5708 "Witamy w Xonotic, wybierz swój język i wpisz imię gracza aby rozpocząć. Te "
5709 "opcje można zawsze zmienić później w ustawieniach."
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5718 msgid "Name under which you will appear in the game"
5719 msgstr "Nazwa pod, którą pokażesz się w grze"
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5722 msgid "Text language:"
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5726 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5727 msgstr "Pozwól statystykom graczy na stats.xonotic.org używać twojego imienia?"
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5731 msgstr "Niezdecydowany"
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5734 msgid "Save settings"
5735 msgstr "Zapisz ustawienia"
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5742 msgid "Ammunition display:"
5743 msgstr "Wyświetlacz amunicji:"
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5746 msgid "Show only current ammo type"
5747 msgstr "Pokazuj tylko obecny rodzaj amunicji"
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5751 msgid "Noncurrent alpha:"
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5756 msgid "Noncurrent scale:"
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5762 msgstr "Wyrównaj obrazek:"
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5790 msgstr "Panel Amunicji"
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5793 msgid "Message duration:"
5794 msgstr "Czas trwania wiadomości:"
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5798 msgstr "Czas zanikania:"
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5801 msgid "Flip messages order"
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5806 msgid "Text alignment:"
5807 msgstr "Justowanie tekstu:"
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5817 msgstr "Rozmiar czcionki:"
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5820 msgid "Centerprint Panel"
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5824 msgid "Chat entries:"
5825 msgstr "Wpisy na czacie:"
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5829 msgstr "Rozmiar czatu:"
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5832 msgid "Chat lifetime:"
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5836 msgid "Chat beep sound"
5837 msgstr "Odgłos powiadomienia czatu"
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5841 msgstr "Panel Czatu"
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5844 msgid "Engine info:"
5845 msgstr "Informacja o silniku:"
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5848 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5849 msgstr "Użyj algorytmu uśredniającego dla klatek na sekundę"
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5852 msgid "Engine Info Panel"
5853 msgstr "Panel Informacji o Silniku"
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5856 msgid "Combine health and armor"
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5862 msgid "Enable status bar"
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5867 msgid "Status bar alignment:"
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5886 msgid "Icon alignment:"
5887 msgstr "Wyrównanie ikon:"
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5890 msgid "Flip health and armor positions"
5891 msgstr "Zamień zdrowie i zbroję pozycjami"
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5894 msgid "Health/Armor Panel"
5895 msgstr "Panel Zdrowia/Zbroi"
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5898 msgid "Info messages:"
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5906 msgid "Info Messages Panel"
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5924 msgid "Enable spectating"
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5928 msgid "Enable even playing in warmup"
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5936 msgid "Text/icon ratio:"
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5940 msgid "Hide spawned items"
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5944 msgid "Hide big armor and health"
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5948 msgid "Dynamic size"
5949 msgstr "Dynamiczny rozmiar"
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5952 msgid "Items Time Panel"
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5956 msgid "Mod Icons Panel"
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5960 msgid "Notifications:"
5961 msgstr "Powiadomienia:"
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5964 msgid "Also print notifications to the console"
5965 msgstr "Także pisz powiadomienia w konsoli"
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5968 msgid "Flip notify order"
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5972 msgid "Entry lifetime:"
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5976 msgid "Entry fadetime:"
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5980 msgid "Notification Panel"
5981 msgstr "Panel Powiadomień"
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5989 msgid "Enable even observing"
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5993 msgid "Enable only in Race/CTS"
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5998 msgstr "Pasek stanu"
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6003 msgstr "Wyrównaj do lewej"
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6008 msgstr "Wyrównaj do prawej"
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6011 msgid "Inward align"
6012 msgstr "Wyrównaj do wewnątrz"
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6015 msgid "Outward align"
6016 msgstr "Wyrównaj do zewnątrz"
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6019 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6020 msgstr "Zamień prędkość i przyśpieszenie miejscami"
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6027 msgid "Include vertical speed"
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6032 msgstr "Jednostka prędkości:"
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6060 msgstr "Największa prędkość"
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6063 msgid "Acceleration:"
6064 msgstr "Przyśpieszenie:"
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6067 msgid "Include vertical acceleration"
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6071 msgid "Physics Panel"
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6075 msgid "Powerups Panel"
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6080 msgid "Always enable"
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6084 msgid "Forced aspect:"
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6088 msgid "Pressed Keys Panel"
6089 msgstr "Panel Wciśniętych Przycisków"
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6092 msgid "Quick Menu Panel"
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6096 msgid "Race Timer Panel"
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6100 msgid "Enable in team games"
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6118 msgstr "Przejrzystość:"
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6150 msgstr "Tryb zbliżenia:"
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6154 msgstr "Przybliżony"
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6161 msgid "Always zoomed"
6162 msgstr "Zawsze zbliżony"
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6165 msgid "Never zoomed"
6166 msgstr "Zawsze oddalony"
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6170 msgstr "Panel Radaru"
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6195 msgstr "Tablica wyników"
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6202 msgid "Show elapsed time"
6203 msgstr "Pokaż czas jaki upłynął"
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6207 msgstr "Panel czasu"
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6210 msgid "Alpha after voting:"
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6215 msgstr "Panel głosowania"
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6218 msgid "Fade out after:"
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6234 msgid "Fade effect:"
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6243 msgstr "Przezroczystość"
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6254 msgid "Weapon icons:"
6255 msgstr "Obrazki broni:"
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6258 msgid "Show only owned weapons"
6259 msgstr "Pokazuje tyko bronie które posiadasz"
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6262 msgid "Show weapon ID as:"
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6275 msgstr "Skrót klawiszowy"
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6278 msgid "Weapon ID scale:"
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6282 msgid "Show Accuracy"
6283 msgstr "Pokaż dokładność"
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6287 msgstr "Pokaż amunicję"
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6290 msgid "Ammo bar alpha:"
6291 msgstr "Przezroczystość paska amunicji:"
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6294 msgid "Ammo bar color:"
6295 msgstr "Kolor paska amunicji:"
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6298 msgid "Weapons Panel"
6299 msgstr "Panel Broni"
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6324 msgstr "Ustaw skórę"
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6327 msgid "Save current skin"
6328 msgstr "Zapisz aktualną skórę"
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6331 msgid "Panel background defaults:"
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6341 msgid "Border size:"
6342 msgstr "Rozmiar ramki:"
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6347 msgstr "Kolor drużyny:"
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6351 msgid "Test team color in configure mode"
6352 msgstr "Testuj kolory drużyn w trybie konfiguracji"
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6364 msgid "DOCK^Disabled"
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6380 msgid "Grid settings:"
6381 msgstr "Ustawienia siatki:"
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6384 msgid "Snap panels to grid"
6385 msgstr "Przyciągaj panele do siatki"
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6389 msgstr "Wielkość siatki:"
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6401 msgstr "Wyjdź z ustawień"
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6404 msgid "Panel HUD Setup"
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6421 msgid "Move target:"
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6434 msgstr "Punkt spawnu"
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6447 msgstr "Ustaw skórę:"
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6450 msgid "Monster Tools"
6451 msgstr "Narzędzia Potworów"
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6458 msgid "Find servers to play on"
6459 msgstr "Znajdź serwer"
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6462 msgid "Host your own game"
6463 msgstr "Hostuj własną grę"
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6475 msgstr "Tryb multiplayer"
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6479 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:60
6494 msgstr "Nielimitowany"
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6498 msgstr "Rodzaj gry:"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6502 msgstr "Limit czasu:"
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6505 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6506 msgstr "Limit czasowy w minutach, który po trafieniu zakończy mecz"
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6514 msgid "TIMLIM^Default"
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6523 msgid "TIMLIM^Infinite"
6524 msgstr "Nieskończony"
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6543 msgid "Player slots:"
6544 msgstr "Wolne sloty:"
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6548 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6553 msgid "Number of bots:"
6554 msgstr "Ilość botów:"
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6557 msgid "Amount of bots on your server"
6558 msgstr "Ilość botów na Twoim serwerze"
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6562 msgstr "Umiejętności botów:"
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6565 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6566 msgstr "Ustaw poziom zaawansowania botów"
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6574 msgstr "Początkujący"
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6577 msgid "You will win"
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6582 msgstr "Możesz wygrać"
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6585 msgid "You might win"
6586 msgstr "Być może wygrasz"
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6590 msgstr "Zaawansowany"
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6614 msgstr "Modyfikatory"
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6617 msgid "Mutators and weapon arenas"
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6626 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6627 "Delete to clear; Enter when done."
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6632 msgstr "Dodaj wyświetlone"
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6635 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6636 msgstr "Dodaj mapy wyświetlone na liście do wybranych"
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6639 msgid "Remove shown"
6640 msgstr "Usuń wyświetlone"
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6643 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6644 msgstr "Usuń mapy wyświetlone na liście z wybranych"
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6648 msgstr "Dodaj wszystkie"
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6651 msgid "Add every available map to your selection"
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6656 msgstr "Usuń wszystkie"
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6659 msgid "Remove all the maps from your selection"
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6663 msgid "Start Multiplayer!"
6664 msgstr "Rozpocznij grę multiplayer!"
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6688 msgid "Map Information"
6689 msgstr "Informacja o mapie"
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6692 msgid "All Weapons Arena"
6693 msgstr "Arena Wszystkich Broni"
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6696 msgid "Most Weapons Arena"
6697 msgstr "Arena Większości Broni"
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6717 msgstr "Nowe zabawki"
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6726 msgid "Rocket Flying"
6727 msgstr "Latanie Rakietami"
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6731 msgid "Invincible Projectiles"
6732 msgstr "Niezniszczalne pociski"
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6736 msgid "No start weapons"
6737 msgstr "Zacznij bez broni"
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6742 msgstr "Niska grawitacja"
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6756 msgstr "W powietrzu"
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6769 msgid "Weapons stay"
6770 msgstr "Bronie zostają"
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6775 msgstr "Utrata krwi"
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6788 msgstr "Bez ulepszeń"
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6796 msgid "Touch explode"
6797 msgstr "Wybuchowy dotyk"
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6800 msgid "Wall jumping"
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6808 msgid "Gameplay mutators:"
6809 msgstr "Modyfikatory rozgrywki:"
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6813 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6814 "directional key to dodge"
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6818 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6822 msgid "All players are almost invisible"
6823 msgstr "Wszyscy gracze są prawie niewidzialni"
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6827 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6832 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6836 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6841 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6846 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6850 msgid "Weapon & item mutators:"
6851 msgstr "Modyfikatory przedmiotów i broni:"
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
6854 msgid "Grappling hook"
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6858 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6863 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6868 msgid "Projectiles can't be destroyed. However, Electro combos still work"
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6873 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6874 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6879 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6880 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6881 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6885 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6886 msgstr "Gracze upuszczą wszystkie bronie jakie mają gdy zostaną zabici"
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6889 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6890 msgstr "Broń zostaje po podniesieniu"
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6893 msgid "Regular (no arena)"
6894 msgstr "Normalnie (bez areny)"
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6898 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6899 "without weapon pickups"
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6903 msgid "Weapon arenas:"
6904 msgstr "Areny broni:"
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6907 msgid "Custom weapons"
6908 msgstr "Niestandardowe bronie"
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6911 msgid "Most weapons"
6912 msgstr "Większość broni"
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6916 msgstr "Wszystkie bronie"
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
6919 msgid "Special arenas:"
6920 msgstr "Areny specialne:"
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6924 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6925 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6926 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6927 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6932 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6933 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6934 "switch to another weapon."
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6938 msgid "with blaster"
6939 msgstr "z Blasterem"
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
6942 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6947 msgstr "Modyfikatory"
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6950 msgid "SRVS^Categories"
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
6958 msgid "Show empty servers"
6959 msgstr "Wyświetl puste serwery"
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
6966 msgid "Show full servers that have no slots available"
6967 msgstr "Pokazuj pełne serwery bez wolnych miejsc"
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6975 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6979 msgid "Reload the server list"
6980 msgstr "Odśwież listę serwerów"
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6989 msgstr "Informacje o ..."
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
6992 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6993 msgstr "Wyświetl więcej informacji o aktualnie wybranym serwerze"
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:92
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
7003 msgstr "MOD^Domyślny"
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7008 msgstr "%d zmodyfikowany"
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7015 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7016 msgstr "N/A (brak biblioteki auth, nie można połączyć)"
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7019 msgid "N/A (auth library missing)"
7020 msgstr "N/A (brak biblioteki auth)"
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7023 msgid "Not supported (can't connect)"
7024 msgstr "Nie obsługiwane (nie można połączyć)"
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7027 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7028 msgstr "Nie obsługiwane (bez szyfrowania)"
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7031 msgid "Supported (will encrypt)"
7032 msgstr "Obsługiwane (z szyfrowaniem)"
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7035 msgid "Supported (won't encrypt)"
7036 msgstr "Obsługiwane (bez szyfrowania)"
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7039 msgid "Requested (will encrypt)"
7040 msgstr "Na żądanie (z szyfrowaniem)"
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7043 msgid "Requested (won't encrypt)"
7044 msgstr "Na żądanie (bez szyfrowania)"
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7047 msgid "Required (can't connect)"
7048 msgstr "Wymagane (nie można połączyć)"
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7051 msgid "Required (will encrypt)"
7052 msgstr "Wymagane (z szyfrowaniem)"
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7055 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7064 msgstr "Rodzaj gry:"
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7080 msgstr "Ustawienia:"
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7093 msgstr "Wolne sloty:"
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7097 msgstr "Szyfrowanie:"
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7108 msgid "Server Information"
7109 msgstr "Informacje o serwerze"
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7113 msgstr "Demonstracje"
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7117 msgstr "Zrzuty z ekranu"
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7120 msgid "Music Player"
7121 msgstr "Odtwarzacz muzyki"
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7124 msgid "Auto record demos"
7125 msgstr "Automatycznie nagrywaj dema"
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7132 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7140 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7141 msgstr "Odtworzenie dema rozłączy cię z obecnej rozgrywki."
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7145 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7146 msgstr "Czy chcesz się teraz rozłączyć?"
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7149 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7157 msgid "MUSICPL^Add all"
7158 msgstr "Dodaj wszystkie"
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7161 msgid "Set as menu track"
7162 msgstr "Ustaw jako muzykę menu"
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7165 msgid "Reset default menu track"
7166 msgstr "Resetuj domyślną muzykę menu"
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7173 msgid "Random order"
7174 msgstr "Kolejność losowa"
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7177 msgid "MUSICPL^Stop"
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7181 msgid "MUSICPL^Play"
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7185 msgid "MUSICPL^Pause"
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7189 msgid "MUSICPL^Prev"
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7193 msgid "MUSICPL^Next"
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7197 msgid "MUSICPL^Remove"
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7201 msgid "MUSICPL^Remove all"
7202 msgstr "Usuń wszystkie"
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7205 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7206 msgstr "Automatyczny zrzut z tablicy wyników"
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7209 msgid "Open in the viewer"
7210 msgstr "Otwórz w przeglądarce"
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7226 msgstr "Pokaz slajdów"
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7233 msgid "Apply immediately"
7234 msgstr "Zastosuj od razu"
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7245 msgid "Glowing color"
7246 msgstr "Kolor poświaty"
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7249 msgid "Detail color"
7250 msgstr "Kolor detali"
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7257 msgid "Allow player statistics to track your client"
7258 msgstr "Pozwól statystykom gracza śledzić twojego klienta"
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7261 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7262 msgstr "Pozwól statystykom gracza używać twój nick"
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7265 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7273 msgid "Select language..."
7274 msgstr "Wybierz język…"
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7285 msgid "Are you sure you want to quit?"
7286 msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?"
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7289 msgid "Back to work..."
7290 msgstr "Z powrotem do pracy..."
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7293 msgid "I got some more fragging to do!"
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7297 msgid "Quit the game"
7298 msgstr "Wyjdź z gry"
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7321 msgid "Set * as child"
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7326 msgstr "Dołączać do *"
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7329 msgid "Detach from *"
7330 msgstr "Odłączać od *"
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7333 msgid "Visual object properties for *:"
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7338 msgstr "Ustaw przezroczystość:"
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7341 msgid "Set color main:"
7342 msgstr "Ustaw główny kolor:"
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7345 msgid "Set color glow:"
7346 msgstr "Ustaw kolor poświata:"
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7350 msgstr "Ustaw frame:"
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7353 msgid "Physical object properties for *:"
7354 msgstr "Fizyczne własności dla *:"
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7357 msgid "Set material:"
7358 msgstr "Ustaw materiał:"
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7361 msgid "Set solidity:"
7362 msgstr "Ustaw solidność:"
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7373 msgid "Set physics:"
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7382 msgstr "Przesuwalny"
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7390 msgstr "Ustaw skalę:"
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7394 msgstr "Ustaw siłę:"
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7401 msgid "* object info"
7402 msgstr "* informacje o obiekcie"
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7409 msgid "* attachment info"
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7414 msgstr "Pokaż pomoc"
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7417 msgid "* is the object you are facing"
7418 msgstr "* jest obiektem na który się patrzysz"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7421 msgid "Sandbox Tools"
7422 msgstr "Narzędzia Piaskownicy"
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7458 msgid "Change the game settings"
7459 msgstr "Zmień ustawienia gry"
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
7470 msgid "VOL^Ambient:"
7471 msgstr "VOL^Otoczenia:"
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
7475 msgstr "Informacje:"
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
7479 msgstr "Przedmioty:"
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7502 msgid "New style sound attenuation"
7503 msgstr "Tłumienie dźwięku w nowym stylu"
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7506 msgid "Mute sounds when not active"
7507 msgstr "Wycisz dźwięki, gdy nie jest aktywne"
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7511 msgstr "Częstotliwość:"
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7514 msgid "Sound output frequency"
7515 msgstr "Częstotliwość wyjściowa dźwięku"
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7554 msgid "Number of channels for the sound output"
7555 msgstr "Ilość wyjściowych kanałów dźwięku"
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7590 msgid "Swap stereo output channels"
7591 msgstr "Zamień wyjście kanałów stereo"
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7594 msgid "Swap left/right channels"
7595 msgstr "Zamień lewy i prawy kanał"
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7598 msgid "Headphone friendly mode"
7599 msgstr "Tryb przyjazny dla słuchawek"
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7603 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7604 "stereo separation a bit for headphones)"
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7608 msgid "Hit indication sound"
7609 msgstr "Dźwięki wskazujące trafienie"
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7612 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7613 msgstr "Zagraj dźwięk kiedy trafisz w przeciwnika"
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7616 msgid "Chat message sound"
7617 msgstr "Dźwięki wiadomości na czacie"
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7621 msgstr "Dźwięki menu"
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7624 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7625 msgstr "Odtwarzaj dźwięk przy kliknięciu na elementy menu"
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7628 msgid "Focus sounds"
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7632 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7633 msgstr "Odtwarzaj dźwięk także po najechaniu na elementy menu"
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7636 msgid "Time announcer:"
7637 msgstr "Ostrzeżenie o pozostałym czasie:"
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7640 msgid "WRN^Disabled"
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7652 msgid "Automatic taunts:"
7653 msgstr "Automatyczne drwiny:"
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7656 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7657 msgstr "Automatycznie prowokuj przeciwnika po zabiciu go"
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7674 msgid "Debug info about sounds"
7675 msgstr "Informacje debugowania dźwięków"
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7678 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7682 msgid "Reset key bindings"
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7686 msgid "Quality preset:"
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7691 msgstr "O mój Boże!"
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7711 msgstr "Ekstremalne"
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7714 msgid "PRE^Ultimate"
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7718 msgid "Geometry detail:"
7719 msgstr "Detale geometrii:"
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7722 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7750 msgid "Player detail:"
7751 msgstr "Detale gracza:"
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7774 msgid "Texture resolution:"
7775 msgstr "Rozdzielczość tekstur:"
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7786 msgid "RES^Very low"
7787 msgstr "Bardzo niska"
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7808 msgid "Avoid lossy texture compression"
7809 msgstr "Unikaj stratnej kompresji tekstur"
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7812 msgid "Disable skyboxes for performance and visibility"
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7816 msgid "Show skyboxes"
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7820 msgid "Show surfaces"
7821 msgstr "Pokaż powierzchnie"
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7825 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7826 "performance boost, but looks very ugly."
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7830 msgid "Use lightmaps"
7831 msgstr "Użyj mapowania światła"
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7835 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7840 msgid "Deluxe mapping"
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7844 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7852 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7856 msgid "Offset mapping"
7857 msgstr "Mapowanie offsetowe"
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7861 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7862 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7866 msgid "Relief mapping"
7867 msgstr "Mapowanie rzeźby terenu"
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7871 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7875 msgid "Reflections:"
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7880 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7881 "with reflecting surfaces"
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7885 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7905 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7909 msgid "Decals on models"
7910 msgstr "Naklejki na modelach"
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
7915 msgstr "Odległość: "
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7918 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
7926 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
7930 msgid "Damage effects:"
7931 msgstr "Efekty obrażeń:"
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7934 msgid "DMGFX^Disabled"
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7939 msgstr "Szkieletowe"
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7946 msgid "No dynamic lighting"
7947 msgstr "Bez dynamicznego oświetlenia"
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
7950 msgid "Enable corona flares around certain lights"
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7954 msgid "Fake corona lighting"
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
7959 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7960 "of real dynamic lights"
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7964 msgid "Realtime dynamic lighting"
7965 msgstr "Dynamiczne oświetlenie w czasie rzeczywistym"
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
7968 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
7977 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7981 msgid "Realtime world lighting"
7982 msgstr "Oświetlenie świata w czasie rzeczywistym"
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7986 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7987 "Note that this might have a big impact on performance."
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
7991 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7995 msgid "Use normal maps"
7996 msgstr "Użyj normalnych map"
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
7999 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8003 msgid "Soft shadows"
8004 msgstr "Miękkie Cienie"
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8007 msgid "Fade corona according to visibility"
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8011 msgid "Fade coronas according to visibility"
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8020 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8021 "pixels. Has a big impact on performance."
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8025 msgid "Extra postprocessing effects"
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8030 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8035 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8039 msgid "Motion blur:"
8040 msgstr "Rozmycie ruchu:"
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8047 msgid "Spawnpoint effects"
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8051 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8061 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8062 "gives for better performance"
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8066 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8070 msgid "No crosshair"
8071 msgstr "Bez celownika"
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8080 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8083 "Ustaw inny celownik dla każdej broni, przydatne gry grasz z wyłączonymi "
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8094 msgstr "Przez zdrowie"
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8097 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8098 msgstr "Użyj pierścieni by pokazać stan broni"
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8101 msgid "Enable center crosshair dot"
8102 msgstr "Kropka na środku celownika"
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8105 msgid "Use normal crosshair color"
8106 msgstr "Użyj zwykłego koloru celownika"
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8109 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8110 msgstr "Wygładź efekty celownika"
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8113 msgid "Hit testing:"
8114 msgstr "Testy trafienia:"
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
8118 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
8119 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
8120 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8124 msgid "HTTST^Disabled"
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
8128 msgid "HTTST^TrueAim"
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
8132 msgid "HTTST^Enemies"
8133 msgstr "Przeciwnicy"
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
8136 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
8137 msgstr "Rozmyj celownik jeśli cel jest zasłonięty"
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8140 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
8141 msgstr "Powiększ celownik jeśli celuje w przeciwnika"
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8144 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8145 msgstr "Animuj celownik kiedy trafia przeciwnika"
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
8148 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8149 msgstr "Animuj celownik, gdy podnosisz rzeczy"
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8157 msgstr "Tablica wyników"
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8160 msgid "Fading speed:"
8161 msgstr "Prędkość zanikania:"
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8164 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8165 msgstr "Włącz podświetlanie wierszy / kolumn"
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8168 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8169 msgstr "Pokazuj dokładność pod tablicą wyników"
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8172 msgid "Show team sizes:"
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8177 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8178 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8183 msgstr "Punkty orientacyjne"
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8186 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8187 msgstr "Pokaż znaczniki punktów orientacyjnych dla celi na mapie"
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8190 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8194 msgid "Control transparency of the waypoints"
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8200 msgstr "Rozmiar czcionki:"
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8203 msgid "Edge offset:"
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8207 msgid "Fade when near the crosshair"
8208 msgstr "Zanikaj gdy w pobliżu celownika"
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8211 msgid "Display names instead of icons"
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8228 msgstr "Prędkość zanikania:"
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8231 msgid "Player Names"
8232 msgstr "Nazwy graczy"
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8235 msgid "Show names above players"
8236 msgstr "Pokaż nazwy nad graczami"
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8239 msgid "Max distance:"
8240 msgstr "Maksymalna odległość:"
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8249 msgstr "Gra drużynowa"
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8252 msgid "Only when near crosshair"
8253 msgstr "Tylko gdy blisko celownika"
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8256 msgid "Display health and armor"
8257 msgstr "Pokaż zdrowie i zbroję"
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8260 msgid "Damage overlay:"
8261 msgstr "Nakładka obrażeń:"
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8265 msgstr "Dynamiczny HUD"
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8268 msgid "HUD moves around following player's movement"
8269 msgstr "HUD porusza się razem z ruchami gracza"
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8272 msgid "Shake the HUD when hurt"
8273 msgstr "Potrząśnij HUD-em gdy otrzymano obrażenia"
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8277 msgid "Enter HUD editor"
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8285 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8286 msgstr "Aby włączyć edytor HUD-u musisz być w grze."
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8289 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8290 msgstr "Czy chciałbyś uruchomić grę lokalną aby zmienić ustawienia HUD-u?"
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8293 msgid "Frag Information"
8294 msgstr "Informacja o zabiciu"
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8297 msgid "Display information about killing sprees"
8298 msgstr "Pokaż informacje o kilku zabójstwach w rzędzie"
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8301 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8303 "Pokaż informacje o kilku zabójstwach w rzędzie tylko jeżeli osiągnięto dany "
8304 "wynik po raz pierszy"
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8307 msgid "Show spree information in centerprints"
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8311 msgid "Show spree information in death messages"
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8315 msgid "Sprees in info messages:"
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8319 msgid "SPREES^Disabled"
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8335 msgid "Print on a seperate line"
8336 msgstr "Pokaż w osobnej linii"
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8339 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8341 "Dodaj dodatkową informację o zabójstwie do powiadomienia gdy jest to możliwe"
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8344 msgid "Add frag location to death messages when available"
8345 msgstr "Dodaj miejsce zabójstwa do wiadomości o śmierci, gdy dostępne"
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8348 msgid "Gamemode Settings"
8349 msgstr "Ustawienia Trybu Gry"
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8352 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8356 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8366 msgid "Display console messages in the top left corner"
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8370 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8371 msgstr "Pokazuj wszystkie powiadomienia w czacie"
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8374 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8375 msgstr "Pokazuj statusy graczy w czacie"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8378 msgid "Powerup notifications"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8382 msgid "Weapon centerprint notifications"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8386 msgid "Weapon info message notifications"
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8391 msgstr "Informacje głosowe"
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8394 msgid "Respawn countdown sounds"
8395 msgstr "Odliczanie sekund do wskrzeszenia"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8398 msgid "Killstreak sounds"
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8402 msgid "Achievement sounds"
8403 msgstr "Dźwięki osiągnięć"
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8414 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8415 msgstr "Użyj obrazów 2D zamiast modeli przedmiotów"
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8418 msgid "Unavailable alpha:"
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8422 msgid "Unavailable color:"
8423 msgstr "Niedostępny kolor:"
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8426 msgid "GHOITEMS^Black"
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8430 msgid "GHOITEMS^Dark"
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8434 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8435 msgstr "Przyciemniany"
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8438 msgid "GHOITEMS^Normal"
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8442 msgid "GHOITEMS^Blue"
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:737
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8451 msgid "Force player models to mine"
8452 msgstr "Użyj mojego modelu jako model graczy"
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8455 msgid "Force player colors to mine"
8456 msgstr "Użyj mojego koloru jako kolor graczy"
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8459 msgid "In non teamplay modes only"
8460 msgstr "Tylko w trybach nie drużynowych"
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8463 msgid "Body fading:"
8464 msgstr "Zanikanie ciał:"
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8491 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8492 msgstr "Ustaw jak gracze i przedmioty są pokazywane w grze"
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8495 msgid "1st person perspective"
8496 msgstr "Widok Pierwszoosobowy"
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8499 msgid "Slide to third person upon death"
8500 msgstr "Przejdź do widoku trzecioosobowego po śmierci"
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8503 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8507 msgid "Smooth the view while crouching"
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8511 msgid "View waving while idle"
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8515 msgid "View bobbing while walking around"
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8519 msgid "3rd person perspective"
8520 msgstr "Widok trzecioosobowy"
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8523 msgid "Back distance"
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8531 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8532 msgstr "Pozwól na przechodzenie przez ściany w trybie obserwacji"
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8535 msgid "Field of view:"
8536 msgstr "Pole widzenia:"
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8539 msgid "Field of vision in degrees"
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8543 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8547 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8551 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8555 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8559 msgid "ZOOM^Instant"
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8563 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8568 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8569 "sensitivity change)"
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8573 msgid "Velocity zoom"
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8577 msgid "Forward movement only"
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8581 msgid "VZOOM^Factor"
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8585 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8589 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8593 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8602 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8603 msgstr "Lista priorytetów broni (* = broń z mutatora)"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8614 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8615 msgstr "Użyj hierarchi ważności przy zmienianiu broni"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8619 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8620 msgstr "Użyj powyższej listy przy zmienianiu broni za pomocą scrolla na myszy"
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8623 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8624 msgstr "Zmieniaj tylko do dających się użyć broni"
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8627 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8628 msgstr "Samoczynnie zmieniaj broń przy podnoszeniu"
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8632 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8635 "Samoczynnie zmieniaj do nowo podniesionej broni, jeśli jest lepsza od tej, "
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8639 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8640 msgstr "Puść przycisk ataku przy zmienianiu broni"
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8643 msgid "Draw 1st person weapon model"
8644 msgstr "Rysuj broń w trybie pierwszoosobowym"
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8647 msgid "Draw the weapon model"
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8653 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8654 msgstr "Pozycja modelu broni; wymaga ponownego połączenia"
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8657 msgid "Weapon model opacity:"
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8661 msgid "Gun model swaying"
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8665 msgid "Gun model bobbing"
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8674 msgid "Key Bindings"
8675 msgstr "Skróty klawiszowe"
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8678 msgid "Change key..."
8679 msgstr "Zmień przycisk..."
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8691 msgstr "Wyczyść wszystkie"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8698 msgid "Sensitivity:"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8702 msgid "Mouse speed multiplier"
8703 msgstr "Mnożnik prędkości myszki"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8706 msgid "Smooth aiming"
8707 msgstr "Gładkie celowanie"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8710 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8711 msgstr "Wygładza ruch myszki, ale celowanie jest trochę mniej czułe"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8714 msgid "Invert aiming"
8715 msgstr "Odwróć celowanie"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8718 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8719 msgstr "Odwróć ruch myszy na osi Y"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8722 msgid "Use system mouse positioning"
8723 msgstr "Używaj pozycjowania myszki systemu"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8726 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8727 msgstr "Włącz wbudowane przyspieszenie myszy"
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8732 msgid "Disable system mouse acceleration"
8733 msgstr " Wyłącz przyspieszenie myszy "
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8736 msgid "Make use of DGA mouse input"
8737 msgstr "Używaj wejścia myszki DGA"
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8740 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8741 msgstr "Wciśnięcie klawisza \"włącz konsole\" też ją wyłącza"
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8744 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8748 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8749 msgstr "Automatikalne powtarzanie skoku jak ty utrzymasz tastę skok"
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8752 msgid "Jetpack on jump:"
8753 msgstr "Jetpack przy skoku:"
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8756 msgid "JPJUMP^Disabled"
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8761 msgstr "Tylko w powietrzu"
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8770 msgid "Use joystick input"
8771 msgstr "Użyj wejścia joysticka"
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8774 msgid "Command when pressed:"
8775 msgstr "Polecenie gdy naciśnięty:"
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8778 msgid "Command when released:"
8779 msgstr "Polecenie gdy puszczony:"
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8786 msgid "User defined key bind"
8787 msgstr "Skrót klawiszowy zdefiniowany przez użytkownika"
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8809 msgid "Client UDP port:"
8810 msgstr "Port klienta UDP:"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8813 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8815 "Wymusza użycie przez klienta określonego portu, chyba że jest ustawiony na 0"
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8819 msgstr "Przepustowość:"
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8822 msgid "Specify your network speed"
8823 msgstr "Określ prędkość swojej sieci"
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8839 msgstr "Szybki ADSL"
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8843 msgstr "Szerokopasmowy "
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8846 msgid "Server queries/s:"
8847 msgstr "Rządania serwera/s:"
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
8854 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8855 msgstr "Maksymalna liczba jednoczesnych pobrań HTTP/FTP"
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8858 msgid "Download speed:"
8859 msgstr "Szybkość ściągania:"
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:65
8862 msgid "Local latency:"
8863 msgstr "Lokalne opóźnienie:"
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8866 msgid "Show netgraph"
8867 msgstr "Pokaż netgraph"
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70
8870 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8871 msgstr "Wyświetla wykres z rozmiarami pakietów i innymi informacjami"
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:72
8874 msgid "Client-side movement prediction"
8875 msgstr "Przewidywanie ruchu po stronie klienta"
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8878 msgid "Movement error compensation"
8879 msgstr "Kompensata błędów ruchu"
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8882 msgid "Use encryption (AES) when available"
8883 msgstr "Użyj szyfrowania (AES) gdy dostępne"
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81
8887 msgstr "Klatki na sekundę"
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:83
8891 msgstr "Maksymalna:"
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
8894 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98
8902 msgid "TRGT^Disabled"
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109
8907 msgstr "Limit w trybie nieaktywnym:"
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:115
8910 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8911 msgstr "Nieograniczony"
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
8914 msgid "Save processing time for other apps"
8915 msgstr "Oszczędzaj czas przetwarzania dla innych aplikacji"
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8918 msgid "Show frames per second"
8919 msgstr "Pokazuj klatki na sekundę"
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8922 msgid "Show your rendered frames per second"
8923 msgstr "Wyświetla liczbę wygenerowanych klatek na sekundę"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
8926 msgid "Menu tooltips:"
8927 msgstr "Podpowiedzi w menu:"
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8931 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8932 "command bound to the menu item)"
8934 "Podpowiedzi w menu: wyłączone, standardowe oraz zaawansowane (zaawansowane "
8935 "dodatkowo wyświetla cvar lub polecenie konsoli związane z pozycją w menu)"
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131
8938 msgid "TLTIP^Disabled"
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
8942 msgid "TLTIP^Standard"
8943 msgstr "Standardowe"
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
8946 msgid "TLTIP^Advanced"
8947 msgstr "Zaawansowane"
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
8950 msgid "Show current date and time"
8951 msgstr "Pokaż obecną datę i czas"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8954 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8955 msgstr "Pokaż obecną datę i czas, użyteczne na zrzutach z ekranu"
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8958 msgid "Enable developer mode"
8959 msgstr "Włącz tryb dewelopera"
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8962 msgid "Advanced settings..."
8963 msgstr "Ustawienia zaawansowane..."
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:145
8966 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8967 msgstr "Ustawienia zaawansowane, gdzie możesz zmienić każdą zmienną w grze"
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:150
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8971 msgid "Factory reset"
8972 msgstr "Przywróć ustawienia fabryczne"
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8975 msgid "Cvar filter:"
8976 msgstr "Filtry cvar:"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8979 msgid "Modified cvars only"
8980 msgstr "Tylko zmienione cvar"
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8984 msgstr "Ustawienia:"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8995 msgid "Description:"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8999 msgid "Advanced settings"
9000 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9003 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9004 msgstr "Jesteś pewien, że chcesz przywrócić domyślne ustawienia?"
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9007 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9008 msgstr "To stworzy kopię twojej konfiguracji w twoim katalogu danych"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9015 msgid "Text Language"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9019 msgid "Set language"
9020 msgstr "Ustaw język"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9023 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9024 msgstr "Wyłącz efekty gore i ostry język"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9027 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9031 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9033 "Dopóki będziesz połączony zmiany języka zostaną zastosowane tylko do meu,"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9036 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9037 msgstr "pełna zmiana języka nastąpi w kolejnej rozgrywce"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9040 msgid "Disconnect now"
9041 msgstr "Rozłącz teraz"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9044 msgid "Switch language"
9045 msgstr "Zmień język"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9049 msgstr "Ostrzeżenie"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9053 msgstr "Rozdzielczość: "
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9056 msgid "Font/UI size:"
9057 msgstr "Rozmiar czcionki/UI:"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9060 msgid "SZ^Unreadable"
9061 msgstr "Nieczytelny"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9089 msgstr "Gigantyczny"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9096 msgid "Color depth:"
9097 msgstr "Głębia koloru:"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9100 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9101 msgstr "Iloma bitami na pixel (BPP) rysować, zalecane jest 32"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9113 msgstr "Pełny ekran"
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9116 msgid "Vertical Synchronization"
9117 msgstr "Synchronizacja pionowa"
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9121 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9122 "screen refresh rate"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9126 msgid "Flip view horizontally"
9127 msgstr "Obróć obraz w poziomie"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9130 msgid "Poor man's left handed mode"
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9135 msgstr "Anizotropia:"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9138 msgid "Anisotropic filtering quality"
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9142 msgid "ANISO^Disabled"
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9164 msgid "Antialiasing:"
9165 msgstr "Antyaliasing:"
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9169 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9170 "might decrease performance by quite a lot"
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9178 msgid "High-quality frame buffer"
9179 msgstr "Wysokiej jakości bufor klatek"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9182 msgid "Depth first:"
9183 msgstr "Najpierw głębia:"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9187 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9188 "normal rendering starts"
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9204 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9205 msgstr "Vertex Buffer Objexts (VBOs)"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
9212 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9213 msgstr "Wierzchołki, niektóre Trójkąty (kompatybilne)"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9219 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9220 "for faster rendering"
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9225 msgstr "Wierzchołki"
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9228 msgid "Vertices and Triangles"
9229 msgstr "Wierzchołki i Trójkąty"
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
9236 msgid "Brightness of black"
9237 msgstr "Jasność czerni"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
9244 msgid "Brightness of white"
9245 msgstr "Jasność bieli"
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9253 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9258 msgid "Contrast boost:"
9259 msgstr "Wzmocnienie kontrastu:"
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9262 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9271 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9272 "requires GLSL color control"
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9276 msgid "LIT^Ambient:"
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9281 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9287 msgstr "Intensywność:"
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
9290 msgid "Global rendering brightness"
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9294 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9295 msgstr "Czekaj na GPU by dokończył każdą klatkę"
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
9299 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9300 "strange input or video lag on some machines"
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9304 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9305 msgstr "Użyj shaderów OpenGL 2.0 (GLSL)"
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9308 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9309 msgstr "Psychoza w kolorze (easter egg)"
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:166
9312 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9313 msgstr "Wierzchołki na fazie (easter egg)"
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9316 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9317 msgstr "Natychmiastowa akcja! (losowa mapa z botami)"
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9324 msgid "Campaign Difficulty:"
9325 msgstr "Trudność kampanii"
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9340 msgid "Start Singleplayer!"
9341 msgstr "Rozpocznij rozgrywkę dla pojedynczego gracza!"
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9344 msgid "Singleplayer"
9345 msgstr "Pojedynczy gracz"
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9348 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9349 msgstr "Graj w trybie jednoosobowym lub rozpocznij trening z botami"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9356 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9357 msgstr "dołącz do 'najlepszego' zespołu (automatyczny-wybór) "
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9360 msgid "Autoselect team (recommended)"
9361 msgstr "Automatyczny wybór drużyny (zalecane)"
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9385 msgid "Team Selection"
9386 msgstr "Wybór drużyny "
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9389 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9390 msgstr "Pozwól statystykom gracza użyć Twojego nicka?"
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9393 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9394 msgstr "Odpowiadając \"Nie\" będziesz pokazany jako \"Anonimowy gracz\""
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:87
9398 msgstr "gra drużynowa"
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:89
9401 msgid "free for all"
9402 msgstr "każdy na każdego"
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9421 msgid "strafe right"
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9426 msgstr "skocz / wynurz"
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9429 msgid "crouch / sink"
9430 msgstr "kucnij / zanurz"
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9433 msgid "off-hand hook"
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9445 msgid "WEAPON^previous"
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9453 msgid "WEAPON^previously used"
9454 msgstr "poprzednio użyta"
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9465 msgid "drop weapon / throw nade"
9466 msgstr "upuść broń / rzuć granat"
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9470 msgstr "trzymaj zbliżenie"
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9474 msgstr "przełącz zbliżenie"
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9478 msgstr "pokaż wyniki"
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9482 msgstr "zrzut ekranu"
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9485 msgid "maximize radar"
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9489 msgid "3rd person view"
9490 msgstr "Widok 3-ciej osoby"
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9493 msgid "enter spectator mode"
9494 msgstr "wejdż w tryb obserwatora"
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9497 msgid "Communication"
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9502 msgstr "wiadomość publiczna"
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9506 msgstr "wiadomość drużynowa"
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9509 msgid "show chat history"
9510 msgstr "pokaż historię"
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9525 msgid "enter console"
9526 msgstr "pokaż konsolę"
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9537 msgid "auto-join team"
9538 msgstr "automatycznie dołącz do drużyny"
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9541 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9545 msgid "suicide / respawn"
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9550 msgstr "szybkie menu"
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9553 msgid "User defined"
9554 msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika"
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9561 msgid "sandbox menu"
9562 msgstr "menu piaskownicy"
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9565 msgid "drag object (sandbox)"
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9569 msgid "waypoint editor menu"
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:96 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:99
9573 msgid "Do not press this button again!"
9574 msgstr "Nie wciskaj więcej tego przycisku!"
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9578 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9583 msgid "%s's Xonotic Server"
9584 msgstr "Serwer Xonotic %s"
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9588 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9594 msgstr "obserwujący"
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9597 msgid "<no model found>"
9598 msgstr "<nie znaleziono modelu>"
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9601 msgid "Remove favorite"
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9605 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9610 msgstr "Dodaj do ulubionych"
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9614 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9617 "Dodaj zaznaczony serwer do ulubionych aby w przyszłości szybciej go znaleźć"
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:733
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:734
9625 msgstr "Nazwa hosta"
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:735
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:736
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9637 msgid "AES level %d"
9638 msgstr "AES poziom %d"
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9646 msgstr "szyfrowanie:"
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9655 msgid "modified settings"
9656 msgstr "zmodyfikowane ustawienia"
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9660 msgid "official settings"
9661 msgstr "oficjalne ustawienia"
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9664 msgid "stats disabled"
9665 msgstr "statystyki wyłączone"
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9668 msgid "stats enabled"
9669 msgstr "statystyki włączone"
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9672 msgid "SLCAT^Favorites"
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9676 msgid "SLCAT^Recommended"
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9680 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9681 msgstr "Zwykłe serwery"
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9684 msgid "SLCAT^Servers"
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9688 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9689 msgstr "Tryb Rywalizacji"
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9692 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9693 msgstr "Zmodyfikowane serwery"
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9696 msgid "SLCAT^Overkill"
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9700 msgid "SLCAT^InstaGib"
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9704 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9705 msgstr "Tryb bez zabijania"
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9730 msgstr "O mój Boże!"
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9754 msgid "PART^Ultimate"
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9759 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9760 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9764 msgid "Screen resolution"
9765 msgstr "Rozmiar ekranu"
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9776 msgid "PART^Instant"
9777 msgstr "Natychmiastowe"
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9817 msgstr "Październik"
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:44
9828 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:95
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:102
9837 msgstr "Ostatni mecz:"
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:109
9840 msgid "Time played:"
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:116 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:229
9844 msgid "Favorite map:"
9845 msgstr "Ulubiona mapa:"
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:148 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:200
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:243
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:153
9855 msgid "Wins/Losses:"
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:154
9860 msgid "Win percentage:"
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:165
9865 msgid "Kills/Deaths:"
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:171
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:206
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:213
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:220
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9887 msgid "%d (unranked)"
9888 msgstr "%d (bez rankingu)"
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9891 msgid "Update can be downloaded at:"
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9895 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9896 msgstr "Generuje info od nowo addowanych mapach..."
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
9900 msgid "Update to %s now!"
9901 msgstr "Aktualizuj fo %s już teraz!"
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
9905 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9906 "^1Expect visual problems."
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9911 msgstr "Użyj domyślnego"
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9915 msgstr "Kolor drużyny:"