1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # 4m <4m038105@gmail.com>, 2015
7 # alex progger <tiprogrammierer.alex@gmail.com>, 2015
8 # Amadeusz Sławiński <amade@asmblr.net>, 2015-2016
9 # Artur Motyka <slashcraftpl@gmail.com>, 2016
10 # Jakub Pędziszewski <pedziszewski@gmail.com>, 2015
11 # John Smith <myrangd@gmail.com>, 2016
12 # Piotr Kozica <koza91@gmail.com>, 2016
13 # Robert Wolniak <robert.wolniak@gmail.com>, 2015
17 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2017-02-24 02:39+0100\n"
20 "PO-Revision-Date: 2017-02-24 01:39+0000\n"
21 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
22 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n"
29 "%100<12 || n%100>=14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n"
30 "%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:231
34 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
35 msgstr "^2Zostało wyexportowane do %s! (Notka: zapisane w data/data/)\n"
37 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:235
39 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
40 msgstr "^1Nie można zapisać do %s\n"
42 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:82
43 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
44 msgstr "^3Player^7: Oto pole na rozmowe."
46 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:69
51 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:87
53 msgstr "^1Tryb obserwatora"
55 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
57 msgid "^1Spectating: ^7%s"
58 msgstr "^1Oglądając: ^7%s"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
62 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
63 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby przejść do trybu widza"
65 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
66 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
70 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
72 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
74 "^1Naciśnij ^3%s^1 lub ^3%s^1 by oglądać następnego lub poprzedniego gracza"
76 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
77 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
83 msgid "previous weapon"
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
88 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
89 msgstr "^1Użyj ^3%s^1 lub ^3%s^1 by zmienić prędkość"
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
93 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
97 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
102 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
103 msgid "secondary fire"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
108 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
109 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 na informacje o trybie gry"
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
112 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
114 msgstr "informacja serwera"
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:124
117 msgid "^1Match has already begun"
118 msgstr "^1Mecz już się zaczął"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
121 msgid "^1You have no more lives left"
122 msgstr "^1Nie masz więcej żyć"
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
127 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
128 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby dołączyć"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
137 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
138 msgstr "^1Gra zaczyna się za ^3%d^1 sekund"
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
141 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
142 msgstr "^2Na razie etap ^1rozgrzewkowy^2!"
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
146 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
147 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s aby zakończyć rozgrzewkę"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
152 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
158 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
159 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s kiedy będziesz gotowy"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
162 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
163 msgstr "^2Czekanie na innych by zakończyć rozgrzewkę..."
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
166 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
167 msgstr "^2Czekanie na innych do przygotowania..."
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
171 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
172 msgstr "^2Naciśnij ^3%s^2 by zakończyć rozgrzewkę"
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196
175 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
176 msgstr "Drużyny są niezbalansowane!"
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
180 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
181 msgstr "Naciśnij ^3%s%s aby dopasować"
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
184 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
186 msgstr "menu drużyny"
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
189 msgid "^1Spectating this player:"
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
193 msgid "^1Spectating you:"
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
197 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
198 msgstr "^7Naciśnij ^3ESC ^7aby pokazać opcie HUD."
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
201 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
202 msgstr "^3Kliknij dwa razy ^7na listwę aby pokazać opcje listwy."
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
205 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
206 msgstr "^3CTRL ^7aby wyłączyć collision testing, ^3SHIFT ^7i"
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
209 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
210 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7na małe korekty."
212 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:561
213 msgid "Personal best"
214 msgstr "Osobisty rekord"
216 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:571
218 msgstr "Rekord serwera"
220 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:115 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:116
221 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:59
226 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:603
227 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:605
232 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
237 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
239 msgstr "Kontynuuj..."
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
247 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
248 msgstr "QMCMD^:-) / nieźle"
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
251 msgid "QMCMD^nice one"
252 msgstr "QMCMD^nieźle"
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786
255 msgid "QMCMD^good game"
256 msgstr "QMCMD^dobra gra"
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
259 msgid "QMCMD^hi / good luck"
260 msgstr "QMCMD^hej / powodzenia"
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
263 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
264 msgstr "QMCMD^hej / powodzenia i miłej zabawy"
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
268 msgid "QMCMD^Team chat"
269 msgstr "QMCMD^Czat drużynowy"
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
272 msgid "QMCMD^quad soon"
273 msgstr "QMCMD^wkrótce quad"
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
276 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
277 msgstr "QMCMD^darmowy przedmiot %x^7 (l:%y^7)"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
280 msgid "QMCMD^free item, icon"
281 msgstr "QMCMD^darmowy przedmiot, ikona"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
284 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
285 msgstr "QMCMD^dodano przedmiot (l:%I^7)"
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
288 msgid "QMCMD^took item, icon"
289 msgstr "QMCMD^zabrano przedmiot, ikona"
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
292 msgid "QMCMD^negative"
293 msgstr "QMCMD^negatyw"
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
296 msgid "QMCMD^positive"
297 msgstr "QMCMD^pozytyw"
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
300 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
301 msgstr "QMCMD^potrzebna pomoc (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
304 msgid "QMCMD^need help, icon"
305 msgstr "QMCMD^potrzebna pomoc, ikona"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
308 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
309 msgstr "QMCMD^zauważono wroga (l:%y^7)"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
312 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
313 msgstr "QMCMD^zauważono wroga, ikona"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
316 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
317 msgstr "zauważono flagę (l:%y^7)"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
320 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
321 msgstr "zauważono flagę, ikona"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
324 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
325 msgstr "QMCMD^obrona (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
328 msgid "QMCMD^defending, icon"
329 msgstr "QMCMD^obrona, ikona"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
332 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
336 msgid "QMCMD^roaming, icon"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
340 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
344 msgid "QMCMD^attacking, icon"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
348 msgid "QMCMD^killed flag, icon"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
352 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
357 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
361 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
365 msgid "QMCMD^drop gun, icon"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
369 msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
373 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
377 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
381 msgid "QMCMD^Send private message to"
382 msgstr "QMCMD^Wyślij prywatną wiadomość do"
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
386 msgid "QMCMD^Settings"
387 msgstr "QMCMD^Ustawienia"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
391 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
392 msgstr "QMCMD^Ustawienia widoku/HUD"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
395 msgid "QMCMD^3rd person view"
396 msgstr "QMCMD^Widok 3-ciej osoby"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
399 msgid "QMCMD^Player models like mine"
400 msgstr "QMCMD^Modele graczy jak mój"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
403 msgid "QMCMD^Names above players"
404 msgstr "QMCMD^Nazwy nad graczami"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
407 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
408 msgstr "QMCMD^Celownik broni"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
415 msgid "QMCMD^Net graph"
416 msgstr "QMCMD^Net graph"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
420 msgid "QMCMD^Sound settings"
421 msgstr "QMCMD^Ustawienia dźwięku"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
424 msgid "QMCMD^Hit sound"
425 msgstr "QMCMD^Dźwięk uderzenia"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
428 msgid "QMCMD^Chat sound"
429 msgstr "QMCMD^Dźwięk czatu"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
433 msgid "QMCMD^Spectator camera"
434 msgstr "QMCMD^Widok widza"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
437 msgid "QMCMD^1st person"
438 msgstr "QMCMD^1-sza osoba"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
441 msgid "QMCMD^3rd person around player"
442 msgstr "QMCMD^3-cia osoba wokół gracza"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
445 msgid "QMCMD^3rd person behind"
446 msgstr "QMCMD^3-cia osoba za graczem"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
450 msgid "QMCMD^Observer camera"
451 msgstr "QMCMD^Kamera obserwującego"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
454 msgid "QMCMD^Increase speed"
455 msgstr "QMCMD^Zwiększ szybkość"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
458 msgid "QMCMD^Decrease speed"
459 msgstr "QMCMD^Zmniejsz szybkość"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
462 msgid "QMCMD^Wall collision off"
463 msgstr "QMCMD^Kolizja ściany wyłączona"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
466 msgid "QMCMD^Wall collision on"
467 msgstr "QMCMD^Kolizja ściany włączona"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
470 msgid "QMCMD^Fullscreen"
471 msgstr "QMCMD^Pełny ekran"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
474 msgid "QMCMD^Translate chat messages"
475 msgstr "QMCMD^Tłumacz wiadomości czatu"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
479 msgid "QMCMD^Call a vote"
480 msgstr "QMCMD^Głosuj"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
483 msgid "QMCMD^Restart the map"
484 msgstr "QMCMD^Zrestartuj mapę"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
487 msgid "QMCMD^End match"
488 msgstr "QMCMD^Zakończ rundę"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
491 msgid "QMCMD^Reduce match time"
492 msgstr "QMCMD^Zmniejsz czas rundy"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
495 msgid "QMCMD^Extend match time"
496 msgstr "QMCMD^Zwiększ czas rundy"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
499 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
500 msgstr "QMCMD^Pomieszaj zespoły"
502 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:37
507 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:42
512 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
514 msgstr "Linia startowa"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:67
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:65
523 msgid "Intermediate %d"
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:130
527 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
528 msgstr "^1Pośredni 1 (+15.42)"
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:132
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:174
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:219
534 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
535 msgstr "^1KARA: %.1f (%s)"
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:221
539 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
540 msgstr "^2KARA: %.1f (%s)"
542 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:78
546 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:79
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:80
552 msgstr "SCO^przejęcia"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:81
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:82
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:83
563 msgid "SCO^destroyed"
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:84
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:85
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
635 msgid "SCO^objectives"
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
667 msgid "SCO^rounds won"
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:295
688 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
690 "Możesz modyfikować tablicę wyników używając polecenia "
691 "^2scoreboard_columns_set.\n"
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:296
694 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
695 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:297
699 msgstr " Stosowanie:\n"
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:298
702 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
703 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:299
706 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
707 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7pole1 pole2 ...\n"
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:300
710 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
712 "Następujące nazwy pól są rozpoznawane (wielkość liter nie ma znaczenia)\n"
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:301
715 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:304
719 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
720 msgstr "^3imię^7 lub ^3nick^7 Nazwa gracza\n"
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:305
723 msgid "^3ping^7 Ping time\n"
724 msgstr "^3ping^7 Czas ping.\n"
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:306
727 msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
728 msgstr "^3pl^7 Utrata pakietów.\n"
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:307
731 msgid "^3elo^7 Player ELO\n"
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:308
735 msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
736 msgstr "^3zabójstwa^7 Ilu przeciwników zabiłeś\n"
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:309
739 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
740 msgstr "^3śmierci^7 Ile razy zginąłeś\n"
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:310
743 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
744 msgstr "^3samobójstwa^7 Ile razy sam się zabiłeś\n"
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
747 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
748 msgstr "^3fragi^7 zabójstwa - samobójstwa\n"
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
751 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
755 msgid "^3dmg^7 The total damage done\n"
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
759 msgid "^3dmgtaken^7 The total damage taken\n"
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
763 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
764 msgstr "^3suma^7 zabójstwa - śmierci\n"
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
768 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
774 "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
775 "ball (Keepaway) was picked up\n"
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
779 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
783 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
787 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321
791 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
792 msgstr "^3porzucenia^7 Ile razy flaga została porzucona\n"
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:322
795 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:323
799 msgid "^3rank^7 Player rank\n"
800 msgstr "^3ranga^7 Ranga gracza\n"
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:324
803 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
804 msgstr "^3pchnięcia^7 Ilość graczy zepchniętych w próżnię\n"
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325
808 "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
810 msgstr "^3zniszczone^7 Ilość kluczy zniszczonych przez zepchnięcie w próżnię\n"
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
813 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:327
817 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
821 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
825 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
829 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
833 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
837 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
841 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
846 "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
851 msgid "^3score^7 Total score\n"
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
856 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
857 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
858 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
859 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
862 "Przed nazwą pola możesz dać znak + lub -, a następnie oddzieloną "
864 "listę typów gier przedzielonych ukośnikiem z numerem pola, by pole "
866 "tylko w tych lub we wszystkich typach gier. Możesz także użyć 'all' jako "
868 "by pokazać wszystkie dostępne pola w danym trybie gry\n"
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:343
873 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
874 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
877 "Specjalne nazwy typów gier 'teams' i 'noteams' mogą zostać użyte do\n"
878 "włączenia/wyłączenie WSZYSTKICH drużynowych/nie drużynowych trybów gry.\n"
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
881 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
883 "Na przykład: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:347
887 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
888 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
890 "pokaże nazwę, ping i pl wyrównane do lewej,\n"
891 " a pola na prawo od '|' wyrównane do prawej.\n"
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:349
895 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
896 "other gamemodes except DM.\n"
898 "'field3' będzie pokazane tylko w trybie CTF, a 'field4' we wszystkich "
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:611
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:618
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:670
904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:86
905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:87
906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:208
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1155
914 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
915 msgstr "Statystyka dokładności (średnia %d%%)"
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1294
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1324
922 msgid "Monsters killed:"
923 msgstr "Zabite potwory:"
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1331
926 msgid "Secrets found:"
927 msgstr "Znalezione sekrety:"
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1353
930 msgid "Capture time rankings"
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1353
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1517
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
940 msgstr "Tablica wyników"
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1580
944 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1584
949 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1600
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1615
959 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
960 msgstr "grasz ^3%s^7 na ^2%s^7"
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1627
965 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1650
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1634
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
976 msgid " until ^3%s %s^7"
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1635
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1654
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1661
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1636
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1643
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1655
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1662
990 msgid "SCO^is beaten"
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1653
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1660
996 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
997 msgstr "dopóki prowadzenie ^3%s %s^7"
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1684
1001 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1002 msgstr "^1Wskrzeszanie za ^3%s^1..."
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1694
1006 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1007 msgstr "Jesteś martwy, czekaj ^3%s^7 przed wskrzeszeniem"
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1703
1011 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1012 msgstr "Jesteś martwy, wciśnij ^2%s^7 by się wskrzesić"
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:24
1015 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
1016 msgstr " ^1Musisz odpowiedzieć, przed przejściem w tryb konfiguracyjny HUD\n"
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:29
1019 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1020 msgstr "^2Nazwa ^7zamiast \"^1Anonimowy gracz^7\" w statystykach"
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:115
1023 msgid "A vote has been called for:"
1024 msgstr "Głosowanie wezwane dla:"
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:117
1027 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1028 msgstr "Pozwolić serwerom przechować i wyświetlić twoje imię?"
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1031 msgid "^1Configure the HUD"
1032 msgstr "^1Konfiguracja interfejsu"
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:127 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:530
1056 msgstr "Brak amunicji"
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:534
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:538
1064 msgstr "Niedostępne"
1066 #: qcsrc/client/main.qc:1014
1070 #: qcsrc/client/main.qc:1016
1074 #: qcsrc/client/main.qc:1018
1078 #: qcsrc/client/main.qc:1020
1082 #: qcsrc/client/main.qc:1022
1086 #: qcsrc/client/main.qc:1264
1088 msgid "%s (not bound)"
1089 msgstr "%s (nie związany)"
1091 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:49
1095 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:51
1098 msgstr "(%d głosów)"
1100 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:271
1102 msgstr "Nie obchodzi"
1104 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1105 msgid "Decide the gametype"
1106 msgstr "Wybierz rodzaj gry"
1108 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1109 msgid "Vote for a map"
1110 msgstr "Głosuj na mapę"
1112 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1114 msgid "%d seconds left"
1115 msgstr "pozostało %d sekund"
1117 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:497
1119 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
1120 msgstr "mv_mapdownload: ^3Nie powinieneś używać tego polecenie samodzielnie!\n"
1122 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:507
1123 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
1124 msgstr "^1Błąd:^7 Nie można znaleźć indeksu pak.\n"
1126 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:516
1127 msgid "Requesting preview...\n"
1128 msgstr "Oczekiwanie podglądu...\n"
1130 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109
1131 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1132 msgstr "Próbujesz usunąć drużynę, której nie ma na liście!"
1134 #: qcsrc/client/view.qc:1362
1136 msgstr "Czasomierz granatu"
1138 #: qcsrc/client/view.qc:1367
1139 msgid "Capture progress"
1142 #: qcsrc/client/view.qc:1372
1143 msgid "Revival progress"
1144 msgstr "Postęp rozmrażania"
1146 #: qcsrc/common/command/generic.qc:157
1147 msgid "error creating curl handle\n"
1150 #: qcsrc/common/command/generic.qc:403
1151 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1154 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1155 msgid "Ball Stealer"
1158 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:111
1162 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:147
1164 msgstr "Mega zbroja"
1166 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:111
1170 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:147
1174 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:35
1178 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:82
1180 msgstr "Regeneracja paliwa"
1182 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:44
1186 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:76
1190 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:642
1192 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1195 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1199 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1200 msgid "Score as many frags as you can"
1203 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1204 msgid "Last Man Standing"
1207 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1208 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1209 msgstr "Przeżyj i zabijaj przeciwników, dopóki mają życia"
1211 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1215 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1216 msgid "Race against other players to the finish line"
1217 msgstr "Ścigaj się z innymi graczami do mety"
1219 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1223 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1224 msgid "Race for fastest time."
1225 msgstr "Ścigaj się o najszybszy czas."
1227 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1228 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1231 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1232 msgid "Team Deathmatch"
1235 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1236 msgid "Capture the Flag"
1237 msgstr "Zdobądź Flagę"
1239 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1241 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1242 "from the other team"
1245 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1247 msgstr "Arena Klanów"
1249 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1250 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1251 msgstr "Zabij wszystkich z wrogiej drużyny by wygrać rundę"
1253 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1254 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1257 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1261 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1262 msgid "Gather all the keys to win the round"
1263 msgstr "Zgromadź wszystkie klucze by wygrać rundę"
1265 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1267 msgstr "Polowanie na Klucz"
1269 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1273 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1275 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1278 "Zniszcz wszystkie przeszkody, a następnie zniszcz rdzeń przed upływem "
1279 "wyznaczonego czasu"
1281 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1282 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1283 msgstr "Zdobądź punkty kontroli, by dosięgnąć i zniszczyć wrog generator"
1285 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1289 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1293 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1294 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1297 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1301 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1303 "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze "
1304 "the most enemies to win"
1307 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1308 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1309 msgstr "Trzymaj kulę, aby otrzymywać punkty za zabicia"
1311 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1315 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1319 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1320 msgid "Survive against waves of monsters"
1321 msgstr "Przeżyj najazdy potworów"
1323 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1324 msgid "It's your turn"
1327 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:331
1328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1332 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:336
1336 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:378
1337 msgid "Current Game"
1340 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:403
1342 msgstr "Wyjdż z Menu"
1344 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
1345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1349 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:418
1353 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:489
1357 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1358 msgid "Better luck next time!"
1359 msgstr "Więcej szczęścia następnym razem!"
1361 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1172
1362 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1365 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1366 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1369 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1370 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1373 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1180
1374 msgid "Push the boulders onto the targets"
1377 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1379 msgstr "Następny Poziom"
1381 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1383 msgstr "Uruchom ponownie"
1385 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1389 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1407
1390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1394 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1395 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1396 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1400 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1401 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
1402 msgid "You lost the game!"
1403 msgstr "Przegrałeś!"
1405 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1406 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1410 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1411 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1412 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1413 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1414 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1417 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1418 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608
1419 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1420 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1421 msgid "Click on the game board to place your piece"
1424 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1426 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1429 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1430 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1433 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614
1434 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1437 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:570
1438 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1442 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:587
1443 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1446 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
1450 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
1451 msgid "Add AI player"
1454 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:653
1455 msgid "Remove AI player"
1458 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1459 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1461 "You lost the game!\n"
1462 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1465 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1466 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1469 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1472 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1473 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1474 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1477 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1478 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1479 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1482 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
1483 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1487 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:478
1489 msgid "Pieces left: %s"
1492 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1493 msgid "No more valid moves"
1496 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1497 msgid "Well done, you win!"
1500 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1501 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1504 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:666
1505 msgid "Single Player"
1506 msgstr "Jeden gracz"
1508 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1513 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:33
1517 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1522 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1527 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:32
1528 msgid "Spider attack"
1531 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1536 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:32
1537 msgid "Wyvern attack"
1540 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1545 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:14
1549 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:23
1553 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:32
1554 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1558 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:42
1562 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:52
1566 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:60
1567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
1568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
1572 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:68
1574 msgstr "Niezdatność"
1576 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:76
1580 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:84
1584 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:92
1586 msgstr "Niewidzialność"
1588 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:101
1592 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:109
1596 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:117
1600 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:125
1604 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1608 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1612 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:221
1616 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:231
1617 msgid "Draw damage numbers"
1620 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:233
1622 msgstr "Rozmiar czcionki:"
1624 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:238
1625 msgid "Accumulate range:"
1628 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:243
1632 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:248
1633 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:258
1634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1638 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
1642 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:255
1643 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1646 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:56
1648 msgstr "Dodatkowe życie "
1650 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:75
1651 msgid "Invisibility"
1652 msgstr "Niewidzialność"
1654 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1655 msgid "Napalm grenade"
1658 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1662 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1663 msgid "Translocate grenade"
1666 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1667 msgid "Spawn grenade"
1670 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1671 msgid "Heal grenade"
1674 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1675 msgid "Monster grenade"
1678 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1679 msgid "Entrap grenade"
1682 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:32
1686 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qh:17
1687 msgid "Heavy Machine Gun"
1688 msgstr "Ciężki Karabin Maszynowy"
1690 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qh:17
1691 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
1694 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1696 msgstr "Punkt orientacyjny"
1698 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1702 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1706 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1710 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1714 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1718 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1720 msgstr "Punkt kontrolny"
1722 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1723 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1727 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1728 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1729 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1733 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1737 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1741 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1745 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1746 msgid "Flag carrier"
1747 msgstr "Nosiciel flagi"
1749 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1750 msgid "Enemy carrier"
1751 msgstr "Wrogi nosiciel"
1753 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1754 msgid "Dropped flag"
1755 msgstr "Porzucona flaga"
1757 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1761 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1763 msgstr "Czerwona baza"
1765 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1767 msgstr "Niebieska baza"
1769 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1773 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1775 msgstr "Różowa baza"
1777 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1778 msgid "Return flag here"
1781 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1783 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1784 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1785 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1786 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1787 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1788 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1789 msgid "Control point"
1790 msgstr "Punkt kontroli"
1792 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1794 msgstr "Porzucony klucz"
1796 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1797 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1798 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1799 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1800 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1802 msgstr "Nosiciel klucza"
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1809 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1813 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1814 msgid "Ball carrier"
1815 msgstr "Niosący kulę"
1817 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1821 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
1834 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
1838 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
1842 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
1846 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651
1847 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:120
1851 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655
1853 msgid "%s needing help!"
1854 msgstr "%s potrzebujących pomocy! "
1856 #: qcsrc/common/net_notice.qc:87
1857 msgid "^1Server notices:"
1858 msgstr "^1Powiadomienia serwera:"
1860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:223
1861 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1863 "^F4NOTKA: ^BGCzat obserwujących nie jest wysyłany do graczy w trakcie "
1866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:225
1868 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1869 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę"
1871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
1874 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1875 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:227
1880 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
1881 msgstr "^BG%s^BG zdobył flagę"
1883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
1885 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1886 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F1%s^BG sekundy"
1888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
1891 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1892 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1894 "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F2%s^BG sekundy, nie pobiwszy "
1895 "poprzedniego rekordu ^BG%s^BG - ^F1%s^BG sekund"
1897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
1898 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1899 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została przywrócona do bazy przez jej właściciela"
1901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
1902 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
1903 msgstr "^BGFlaga została zwrócona przez jej włąściciela"
1905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
1906 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1907 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga uległa zniszczeniu i została przywrócona w bazie"
1909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
1910 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
1911 msgstr "^BGFlaga została zniszczona i przywrócona w bazie"
1913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
1914 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1915 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została porzucona w bazie i została przywrócona"
1917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
1918 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
1919 msgstr "^BGFlaga została upuszczona w bazie i sama się przywróciła"
1921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
1923 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1926 "^BG^TC^TTA^BG flaga spadła gdzieś, gdzie nie mogła być osiągnięta i została "
1927 "przywrócona w bazie"
1929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
1930 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
1933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
1936 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1939 "^BG^TC^TT flaga zniecierpliwiła się po ^F1%.2f^BG sekundach i sama się "
1942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
1945 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
1948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
1949 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1950 msgstr "^BG ^TC^TTA^BG flaga została przywrócona do bazy"
1952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
1953 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
1956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
1958 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1959 msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TTĄ^BG flagę"
1961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
1963 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
1966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
1968 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1969 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę"
1971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
1973 msgid "^BG%s^BG got the flag"
1976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
1977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
1979 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1980 msgstr "^BG%s^BG przywrócił ^TC^TTĄ^BG flagę"
1982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
1983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
1985 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1986 msgstr "^F2Rzucanie monetą... Wynik: %s^F2!"
1988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
1989 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1990 msgstr "^BGNie masz więcej paliwa dla ^F1Jetpacka"
1992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
1993 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
1997 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1998 msgstr "^F1Okrągł zastartował, ty połączysz w nastempnu okrągłu"
2000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2001 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2002 msgstr "^F2Będziesz obserwował w kolejnej rundzie"
2004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2006 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2011 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2016 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2021 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2022 msgstr "^BG%s%s^K1 został utopiony przez ^BG%s^K1%s%s"
2024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2026 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2027 msgstr "^BG%s%s^K1 został uziemiony przez ^BG%s^K1%s%s"
2029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2031 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2036 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2041 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2042 msgstr "^BG%s%s^K1 został upieczony przez ^BG%s^K1%s%s"
2044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2046 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2047 msgstr "^BG%s%s^K1 został wepchnięty przed potwora przez ^BG%s^K1%s%s"
2049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2051 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2052 msgstr "^BG%s%s^K1 został wysadzony przez granat ^BG%s^K1%s%s"
2054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2056 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2057 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się za nadto do eksplozji napalmu%s%s"
2059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2061 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2066 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2071 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2076 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2081 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2086 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2091 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2096 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2101 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2102 msgstr "^BG%s%s^K1 zostałeś ztelefragowany przez ^BG%s^K1%s%s"
2104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2106 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2112 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2117 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2122 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2127 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2132 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2137 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2143 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2148 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2153 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2158 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2163 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2168 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2173 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2178 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2179 msgstr "^BG%s^K1 został przeniesiony do %s%s"
2181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2183 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2188 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2193 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2194 msgstr "^BG%s^K1 niesprawiedliwie się wyeliminował%s%s"
2196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2198 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2203 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2204 msgstr "^BG%s^K1 był w wodzie za długo%s%s"
2206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2208 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2209 msgstr "^BG%s^K1 uderzył w ziemię ze zbyt dużą siłą%s%s"
2211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2213 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2218 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2223 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2224 msgstr "^BG%s^K1 poczuł się trochę gorąco%s%s"
2226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2228 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2229 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s"
2231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2233 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2234 msgstr "^BG%s^K1 znalazł gorące miejsce%s%s"
2236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2238 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2243 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2244 msgstr "^BG%s^K1 został wysadzony przez Maga%s%s"
2246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2248 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2253 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2258 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2263 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2264 msgstr "^BG%s^K1 został ugryziony przez Pająka%s%s"
2266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2268 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2269 msgstr "^BG%s^K1 dostał kulą ognia od Wywerny%s%s"
2271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2273 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2274 msgstr "^BG%s^K1 dołącza do Zombie%s%s"
2276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2278 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2279 msgstr "^BG%s^K1 otrzymał lekcję kung fu od Zombie%s%s"
2281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2284 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2290 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2295 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2300 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2301 msgstr "^BG%s^K1 poczuł przejmujący chłód%s%s"
2303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2305 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2310 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2315 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2316 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s. Jaki jest sens życia bez amunicji?"
2318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2320 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2321 msgstr "^BG%s^K1 stracił całą amunicję%s%s"
2323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2325 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2326 msgstr "^BG%s^K1 zgnił%s%s"
2328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2330 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2331 msgstr "^BG%s^K1 został spadającą gwiazdą%s%s"
2333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2335 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2340 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2345 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2350 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2351 msgstr "^BG%s^K1 przeszedł do %s%s"
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2355 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2356 msgstr "^BG%s^K1 zginął w wypadku%s%s"
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2360 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2365 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2370 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2375 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2380 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2385 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2390 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2395 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2400 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2405 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2410 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2415 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2420 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2425 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2430 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2431 msgstr "^BG%s^K1 został zmiażdżony przez pojazd%s%s"
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2435 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2440 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2445 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2450 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2455 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2460 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2465 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2470 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2475 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2476 msgstr "^BG%s^K1 został zamrożony przez ^BG%s"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2480 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2481 msgstr "^BG%s^K3 został rozmrożony przez ^BG%s"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2485 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2486 msgstr "^BG%s^K3 rozbił lód spadając"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2490 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2491 msgstr "^BG%s^K3 rozsadził lód granatem"
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2495 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2496 msgstr "^BG%s^K3 został samoistnie rozmrożony po %s sekundach"
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2500 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2501 msgstr "^BG%s^K1 zamroził się"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
2505 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2506 msgstr "^TC^TTA^BG drużyna wygrywa rundę"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
2511 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2512 msgstr "^BG%s^BG wygrywa rundę"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
2516 msgid "^BGRound tied"
2517 msgstr "^BGRunda zakończona remisem"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
2521 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2522 msgstr "^BGKoniec rundy, nie ma zwycięzcy"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2526 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2531 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2532 msgstr "^BG%s^BG dostał %s^BG buff!"
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2536 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2537 msgstr "^BG%s^BG stracił %s^BG buff!"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
2542 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2543 msgstr "^BGUpuściłeś %s^BG buff!"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
2548 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2549 msgstr "^BGOtrzymałeś %s^BG buff!"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2554 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2555 msgstr "^BGNie masz ^F1%s"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2560 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2561 msgstr "^BGPorzuciłeś ^F1%s^BG%s"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
2566 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2567 msgstr "^BGOtrzymałeś ^F1%s"
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
2572 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2573 msgstr "^BGNie masz wystarczająco amunicji by ^F1%s"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2578 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2579 msgstr "^F1%s %s^BG nie umie strzelać, ale ^F1%s^BG umie"
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2584 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2585 msgstr "^F1%s^BG jest ^F4niedostępny^BG na tej mapie"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2589 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2594 msgid "^BG%s^F3 connected"
2595 msgstr "^BG%s^F3 połączył się"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2599 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2604 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2609 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
2615 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2616 msgstr "^BG%s^BG upuścił kulę"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
2621 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2622 msgstr "^BG%s^BG podniósł kulę"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2626 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2631 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2632 msgstr "^BG%s^BG upuścił ^TC^TT Klucz"
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2636 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2637 msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TT Klucz"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2641 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2646 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2651 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2656 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2661 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2662 msgstr "^BG%s^F3 nie ma więcej żyć"
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2665 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2666 msgstr "^BGPotwory są wyłączone"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2669 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2674 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2679 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2683 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2687 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2692 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2693 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Niewidzialność"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2697 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2698 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Osłonę"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2702 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2703 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Prędkość"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2707 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2708 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Siłę"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2712 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2713 msgstr "^BG%s^F3 rozłączył się"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2717 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2718 msgstr "^BG%s^F3 został wyrzucony za nieaktywność"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2722 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2723 "spectators aren't allowed at the moment."
2725 "^F2Zostałeś wyrzucony z serwera bo jesteś obserwującym, a serwer nie pozwala "
2726 "obserwować w tej chwili"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2730 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2731 msgstr "^BG%s^F3 obserwuje"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2735 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2736 msgstr "^BG%s^BG wycofał się z wyścigu"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2740 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2745 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2750 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2751 msgstr "^BG%s^BG ukończył wyścig"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
2755 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2760 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2766 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2773 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2779 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
2785 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2790 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2791 msgstr "^TC^TTA ^BGdrużyna zdobyła punkt!"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2796 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2797 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2802 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2803 msgstr "^BG%s^K1 podniósł Superbroń"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2806 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2807 msgstr "^BGNie możesz dołączyć do większej drużyny"
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
2810 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2811 msgstr "^BGNie możesz zmieniać drużyn"
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2816 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2819 "^F4NOTKA: ^BGSerwer używa ^F1Xonotic %s (beta)^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
2824 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2825 msgstr "^F4NOTKA: ^BGServer uzywa ^F1Xonotic %s^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
2830 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2831 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2833 "^F4NOTKA: Wyszedł ^F1Xonotic %s^BG, a ty wciąż masz ^F2Xonotic %s^BG - "
2834 "pobierz aktualizację z ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
2838 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
2844 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
2849 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2850 msgstr "^BG%s^K1 zranił swoje własne z @!#%%'n Akkordejonem%s%s"
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
2854 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
2859 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
2864 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
2869 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
2874 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
2879 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
2884 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2885 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł rakietę ^BG%s^K1%s%s"
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
2889 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
2894 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
2899 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
2904 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
2909 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
2914 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
2919 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
2924 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
2929 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
2934 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2935 msgstr "^BG%s^K1 powinien był użyć mniejszego pistoletu%s%s"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
2939 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
2944 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
2949 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
2954 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2955 msgstr "^BG%s^K1 grała zy małymi Hagar rakietami%s%s"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
2959 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
2964 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
2969 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
2974 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
2979 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
2985 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
2990 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
2995 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3000 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
3006 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3007 msgstr "^BGNie możesz rozstawić więcej niż ^F2%s^BG miny na raz"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3011 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3016 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3017 msgstr "^BG%s^K1 zapomniał o swojej minie%s%s"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3021 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3022 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do grantu z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3026 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3027 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł granat z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3031 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3032 msgstr "^BG%s^K1 nie zauważył granatu z własnego Moździerza%s%s"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3036 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3037 msgstr "^BG%s^K1 wysadził się własnym Moździerzem%s%s"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3041 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3046 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3051 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3056 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3061 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3066 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3071 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3076 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3081 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3086 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3091 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3096 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3101 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3106 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3111 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3116 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3117 msgstr "^BG%s^K1 teraz myśli z portalami%s%s"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3121 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3126 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3131 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3136 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3140 msgid "^F4You are now alone!"
3141 msgstr "^F4Zostałeś sam!"
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3144 msgid "^BGYou are attacking!"
3145 msgstr "^BGJesteś atakującym!"
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3148 msgid "^BGYou are defending!"
3149 msgstr "^BGJesteś obrońcą!"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3153 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3158 msgstr "^F4Rozpocznij!"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3161 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3162 msgstr "^F4Gra zacznie się za ^COUNT"
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3165 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3166 msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT"
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3169 msgid "^F4Round cannot start"
3170 msgstr "^F4Runda nie może się zacząć"
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3173 msgid "^F2Don't camp!"
3174 msgstr "^F2Nie bądź kamperem!"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3178 "^BGYou are now free.\n"
3179 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3180 "^BGif you think you will succeed."
3182 "^BGJesteś teraz wolny.\n"
3183 "^BGMożesz znowu ^F2próbować zdobyć^BG flagę\n"
3184 "^BGjeśli myślisz, że ci się to uda."
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3187 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3192 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3193 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3194 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3198 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3199 msgstr "^BGZdobyłeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3202 msgid "^BGYou captured the flag!"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3207 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3208 msgstr "^BGZa dużo rzutów flagą! Rzuty zablokowane na %s."
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3212 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3213 msgstr "^BG%s^BG przekazał ^TC^TTĄ^BG flagę do %s"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3217 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3222 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3223 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TTĄ^BG flagę od %s"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3227 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3232 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3237 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3238 msgstr "^BGProsisz %s^BG o przekazanie ci flagi"
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3242 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3243 msgstr "^BGPodałeś ^TC^TTĄ^BG flagę do %s"
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3247 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3248 msgstr "^BGPrzekazałeś flagę %s"
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3251 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3252 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3255 msgid "^BGYou got the flag!"
3256 msgstr "Masz flagę!"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3260 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3265 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3270 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3271 msgstr "^BG%senemy^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3275 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3276 msgstr "^BG%senemy (^BG%s%s)^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3280 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3285 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3290 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3295 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3300 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3305 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3310 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3311 msgstr "^BGTwój %steam mate^BG dostał flagę! Obroń go!"
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3315 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3316 msgstr "^BGTwój %steam mate (^BG%s%s)^BG dostał flagę! Obroń go!"
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3319 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3323 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3324 msgstr "^BGPrzywróciłeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3327 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3331 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3332 msgstr "^BGMartwy punkt! Nosiciele flag są teraz widoczni na radarze!"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3336 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3337 msgstr "^K3%sZabiłeś ^BG%s"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3343 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3348 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3349 msgstr "^K1%sZostałeś zabity przez ^BG%s"
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3355 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3360 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3365 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3370 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3375 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3380 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3381 msgstr "^K1%sZabiłeś piszącego ^BG%s"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3385 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3390 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3391 msgstr "^K1%s^BG%s zabił cię gdy pisałeś"
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3395 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3400 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3404 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3405 msgstr "^F2Otrzymałeś ^K1DODATKOWY GRANAT^F2!"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3410 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3411 "You are now on: %s"
3413 "^BGZostałeś przeniesiony do inner drużyny\n"
3414 "Grasz teraz jako %s"
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3417 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3418 msgstr "^K1Nie atakuj swojej drużyny!"
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3421 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3422 msgstr "^K1Nie strzelaj do swojej drużyny!"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3425 msgid "^K1Die camper!"
3426 msgstr "^K1Giń kamperze!"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3429 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3430 msgstr "^K1Przemyśl swoją taktykę kamperze!"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3433 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3434 msgstr "^K1Niesprawiedliwie się wyeliminowałeś!"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3438 msgid "^K1You were %s"
3439 msgstr "^K1Zostałeś %s"
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3442 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3443 msgstr "^K1Nie mogłeś złapać oddechu!"
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3446 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3447 msgstr "^K1Uderzyłeś chrobocząc w ziemię!"
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3450 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3451 msgstr "^K1Poczułeś się za gorąco!"
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3454 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3455 msgstr "^K1Zrobiłeś się za bardzo przypieczony!"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3458 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3459 msgstr "^K1Zabiłeś się idioto!"
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3462 msgid "^K1You need to be more careful!"
3463 msgstr "^K1Powinieneś być bardziej ostrożny!"
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3466 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3467 msgstr "^K1Nie mogłeś znieść temperatury!"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3470 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3471 msgstr "^K1Rozglądaj się za potworami!"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3474 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3475 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez potwora!"
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3478 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3479 msgstr "^K1Smakuje jak kurczak!"
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3482 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3483 msgstr "^K1Zapomniałeś wsadzić zawleczkę z powrotem!"
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3486 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3487 msgstr "^K1Zabawa z napalmem źle się kończy!"
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3490 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3491 msgstr "^K1Poczułeś się ochłodzony!"
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3494 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3498 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3499 msgstr "^K1Twój leczniczy granat miał defekt"
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3502 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3503 msgstr "^K1Jesteś wskrzeszony, bo skończyła ci się amunicja..."
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3506 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3507 msgstr "^K1Zostałeś zabity, bo skończyła ci się amunicja..."
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3510 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3511 msgstr "^K1Zestarzałeś się nie biorąc swoich leków"
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3514 msgid "^K1You need to preserve your health"
3515 msgstr "^K1Musisz dbać o zdrowie"
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3518 msgid "^K1You became a shooting star!"
3519 msgstr "^K1Zostałeś spadającą gwiazdą!"
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3522 msgid "^K1You melted away in slime!"
3523 msgstr "^K1Roztopiłeś się szlamie!"
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3526 msgid "^K1You committed suicide!"
3527 msgstr "^K1Popełniłeś samobójstwo!"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3530 msgid "^K1You ended it all!"
3531 msgstr "^K1Skończyłeś z tym wszystkim!"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3534 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3535 msgstr "^K1Utknąłeś w bagnie!"
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3539 msgid "^BGYou are now on: %s"
3540 msgstr "^BGJesteś teraz na: %s"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3543 msgid "^K1You died in an accident!"
3544 msgstr "^K1Zginąłeś w wypadku!"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3547 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3548 msgstr "^K1Miałeś nieszczęśliwy wypadek z wieżyczką!"
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3551 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3552 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę!"
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3555 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3559 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3560 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę eWheel!"
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3563 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3567 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3568 msgstr "^K1Wieżyczka Walker zabiła cię!"
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3571 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3575 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3576 msgstr "^K1Zostałeś zmiażdżony przez pojazd!"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3579 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3583 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3587 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3591 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3595 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3599 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3603 msgid "^K1Watch your step!"
3604 msgstr "^K1Patrz gdzie idziesz!"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3608 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3609 msgstr "^K1Idiota! Zabiłeś ^BG%s^K1, członka drużyny!"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3613 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3614 msgstr "^K1Idiota! Walczyłeś przeciwko ^BG%s^K1, członkowi drużyny!"
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3618 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3619 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez ^BG%s^K1, członka drużyny"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3623 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3629 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3634 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3635 msgstr "^BGPotrzebujesz %s^BG!"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3639 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3640 msgstr "^BGTakże potrzebujesz %s^BG!"
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3643 msgid "^BGDoor unlocked!"
3644 msgstr "^BGDrzwi odblokowane!"
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3647 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3648 msgstr "^F2Znalazłeś dodatkowe życia"
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3652 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3653 msgstr "^K3Rozmroziłeś ^BG%s"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3656 msgid "^K3You revived yourself"
3657 msgstr "^K3Odtajałeś"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3661 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3662 msgstr "^K3Zostałeś rozmrożony przez ^BG%s"
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3666 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3667 msgstr "^K3Zostałeś samoistnie rozmrożony po %s sekundach"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3670 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3674 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3678 msgid "^K1You froze yourself"
3679 msgstr "^K1Zamroziłeś się"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3682 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3683 msgstr "^K1Runda już się zaczęła, rozpoczynasz zamrożony"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3687 msgid "^K1A %s has arrived!"
3688 msgstr "^K1%s przybył!"
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3691 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3695 msgid "^BGYou got the ^F1Jet pack"
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3700 "^K1No spawnpoints available!\n"
3701 "Hope your team can fix it..."
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3706 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3707 "The player limit reached maximum capacity."
3709 "^K1Nie można dołączyć do gry w tym momencie.\n"
3710 "Osiągnięto maksymalną liczbę graczy."
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3713 msgid "^BGYou picked up the ball"
3714 msgstr "^BGPodniosłeś kulę"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3717 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3718 msgstr "^BGZabijanie bez kuli nie daje punktów!"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3722 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3723 "Help the key carriers to meet!"
3725 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
3726 "Pomóż je niosącym się spotkać"
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3730 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3731 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3733 "^BGWszystkie klucze są w rękach ^TC^TTEJ drużyny^BGch!\n"
3734 "Przeszkódź im ^F4TERAZ^BG!"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3738 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3739 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3741 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
3742 "Znajdź innych posiadaczy klucza ^F4TERAZ^BG!"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3745 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3746 msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3749 msgid "^BGScanning frequency range..."
3750 msgstr "^BGSkanowanie zakresu częstotliwości..."
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3753 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3754 msgstr "^BGZaczynasz z ^TC^TT Kluczem"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3757 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3758 msgstr "^BGBrak żyć, musisz czekać do następnej rozgrywki"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3763 "^BGWaiting for players to join...\n"
3764 "Need active players for: %s"
3766 "^BGOczekiwanie na graczy...\n"
3767 "Potrzeba aktywnych graczy do: %s"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3771 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3772 msgstr "^BGOczekiwanie na %s graczy by dołączyli..."
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3775 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3779 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3780 msgstr "^F4^COUNT^BG zostało do znalezienia jakiejś amunicji!"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3783 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3784 msgstr "^BGZnajdż amunicję lub zginiesz za ^F4^COUNT^BG!"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3787 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3788 msgstr "^BGZnajdź amunicję! Zostało ^F4^COUNT^BG!"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3792 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3793 msgstr "^F2Dodatkowe życia: ^K1%s"
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3798 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3799 "Next weapon: ^F1%s"
3801 "^F2^COUNT^BG do zmiany broni...\n"
3802 "Następna broń: ^F1%s"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
3806 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3807 msgstr "^F2Aktywna broń: ^F1%s"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3811 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3816 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3820 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3825 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3826 "^F2Capture some control points to unshield it"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3830 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3835 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3836 "^BGRe-capture control points to shield it!"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3841 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3846 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3851 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3852 "Keep fragging until we have a winner!"
3854 "^F2Teraz grasz ^F4DOGRYWKĘ^F2!\n"
3855 "Walcz dopóki nie będzie zwycięzcy!"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3859 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3860 "Keep scoring until we have a winner!"
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3865 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3867 "Generators are now decaying.\n"
3868 "The more control points your team holds,\n"
3869 "the faster the enemy generator decays"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3875 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3876 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
3880 msgid "^K1In^BG-portal created"
3881 msgstr "^K1In^BG-portal jest stworzony"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
3884 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3885 msgstr "^F3Out^BG-portal jest stworzony"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
3888 msgid "^F1Portal creation failed"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3892 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3893 msgstr "^F2Siła napełnia twoją broń dewastującą mocą"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
3896 msgid "^F2Strength has worn off"
3897 msgstr "^F2Siła się wyczerpała"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
3900 msgid "^F2Shield surrounds you"
3901 msgstr "^F2Otacza cię osłona"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
3904 msgid "^F2Shield has worn off"
3905 msgstr "^F2Osłona się wyczerpała"
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
3908 msgid "^F2You are on speed"
3909 msgstr "^F2Jesteś szybki"
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
3912 msgid "^F2Speed has worn off"
3913 msgstr "^F2Szybkość się wyczerpała"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
3916 msgid "^F2You are invisible"
3917 msgstr "^F2Jesteś niewidzialny"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
3920 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3921 msgstr "^F2Niewidzialność się wyczerpała"
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
3924 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3925 msgstr "^F2Wyścig się skończył, zakończ swoje okrążenie!"
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
3928 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
3932 msgid "^BGSequence completed!"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
3936 msgid "^BGThere are more to go..."
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
3941 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
3945 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3946 msgstr "^F2Superbroń się rozpadła"
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
3949 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3950 msgstr "^F2Superbroń została stracona"
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
3953 msgid "^F2You now have a superweapon"
3954 msgstr "^F2Masz teraz superbroń"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
3957 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
3961 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3962 msgstr "^K1Zmiana drużyny za ^COUNT"
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
3965 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3966 msgstr "^K1Obserwowanie za ^COUNT"
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
3969 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3970 msgstr "^K1Samobójstwo za ^COUNT"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
3973 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
3977 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
3981 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
3986 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
3991 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
3996 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4001 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4007 "^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:188
4011 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4050 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4051 msgstr "%s^K1 wykonałeś POTRÓJNE ZABÓJSTWO! %s^BG"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4055 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4056 msgstr "%s^K1 zrobił POTRÓJNY WYNIK! %s^BG"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4059 msgid "TRIPLE FRAG! "
4060 msgstr "POTRÓJNE ZABÓJSTWO!"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4064 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4065 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘĆ WYNIKI: JEDEN ZA DRUGIM! %s^BG"
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4069 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4070 msgstr "%s^K1 odblokował WŚCIEKŁOŚĆ! %s^BG"
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4074 msgstr "WŚCIEKŁOŚĆ!"
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4078 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4079 msgstr "%s^K1 zrobił DZIESIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4083 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4084 msgstr "%s^K1 rozpoczął MASAKRĘ! %s^BG"
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4092 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4093 msgstr "%s^K1 exekutował OKALCZENIE! %s^BG"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4097 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4098 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘTNAŚCIE WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4102 msgstr "OKALCZENIE!"
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4106 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4107 msgstr "%s^K1 jest BERSERKER! %s^BG"
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4111 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4112 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIA WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4120 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4121 msgstr "%s^K1 zadaje RZEZI! %s^BG"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4125 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4126 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIAPIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4134 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4135 msgstr "%s^K1 zrobił TRZYDZIEŚCI WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4139 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4140 msgstr "%s^K1 rozpęta ARMAGEDDON! %s^BG"
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4143 msgid "ARMAGEDDON! "
4144 msgstr "ARMAGEDDON!"
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4148 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4153 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4160 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4163 "(Zdrowie ^1%d^BG / Zbroja ^2%d^BG)%s"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489 qcsrc/common/notifications/all.qh:502
4174 msgid "%d score spree! "
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:501
4179 msgid "%d frag spree! "
4180 msgstr "%d szał zabijania!"
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
4183 msgid "First blood! "
4184 msgstr "Pierwsza krew!"
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
4187 msgid "First score! "
4188 msgstr "Pierwsze punkty!"
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
4191 msgid "First casualty! "
4192 msgstr "Pierwsza ofiara!"
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
4195 msgid "First victim! "
4196 msgstr "Pierwsza ofiara!"
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:559
4200 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4201 msgstr "%s^K1 ma %d frag pod rząd! %s^BG"
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:560
4205 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:578
4210 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:579
4215 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:595
4220 msgid ", ending their %d frag spree"
4221 msgstr ", zakończył swój %d szał zabijania"
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:596
4225 msgid ", ending their %d score spree"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:610
4230 msgid ", losing their %d frag spree"
4231 msgstr ", tracąc swój %d szał zabijania"
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:611
4235 msgid ", losing their %d score spree"
4238 #: qcsrc/common/teams.qh:29
4242 #: qcsrc/common/teams.qh:30
4246 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4250 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4254 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4258 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4262 #: qcsrc/common/teams.qh:37
4266 #: qcsrc/common/teams.qh:38
4270 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4274 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4278 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4282 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4286 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4290 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4294 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4295 msgid "GENERATOR^Red"
4298 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4299 msgid "GENERATOR^Blue"
4302 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4303 msgid "GENERATOR^Yellow"
4306 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4307 msgid "GENERATOR^Pink"
4310 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:51
4311 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
4314 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:129
4316 msgid "%s under attack!"
4317 msgstr "%s pod atakiem!"
4319 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4323 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4324 msgid "eWheel Turret"
4327 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4331 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4333 msgstr "Wyrzutnia FLAC"
4335 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4339 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4340 msgid "Fusion Reactor"
4343 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4344 msgid "Hellion Missile Turret"
4347 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4351 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4352 msgid "Hunter-Killer Turret"
4355 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4356 msgid "Hunter-Killer"
4359 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4360 msgid "Machinegun Turret"
4363 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4367 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4371 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4375 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4376 msgid "Phaser Cannon"
4379 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4383 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4384 msgid "Plasma Cannon"
4387 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:7
4391 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:19
4392 msgid "Dual Plasma Cannon"
4395 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4399 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4400 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4404 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4405 msgid "Walker Turret"
4408 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4412 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
4417 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:948
4418 msgid "No right gunner!"
4419 msgstr "Brak prawego strzelczego!"
4421 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:954
4422 msgid "No left gunner!"
4423 msgstr "Brak lewego strzelczego!"
4425 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
4429 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
4433 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
4434 msgid "Racer cannon"
4437 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
4441 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
4442 msgid "Raptor cannon"
4445 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
4449 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
4450 msgid "Raptor flare"
4453 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
4457 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:78
4458 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
4461 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:17
4465 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:17
4469 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:17
4473 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:17
4477 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:17
4481 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:17
4485 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:17
4489 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:17
4490 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4491 msgstr "Ciężkie laserowe armaty "
4493 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:17
4494 msgid "Grappling Hook"
4497 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:17
4501 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:17
4505 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:17
4509 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:17
4510 msgid "Port-O-Launch"
4513 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:18
4517 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:17
4518 msgid "T.A.G. Seeker"
4521 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:17
4525 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:17
4529 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:17
4534 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:18
4538 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:18
4542 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
4544 msgid "CI_DEC^%s years"
4547 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
4549 msgid "CI_ZER^%d years"
4552 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4554 msgid "CI_FIR^%d year"
4557 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4559 msgid "CI_SEC^%d years"
4562 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4564 msgid "CI_THI^%d years"
4567 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4569 msgid "CI_MUL^%d years"
4572 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
4574 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4577 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
4579 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4582 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4584 msgid "CI_FIR^%d week"
4587 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4589 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4590 msgstr "%d tygodnie"
4592 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4594 msgid "CI_THI^%d weeks"
4595 msgstr "%d tygodnie"
4597 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
4599 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4602 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
4604 msgid "CI_DEC^%s days"
4607 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
4609 msgid "CI_ZER^%d days"
4612 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4614 msgid "CI_FIR^%d day"
4617 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4619 msgid "CI_SEC^%d days"
4622 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
4624 msgid "CI_THI^%d days"
4627 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4629 msgid "CI_MUL^%d days"
4632 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
4634 msgid "CI_DEC^%s hours"
4637 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
4639 msgid "CI_ZER^%d hours"
4642 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4644 msgid "CI_FIR^%d hour"
4647 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
4649 msgid "CI_SEC^%d hours"
4652 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
4654 msgid "CI_THI^%d hours"
4657 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4659 msgid "CI_MUL^%d hours"
4662 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
4664 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4667 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
4669 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4672 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
4674 msgid "CI_FIR^%d minute"
4677 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4679 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4682 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
4684 msgid "CI_THI^%d minutes"
4687 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4689 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4692 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
4694 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4697 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
4699 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4702 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
4704 msgid "CI_FIR^%d second"
4707 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
4709 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4712 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
4714 msgid "CI_THI^%d seconds"
4717 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
4719 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4722 #: qcsrc/lib/counting.qh:78
4727 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
4732 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
4737 #: qcsrc/lib/counting.qh:81 qcsrc/lib/counting.qh:84
4742 #: qcsrc/lib/oo.qh:290
4743 msgid "No description"
4746 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:65
4749 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
4750 "please file an issue."
4753 #: qcsrc/lib/string.qh:46
4755 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4756 msgstr "%d dni, %02d:%02d:%02d"
4758 #: qcsrc/lib/string.qh:47
4760 msgid "%02d:%02d:%02d"
4761 msgstr "%02d:%02d:%02d"
4763 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4764 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
4765 msgstr "Użycie: menu_cmd polecenie..., gdzie dostępnymi poleceniami są:\n"
4767 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
4768 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
4771 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
4772 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
4775 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
4776 msgid "Available options:\n"
4777 msgstr "Dostępne opcje:\n"
4779 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128
4780 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
4782 "Nieprawidłowe polecenie. By wyświetlić dostępne polecenia spróbuj pomocy "
4785 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:415
4788 msgstr "Przedmiot %d"
4790 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
4791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
4792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
4793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
4797 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:241
4799 msgid "Level %d: %s"
4800 msgstr "Poziom %d: %s"
4802 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
4804 msgstr "Główna Drużyna"
4806 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
4807 msgid "Extended Team"
4808 msgstr "Rozszerzona Drużyna"
4810 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
4812 msgstr "Strona internetowa"
4814 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
4818 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
4822 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:64
4826 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:68
4827 msgid "Level Design"
4828 msgstr "Projektowanie poziomów"
4830 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:91
4831 msgid "Music / Sound FX"
4832 msgstr "Muzyka / Efekty dżwiękowe"
4834 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
4838 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
4839 msgid "Marketing / PR"
4840 msgstr "Marketing / PR"
4842 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
4844 msgstr "Nota prawna"
4846 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
4850 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
4851 msgid "Engine Additions"
4854 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
4858 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
4859 msgid "Other Active Contributors"
4860 msgstr "Inni Aktywni Współpracownicy"
4862 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
4866 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
4870 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
4874 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
4878 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:163
4879 msgid "Chinese (China)"
4880 msgstr "Chiński (Chiny)"
4882 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:169
4883 msgid "Chinese (Taiwan)"
4886 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:174
4890 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
4894 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:182
4896 msgstr "Holenderski"
4898 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
4899 msgid "English (Australia)"
4900 msgstr "Angielski (Australia)"
4902 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
4906 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
4910 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
4914 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:217
4918 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:223
4922 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
4926 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
4930 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:236
4934 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
4938 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247
4940 msgstr "Portugalski"
4942 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:253
4946 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
4950 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
4954 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:276
4958 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286
4962 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
4966 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:297
4967 msgid "Past Contributors"
4968 msgstr "Poprzedni Współpracownicy"
4970 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
4971 msgid "forced to be saved to config.cfg"
4974 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
4975 msgid "will not be saved"
4976 msgstr "nie zostanie zapisane"
4978 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
4979 msgid "will be saved to config.cfg"
4980 msgstr "zostanie zapisane do config.cfg"
4982 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
4986 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
4987 msgid "engine setting"
4988 msgstr "ustawienie silnika"
4990 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
4992 msgstr "tylko do odczytu"
4994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
4995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
4996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:287
4997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
4998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
4999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5008 msgid "The Xonotic credits"
5011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5013 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5014 "player name to get started. You can change these options later through the "
5017 "Witamy w Xonotic, wybierz swój język i wpisz imię gracza aby rozpocząć. Te "
5018 "opcje można zawsze zmienić później w ustawieniach."
5020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60
5027 msgid "Name under which you will appear in the game"
5030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5031 msgid "Text language:"
5034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5035 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5036 msgstr "Pozwól statystykom graczy na stats.xonotic.org używać twojego imienia?"
5038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5043 msgid "Save settings"
5044 msgstr "Zapisz ustawienia"
5046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:16
5051 msgid "Ammunition display:"
5052 msgstr "Wyświetlacz amunicji:"
5054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:19
5055 msgid "Show only current ammo type"
5056 msgstr "Pokazuj tylko obecny rodzaj amunicji"
5058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:22
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:44
5060 msgid "Noncurrent alpha:"
5063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:26
5064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
5065 msgid "Noncurrent scale:"
5068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:30
5069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5071 msgstr "Wyrównaj obrazek:"
5073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
5074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
5075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:23
5076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
5077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:21
5079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
5080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:36
5088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:34
5091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:20
5095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5097 msgstr "Panel Amunicji"
5099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:17
5100 msgid "Message duration:"
5101 msgstr "Czas trwania wiadomości:"
5103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:21
5105 msgstr "Czas zanikania:"
5107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:25
5108 msgid "Flip messages order"
5111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:15
5113 msgid "Text alignment:"
5114 msgstr "Justowanie tekstu:"
5116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:31
5117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:19
5118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:35
5124 msgstr "Rozmiar czcionki:"
5126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5127 msgid "Centerprint Panel"
5130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:15
5131 msgid "Chat entries:"
5132 msgstr "Wpisy na czacie:"
5134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:18
5136 msgstr "Rozmiar czatu:"
5138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:22
5139 msgid "Chat lifetime:"
5142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:26
5143 msgid "Chat beep sound"
5144 msgstr "Odgłos powiadomienia czatu"
5146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5148 msgstr "Panel Czatu"
5150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:14
5151 msgid "Engine info:"
5152 msgstr "Informacja o silniku:"
5154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:17
5155 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5156 msgstr "Użyj algorytmu uśredniającego dla klatek na sekundę"
5158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5159 msgid "Engine Info Panel"
5160 msgstr "Panel Informacji o Silniku"
5162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:15
5163 msgid "Combine health and armor"
5166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:15
5169 msgid "Enable status bar"
5172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5174 msgid "Status bar alignment:"
5177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:32
5192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:30
5193 msgid "Icon alignment:"
5194 msgstr "Wyrównanie ikon:"
5196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5197 msgid "Flip health and armor positions"
5198 msgstr "Zamień zdrowie i zbroję pozycjami"
5200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5201 msgid "Health/Armor Panel"
5202 msgstr "Panel Zdrowia/Zbroi"
5204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:14
5205 msgid "Info messages:"
5208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:17
5212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5213 msgid "Info Messages Panel"
5216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5217 msgid "PNL^Disabled"
5220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5221 msgid "PNL^Enabled spectating"
5224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5225 msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
5228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5233 msgid "Text/icon ratio:"
5236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5237 msgid "Hide spawned items"
5240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5241 msgid "Hide big armor and health"
5244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5245 msgid "Dynamic size"
5246 msgstr "Dynamiczny rozmiar"
5248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5249 msgid "Items Time Panel"
5252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5253 msgid "Mod Icons Panel"
5256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:15
5257 msgid "Notifications:"
5258 msgstr "Powiadomienia:"
5260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:18
5261 msgid "Also print notifications to the console"
5262 msgstr "Także pisz powiadomienia w konsoli"
5264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:21
5265 msgid "Flip notify order"
5268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:24
5269 msgid "Entry lifetime:"
5272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
5273 msgid "Entry fadetime:"
5276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5277 msgid "Notification Panel"
5278 msgstr "Panel Powiadomień"
5280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5283 msgid "Panel disabled"
5284 msgstr "Panel wyłączony"
5286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5287 msgid "Panel enabled"
5290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5291 msgid "Panel enabled even observing"
5294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5295 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
5298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5300 msgstr "Pasek stanu"
5302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
5305 msgstr "Wyrównaj do lewej"
5307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
5310 msgstr "Wyrównaj do prawej"
5312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5313 msgid "Inward align"
5314 msgstr "Wyrównaj do wewnątrz"
5316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5317 msgid "Outward align"
5318 msgstr "Wyrównaj do zewnątrz"
5320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5321 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5322 msgstr "Zamień prędkość i przyśpieszenie miejscami"
5324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5329 msgid "Include vertical speed"
5332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5334 msgstr "Jednostka prędkości:"
5336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
5340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
5344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
5348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
5352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
5356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
5360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
5362 msgstr "Największa prędkość"
5364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
5365 msgid "Acceleration:"
5366 msgstr "Przyśpieszenie:"
5368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
5369 msgid "Include vertical acceleration"
5372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
5373 msgid "Physics Panel"
5376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
5377 msgid "Powerups Panel"
5380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5381 msgid "Panel enabled when spectating"
5382 msgstr "Pokaż panel gdy obserwujesz"
5384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
5385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
5386 msgid "Panel always enabled"
5387 msgstr "Zawsze pokaż panel"
5389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
5390 msgid "Forced aspect:"
5393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
5394 msgid "Pressed Keys Panel"
5395 msgstr "Panel Wciśniętych Przycisków"
5397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
5398 msgid "Quick Menu Panel"
5401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
5402 msgid "Race Timer Panel"
5405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
5406 msgid "Panel enabled in teamgames"
5407 msgstr "Pokaż panel w grach drużynowych"
5409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
5413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
5414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
5415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
5416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
5417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
5418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
5419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
5420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
5421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
5422 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
5424 msgstr "Przejrzystość:"
5426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
5430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
5434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
5438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
5442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
5446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
5450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
5454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
5456 msgstr "Tryb zbliżenia:"
5458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
5460 msgstr "Przybliżony"
5462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
5466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
5467 msgid "Always zoomed"
5468 msgstr "Zawsze zbliżony"
5470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
5471 msgid "Never zoomed"
5472 msgstr "Zawsze oddalony"
5474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
5476 msgstr "Panel Radaru"
5478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:15
5482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:18
5486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:19
5490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
5494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
5500 msgstr "Tablica wyników"
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:14
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
5507 msgid "Show elapsed time"
5508 msgstr "Pokaż czas jaki upłynął"
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
5512 msgstr "Panel czasu"
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:15
5515 msgid "Alpha after voting:"
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
5520 msgstr "Panel głosowania"
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:20
5523 msgid "Fade out after:"
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
5527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
5528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:139
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:28
5539 msgid "Fade effect:"
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:32
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
5559 msgid "Weapon icons:"
5560 msgstr "Obrazki broni:"
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
5563 msgid "Show only owned weapons"
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:52
5567 msgid "Show weapon ID as:"
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:53
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
5580 msgstr "Skrót klawiszowy"
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:58
5583 msgid "Weapon ID scale:"
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:64
5587 msgid "Show Accuracy"
5588 msgstr "Pokaż dokładność"
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
5592 msgstr "Pokaż amunicję"
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:68
5595 msgid "Ammo bar alpha:"
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
5599 msgid "Ammo bar color:"
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
5603 msgid "Weapons Panel"
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:35
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:44
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
5629 msgstr "Ustaw skórę"
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
5632 msgid "Save current skin"
5633 msgstr "Zapisz aktualną skórę"
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
5636 msgid "Panel background defaults:"
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
5655 msgid "Border size:"
5656 msgstr "Rozmiar ramki:"
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
5661 msgstr "Kolor drużyny:"
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
5665 msgid "Test team color in configure mode"
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
5678 msgid "DOCK^Disabled"
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
5694 msgid "Grid settings:"
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
5698 msgid "Snap panels to grid"
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
5715 msgstr "Wyjdź z ustawień"
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
5718 msgid "Panel HUD Setup"
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
5736 msgid "Move target:"
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
5762 msgstr "Ustaw skórę:"
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
5765 msgid "Monster Tools"
5766 msgstr "Narzędzia Potworów"
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
5773 msgid "Find servers to play on"
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
5777 msgid "Host your own game"
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
5790 msgstr "Tryb wieloosobowy"
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
5794 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
5809 msgstr "Nielimitowany"
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
5816 msgstr "Limit zabójstw:"
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
5821 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
5825 msgid "Capture limit:"
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
5829 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:73
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:75
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
5839 msgid "Point limit:"
5840 msgstr "Limit punktów"
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
5845 msgid "The amount of points needed before the match will end"
5846 msgstr "Ilość punktów potrzebna przed końcem meczu"
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:70
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:71
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
5861 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97
5866 msgstr "Rodzaj gry:"
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102
5870 msgstr "Limit czasu:"
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:104
5873 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:106
5882 msgid "TIMLIM^Default"
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124
5891 msgid "TIMLIM^Infinite"
5892 msgstr "Nieskończony"
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
5911 msgid "Player slots:"
5912 msgstr "Wolne sloty:"
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
5916 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:144
5921 msgid "Number of bots:"
5922 msgstr "Ilość botów:"
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:146
5925 msgid "Amount of bots on your server"
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148
5930 msgstr "Umiejętności botów:"
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:151
5933 msgid "Specify how experienced the bots will be"
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:152
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:153
5942 msgstr "Początkujący"
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:154
5945 msgid "You will win"
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
5950 msgstr "Możesz wygrać"
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
5953 msgid "You might win"
5954 msgstr "Być może wygrasz"
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157
5958 msgstr "Zaawansowany"
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:158
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:159
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:162
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:178
5982 msgstr "Modyfikatory"
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
5985 msgid "Mutators and weapon arenas"
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
5994 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
5995 "Delete to clear; Enter when done."
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:207
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:208
6003 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:211
6007 msgid "Remove shown"
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:212
6011 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217
6016 msgstr "Dodaj wszystkie"
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218
6019 msgid "Add every available map to your selection"
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
6024 msgstr "Usuń wszystkie"
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
6027 msgid "Remove all the maps from your selection"
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
6031 msgid "Start Multiplayer!"
6032 msgstr "Rozpocznij grę wieloosobową!"
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:70
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:93
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:296
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:96
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6056 msgid "Map Information"
6057 msgstr "Informacja o mapie"
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6060 msgid "All Weapons Arena"
6061 msgstr "Arena Wszystkich Broni"
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6064 msgid "Most Weapons Arena"
6065 msgstr "Arena Większości Broni"
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:49
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:159
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:267
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6085 msgstr "Nowe zabawki"
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:69
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6094 msgid "Rocket Flying"
6095 msgstr "Latanie Rakietami"
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6099 msgid "Invincible Projectiles"
6100 msgstr "Niezniszczalne Pociski"
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282
6104 msgid "No start weapons"
6105 msgstr "Zacznij bez broni"
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:195
6110 msgstr "Niska grawitacja"
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
6124 msgstr "W powietrzu"
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6133 msgid "Weapons stay"
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
6139 msgstr "Utrata krwi"
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6165 msgid "Touch explode"
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:156
6173 msgid "Gameplay mutators:"
6174 msgstr "Modyfikatory rozgrywki:"
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6177 msgid "Enable dodging"
6178 msgstr "Włącz uniki"
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6181 msgid "All players are almost invisible"
6182 msgstr "Wszyscy gracze są prawie niewidzialni"
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6185 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6189 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
6194 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
6198 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:201
6202 msgid "Weapon & item mutators:"
6203 msgstr "Modyfikatory przedmiotów i broni:"
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
6206 msgid "Grappling hook"
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:205
6210 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
6214 msgid "Players spawn with the jetpack"
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6218 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6222 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6226 msgid "Regular (no arena)"
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237
6230 msgid "Weapon arenas:"
6231 msgstr "Areny broni:"
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6237 "Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well "
6238 "as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255
6242 msgid "Most weapons"
6243 msgstr "Większość broni"
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:260
6247 msgstr "Wszystkie bronie"
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:264
6250 msgid "Special arenas:"
6251 msgstr "Areny specialne:"
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
6255 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6256 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6257 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6258 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6263 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6264 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6265 "switch to another weapon."
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6269 msgid "with blaster"
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6273 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6278 msgstr "Modyfikatory"
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:38
6281 msgid "SRVS^Categories"
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6289 msgid "Show empty servers"
6290 msgstr "Wyświetl puste serwery"
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6297 msgid "Show full servers that have no slots available"
6298 msgstr "Pokazuj pełne serwery bez wolnych miejsc"
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6306 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6310 msgid "Reload the server list"
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:67
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:223
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:78
6320 msgstr "Informacje o ..."
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6323 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6324 msgstr "Wyświetl więcej informacji o aktualnie wybranym serwerze"
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:84
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:303
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:154
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
6334 msgstr "MOD^Domyślny"
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6339 msgstr "%d zmodyfikowany"
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
6346 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6347 msgstr "N/A (brak biblioteki auth, nie można połączyć)"
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:171
6350 msgid "N/A (auth library missing)"
6351 msgstr "N/A (brak biblioteki auth)"
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:177
6354 msgid "Not supported (can't connect)"
6355 msgstr "Nie obsługiwane (nie można połączyć)"
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
6358 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6359 msgstr "Nie obsługiwane (bez szyfrowania)"
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:183
6362 msgid "Supported (will encrypt)"
6363 msgstr "Obsługiwane (z szyfrowaniem)"
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
6366 msgid "Supported (won't encrypt)"
6367 msgstr "Obsługiwane (bez szyfrowania)"
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:189
6370 msgid "Requested (will encrypt)"
6371 msgstr "Na żądanie (z szyfrowaniem)"
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
6374 msgid "Requested (won't encrypt)"
6375 msgstr "Na żądanie (bez szyfrowania)"
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195
6378 msgid "Required (can't connect)"
6379 msgstr "Wymagane (nie można połączyć)"
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
6382 msgid "Required (will encrypt)"
6383 msgstr "Wymagane (z szyfrowaniem)"
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:217
6387 msgstr "Nazwa hosta:"
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
6391 msgstr "Rodzaj gry:"
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:241
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:246
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
6407 msgstr "Ustawienia:"
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:290
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:263
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:268
6420 msgstr "Wolne sloty:"
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:274
6424 msgstr "Szyfrowanie:"
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:279
6428 msgstr "identyfikator użytkownika:"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:284
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
6435 msgid "Server Information"
6436 msgstr "Informacje o serwerze"
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
6440 msgstr "Demonstracje"
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
6444 msgstr "Zrzuty z ekranu"
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
6447 msgid "Music Player"
6448 msgstr "Odtwarzacz muzyki"
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
6451 msgid "Auto record demos"
6452 msgstr "Automatycznie nagrywaj dema"
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
6459 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
6467 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
6468 msgstr "Odtworzenie dema rozłączy cię z obecnej rozgrywki."
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
6472 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
6473 msgstr "Czy chcesz się teraz rozłączyć?"
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
6481 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
6486 msgstr "MUSICPL^Dodaj"
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
6489 msgid "MUSICPL^Add all"
6490 msgstr "MUSICPL^Dodaj wszystkie"
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
6493 msgid "Set as menu track"
6494 msgstr "Ustaw jako muzykę menu"
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
6497 msgid "Reset default menu track"
6498 msgstr "Resetuj domyślną muzykę menu"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
6505 msgid "Random order"
6506 msgstr "Kolejność losowa"
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
6509 msgid "MUSICPL^Stop"
6510 msgstr "MUSICPL^Stop"
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
6513 msgid "MUSICPL^Play"
6514 msgstr "MUSICPL^Graj"
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
6517 msgid "MUSICPL^Pause"
6518 msgstr "MUSICPL^Pauza"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
6521 msgid "MUSICPL^Prev"
6522 msgstr "MUSICPL^Poprzednia"
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
6525 msgid "MUSICPL^Next"
6526 msgstr "MUSICPL^Następna"
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
6529 msgid "MUSICPL^Remove"
6530 msgstr "MUSICPL^Usuń"
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
6533 msgid "MUSICPL^Remove all"
6534 msgstr "MUSICPL^Usuń wszystkie"
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6537 msgid "Auto screenshot scoreboard"
6538 msgstr "Automatyczny zrzut z tablicy wyników"
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:63
6541 msgid "Open in the viewer"
6542 msgstr "Otwórz w przeglądarce"
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:139
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:144
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:147
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:152
6558 msgstr "Pokaz slajdów"
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
6566 msgid "Apply immediately"
6567 msgstr "Zastosuj od razu"
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96
6578 msgid "Glowing color"
6579 msgstr "Kolor poświaty"
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106
6582 msgid "Detail color"
6583 msgstr "Kolor detali"
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
6590 msgid "Allow player statistics to track your client"
6591 msgstr "Pozwól statystykom gracza śledzić twojego klienta"
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
6594 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
6595 msgstr "Pozwól statystykom gracza używać twój nick"
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
6625 msgid "Are you sure you want to quit?"
6626 msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?"
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
6629 msgid "Back to work..."
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
6633 msgid "I got some more fragging to do!"
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
6637 msgid "Quit the game"
6638 msgstr "Wyjdź z gry"
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6661 msgid "Set * as child"
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
6666 msgstr "Dołączać do *"
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
6669 msgid "Detach from *"
6670 msgstr "Odłączać od *"
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
6673 msgid "Visual object properties for *:"
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6681 msgid "Set color main:"
6682 msgstr "Ustaw główny kolor:"
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
6685 msgid "Set color glow:"
6686 msgstr "Ustaw kolor poświata:"
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
6690 msgstr "Ustaw frame:"
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
6693 msgid "Physical object properties for *:"
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
6697 msgid "Set material:"
6698 msgstr "Ustaw materiał:"
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
6701 msgid "Set solidity:"
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
6713 msgid "Set physics:"
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6730 msgstr "Ustaw skalę:"
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6734 msgstr "Ustaw siłę:"
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
6741 msgid "* object info"
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
6749 msgid "* attachment info"
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
6754 msgstr "Pokaż pomoc"
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
6757 msgid "* is the object you are facing"
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
6761 msgid "Sandbox Tools"
6762 msgstr "Narzędzia Piaskownicy"
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
6798 msgid "Change the game settings"
6799 msgstr "Zmień ustawienia gry"
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
6810 msgid "VOL^Ambient:"
6811 msgstr "VOL^Otoczenia:"
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
6815 msgstr "Informacje:"
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
6819 msgstr "Przedmioty:"
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
6842 msgid "New style sound attenuation"
6843 msgstr "Tłumienie dźwięku w nowym stylu"
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
6846 msgid "Mute sounds when not active"
6847 msgstr "Wycisz dźwięki, gdy nie jest aktywne"
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
6851 msgstr "Częstotliwość:"
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
6854 msgid "Sound output frequency"
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
6894 msgid "Number of channels for the sound output"
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
6930 msgid "Swap stereo output channels"
6931 msgstr "Zamień wyjście kanałów stereo"
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
6934 msgid "Swap left/right channels"
6935 msgstr "Zamień lewy i prawy kanał"
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
6938 msgid "Headphone friendly mode"
6939 msgstr "Tryb przyjazny dla słuchawek"
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
6943 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
6944 "stereo separation a bit for headphones)"
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
6948 msgid "Hit indication sound"
6949 msgstr "Dźwięki wskazujące trafienie"
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
6952 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
6953 msgstr "Zagraj dźwięk kiedy trafisz w przeciwnika"
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
6956 msgid "Chat message sound"
6957 msgstr "Dźwięki wiadomości na czacie"
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
6961 msgstr "Dźwięki menu"
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
6964 msgid "Play sounds when clicking menu items"
6965 msgstr "Odtwarzaj dźwięk przy kliknięciu na elementy menu"
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
6968 msgid "Focus sounds"
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
6972 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
6973 msgstr "Odtwarzaj dźwięk także po najechaniu na elementy menu"
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
6976 msgid "Time announcer:"
6977 msgstr "Ostrzeżenie o pozostałym czasie:"
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
6980 msgid "WRN^Disabled"
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
6992 msgid "Automatic taunts:"
6993 msgstr "Automatyczne drwiny:"
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
6996 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
6997 msgstr "Automatycznie prowokuj przeciwnika po zabiciu go"
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7014 msgid "Debug info about sounds"
7015 msgstr "Informacje debugowania dźwięków"
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42
7018 msgid "Quality preset:"
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46
7023 msgstr "O mój Boże!"
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:49
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57
7043 msgstr "Ekstremalne"
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:61
7046 msgid "PRE^Ultimate"
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66
7050 msgid "Geometry detail:"
7051 msgstr "Detale geometrii:"
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7054 msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:74
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78
7082 msgid "Player detail:"
7083 msgstr "Detale gracza:"
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:84
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:88
7106 msgid "Texture resolution:"
7107 msgstr "Rozdzielczość tekstur:"
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7118 msgid "RES^Very low"
7119 msgstr "Bardzo niska"
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:98
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:111
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121
7140 msgid "Avoid lossy texture compression"
7141 msgstr "Unikaj stratnej kompresji tekstur"
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7144 msgid "Show surfaces"
7145 msgstr "Pokaż powierzchnie"
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7149 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7150 "performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7154 msgid "Use lightmaps"
7155 msgstr "Użyj mapowania światła"
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7159 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7160 "video memory (default: enabled)"
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7164 msgid "Deluxe mapping"
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7168 msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7177 "Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)"
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7181 msgid "Offset mapping"
7182 msgstr "Mapowanie offsetowe"
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7186 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7187 "\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7191 msgid "Relief mapping"
7192 msgstr "Mapowanie rzeźby terenu"
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7196 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance "
7197 "(default: disabled)"
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7201 msgid "Reflections:"
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7206 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7207 "with reflecting surfaces (default: disabled)"
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7211 msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7231 msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7235 msgid "Decals on models"
7236 msgstr "Naklejki na modelach"
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7241 msgstr "Odległość: "
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7244 msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
7252 msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
7256 msgid "Damage effects:"
7257 msgstr "Efekty obrażeń:"
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7260 msgid "DMGFX^Disabled"
7261 msgstr "DMGFX^Wyłączony"
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7265 msgstr "Szkieletowe"
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7272 msgid "No dynamic lighting"
7273 msgstr "Bez dynamicznego oświetlenia"
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
7276 msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)"
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7280 msgid "Fake corona lighting"
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
7285 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7286 "of real dynamic lights (default: disabled)"
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7290 msgid "Realtime dynamic lighting"
7291 msgstr "Dynamiczne oświetlenie w czasie rzeczywistym"
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
7295 "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights "
7296 "(default: enabled)"
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
7305 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7309 msgid "Realtime world lighting"
7310 msgstr "Oświetlenie świata w czasie rzeczywistym"
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7314 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7315 "Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
7320 "Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7324 msgid "Use normal maps"
7325 msgstr "Użyj normalnych map"
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
7328 msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)"
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
7332 msgid "Soft shadows"
7333 msgstr "Miękkie Cienie"
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7336 msgid "Fade corona according to visibility"
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
7340 msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)"
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7349 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7350 "pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7354 msgid "Extra postprocessing effects"
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
7359 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7360 "using a powerup (default: disabled)"
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7364 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
7368 msgid "Motion blur:"
7369 msgstr "Rozmycie ruchu:"
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
7376 msgid "Spawnpoint effects"
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
7380 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
7388 msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
7392 msgid "No crosshair"
7393 msgstr "Bez celownika"
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
7402 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
7414 msgstr "Przez zdrowie"
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
7417 msgid "Use rings to indicate weapon status"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
7421 msgid "Enable center crosshair dot"
7422 msgstr "Pokaż kropkę na środku celownika"
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
7425 msgid "Use normal crosshair color"
7426 msgstr "Użyj zwykłego koloru celownika"
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
7429 msgid "Smooth effects of crosshairs"
7430 msgstr "Wygładź efekty celownika"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
7433 msgid "Hit testing:"
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
7438 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
7439 "when you would not hit the wall; Enemies: also enlarge the crosshair when "
7440 "you would hit an enemy"
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
7444 msgid "HTTST^Disabled"
7445 msgstr "HTTST^Wyłączony"
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
7448 msgid "HTTST^TrueAim"
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
7452 msgid "HTTST^Enemies"
7453 msgstr "HTTST^Przeciwnicy"
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
7456 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
7457 msgstr "Rozmyj celownik jeśli cel jest zasłonięty"
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
7460 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
7461 msgstr "Powiększ celownik jeśli celuje w przeciwnika"
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
7464 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
7465 msgstr "Animuj celownik kiedy trafia przeciwnika"
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
7468 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
7469 msgstr "Animuj celownik, gdy podnosisz rzeczy"
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
7476 msgid "Fading speed:"
7477 msgstr "Prędkość zanikania:"
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
7480 msgid "Enable rows / columns highlighting"
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
7484 msgid "Show decimals in respawn countdown"
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
7488 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
7489 msgstr "Pokazuj dokładność pod tablicą wyników"
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:61
7493 msgstr "Punkty orientacyjne"
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
7496 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
7497 msgstr "Pokaż znaczniki punktów orientacyjnych dla celi na mapie"
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
7500 msgid "Show various gametype specific waypoints"
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
7504 msgid "Control transparency of the waypoints"
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
7510 msgstr "Rozmiar czcionki:"
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
7513 msgid "Edge offset:"
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89
7517 msgid "Fade when near the crosshair"
7518 msgstr "Zanikaj gdy w pobliżu celownika"
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:94
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:96
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:99
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:104
7534 msgstr "Prędkość zanikania:"
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:112
7537 msgid "Player Names"
7538 msgstr "Nazwy graczy"
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114
7541 msgid "Show names above players"
7542 msgstr "Pokaż nazwy nad graczami"
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
7545 msgid "Max distance:"
7546 msgstr "Maksymalna odległość:"
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
7555 msgstr "Gra drużynowa"
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:148
7558 msgid "Only when near crosshair"
7559 msgstr "Tylko gdy blisko celownika"
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
7562 msgid "Display health and armor"
7563 msgstr "Pokaż zdrowie i zbroję"
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:157
7566 msgid "Damage overlay:"
7567 msgstr "Nakładka obrażeń:"
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:160
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161
7574 msgid "HUD moves around following player's movement"
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
7578 msgid "Shake the HUD when hurt"
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
7583 msgid "Enter HUD editor"
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
7591 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
7595 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
7599 msgid "Frag Information"
7600 msgstr "Informacja o zabiciu"
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
7603 msgid "Display information about killing sprees"
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
7607 msgid "Only display sprees if they are achievements"
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
7611 msgid "Show spree information in centerprints"
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
7615 msgid "Show spree information in death messages"
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
7619 msgid "Sprees in info messages:"
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
7623 msgid "SPREES^Disabled"
7624 msgstr "SPREES^Wyłączone"
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
7639 msgid "Print on a seperate line"
7640 msgstr "Pokaż w osobnej linii"
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
7643 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
7645 "Dodaj dodatkową informację o zabójstwie do powiadomienia gdy jest to możliwe"
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
7648 msgid "Add frag location to death messages when available"
7649 msgstr "Dodaj miejsce zabójstwa do wiadomości o śmierci, gdy dostępne"
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
7652 msgid "Gamemode Settings"
7653 msgstr "Ustawienia Trybu Gry"
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
7656 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
7660 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
7670 msgid "Display console messages in the top left corner"
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
7674 msgid "Display all info messages in the chatbox"
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
7678 msgid "Display player statuses in the chatbox"
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
7682 msgid "Powerup notifications"
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
7686 msgid "Weapon centerprint notifications"
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
7690 msgid "Weapon info message notifications"
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
7698 msgid "Respawn countdown sounds"
7699 msgstr "Odliczanie sekund do wskrzeszenia"
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
7702 msgid "Killstreak sounds"
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
7706 msgid "Achievement sounds"
7707 msgstr "Dźwięki osiągnięć"
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
7718 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
7719 msgstr "Użyj obrazów 2D zamiast modeli przedmiotów"
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
7722 msgid "Unavailable alpha:"
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
7726 msgid "Unavailable color:"
7727 msgstr "Niedostępny kolor:"
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
7730 msgid "GHOITEMS^Black"
7731 msgstr "GHOITEMS^Czarny"
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
7734 msgid "GHOITEMS^Dark"
7735 msgstr "GHOITEMS^Cziemny"
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
7738 msgid "GHOITEMS^Tinted"
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
7742 msgid "GHOITEMS^Normal"
7743 msgstr "GHOITEMS^Normalny"
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
7746 msgid "GHOITEMS^Blue"
7747 msgstr "GHOITEMS^Niebieski"
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:767
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
7755 msgid "Force player models to mine"
7756 msgstr "Użyj mojego modelu jako model graczy"
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
7759 msgid "Force player colors to mine"
7760 msgstr "Użyj mojego koloru jako kolor graczy"
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
7763 msgid "In non teamplay modes only"
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
7767 msgid "Body fading:"
7768 msgstr "Zanikanie ciał:"
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
7795 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
7799 msgid "1st person perspective"
7800 msgstr "Widok Pierwszoosobowy"
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
7803 msgid "Slide to third person upon death"
7804 msgstr "Przejdź do widoku trzecioosobowego po śmierci"
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
7807 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
7811 msgid "Smooth the view while crouching"
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
7815 msgid "View waving while idle"
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
7819 msgid "View bobbing while walking around"
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
7823 msgid "3rd person perspective"
7824 msgstr "Widok trzecioosobowy"
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
7827 msgid "Back distance"
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
7835 msgid "Allow passing through walls while spectating"
7836 msgstr "Pozwól na przechodzenie przez ściany w trybie obserwacji"
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
7839 msgid "Field of view:"
7840 msgstr "Pole widzenia:"
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
7843 msgid "Field of vision in degrees (default: 100)"
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
7847 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
7851 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
7855 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
7859 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
7863 msgid "ZOOM^Instant"
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
7867 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
7872 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
7873 "sensitivity change)"
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
7877 msgid "Velocity zoom"
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
7881 msgid "Forward movement only"
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
7885 msgid "VZOOM^Factor"
7886 msgstr "VZOOM^Faktor"
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
7889 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
7893 msgid "Release zoom when you die or respawn"
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
7897 msgid "Release zoom when you switch weapons"
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
7906 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
7918 msgid "Use priority list for weapon cycling"
7919 msgstr "Użyj hierarchi ważności przy zmienianiu broni"
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
7923 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
7927 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
7928 msgstr "Zmieniaj tylko do dających się użyć broni"
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
7931 msgid "Auto switch weapons on pickup"
7932 msgstr "Zmieniaj broń przy podnoszeniu"
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
7936 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
7941 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
7942 msgstr "Puść przycisk ataku przy zmienianiu broni"
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
7945 msgid "Draw 1st person weapon model"
7946 msgstr "Rysuj broń w trybie pierwszoosobowym"
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
7949 msgid "Draw the weapon model"
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
7955 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
7959 msgid "Gun model swaying"
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
7963 msgid "Gun model bobbing"
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33
7972 msgid "Key Bindings"
7973 msgstr "Skróty klawiszowe"
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37
7976 msgid "Change key..."
7977 msgstr "Zmień przycisk..."
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52
7989 msgstr "Wyczyść wszystkie"
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59
7996 msgid "Sensitivity:"
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61
8000 msgid "Mouse speed multiplier"
8001 msgstr "Mnożnik prędkości myszki"
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
8004 msgid "Smooth aiming"
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8008 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:66
8012 msgid "Invert aiming"
8013 msgstr "Odwróć celowanie"
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8016 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:69
8020 msgid "Use system mouse positioning"
8021 msgstr "Używaj pozycjowania myszki systemu"
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:74
8024 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:78
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:82
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:85
8030 msgid "Disable system mouse acceleration"
8031 msgstr " Wyłącz przyspieszenie myszy "
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8034 msgid "Make use of DGA mouse input"
8035 msgstr "Używaj wejścia myszki DGA"
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
8038 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8039 msgstr "Wciśnięcie klawisza \"włącz konsole\" też ją wyłącza"
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8042 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
8046 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8047 msgstr "Automatikalne powtarzanie skoku jak ty utrzymasz tastę skok"
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99
8050 msgid "Jetpack on jump:"
8051 msgstr "Jetpack przy skoku:"
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101
8054 msgid "JPJUMP^Disabled"
8055 msgstr "JPJUMP^Wyłączony"
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8059 msgstr "tylko powietrze"
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8063 msgstr "JPJUMP^Wszystkie"
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:119
8068 msgid "Use joystick input"
8069 msgstr "Użyj wejścia joysticka"
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8072 msgid "Command when pressed:"
8073 msgstr "Polecenie gdy naciśnięty:"
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8076 msgid "Command when released:"
8077 msgstr "Polecenie gdy puszczony:"
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8084 msgid "User defined key bind"
8085 msgstr "Skrót klawiszowy zdefiniowany przez użytkownika"
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8107 msgid "Client UDP port:"
8108 msgstr "Port klienta UDP:"
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8111 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8113 "Wymusza użycie przez klienta określonego portu, chyba że jest ustawiony na 0"
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8117 msgstr "Przepustowość:"
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8120 msgid "Specify your network speed"
8121 msgstr "Określ prędkość swojej sieci"
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8137 msgstr "Szybki ADSL"
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8141 msgstr "Szerokopasmowy "
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8144 msgid "Input packets/s:"
8145 msgstr "Pakiety przychodzące/s:"
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8148 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8152 msgid "Server queries/s:"
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8160 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8161 msgstr "Maksymalna liczba jednoczesnych pobrań HTTP/FTP"
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8164 msgid "Download speed:"
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8168 msgid "Local latency:"
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8172 msgid "Show netgraph"
8173 msgstr "Pokaż netgraph"
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8176 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8177 msgstr "Wyświetla wykres z rozmiarami pakietów i innymi informacjami"
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8180 msgid "Client-side movement prediction"
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8184 msgid "Movement error compensation"
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
8188 msgid "Use encryption (AES) when available"
8189 msgstr "Użyj szyfrowania (AES) gdy dostępne"
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
8193 msgstr "Klatki na sekundę"
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
8197 msgstr "Maksymalna:"
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
8200 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
8208 msgid "TRGT^Disabled"
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8213 msgstr "Brak limitu:"
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8216 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8217 msgstr "Nieograniczony"
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8220 msgid "Save processing time for other apps"
8221 msgstr "Oszczędzaj czas przetwarzania dla innych aplikacji"
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8224 msgid "Show frames per second"
8225 msgstr "Pokazuj klatki na sekundę"
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8228 msgid "Show your rendered frames per second"
8229 msgstr "Wyświetla liczbę wygenerowanych klatek na sekundę"
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
8232 msgid "Menu tooltips:"
8233 msgstr "Podpowiedzi w menu:"
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8237 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8238 "command bound to the menu item)"
8240 "Podpowiedzi w menu: wyłączone, standardowe oraz zaawansowane (zaawansowane "
8241 "dodatkowo wyświetla cvar lub polecenie konsoli związane z pozycją w menu)"
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
8244 msgid "TLTIP^Disabled"
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
8248 msgid "TLTIP^Standard"
8249 msgstr "Standardowe"
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8252 msgid "TLTIP^Advanced"
8253 msgstr "Zaawansowane"
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
8256 msgid "Show current date and time"
8257 msgstr "Pokaż obecną datę i czas"
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8260 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8261 msgstr "Pokaż obecną datę i czas, użyteczne na zrzutach z ekranu"
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8264 msgid "Enable developer mode"
8265 msgstr "Włącz tryb dewelopera"
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
8268 msgid "Advanced settings..."
8269 msgstr "Ustawienia zaawansowane..."
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
8272 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8273 msgstr "Ustawienia zaawansowane, gdzie możesz zmienić każdą zmienną w grze"
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8277 msgid "Factory reset"
8278 msgstr "Przywróć ustawienia fabryczne"
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8281 msgid "Cvar filter:"
8282 msgstr "Filtry cvar:"
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8285 msgid "Modified cvars only"
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8290 msgstr "Ustawienia:"
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8301 msgid "Description:"
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8305 msgid "Advanced settings"
8306 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8309 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8310 msgstr "Jesteś pewien, że chcesz przywrócić domyślne ustawienia?"
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8313 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8314 msgstr "To stworzy kopię twojej konfiguracji w twoim katalogu danych"
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
8321 msgid "Text Language"
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
8325 msgid "Set language"
8326 msgstr "Ustaw język"
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
8329 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8330 msgstr "Wyłącz efekty gore i ostry język"
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
8334 "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects "
8335 "(default: disabled)"
8337 "Zastąp krew i flaki treścią bez brutalnych efektów (domyślnie: wyłączone)"
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
8340 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8342 "Dopóki będziesz połączony zmiany języka zostaną zastosowane tylko do meu,"
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
8345 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8346 msgstr "pełna zmiana języka nastąpi w kolejnej rozgrywce"
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
8349 msgid "Disconnect now"
8350 msgstr "Rozłącz teraz"
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
8353 msgid "Switch language"
8354 msgstr "Zmień język"
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
8358 msgstr "Ostrzeżenie"
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8362 msgstr "Rozdzielczość: "
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8365 msgid "Font/UI size:"
8366 msgstr "Rozmiar czcionki/UI:"
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
8369 msgid "SZ^Unreadable"
8370 msgstr "Nieczytelny"
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
8398 msgstr "Gigantyczny"
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
8405 msgid "Color depth:"
8406 msgstr "Głębia koloru:"
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
8409 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
8410 msgstr "Iloma bitami na pixel (BPP) rysować, 32 jest zalecane"
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
8422 msgstr "Pełny ekran"
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
8425 msgid "Vertical Synchronization"
8426 msgstr "Synchronizacja pionowa"
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
8430 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
8431 "screen refresh rate (default: disabled)"
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
8435 msgid "Flip view horizontally"
8436 msgstr "Obróć obraz w poziomie"
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
8439 msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
8444 msgstr "Anizotropia:"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
8447 msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
8451 msgid "ANISO^Disabled"
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
8473 msgid "Antialiasing:"
8474 msgstr "Antyaliasing:"
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
8478 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
8479 "might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
8487 msgid "High-quality frame buffer"
8488 msgstr "Wysokiej jakości bufor klatek"
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
8491 msgid "Depth first:"
8492 msgstr "Najpierw głębia:"
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
8496 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
8497 "normal rendering starts (default: disabled)"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
8502 msgstr "DF^Wyłączony"
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
8510 msgstr "DF^Wszystko"
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
8513 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8514 msgstr "Vertex Buffer Objexts (VBOs)"
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
8521 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
8522 msgstr "Wierzchołki, niektóre Trójkąty (kompatybilne)"
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
8528 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
8529 "for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
8534 msgstr "Wierzchołki"
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
8537 msgid "Vertices and Triangles"
8538 msgstr "Wierzchołki i Trójkąty"
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
8545 msgid "Brightness of black (default: 0)"
8546 msgstr "Jasność czerni (domyślnie: 0)"
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
8553 msgid "Brightness of white (default: 1)"
8554 msgstr "Jasność bieli (domyślnie: 1)"
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
8562 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
8563 "white or black (default: 1.125)"
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
8567 msgid "Contrast boost:"
8568 msgstr "Wzmocnienie kontrastu:"
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
8571 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
8580 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
8581 "requires GLSL color control (default: 1)"
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
8585 msgid "LIT^Ambient:"
8586 msgstr "LIT^Otoczenia:"
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
8590 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
8591 "and flat (default: 4)"
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
8596 msgstr "Intensywność:"
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
8599 msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
8603 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
8604 msgstr "Czekaj na GPU by dokończył każdą klatkę"
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
8608 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
8609 "strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
8613 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8614 msgstr "Użyj shaderów OpenGL 2.0 (GLSL)"
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
8617 msgid "Use GLSL to handle color control"
8618 msgstr "Użyj GLSL do kontroli koloru"
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
8622 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
8623 "performance by a lot (default: disabled)"
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
8627 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
8628 msgstr "Psychoza w kolorzie (easter egg)"
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
8631 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
8632 msgstr "Wierzchołki na fazie (easter egg)"
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
8635 msgid "Instant action! (random map with bots)"
8636 msgstr "Natychmiastowa akcja! (losowa mapa z botami)"
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
8643 msgid "Campaign Difficulty:"
8644 msgstr "Trudność kampanii"
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
8659 msgid "Start Singleplayer!"
8660 msgstr "Rozpocznij rozgrywkę dla pojedynczego gracza!"
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
8663 msgid "Singleplayer"
8664 msgstr "Pojedynczy gracz"
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
8667 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
8668 msgstr "Graj w trybie jednoosobowym lub rozpocznij trening z botami"
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
8675 msgid "join 'best' team (auto-select)"
8676 msgstr "dołącz do 'najlepszego' zespołu (automatyczny-wybór) "
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
8679 msgid "Autoselect team (recommended)"
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
8703 msgid "Team Selection"
8704 msgstr "Wybór drużyny "
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
8707 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
8711 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:86
8716 msgstr "gra drużynowa"
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
8719 msgid "free for all"
8720 msgstr "wolna amerykanka"
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33
8739 msgid "strafe right"
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34
8744 msgstr "skocz / płyń"
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
8747 msgid "crouch / sink"
8748 msgstr "kucnij / toń"
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
8751 msgid "off-hand hook"
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
8756 msgstr "plecak odrzutowy"
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
8763 msgid "WEAPON^previous"
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
8771 msgid "WEAPON^previously used"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
8783 msgid "drop weapon / throw nade"
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
8788 msgstr "trzymaj zbliżenie"
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
8792 msgstr "przełącz zbliżenie"
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
8796 msgstr "pokaż wyniki"
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
8800 msgstr "zrzut ekranu"
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81
8803 msgid "maximize radar"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82
8807 msgid "3rd person view"
8808 msgstr "Widok 3-ciej osoby"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8811 msgid "enter spectator mode"
8812 msgstr "wejdż w tryb obserwatora"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
8820 msgstr "rozmowa publiczna"
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
8824 msgstr "rozmowa drużynowa"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
8827 msgid "show chat history"
8828 msgstr "pokaż historię rozmów"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
8843 msgid "enter console"
8844 msgstr "pokaż konsolę"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
8855 msgid "auto-join team"
8856 msgstr "automatycznie dołącz do drużyny"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
8859 msgid "drop key / drop flag"
8860 msgstr "upuść klucz / upuść flagę"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
8867 msgid "sandbox menu"
8868 msgstr "menu piaskownicy"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
8872 msgstr "przeciągnij obiekt"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
8875 msgid "User defined"
8876 msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:62 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:65
8879 msgid "Do not press this button again!"
8880 msgstr "Nie wciskaj więcej tego przycisku!"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:291
8884 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:299
8889 msgid "%s's Xonotic Server"
8890 msgstr "Serwer Xonotic %s"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:304
8894 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:100 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
8900 msgstr "obserwujący"
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:170
8903 msgid "<no model found>"
8904 msgstr "<nie znaleziono modelu>"
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:273
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274
8912 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:763
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:764
8922 msgstr "Nazwa hosta"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:765
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:766
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
8934 msgid "AES level %d"
8935 msgstr "AES poziom %d"
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
8943 msgstr "szyfrowanie:"
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
8952 msgid "modified settings"
8953 msgstr "zmodyfikowane ustawienia"
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
8957 msgid "official settings"
8958 msgstr "oficjalne ustawienia"
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065
8961 msgid "stats disabled"
8962 msgstr "statystyki wyłączone"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065
8965 msgid "stats enabled"
8966 msgstr "statystyki włączone"
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:151
8969 msgid "SLCAT^Favorites"
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
8973 msgid "SLCAT^Recommended"
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
8977 msgid "SLCAT^Normal Servers"
8978 msgstr "Zwykłe serwery"
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
8981 msgid "SLCAT^Servers"
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
8985 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
8986 msgstr "Tryb Rywalizacji"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
8989 msgid "SLCAT^Modified Servers"
8990 msgstr "Zmodyfikowane serwery"
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
8993 msgid "SLCAT^Overkill"
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
8997 msgid "SLCAT^InstaGib"
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9001 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9002 msgstr "Tryb bez zabijania"
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
9027 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
9028 "gives for better performance (default: 1)"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9033 msgstr "O mój Boże!"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9057 msgid "PART^Ultimate"
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9062 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9063 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: "
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9068 msgid "Screen resolution"
9069 msgstr "Rozmiar ekranu"
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9080 msgid "PART^Instant"
9081 msgstr "Natychmiastowe"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9121 msgstr "Październik"
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9137 msgstr "Ostatnio_Widziany:"
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9140 msgid "Time_Played:"
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117
9144 msgid "Favorite_Map:"
9145 msgstr "Ulubiona_Mapa:"
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9164 msgid "%s_Percentile:"
9165 msgstr "%s_Percentyli:"
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9169 msgid "%s_Favorite_Map:"
9170 msgstr "%s_Ulubiona_Mapa:"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
9174 msgid "%d (unranked)"
9175 msgstr "%d (bez rankingu)"
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9180 "Update can be downloaded at:\n"
9183 "Aktualizacja może być ściągnięta z:\n"
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:523
9187 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9188 msgstr "Generuje info od nowo addowanych mapach..."
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:552
9192 msgid "^1%s TEST BUILD"
9193 msgstr "^1%s TESTUJ TWÓJ BUILD"
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:569
9197 msgid "Update to %s now!"
9198 msgstr "Aktualizuj fo %s już teraz!"
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:654
9202 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9203 "^1Expect visual problems.\n"
9205 "^1ERROR:: Kompressia z textury jest wymagany ale nie wspomagany.\n"
9206 "^1Oczekuj wizualne problemy.\n"
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
9210 msgstr "Użyj domyślnego"
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
9214 msgstr "Kolor drużyny:"
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44
9217 msgid "Enable panel"
9218 msgstr "Włącz panel"