1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
11 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
12 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
13 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
18 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022-2023
21 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2023-01-08 07:22+0100\n"
24 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
25 "Last-Translator: Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022-2023\n"
26 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
38 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
41 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
43 msgid "^1Couldn't write to %s"
44 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
46 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
53 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
54 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
59 "^1Multiline message at time %s that\n"
60 "^BOLDlasts longer than normal"
62 "^1Moniriviviesti ajassa %s joka\n"
63 "^BOLDkestää pidempään kuin yleensä"
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
67 msgid "Message at time %s"
68 msgstr "Viesti ajassa %s"
70 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
71 msgid "Generic message"
72 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
74 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
75 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
79 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
80 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
81 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
83 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
86 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
94 msgid "^1Spectating: ^7%s"
95 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
99 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
100 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
103 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
105 msgstr "ensisijainen tulitus"
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
109 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
111 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
116 msgstr "seuraava ase"
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
120 msgid "previous weapon"
121 msgstr "edellinen ase"
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
125 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
126 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
130 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
131 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
135 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
140 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
141 msgid "secondary fire"
142 msgstr "toissijainen tulitus"
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
146 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
147 msgstr "^1Paina ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
151 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
152 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
155 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
157 msgstr "palvelimen tiedot"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
161 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
162 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
165 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
166 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1415
167 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
173 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
174 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
177 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
178 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
181 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
182 msgstr "^31^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
186 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
187 msgstr "^3%d^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
191 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
192 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
196 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
201 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
202 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
206 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
207 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
210 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
211 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
215 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
216 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
219 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
220 msgid "team selection"
221 msgstr "joukkuevalinta"
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
224 msgid "^1Spectating this player:"
225 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
227 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
228 msgid "^1Spectating you:"
229 msgstr "^1Sinua seuraa:"
231 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
232 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
233 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
235 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
236 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
237 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
239 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
240 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
241 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
243 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
244 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
245 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
247 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
248 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
257 msgstr "Alivalikko%d"
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
274 msgid "QMCMD^Send public message to"
275 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
278 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
279 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
282 msgid "QMCMD^nice one"
283 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
286 msgid "QMCMD^good game"
287 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
290 msgid "QMCMD^hi / good luck"
291 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
294 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
295 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
298 msgid "QMCMD^Send in English"
299 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
303 msgid "QMCMD^Team chat"
304 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
307 msgid "QMCMD^strength soon"
308 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
311 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
312 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
315 msgid "QMCMD^free item, icon"
316 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
319 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
320 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
323 msgid "QMCMD^took item, icon"
324 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
327 msgid "QMCMD^negative"
328 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
331 msgid "QMCMD^positive"
332 msgstr "QMCMD^positiivinen"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
335 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
336 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
339 msgid "QMCMD^need help, icon"
340 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
343 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
344 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
347 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
348 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
351 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
352 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
355 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
356 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
359 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
360 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
363 msgid "QMCMD^defending, icon"
364 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
367 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
368 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
371 msgid "QMCMD^roaming, icon"
372 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
375 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
376 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
379 msgid "QMCMD^attacking, icon"
380 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
383 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
384 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
387 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
388 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
392 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
393 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
396 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
397 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
400 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
401 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
404 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
405 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
408 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
409 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
412 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
413 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
416 msgid "QMCMD^Send private message to"
417 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
421 msgid "QMCMD^Settings"
422 msgstr "QMCMD^Asetukset"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
426 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
427 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
430 msgid "QMCMD^3rd person view"
431 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
434 msgid "QMCMD^Player models like mine"
435 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
438 msgid "QMCMD^Names above players"
439 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
442 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
443 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
447 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
450 msgid "QMCMD^Net graph"
451 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
455 msgid "QMCMD^Sound settings"
456 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
459 msgid "QMCMD^Hit sound"
460 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
463 msgid "QMCMD^Chat sound"
464 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
467 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
468 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
472 msgid "QMCMD^Observer camera"
473 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
476 msgid "QMCMD^Increase speed"
477 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
480 msgid "QMCMD^Decrease speed"
481 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
484 msgid "QMCMD^Wall collision"
485 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
488 msgid "QMCMD^Fullscreen"
489 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
493 msgid "QMCMD^Call a vote"
494 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
497 msgid "QMCMD^Restart the map"
498 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
501 msgid "QMCMD^End match"
502 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
505 msgid "QMCMD^Reduce match time"
506 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
509 msgid "QMCMD^Extend match time"
510 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
513 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
514 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
517 msgid "Server's custom quickmenu"
518 msgstr "Palvelimen itseräätälöity pikavalikko"
520 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
521 msgid "Waypoint editor quickmenu"
522 msgstr "Välietappimuokkaimen pikavalikko"
524 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
525 msgid "QMCMD^Spectate a player"
526 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
540 msgstr "Aloituslinja"
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
548 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
550 msgid "Intermediate %d"
551 msgstr "Välimuoto %d"
553 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
557 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
558 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1247
561 msgid "missing a checkpoint"
562 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
564 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
565 msgid "Click to select teleport destination"
566 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
568 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
569 msgid "Click to select spawn location"
570 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
573 msgid "Number of ball carrier kills"
574 msgstr "Pallonkantajatapot"
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
585 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
586 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
589 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
590 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
594 msgstr "SCO^kaappaukset"
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
598 msgstr "SCO^kaappausaika"
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
601 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
602 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
605 msgid "Number of deaths"
606 msgstr "Kuolemien määrä"
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
610 msgstr "SCO^kuolemaa"
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
613 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
614 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
617 msgid "SCO^destroyed"
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
625 msgid "The total damage done"
626 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
630 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
633 msgid "The total damage taken"
634 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
637 msgid "Number of flag drops"
638 msgstr "Lippupudotusten määrä"
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
642 msgstr "SCO^pudotukset"
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
657 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
658 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
661 msgid "Number of faults committed"
662 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
669 msgid "Number of flag carrier kills"
670 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
678 msgstr "FPS-ruutunopeus"
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
682 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
685 msgid "Number of kills minus suicides"
686 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
693 msgid "Number of goals scored"
694 msgstr "Tehdyt maalit"
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
701 msgid "Number of keys carrier kills"
702 msgstr "Avaimenkantajatapot"
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
715 msgid "The kill-death ratio"
716 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
724 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
727 msgid "Number of kills"
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
735 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
736 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
740 msgstr "SCO^kierrosta"
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
743 msgid "Number of lives (LMS)"
744 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
751 msgid "Number of times a key was lost"
752 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
756 msgstr "SCO^menetykset"
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
761 msgstr "Pelaajan nimi"
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
769 msgstr "SCO^lempinimi"
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
772 msgid "Number of objectives destroyed"
773 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
776 msgid "SCO^objectives"
777 msgstr "SCO^tavoitteet"
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
781 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
783 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
787 msgstr "SCO^poiminnat"
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
799 msgstr "Pakettirokotukset"
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
806 msgid "Number of players pushed into void"
807 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
815 msgstr "Pelaajan taso"
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
822 msgid "Number of flag returns"
823 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
827 msgstr "SCO^palautukset"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
830 msgid "Number of revivals"
831 msgstr "Virkoamisten määrä"
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
835 msgstr "SCO^virkoamiset"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
838 msgid "Number of rounds won"
839 msgstr "Voitetut kierrokset"
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
842 msgid "SCO^rounds won"
843 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
847 msgstr "SCO^pistemäärä"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
851 msgstr "Yhteispisteet"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
854 msgid "Number of suicides"
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
859 msgstr "SCO^itsemurhia"
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
862 msgid "Number of kills minus deaths"
863 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
870 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
871 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
878 msgid "Number of teamkills"
879 msgstr "Joukkuetapot"
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
882 msgid "SCO^teamkills"
883 msgstr "SCO^joukkuetapot"
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
886 msgid "Number of ticks (Domination)"
887 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
891 msgstr "SCO^tikkaukset"
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
898 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
899 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
903 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
904 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
911 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
912 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
916 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
917 "cvar scoreboard_columns"
919 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
920 "scoreboard_columns :sta"
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
924 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
927 " ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
928 "kartan aloituksessa"
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
932 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
933 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
935 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
936 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
939 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
940 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
943 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
944 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
948 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
949 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
950 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
951 "field to show all fields available for the current game mode."
953 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
955 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
956 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
958 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
962 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
963 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
965 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
966 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
969 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
971 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
975 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
976 "right of the vertical bar aligned to the right."
978 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
979 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
983 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
984 "other gamemodes except DM."
986 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
987 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
1003 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1004 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
1008 msgstr "Esineen tilastot"
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
1012 msgstr "Kartan tilastot:"
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
1015 msgid "Monsters killed:"
1016 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
1019 msgid "Secrets found:"
1020 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1039 msgstr "SCO^pisteet"
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1043 msgid "Team Selection"
1044 msgstr "Joukkueen valinta"
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1048 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1049 msgstr "^7Paina ^3%s^7 liittyäksesi valittuun joukkueeseen"
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1053 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1055 "^7Paina ^3%s^7 automaattista valintaa varten ja liittyäksesi tuohon valintaan"
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1059 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1060 msgstr "^7Paina ^3%s ^7valitaksesi määrätyn joukkueen"
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1064 msgid "^3%1.0f minutes"
1065 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1069 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1070 msgstr "^5%d^7/^5%d ^7pelaajaa"
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1079 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1080 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1084 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1085 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1089 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1090 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1094 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1095 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1099 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1100 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1127 msgid "Warmup: no time limit"
1128 msgstr "Lämmittely: ei aikarajaa"
1130 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1131 msgid "Warmup: too few players"
1132 msgstr "Lämmittely: liian vähän pelaajia"
1134 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1138 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1139 msgid "Sudden Death"
1140 msgstr "Äkkikuolema"
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:135
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1148 msgid "Overtime #%d"
1149 msgstr "Yliaika #%d"
1151 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1152 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1153 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1155 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1156 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1157 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1159 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1160 msgid "A vote has been called for:"
1161 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1163 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1164 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1165 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1167 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1168 msgid "^1Configure the HUD"
1169 msgstr "^1Määrittele HUD"
1171 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1182 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1193 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1195 msgstr "Ammukset loppu"
1197 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1201 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1203 msgstr "Ei saatavissa"
1205 #: qcsrc/client/main.qc:300
1206 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1207 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1209 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1213 #: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1217 #: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1221 #: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1225 #: qcsrc/client/main.qc:1153 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1229 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1231 msgid "All Weapons Arena"
1232 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1234 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1236 msgid "All Available Weapons Arena"
1237 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1239 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1241 msgid "Most Weapons Arena"
1242 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1244 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1246 msgid "Most Available Weapons Arena"
1247 msgstr "Taistelukenttä jossa suurin osa aseista käytössä"
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1251 msgid "No Weapons Arena"
1252 msgstr "Taistelukenttä jossa ei käytetä aseita"
1254 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1258 msgstr "%s taistelukenttä"
1260 #: qcsrc/client/main.qc:1393 qcsrc/client/main.qc:1398
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1266 msgid "Your client version is outdated."
1267 msgstr "Käyttämäsi asiakasohjelmajulkaisu on vanhentunut."
1269 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1270 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1271 msgstr "### ET VOI PELATA TÄLLÄ PALVELIMELLA ###"
1273 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1274 msgid "Please update!"
1275 msgstr "Ole hyvä ja päivitä!"
1277 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1278 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1279 msgstr "Tämä palvelin käyttää Xonotic:in vanhentunutta julkaisua."
1281 #: qcsrc/client/main.qc:1400
1282 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1283 msgstr "### TÄMÄ PALVELIN ON YHTEENSOPIMATON ETKÄ TÄTEN VOI LIITTYÄ ###"
1285 #: qcsrc/client/main.qc:1402
1287 msgid "Welcome to %s"
1288 msgstr "Tervetuloa kohteeseen %s"
1290 #: qcsrc/client/main.qc:1417 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1295 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1297 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1298 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
1300 #: qcsrc/client/main.qc:1439
1301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1305 #: qcsrc/client/main.qc:1453
1306 msgid "This match supports"
1307 msgstr "Tämä ottelu tukee"
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1455
1312 msgstr "%d pelaajaa"
1314 #: qcsrc/client/main.qc:1457
1316 msgid "%d to %d players"
1317 msgstr "%d :stä %d pelaajaa"
1319 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1321 msgid "%d players maximum"
1322 msgstr "%d pelaajaa on erimmäismäärä"
1324 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1326 msgid "%d players minimum"
1327 msgstr "%d pelaajaa on vähimmäismäärä"
1329 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1330 msgid "Active modifications:"
1331 msgstr "Toimessa olevat muunnokset:"
1333 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1334 msgid "Special gameplay tips:"
1335 msgstr "Erityisvinkit pelaamiseen:"
1337 #: qcsrc/client/main.qc:1476
1338 msgid "Server's message"
1339 msgstr "Palvelimen viesti"
1341 #: qcsrc/client/main.qc:1570
1343 msgid "%s (not bound)"
1344 msgstr "%s (ei sidottu)"
1346 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1350 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1355 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1359 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1360 msgid "Decide the gametype"
1361 msgstr "Valitse pelitila"
1363 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1364 msgid "Vote for a map"
1365 msgstr "Äänestä karttaa"
1367 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1369 msgid "%d seconds left"
1370 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1372 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1373 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1375 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1377 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1378 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1379 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1381 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1382 msgid "Requesting preview..."
1383 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1385 #: qcsrc/client/view.qc:883
1387 msgstr "Naattiajastin"
1389 #: qcsrc/client/view.qc:888
1390 msgid "Capture progress"
1391 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1393 #: qcsrc/client/view.qc:893
1394 msgid "Revival progress"
1395 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1397 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1398 msgid "error creating curl handle"
1399 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1403 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1407 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1410 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1420 msgid "Point limit:"
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1425 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1428 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1429 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1433 msgid "Round limit:"
1434 msgstr "Kierrosraja:"
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1438 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1439 msgstr "Voitettujen kierrosten määrä ennen ottelun päättymistä"
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1442 msgid "Capture time rankings"
1443 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1446 msgid "Capture the Flag"
1447 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1451 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1452 "from the other team"
1454 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1455 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1458 msgid "Capture limit:"
1459 msgstr "Lipunryöstöraja"
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1462 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1463 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1466 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1468 msgstr "Rankkaustasot"
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1472 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1475 msgid "Race for fastest time."
1476 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1480 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1483 msgid "Score as many frags as you can"
1484 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1487 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1488 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1492 msgstr "Hallinta (Domination)"
1494 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1496 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1497 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1498 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1500 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1502 msgstr "Kaksintaistelu"
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1505 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1507 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1511 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1513 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1515 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1516 "freeze all enemies to win"
1518 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1519 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1522 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1524 msgstr "Tunkeutuminen"
1526 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1527 msgid "Survive against waves of monsters"
1528 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1530 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1531 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1532 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1534 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1536 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1538 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1539 msgid "Gather all the keys to win the round"
1540 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1542 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1544 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1546 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1547 msgid "^1You have no more lives left"
1548 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1550 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1551 msgid "Last Man Standing"
1552 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1554 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1555 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1556 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1558 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1562 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1564 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1566 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1567 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1568 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1570 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1574 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1575 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1576 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1578 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1579 msgid "Ball Stealer"
1582 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1583 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1584 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1586 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1588 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1590 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1591 msgid "Personal best"
1592 msgstr "Oma Ennätys"
1594 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1596 msgstr "Serverin Paras"
1598 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1600 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1602 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1603 msgid "Race against other players to the finish line"
1604 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1606 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1608 msgstr "Kierrokset:"
1610 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1611 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1612 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1614 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1615 msgid "Team Deathmatch"
1616 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1618 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1622 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1626 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1630 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1634 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1635 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1639 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1641 msgstr "Pieni panssari"
1643 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1644 msgid "Medium armor"
1645 msgstr "Keskiluokan panssari"
1647 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1649 msgstr "Iso panssari"
1651 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1653 msgstr "Mahtipanssari"
1655 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1656 msgid "Small health"
1657 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1659 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1660 msgid "Medium health"
1661 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1663 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1665 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1667 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1669 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1671 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1672 #: qcsrc/common/util.qc:263
1673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1675 msgstr "Lentopakkaus"
1677 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1681 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1682 msgid "Fuel regenerator"
1683 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1685 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1687 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1689 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1691 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1692 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1694 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1699 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1700 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1701 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1703 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1704 msgid "It's your turn"
1705 msgstr "Sinun vuorosi"
1707 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1713 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1717 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1718 msgid "Current Game"
1719 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1721 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1725 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1730 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1735 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1739 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1740 msgid "Minigame message"
1741 msgstr "Pienpeliviesti"
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1747 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1751 msgstr "Peli on ohi!"
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1754 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1755 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1757 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1764 msgid "You are spectating"
1765 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1768 msgid "Better luck next time!"
1769 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1772 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1773 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1776 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1777 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1780 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1781 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1784 msgid "Push the boulders onto the targets"
1785 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1789 msgstr "Seuraava Taso"
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1793 msgstr "Aloita uudelleen"
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1805 msgid "Connect Four"
1806 msgstr "Neljän suora"
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1815 msgid "%s^7 won the game!"
1816 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1828 msgid "You lost the game!"
1829 msgstr "Hävisit pelin!"
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1836 msgstr "Voitto on sinun!"
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1842 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1843 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1849 msgid "Click on the game board to place your piece"
1850 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1853 msgid "Nine Men's Morris"
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1858 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1860 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1864 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1866 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1869 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1870 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1874 msgstr "Pong-mailapeli"
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1882 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1884 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1888 msgstr "Aloita Ottelu"
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1891 msgid "Add AI player"
1892 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1895 msgid "Remove AI player"
1896 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1900 msgstr "Työnnä-Vedä"
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1904 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1905 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1910 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1911 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1912 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1914 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1915 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1916 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1917 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1919 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1920 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1922 msgstr "Seuraava Ottelu"
1924 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1925 msgid "Peg Solitaire"
1926 msgstr "Lautapasianssi"
1928 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1929 msgid "All pieces cleared!"
1930 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1932 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1933 msgid "Remaining pieces:"
1934 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1936 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1938 msgid "Pieces left: %s"
1939 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1941 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1942 msgid "No more valid moves"
1943 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1945 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1946 msgid "Well done, you win!"
1947 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1949 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1950 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1951 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1953 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1957 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1958 msgid "Single Player"
1961 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1966 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1971 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1973 msgstr "Velhontähkä"
1975 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1980 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1981 msgid "Spider attack"
1982 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1984 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1988 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1993 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1994 msgid "Wyvern attack"
1995 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1997 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2012 msgstr "Lääkintämies"
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
2029 msgstr "Kytketty pois"
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2065 msgstr "Vahinkoteksti"
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2068 msgid "Draw damage numbers"
2069 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2072 msgid "Font size minimum:"
2073 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2076 msgid "Font size maximum:"
2077 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2084 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2089 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2090 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2094 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2095 msgid "off-hand hook"
2096 msgstr "toisenkäden koukku"
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2100 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2102 "^3tarttumiskoukku^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2106 msgid "Vaporizer ammo"
2107 msgstr "Höyrystimen ammukset"
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2115 msgid "Napalm grenade"
2116 msgstr "Napalmikranaatti"
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2120 msgstr "Jääkranaatti"
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2123 msgid "Translocate grenade"
2124 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2127 msgid "Spawn grenade"
2128 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2131 msgid "Heal grenade"
2132 msgstr "Toipumiskranaatti"
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2135 msgid "Monster grenade"
2136 msgstr "Hirviökranaatti"
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2139 msgid "Entrap grenade"
2140 msgstr "Ansakranaatti"
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2143 msgid "Veil grenade"
2144 msgstr "Huntukranaatti"
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2147 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2148 msgid "drop weapon / throw nade"
2149 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2153 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2155 "^3naattia^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi ne käyttöön"
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2163 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2165 "^3toiskäden läjäytin^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2169 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2170 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2173 msgid "Overkill MachineGun"
2174 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2177 msgid "Overkill Nex"
2178 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
2180 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2181 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2182 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2185 msgid "Overkill Shotgun"
2186 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2191 msgid "Invisibility"
2192 msgstr "Näkymättömyys"
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2217 msgid "Spawn Shield"
2218 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2221 msgid "Superweapons"
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2230 msgstr "Auta minua!"
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2246 msgstr "Elvyttämässä"
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2280 msgid "Flag carrier"
2281 msgstr "Lipunkantaja"
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2284 msgid "Enemy carrier"
2285 msgstr "Viholliskantaja"
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2288 msgid "Dropped flag"
2289 msgstr "Pudotettu lippu"
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2293 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2297 msgstr "Punainen tukikohta"
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2301 msgstr "Sininen tukikohta"
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2305 msgstr "Keltainen tukikohta"
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2309 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2312 msgid "Return flag here"
2313 msgstr "Palauta lippu tänne"
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2316 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2317 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2318 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2321 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2322 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2323 msgid "Control point"
2324 msgstr "Hallintapiste"
2326 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2328 msgstr "Pudotettu avain"
2330 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2332 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2334 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2336 msgstr "Avaimenkantaja"
2338 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2340 msgstr "Juokse tänne"
2342 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2347 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2348 msgid "Ball carrier"
2349 msgstr "Pallonkantaja"
2351 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2355 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2359 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2360 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2362 msgstr "Generaattori"
2364 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2368 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2372 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2376 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2378 msgstr "Tunkeutuja!"
2380 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2382 msgstr "Korvamerkitty"
2384 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2386 msgid "%s needing help!"
2387 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2389 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2390 msgid "^1Server notices:"
2391 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2394 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2396 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2400 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2401 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2406 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2407 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2409 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2410 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2414 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2415 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2419 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2420 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2425 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2426 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2428 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2429 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2432 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2433 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2436 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2437 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2440 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2441 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2444 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2445 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2448 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2449 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2452 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2453 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2457 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2460 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2463 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2464 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2469 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2472 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2473 "palauttaen itsensä"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2478 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2480 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2484 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2485 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2488 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2489 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2493 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2494 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2498 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2499 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2503 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2504 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2508 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2509 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2514 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2515 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2520 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2521 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2524 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2525 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2528 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2529 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2532 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2533 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2536 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2537 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2540 msgid "^F2Match is restarting..."
2541 msgstr "^F2Ottelu alkaa uudelleen..."
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2545 msgid "^F4Countdown stopped!"
2546 msgstr "^F4Laskenta pysäytetty!"
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2550 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2551 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2555 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2557 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2561 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2562 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2566 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2567 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2571 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2572 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2576 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2578 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2583 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2585 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2589 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2590 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2594 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2595 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2599 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2600 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2604 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2605 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2609 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2611 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2615 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2616 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2620 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2621 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2625 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2626 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2630 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2632 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2637 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2638 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2642 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2643 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2647 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2649 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2653 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2654 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2658 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2659 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2664 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2666 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2670 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2672 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2676 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2677 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2681 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2682 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2686 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2687 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2691 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2692 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2697 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2699 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2703 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2704 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2708 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2709 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2713 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2714 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2718 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2719 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2723 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2724 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2728 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2730 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2734 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2735 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2739 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2740 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2744 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2745 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2749 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2750 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2754 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2755 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2759 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2760 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2764 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2765 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2769 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2770 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2774 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2775 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2779 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2780 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2784 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2785 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2789 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2790 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2794 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2795 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2799 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2800 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2804 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2805 msgstr "^BG%s^K1's sisukset muuttuivat ulkoisiksi Golemin toimesta%s%s"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2809 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2810 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Golemin toimesta%s%s"
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2814 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2815 msgstr "^BG%s^K1 sähköistettiin kuolemaansa Golemin toimesta%s%s"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2819 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2820 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2824 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2825 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2829 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2830 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2834 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2835 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2840 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2842 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2847 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2848 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2852 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2853 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2857 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2858 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2862 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2863 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2867 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2868 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2872 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2873 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2877 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2878 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2882 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2883 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2887 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2888 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2892 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2893 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2897 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2898 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2902 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2903 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2907 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2908 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2912 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2913 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2917 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2918 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2922 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2923 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2927 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2928 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2932 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2933 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2937 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2938 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2942 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2943 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2947 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2948 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2952 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2953 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2957 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2958 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2962 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2963 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2967 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2968 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2972 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2973 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2977 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2978 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2982 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2983 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2987 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2988 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2992 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2993 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2997 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2998 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3002 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3003 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3007 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3008 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3012 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3013 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3017 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3018 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3022 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3023 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
3027 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3028 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3032 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3033 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3037 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3038 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3042 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3043 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3047 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3048 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3052 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3053 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3057 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3058 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3062 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3063 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3068 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3069 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3073 msgid "^BGRound tied"
3074 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3078 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3079 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3083 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3084 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3088 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3089 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3093 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3094 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3099 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3100 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3105 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3106 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3111 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3112 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3117 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3118 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3123 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3124 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3129 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3130 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3135 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3137 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3142 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3143 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3147 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3148 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3152 msgid "^BG%s^F3 connected"
3153 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3157 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3158 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3162 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3163 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3168 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3169 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3174 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3175 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3179 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3180 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3184 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3185 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3189 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3190 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3194 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3195 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3199 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3200 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3204 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3205 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3209 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3210 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3214 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3215 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3218 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3219 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3222 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3223 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3227 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3228 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3232 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3233 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3237 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3238 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3242 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3243 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3246 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3247 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3250 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3251 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3255 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3256 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3260 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3261 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3265 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3266 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3270 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3271 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3275 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3276 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3280 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3281 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3285 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3286 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3290 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3291 "spectators aren't allowed at the moment."
3293 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3294 "sallittuja tällä hetkellä."
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3298 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3299 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3303 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3304 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3308 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3309 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3313 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3314 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3318 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3319 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3323 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3324 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3328 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3329 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3333 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3334 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3339 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3342 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3343 "uupuu joten se hukataan."
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3348 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3351 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3356 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3357 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3362 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3365 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä ^F2%s^F4 "
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3369 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3370 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3375 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3376 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3378 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3379 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3383 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3384 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3387 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3388 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3391 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3392 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3397 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3400 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3406 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3408 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3414 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3415 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3417 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3418 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3423 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3425 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3430 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3431 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3435 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3436 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3440 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3441 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3445 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3446 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli arkkisalamoilla%s%s"
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3450 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3451 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3455 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3456 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3460 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3461 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3465 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3466 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3470 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3471 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3475 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3476 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3480 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3481 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3485 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3486 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3490 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3492 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3496 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3497 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3501 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3502 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3506 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3507 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3511 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3512 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3516 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3517 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3521 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3522 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3526 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3527 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3531 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3533 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3537 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3539 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3543 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3544 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3548 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3549 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3553 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3554 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3558 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3559 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3564 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3566 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3571 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3572 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3576 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3577 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3581 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3582 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
3587 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3588 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3592 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3593 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3597 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3598 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3602 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3603 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3607 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3608 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3612 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3613 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3617 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3618 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3622 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3624 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3630 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3632 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3633 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3638 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3640 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3645 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3646 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3651 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3654 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3655 "moottorisahalla%s%s"
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3660 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3662 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3663 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3668 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3670 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3671 "moottorisahallaan%s%s"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3676 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3678 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3679 "moottorisahallaan%s%s"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3683 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3684 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3688 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3689 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3693 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3694 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3698 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3700 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3705 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3706 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3710 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3711 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3715 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3716 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3720 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3721 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3725 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3726 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3730 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3732 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3736 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3737 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3741 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3742 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3746 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3747 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3751 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3753 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3757 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3758 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3762 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3763 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3767 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3768 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3771 msgid "^F4You are now alone!"
3772 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3775 msgid "^BGYou are attacking!"
3776 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3779 msgid "^BGYou are defending!"
3780 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3784 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3785 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3789 msgid "%s players are needed for this match."
3790 msgstr "%s pelaajaa tarvitaan tähän otteluun."
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3797 msgid "^BGGame starts in"
3798 msgstr "^BGPeli alkaa ajassa"
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3802 msgid "^BGRound %s starts in"
3803 msgstr "^BGErä %s alkaa ajassa"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3806 msgid "^F4Round cannot start"
3807 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3810 msgid "^F2Don't camp!"
3811 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3815 "^BGYou are now free.\n"
3816 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3817 "^BGif you think you will succeed."
3819 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3820 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3821 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3824 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3825 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3829 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3830 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3831 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3833 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3834 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3835 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3838 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3839 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3842 msgid "^BGYou captured the flag!"
3843 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3847 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3848 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3852 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3853 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin - %s"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3857 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3858 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3862 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3863 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3867 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3868 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3872 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3873 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3877 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3878 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3882 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3883 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3887 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3888 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3891 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3892 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3895 msgid "^BGYou got the flag!"
3896 msgstr "^BGLippu on hallussasi!"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3900 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3901 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3905 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3906 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3910 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3911 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3915 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3916 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3921 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3922 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3927 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3928 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3932 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3933 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3937 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3938 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3942 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3944 "^BGVihollinen %son^BG ottanut ^TC^TT^BG lipun haltuunsa! Hanki se takaisin!"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3948 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3950 "^BGVihollinen %son (^BG%s%s)^BG ottanut ^TC^TT^BG lipun haltuunsa! Hanki se "
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3955 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3956 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3960 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3961 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3965 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3966 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3970 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3971 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3975 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3976 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3979 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3980 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3983 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3984 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3987 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3989 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3993 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3994 msgstr "^K3%sLahtasit: ^BG%s"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4000 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4001 msgstr "^K3%sTaoit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4005 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4006 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin ^BG%s:n toimesta"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
4012 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4013 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä ja syyllinen on ^BG%s"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4017 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4018 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
4022 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4023 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4027 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4028 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
4032 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4033 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4037 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4038 msgstr "^K1%sSinä lahtasit kirjoittelunsa aikana pelaajan ^BG%s"
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4042 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4044 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
4048 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4049 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin kirjoittelusi aikana ^BG%s:n toimesta"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4053 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4054 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4058 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4059 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4062 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4063 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4068 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4069 "You are now on: %s"
4071 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
4072 "Olet nyt joukkueessa: %s"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4075 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4076 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4079 msgid "^K1Die camper!"
4080 msgstr "^K1Kuole senkin jumittaja!"
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4083 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4084 msgstr "^K1Suunnitelmat uusiksi, tupajumi!"
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4087 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4088 msgstr "^K1Tuhosit itsesi sangen epärehellisesti!"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4092 msgid "^K1You were %s"
4093 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4096 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4097 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4100 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4101 msgstr "^K1Putosit maahan niin että raksui vain!"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4104 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4105 msgstr "^K1Nyt meni hiukan liian kuumaksi!"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4108 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4109 msgstr "^K1Nyt meni rapeaksi liiankin kanssa!"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4112 msgid "^K1You fragged yourself!"
4113 msgstr "^K1lahtasit itsesi!"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4116 msgid "^K1You need to be more careful!"
4117 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4120 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4121 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4124 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4125 msgstr "^K1Varo niitä hirviöitä!"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4128 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4129 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4132 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4133 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4136 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4137 msgstr "^K1Taisipa unohtua laittaa tappi takaisin!"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4140 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4141 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4144 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4145 msgstr "^K1Nyt tuli vilu!"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4148 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4149 msgstr "^K1Nyt kävi kylmät!"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4152 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4153 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4156 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4157 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4160 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4161 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten hyväähän siitä ei seurannut..."
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4164 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4165 msgstr "^K1Nyt iski vanhuus ilman lääkitystä"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4168 msgid "^K1You need to preserve your health"
4169 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4172 msgid "^K1You became a shooting star!"
4173 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4176 msgid "^K1You melted away in slime!"
4177 msgstr "^K1Sulaminen limassa oli kohtalosi!"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4180 msgid "^K1You committed suicide!"
4181 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4184 msgid "^K1You ended it all!"
4185 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4188 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4189 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4193 msgid "^BGYou are now on: %s"
4194 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4197 msgid "^K1You died in an accident!"
4198 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4201 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4202 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4205 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4206 msgstr "^K1Tykkitorni hoiteli sinut!"
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4209 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4210 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4213 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4214 msgstr "^K1Sinut lahtasi eWheel-tykkitorni!"
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4217 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4218 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4221 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4222 msgstr "^K1Sinut lahtasi Walker-tykkitorni! "
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4225 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4226 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4229 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4230 msgstr "^K1Ajoneuvo murskasi sinut!"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4233 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4234 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4237 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4238 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4241 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4242 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4245 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4246 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4249 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4250 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4253 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4254 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4257 msgid "^K1Watch your step!"
4258 msgstr "^K1Katso vähän mihin astut!"
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4262 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4263 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4267 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4268 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4272 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4273 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4277 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4278 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4283 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4285 "^K1Lopeta se toimettomuus!\n"
4286 "^BGYhteys katkaistaan ^LOPPULASKENTA..."
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4291 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4293 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4294 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^LÄHTÖLASKENTA..."
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4298 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4299 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4303 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4304 msgstr "^BGTarvitset myös %s^BG!"
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4307 msgid "^BGDoor unlocked!"
4308 msgstr "^BGOvi avattu!"
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4312 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4313 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4317 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4318 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4321 msgid "^K3You revived yourself"
4322 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4326 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4327 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4331 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4332 msgstr "^BGSinut elvytettiin automaattisesti %ssekunnin jälkeen"
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4335 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4336 msgstr "^BGGeneraattoriin hyökätään!"
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4339 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4340 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4343 msgid "^K1You froze yourself"
4344 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4347 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4348 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4352 msgid "^K1A %s has arrived!"
4353 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4356 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4357 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4360 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4361 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4365 "^K1No spawnpoints available!\n"
4366 "Hope your team can fix it..."
4368 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4369 "Toivottavasti joukkueesi korjaa ongelman..."
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4374 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4375 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4377 "^K1Et voi liittyä peliin tällä hetkellä.\n"
4378 "Tämä ottelu on rajoitettu ^F2%s^BG pelaajaan."
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4381 msgid "^BGYou picked up the ball"
4382 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4385 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4386 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4390 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4391 "Help the key carriers to meet!"
4393 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4394 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4398 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4399 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4401 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4402 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4406 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4407 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4409 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4410 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4413 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4414 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4417 msgid "^BGScanning frequency range..."
4418 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4421 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4422 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4425 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4427 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4432 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4433 "Use the same command again to spectate anyway."
4435 "^F4VAROITUS:^BG et voi uudelleenliittyä tähän otteluun sen seuraamisen "
4437 "Käytä samaa käskyä uudelleen seurataksesi joka tapauksessa."
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4440 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4441 msgstr "^BGViholliset voivat nyt nähdä johtajat tutkassa!"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4446 "^BGWaiting for players to join...\n"
4447 "Need active players for: %s"
4449 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4450 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4454 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4455 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4458 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4459 msgstr "^BGAseesi valahti luokkaa alemmaksi kunnes löydät ammuksia!"
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4462 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4463 msgstr "^F4^LASKENTA^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4466 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4467 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^LASKENTA^BG!"
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4470 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4471 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^LASKENTA^BG jäljellä!"
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4475 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4476 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4481 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4482 "Next weapon: ^F1%s"
4484 "^F2^LASKENTA^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4485 "Seuraava ase: ^F1%s"
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4489 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4490 msgstr "^F2Ase toimessa: ^F1%s"
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4494 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4495 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4498 msgid "^BGYou captured a control point"
4499 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4503 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4504 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4507 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4508 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4511 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4512 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4516 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4517 "^F2Capture some control points to unshield it"
4519 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4520 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi karsiaksesi sen suojaukset"
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4523 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4524 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4528 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4529 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4531 "^K1Generaattorisi EI ole suojattu!\n"
4532 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sitä!"
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4536 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4537 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4541 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4542 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4546 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4547 "Keep fragging until we have a winner!"
4549 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4550 "Jatka lahtaamista kunnes voittaja selviää!"
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4554 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4555 "Keep scoring until we have a winner!"
4557 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4558 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4562 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4564 "Generators are now decaying.\n"
4565 "The more control points your team holds,\n"
4566 "the faster the enemy generator decays"
4568 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4570 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4571 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4572 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4577 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4578 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4580 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4581 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4584 msgid "^K1In^BG-portal created"
4585 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4588 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4589 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4592 msgid "^F1Portal creation failed"
4593 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4596 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4597 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4600 msgid "^F2Strength has worn off"
4601 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4604 msgid "^F2Shield surrounds you"
4605 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4608 msgid "^F2Shield has worn off"
4609 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4612 msgid "^F2You are on speed"
4613 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4616 msgid "^F2Speed has worn off"
4617 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4620 msgid "^F2You are invisible"
4621 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4624 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4625 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4628 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4629 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4632 msgid "^BGSequence completed!"
4633 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4636 msgid "^BGThere are more to go..."
4637 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4641 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4642 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4645 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4646 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4649 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4650 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4653 msgid "^F2You now have a superweapon"
4654 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4657 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4658 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^LASKENTA"
4660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4661 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4662 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^LASKENTA"
4664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4665 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4666 msgstr "^K1Katselu alkaa ^LASKENTA"
4668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4669 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4670 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^LASKENTA"
4672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4673 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4674 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^LASKENTA"
4676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4677 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4678 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^LASKENTA"
4680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4681 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4682 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4686 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4687 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4691 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4692 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4696 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4697 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4701 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4704 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4705 "^F4Pysäytä heidät!"
4707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4708 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4709 msgstr "^F2Tunkeilija havaittu, kytketään suojat pois!"
4711 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4714 msgstr " (lähellä %s)"
4716 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4718 msgstr "ensisijainen"
4720 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4722 msgstr "toissijainen"
4724 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4728 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4732 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4734 msgstr "pudota lippu"
4736 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4738 msgstr "heitä naatti"
4740 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4742 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4743 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4745 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4747 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4748 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4750 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4751 msgid "TRIPLE FRAG! "
4752 msgstr "KOLMOISLAHTAUS!"
4754 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4756 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4757 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4759 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4761 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4762 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4764 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4768 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4770 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4771 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4773 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4775 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4776 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4778 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4782 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4784 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4785 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4787 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4789 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4790 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDENTOISTA PUTKEN! %s^BG"
4792 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4796 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4798 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4799 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4801 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4803 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4804 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4806 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4808 msgstr "RAIVOHULLU!"
4810 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4812 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4813 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4815 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4817 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4818 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN JA VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4820 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4824 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4826 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4827 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4829 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4831 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4832 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4834 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4835 msgid "ARMAGEDDON! "
4836 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4838 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4840 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4841 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4843 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4845 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4846 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4848 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:488
4852 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4855 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4857 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4866 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4868 msgid "%d score spree! "
4869 msgstr "%d pisteputki! "
4871 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4873 msgid "%d frag spree! "
4874 msgstr "%d lahtausputki! "
4876 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4877 msgid "First blood! "
4878 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4880 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4881 msgid "First score! "
4882 msgstr "Ensipisteet!"
4884 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4885 msgid "First casualty! "
4886 msgstr "Ensikärsijä!"
4888 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4889 msgid "First victim! "
4892 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:581
4894 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4895 msgstr "%s^K1 pisti %d lahtausta putkeen! %s^BG"
4897 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4899 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4900 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4902 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:600
4904 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4905 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4907 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4909 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4910 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4912 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4914 msgid ", ending their %d frag spree"
4915 msgstr ", päättää %d lahtausputkensa"
4917 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4919 msgid ", ending their %d score spree"
4920 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4922 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:632
4924 msgid ", losing their %d frag spree"
4925 msgstr ", menettää %d lahtausputkensa"
4927 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4929 msgid ", losing their %d score spree"
4930 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4932 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:659
4935 msgstr "täten %d %s"
4937 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4939 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4941 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4943 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4945 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4947 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4949 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4951 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4953 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4957 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4961 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4963 msgstr "AVAIN^Punainen"
4965 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4967 msgstr "AVAIN^Sininen"
4969 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4971 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4973 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4975 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4977 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4979 msgstr "LIPPU^Punainen"
4981 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4983 msgstr "LIPPU^Sininen"
4985 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4987 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4989 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4991 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4993 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4994 msgid "GENERATOR^Red"
4995 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4997 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4998 msgid "GENERATOR^Blue"
4999 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
5001 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5002 msgid "GENERATOR^Yellow"
5003 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
5005 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5006 msgid "GENERATOR^Pink"
5007 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
5009 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5011 msgid "%s under attack!"
5012 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
5014 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5018 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5019 msgid "eWheel Turret"
5020 msgstr "eWheel-tykkitorni"
5022 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5026 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5030 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5034 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5035 msgid "Fusion Reactor"
5036 msgstr "Fuusioreaktori"
5038 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5039 msgid "Hellion Missile Turret"
5040 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
5042 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5046 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5047 msgid "Hunter-Killer Turret"
5048 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
5050 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5051 msgid "Hunter-Killer"
5052 msgstr "Hunter-Killer"
5054 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5055 msgid "Machinegun Turret"
5056 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
5058 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5060 msgstr "Konetuliase"
5062 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5064 msgstr "MLRS-tykkitorni"
5066 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5070 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5071 msgid "Phaser Cannon"
5072 msgstr "Vaiheistykki"
5074 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5076 msgstr "Vaiheistykki"
5078 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5079 msgid "Plasma Cannon"
5080 msgstr "Plasmatykki"
5082 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5084 msgstr "Kaksoisplasma"
5086 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5087 msgid "Dual Plasma Cannon"
5088 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
5090 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5091 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5093 msgstr "Tesla-käämi"
5095 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5096 msgid "Walker Turret"
5097 msgstr "Walker-tykkitorni"
5099 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5103 #: qcsrc/common/util.qc:248
5104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5108 #: qcsrc/common/util.qc:249
5109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5111 msgstr "InstaGib-hetitappo"
5113 #: qcsrc/common/util.qc:250
5114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5116 msgstr "Uudet lelut"
5118 #: qcsrc/common/util.qc:251
5119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5123 #: qcsrc/common/util.qc:252
5124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5125 msgid "Rocket Flying"
5126 msgstr "Rakettilentely"
5128 #: qcsrc/common/util.qc:253
5129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5130 msgid "Invincible Projectiles"
5131 msgstr "Voittamattomat ammukset"
5133 #: qcsrc/common/util.qc:254
5134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5136 msgstr "Vajaa painovoima"
5138 #: qcsrc/common/util.qc:255
5139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5141 msgstr "Häivetilassa"
5143 #: qcsrc/common/util.qc:256
5147 #: qcsrc/common/util.qc:257
5148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5152 #: qcsrc/common/util.qc:258
5153 msgid "Melee only Arena"
5154 msgstr "Taistelukenttä jossa vain lähiaseet"
5156 #: qcsrc/common/util.qc:260
5157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5161 #: qcsrc/common/util.qc:261
5162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5163 msgid "Weapons stay"
5164 msgstr "Aseet jäävät"
5166 #: qcsrc/common/util.qc:262
5167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5169 msgstr "Verenvuodatus"
5171 #: qcsrc/common/util.qc:264
5172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5176 #: qcsrc/common/util.qc:265
5180 #: qcsrc/common/util.qc:266
5182 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
5184 #: qcsrc/common/util.qc:267
5186 msgstr "Tehonlisäykset"
5188 #: qcsrc/common/util.qc:268
5189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5190 msgid "Touch explode"
5191 msgstr "Kosketusräjähdys"
5193 #: qcsrc/common/util.qc:269
5194 msgid "Wall jumping"
5195 msgstr "Seinähyppely"
5197 #: qcsrc/common/util.qc:270
5198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5199 msgid "No start weapons"
5200 msgstr "Ei aloitusasetta"
5202 #: qcsrc/common/util.qc:271
5206 #: qcsrc/common/util.qc:272
5207 msgid "Offhand blaster"
5208 msgstr "Toiskäden läjäytin"
5210 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5212 msgstr "Miespuolinen"
5214 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5216 msgstr "Naispuolinen"
5218 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5222 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5223 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5224 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
5226 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5227 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5228 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
5230 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5234 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5237 msgstr "ENTER-rivinvaihtonäppäin"
5239 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5243 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5247 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5249 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
5251 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5254 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
5256 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5259 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
5261 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5264 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5269 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5281 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5293 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5298 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5303 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5308 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5313 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5317 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5333 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5335 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5339 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5343 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5345 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5347 msgstr "HEITTOMERKKI"
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5351 msgstr "KENOVIIVA VASEMMALLE"
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5358 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5363 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5364 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5366 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5367 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5368 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5370 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5371 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5376 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5381 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5386 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5389 msgstr "KENOVIIVA OIKEALLE"
5391 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5394 msgstr "KERTOMERKKI"
5396 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5401 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5406 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5411 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5413 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5415 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5420 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5422 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5424 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5426 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5428 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5433 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5438 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5441 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5443 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5444 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5445 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5446 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5447 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5448 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5449 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5450 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5451 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5452 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5457 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5460 msgstr "D-PADI_ALAS"
5462 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5465 msgstr "D-PADI_VASEN"
5467 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5470 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5472 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5475 msgstr "START-nappi"
5477 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5480 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5482 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5485 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5487 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5490 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5492 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5494 msgid "LEFT_SHOULDER"
5495 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5497 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5499 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5500 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5502 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5504 msgid "LEFT_TRIGGER"
5505 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5507 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5509 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5510 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5512 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5514 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5515 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5517 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5519 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5520 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5522 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5524 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5525 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5527 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5529 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5530 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5532 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5534 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5535 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5537 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5539 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5540 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5542 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5544 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5545 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5547 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5549 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5550 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5552 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5553 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5556 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5558 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5563 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5568 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5573 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5578 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5581 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5583 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5588 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5589 msgid "No right gunner!"
5590 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5592 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5593 msgid "No left gunner!"
5594 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5596 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5600 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5604 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5605 msgid "Racer cannon"
5606 msgstr "Kilpuritykki"
5608 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5612 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5613 msgid "Raptor cannon"
5614 msgstr "Raptor-tykki"
5616 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5618 msgstr "Raptor-pommi"
5620 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5621 msgid "Raptor flare"
5622 msgstr "Raptor-soihtu"
5624 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5628 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5632 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5636 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5640 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5644 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5648 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5652 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5656 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5657 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5658 msgstr "Raskas laser-rynnäkkötykki"
5660 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5662 msgid "Grappling Hook"
5663 msgstr "Tarttumakoukku"
5665 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5667 msgstr "KoneTuliAse"
5669 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5671 msgstr "Miinanlaskija"
5673 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5677 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5678 msgid "Port-O-Launch"
5679 msgstr "Porttilaukaisin"
5681 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5685 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5686 msgid "T.A.G. Seeker"
5687 msgstr "T.A.G. Hakeutuva"
5689 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5693 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5697 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5700 msgstr "@!#%'n tuuba"
5702 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5706 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5708 msgstr "Pyörremyrsky"
5710 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5712 msgid "CI_DEC^%s years"
5713 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5715 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5717 msgid "CI_ZER^%d years"
5718 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5720 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5722 msgid "CI_FIR^%d year"
5723 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5725 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5727 msgid "CI_SEC^%d years"
5728 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5730 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5732 msgid "CI_THI^%d years"
5733 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5735 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5737 msgid "CI_MUL^%d years"
5738 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5740 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5742 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5743 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5745 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5747 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5748 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5750 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5752 msgid "CI_FIR^%d week"
5753 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5755 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5757 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5758 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5760 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5762 msgid "CI_THI^%d weeks"
5763 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5765 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5767 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5768 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5770 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5772 msgid "CI_DEC^%s days"
5773 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5775 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5777 msgid "CI_ZER^%d days"
5778 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5780 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5782 msgid "CI_FIR^%d day"
5783 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5785 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5787 msgid "CI_SEC^%d days"
5788 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5790 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5792 msgid "CI_THI^%d days"
5793 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5795 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5797 msgid "CI_MUL^%d days"
5798 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5800 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5802 msgid "CI_DEC^%s hours"
5803 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5805 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5807 msgid "CI_ZER^%d hours"
5808 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5810 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5812 msgid "CI_FIR^%d hour"
5813 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5815 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5817 msgid "CI_SEC^%d hours"
5818 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5820 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5822 msgid "CI_THI^%d hours"
5823 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5825 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5827 msgid "CI_MUL^%d hours"
5828 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5830 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5832 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5833 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5835 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5837 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5838 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5840 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5842 msgid "CI_FIR^%d minute"
5843 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5845 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5847 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5848 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5850 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5852 msgid "CI_THI^%d minutes"
5853 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5855 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5857 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5858 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5860 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5862 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5863 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5865 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5867 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5868 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5870 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5872 msgid "CI_FIR^%d second"
5873 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5875 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5877 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5878 msgstr "CI_SEC^%d sekuntia"
5880 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5882 msgid "CI_THI^%d seconds"
5883 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5885 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5887 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5888 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5890 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5895 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5900 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5905 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5910 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5911 msgid "No description"
5912 msgstr "Ei kuvausta"
5914 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5917 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5918 "please file an issue."
5920 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5921 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5923 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5925 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5926 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5928 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5930 msgid "%02d:%02d:%02d"
5931 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5933 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5938 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5943 msgstr "Omavalintainen"
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5947 msgstr "Ydinjoukkue"
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5950 msgid "Extended Team"
5951 msgstr "Laajennettu joukkue"
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5974 msgid "Level Design"
5975 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5978 msgid "Music / Sound FX"
5979 msgstr "Musiikki / äänitehosteet"
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5983 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5986 msgid "Marketing / PR"
5987 msgstr "Markkinointi / PR"
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5991 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5995 msgstr "Pelimoottori"
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5998 msgid "Engine Additions"
5999 msgstr "Moottorin lisät"
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
6006 msgid "Other Active Contributors"
6007 msgstr "Muita toimelijaita panoksensa antajia"
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
6011 msgstr "Kielikääntäjät"
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
6015 msgstr "Asturian-kieli"
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
6019 msgstr "Valko-venäjä"
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6026 msgid "Chinese (China)"
6027 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
6030 msgid "Chinese (Taiwan)"
6031 msgstr "Kiina (Taiwan)"
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
6046 msgid "English (Australia)"
6047 msgstr "Englanti (Australiassa)"
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
6098 msgid "Portuguese (Brazil)"
6099 msgstr "Portugali (Brasilia)"
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
6110 msgid "Scottish Gaelic"
6111 msgstr "Skottilainen keltti"
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6134 msgid "Past Contributors"
6135 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6138 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6139 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6142 msgid "will not be saved"
6143 msgstr "ei tallenneta"
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6146 msgid "will be saved to config.cfg"
6147 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6154 msgid "engine setting"
6155 msgstr "pelimoottorin asetus"
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6175 msgid "The Xonotic credits"
6176 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6180 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6181 "player name to get started. You can change these options later through the "
6184 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
6185 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6195 msgid "Name under which you will appear in the game"
6196 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6199 msgid "Text language:"
6200 msgstr "Tekstin kieli:"
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6203 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6204 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6208 msgstr "Ei päätetty"
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6212 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6215 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
6216 "asianhaaran Profiili -valikossa"
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6219 msgid "Save settings"
6220 msgstr "Tallenna asetukset"
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6238 msgid "Restart level"
6239 msgstr "Aloita taso uudelleen"
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6253 msgstr "Henkilökuva"
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6267 msgstr "Pikavalikko"
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6276 msgstr "Pelivalikko"
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6279 msgid "Ammunition display:"
6280 msgstr "Ammuksien näyttö:"
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6283 msgid "Show only current ammo type"
6284 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6288 msgid "Noncurrent alpha:"
6289 msgstr "Ajanmukaistamaton alpha:"
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6293 msgid "Noncurrent scale:"
6294 msgstr "Ajanmukaistamaton mittasuhde:"
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6299 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6327 msgstr "Ammuspalkki"
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6331 msgid "Message duration:"
6332 msgstr "Viestien kesto:"
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6337 msgstr "Häivennyksen kesto:"
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6340 msgid "Flip messages order"
6341 msgstr "Käänteistä viestijärjestys"
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6345 msgid "Text alignment:"
6346 msgstr "Tekstin kohdistus:"
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6356 msgstr "Kirjasimen mittasuhde:"
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6359 msgid "Bold font scale:"
6360 msgstr "Lihavoidun kirjasimen mittasuhde:"
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6363 msgid "Centerprint Panel"
6364 msgstr "Keskeistulostepalkki"
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6367 msgid "Chat entries:"
6368 msgstr "Viestimäärä:"
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6372 msgstr "Keskustelualueen koko:"
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6375 msgid "Chat lifetime:"
6376 msgstr "Keskustelujen säilyvyys:"
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6379 msgid "Chat beep sound"
6380 msgstr "Viestin piippausääni"
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6384 msgstr "Keskustelupalkki"
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6387 msgid "Engine info:"
6388 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6391 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6392 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6395 msgid "Engine Info Panel"
6396 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6399 msgid "Combine health and armor"
6400 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6405 msgid "Enable status bar"
6406 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6410 msgid "Status bar alignment:"
6411 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6429 msgid "Icon alignment:"
6430 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6433 msgid "Flip health and armor positions"
6434 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6437 msgid "Health/Armor Panel"
6438 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6441 msgid "Info messages:"
6442 msgstr "Tiedoitukset"
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6446 msgstr "Käännä kohdisteet"
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6449 msgid "Info Messages Panel"
6450 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6465 msgstr "Pois päältä"
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6469 msgid "Enable spectating"
6470 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6473 msgid "Enable even playing in warmup"
6474 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6481 msgid "Text/icon ratio:"
6482 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6485 msgid "Hide spawned items"
6486 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6489 msgid "Hide big armor and health"
6490 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6493 msgid "Dynamic size"
6494 msgstr "Dynaaminen koko"
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6497 msgid "Items Time Panel"
6498 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6501 msgid "Mod Icons Panel"
6502 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6505 msgid "Notifications:"
6506 msgstr "Ilmoitukset:"
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6509 msgid "Also print notifications to the console"
6510 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6513 msgid "Flip notify order"
6514 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6517 msgid "Entry lifetime:"
6518 msgstr "Sisääntulon kesto"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6521 msgid "Entry fadetime:"
6522 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto:"
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6525 msgid "Notification Panel"
6526 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6533 msgstr "Ota käyttöön"
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6537 msgid "Enable even observing"
6538 msgstr "Salli jopa katselijana"
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6542 msgid "Enable only in Race/CTS"
6543 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6552 msgstr "Vasen tasaus"
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6557 msgstr "Oikea tasaus"
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6560 msgid "Inward align"
6561 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6564 msgid "Outward align"
6565 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6568 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6569 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6576 msgid "Include vertical speed"
6577 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6581 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6589 msgstr "Huippunopeus"
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6592 msgid "Acceleration:"
6593 msgstr "Kiihtyvyys:"
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6596 msgid "Include vertical acceleration"
6597 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6600 msgid "Physics Panel"
6601 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6604 msgid "Pickup messages:"
6605 msgstr "Poimimisviestit:"
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6609 msgstr "Näytä ajastin:"
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6631 msgid "Icon size scale:"
6632 msgstr "Kuvakekoon mittakaava:"
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6635 msgid "Pickup Panel"
6636 msgstr "Poimintalaatta"
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6639 msgid "Powerups Panel"
6640 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6644 msgid "Always enable"
6645 msgstr "Aina päällä"
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6648 msgid "Forced aspect:"
6649 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6652 msgid "Pressed Keys Panel"
6653 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6656 msgid "Quick Menu Panel"
6657 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6660 msgid "Race Timer Panel"
6661 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6664 msgid "Enable in team games"
6665 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6686 msgstr "Pyöriminen:"
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6710 msgstr "Mittakaava:"
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6714 msgstr "Sisäänkohdennuksen tila:"
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6718 msgstr "Lähennetty kohteeseen"
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6722 msgstr "Loitonnettu kohteesta"
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6725 msgid "Always zoomed"
6726 msgstr "Aina lähennettynä"
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6729 msgid "Never zoomed"
6730 msgstr "Kohdennus aina pois "
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6734 msgstr "Tutkapaneeli"
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6747 msgstr "Pois päältä"
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6759 msgstr "Tulospaneeli"
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6762 msgid "StrafeHUD mode:"
6763 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6766 msgid "View angle centered"
6767 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6770 msgid "Velocity angle centered"
6771 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6774 msgid "StrafeHUD style:"
6775 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6779 msgstr "ei muotoilua"
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6782 msgid "progress bar"
6783 msgstr "edistymispalkki"
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6798 msgid "Center panel"
6799 msgstr "Keskipaneeli"
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6802 msgid "Reset colors"
6803 msgstr "Nollaa värit"
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6807 msgstr "Strafe-palkki:"
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6810 msgid "Angle indicator:"
6811 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6826 msgstr "Ylikääntymä:"
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6829 msgid "Switch indicators:"
6830 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6833 msgid "Direction caps:"
6834 msgstr "Suuntarajat:"
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6845 msgid "StrafeHUD Panel"
6846 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6853 msgid "Show elapsed time"
6854 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6857 msgid "Secondary timer:"
6858 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6866 msgstr "Ajastinpaneeli"
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6869 msgid "Alpha after voting:"
6870 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6874 msgstr "Äänestyspaneeli"
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6877 msgid "Fade out after:"
6878 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6886 msgid "Fade effect:"
6887 msgstr "Himmennystehoste:"
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6891 msgstr "EF^Ei mikään"
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6903 msgstr "EF^Molemmat"
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6906 msgid "Weapon icons:"
6907 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6910 msgid "Show only owned weapons"
6911 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6914 msgid "Show weapon ID as:"
6915 msgstr "Näytä asetunniste näin:"
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6919 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6930 msgid "Weapon ID scale:"
6931 msgstr "Asetunnisteen mittavaste:"
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6934 msgid "Show Accuracy"
6935 msgstr "Näytä tarkkuus"
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6939 msgstr "Näytä panokset"
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6942 msgid "Ammo bar alpha:"
6943 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6946 msgid "Ammo bar color:"
6947 msgstr "Ammuskotelon väri"
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6950 msgid "Weapons Panel"
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6955 msgstr "HUD-päällysteet"
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6976 msgstr "Aseta päällyste:"
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6979 msgid "Save current skin"
6980 msgstr "Tallenna nykyinen päällyste"
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6983 msgid "Panel background defaults:"
6984 msgstr "Palkkitaustan vakiot:"
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6993 msgid "Border size:"
6994 msgstr "Reunan koko:"
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6999 msgstr "Joukkueen väri:"
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
7003 msgid "Test team color in configure mode"
7004 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7013 msgstr "Näkymän liitäntä:"
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7016 msgid "DOCK^Disabled"
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7025 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7032 msgid "Grid settings:"
7033 msgstr "Ruudukon asetukset:"
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
7036 msgid "Snap panels to grid"
7037 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7041 msgstr "Ruudukon koko:"
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7053 msgstr "Poistu asetuksista"
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7056 msgid "Panel HUD Setup"
7057 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7073 msgid "Move target:"
7074 msgstr "Siirrä kohde:"
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7086 msgstr "Syntymispiste"
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7090 msgstr "Ei liikkettä"
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7099 msgstr "Aseta päällyste:"
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7102 msgid "Monster Tools"
7103 msgstr "Hirviötyökalut"
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7106 msgid "Find servers to play on"
7107 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7110 msgid "Host your own game"
7111 msgstr "Isännöi oma pelisi"
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7123 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7126 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
7127 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
7135 msgstr "Perusasetus"
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7140 msgstr "Rajoittamaton"
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7151 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7152 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7157 msgstr "%d minuuttia"
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7160 msgid "TIMLIM^Default"
7161 msgstr "TIMLIM^Vakio"
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7169 msgid "TIMLIM^Infinite"
7170 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7178 msgstr "2 joukkuetta"
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7182 msgstr "3 joukkuetta"
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7186 msgstr "4 joukkuetta"
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7189 msgid "Player slots:"
7190 msgstr "Pelaajalokerot:"
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7194 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7197 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7201 msgid "Number of bots:"
7202 msgstr "Bottien lukumäärä:"
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7205 msgid "Amount of bots on your server"
7206 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7210 msgstr "Bottien taitotaso:"
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7213 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7214 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7222 msgstr "Aloittelija"
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7225 msgid "You will win"
7226 msgstr "Sinä tulet voittamaan"
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7230 msgstr "Voit voittaa"
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7233 msgid "You might win"
7234 msgstr "Voinet voittaa"
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7246 msgstr "Ammattilainen"
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7254 msgstr "Epäinhimillinen"
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7262 msgstr "Muovaajat..."
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7265 msgid "Mutators and weapon arenas"
7266 msgstr "Muovaajat ja ase-areenat"
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7270 msgstr "Karttaluettelo"
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7274 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7275 "Delete to clear; Enter when done."
7277 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
7278 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7282 msgstr "Lisää näkyvät"
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7285 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7286 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7289 msgid "Remove shown"
7290 msgstr "Poista näkyvistä"
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7293 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7294 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7298 msgstr "Lisää kaikki"
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7301 msgid "Add every available map to your selection"
7302 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7306 msgstr "Poista kaikki"
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7309 msgid "Remove all the maps from your selection"
7310 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7313 msgid "Start multiplayer!"
7314 msgstr "Aloita moninpeli!"
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7326 msgstr "Pelityypit:"
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7338 msgid "Map Information"
7339 msgstr "Kartan tiedot"
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7343 msgstr "MUT^Ei mitään"
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7346 msgid "Gameplay mutators:"
7347 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7351 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7352 "directional key to dodge"
7354 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7355 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7358 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7359 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7362 msgid "All players are almost invisible"
7363 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7367 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7370 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7371 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7374 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7376 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7380 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7381 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7385 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7388 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7389 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7392 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7394 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7395 "painovoimaan nähden)"
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7398 msgid "Weapon & item mutators:"
7399 msgstr "Ase- ja esinemuovaajat:"
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7402 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7404 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7409 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7412 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoisnäpäytä 'hyppy' tai paina "
7413 "'lentopakkaus' -näppäintä sitä käyttääksesi"
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7417 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7418 "with the Electro primary fire"
7420 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, kuitenkin, räjäyttää sähköpalloja "
7421 "ensisijaisella sähkötulituksella "
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7425 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7426 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7428 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7429 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7433 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7434 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7435 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7437 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7438 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7439 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7440 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7443 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7444 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7447 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7448 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7451 msgid "Regular (no arena)"
7452 msgstr "Tavanomainen (ei areena)"
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7456 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7457 "without weapon pickups"
7459 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7460 "ilman asepoimintaa"
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7463 msgid "Weapon arenas:"
7464 msgstr "Tietyn aseen taistelukentät:"
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7467 msgid "Custom weapons"
7468 msgstr "Mukautetut aseet"
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7471 msgid "Most weapons"
7472 msgstr "Suurin osa aseista"
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7476 msgstr "Kaikki aseet"
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7479 msgid "Special arenas:"
7480 msgstr "Erityiskentät:"
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7484 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7485 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7486 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7487 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7489 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7490 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7491 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7492 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7493 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7497 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7498 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7499 "switch to another weapon."
7501 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7502 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7503 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7506 msgid "with blaster"
7507 msgstr "läjäyttimellä"
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7510 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7511 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7515 msgstr "Muokatut pelitilat"
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7518 msgid "SRVS^Categories"
7519 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7526 msgid "Show empty servers"
7527 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7531 msgstr "SRVS^Täynnä"
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7534 msgid "Show full servers that have no slots available"
7535 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7539 msgstr "SRVS^Laginen"
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7542 msgid "Show high latency servers"
7543 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7546 msgid "Reload the server list"
7547 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7555 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7557 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7570 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7571 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7575 msgid "No Terms of Service specified"
7576 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7586 msgstr "%d muokattu"
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7590 msgstr "Viralliset asetukset"
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7593 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7594 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7597 msgid "N/A (auth library missing)"
7598 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7601 msgid "Not supported (can't connect)"
7602 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7605 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7606 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7609 msgid "Supported (will encrypt)"
7610 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7613 msgid "Supported (won't encrypt)"
7614 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7617 msgid "Requested (will encrypt)"
7618 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7621 msgid "Requested (won't encrypt)"
7622 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7625 msgid "Required (can't connect)"
7626 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7629 msgid "Required (will encrypt)"
7630 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7633 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7634 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7638 msgid "custom stats server"
7639 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7643 msgid "stats disabled"
7644 msgstr "tilastot pois päältä"
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7648 msgid "stats enabled"
7649 msgstr "tilastot päällä"
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7658 msgid "Terms of Service"
7659 msgstr "Käyttöehdot"
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7663 msgstr "Palvelimen tiedot"
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7667 msgstr "Palvelimen nimi"
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7692 msgstr "Vapaat lokerot:"
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7711 msgid "Server Information"
7712 msgstr "Palvelimen tiedot"
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7716 msgstr "Näyte-demot"
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7720 msgstr "Kuvakaappaukset"
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7723 msgid "Music Player"
7724 msgstr "Musiikkisoitin"
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7727 msgid "Auto record demos"
7728 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7735 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7736 msgstr "Mittaa kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan kyseistä demoa"
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7743 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7744 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7748 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7749 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7754 msgstr "Katkaise yhteys"
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7757 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7758 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7762 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7765 msgid "MUSICPL^Add all"
7766 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7769 msgid "Set as menu track"
7770 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7773 msgid "Reset default menu track"
7774 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7778 msgstr "Soittolista:"
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7781 msgid "Random order"
7782 msgstr "Satunnainen järjestys"
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7785 msgid "MUSICPL^Stop"
7786 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7789 msgid "MUSICPL^Play"
7790 msgstr "MUSICPL^Soita"
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7793 msgid "MUSICPL^Pause"
7794 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7797 msgid "MUSICPL^Prev"
7798 msgstr "MUSICPL^Edell"
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7801 msgid "MUSICPL^Next"
7802 msgstr "MUSICPL^Seur"
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7805 msgid "MUSICPL^Remove"
7806 msgstr "MUSICPL^Poista"
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7809 msgid "MUSICPL^Remove all"
7810 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7813 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7814 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7817 msgid "Open in the viewer"
7818 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7842 msgid "Apply immediately"
7843 msgstr "Ota käyttöön heti"
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7854 msgid "Glowing color"
7855 msgstr "Hehkuva väri"
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7858 msgid "Detail color"
7859 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7866 msgid "Allow player statistics to track your client"
7867 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7870 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7871 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7874 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7875 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7878 msgid "Select language..."
7879 msgstr "Valitse kieli..."
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7882 msgid "Are you sure you want to quit?"
7883 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7886 msgid "Quit the game"
7887 msgstr "Lopeta peli"
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7910 msgid "Set * as child"
7911 msgstr "Aseta * jatkeena"
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7918 msgid "Detach from *"
7919 msgstr "Irrota *:stä"
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7922 msgid "Visual object properties for *:"
7923 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7927 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7930 msgid "Set color main:"
7931 msgstr "Aseta pääväri:"
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7934 msgid "Set color glow:"
7935 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7939 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7942 msgid "Physical object properties for *:"
7943 msgstr "Esineen *:n aineelliset ominaisuudet:"
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7946 msgid "Set material:"
7947 msgstr "Aseta raaka-aine:"
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7950 msgid "Set solidity:"
7951 msgstr "Aseta kiinteys:"
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7962 msgid "Set physics:"
7963 msgstr "Aseta fysiikka:"
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7967 msgstr "Muuttumaton"
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7971 msgstr "Siirrettävä"
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7975 msgstr "Aineellinen"
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7979 msgstr "Aseta mittakaava:"
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7983 msgstr "Aseta voima:"
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7987 msgstr "Haltuunota *"
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7990 msgid "* object info"
7991 msgstr "* esineen info"
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7995 msgstr "* mesh info"
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7998 msgid "* attachment info"
7999 msgstr "* liitosinfo"
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8006 msgid "* is the object you are facing"
8007 msgstr "* on esine jota katsot"
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8010 msgid "Sandbox Tools"
8011 msgstr "Rajatun hiekkalaatikoinnin työkalut"
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8039 msgid "Change the game settings"
8040 msgstr "Muuta peliasetuksia"
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8051 msgid "VOL^Ambient:"
8052 msgstr "VOL^Ympäristö:"
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8056 msgstr "Tiedoitukset:"
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8072 msgstr "Laukaukset:"
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8083 msgid "New style sound attenuation"
8084 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8087 msgid "Mute sounds when not active"
8088 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8095 msgid "Sound output frequency"
8096 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8135 msgid "Number of channels for the sound output"
8136 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8140 msgstr "Yksikanavainen mono"
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8144 msgstr "Kaksikanavainen stereo"
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8171 msgid "Swap stereo output channels"
8172 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8175 msgid "Swap left/right channels"
8176 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8179 msgid "Headphone friendly mode"
8180 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8184 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8185 "stereo separation a bit for headphones)"
8187 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
8188 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8191 msgid "Hit indication sound"
8192 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8195 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8196 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8200 msgstr "SND^Korjattu"
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8203 msgid "Decrease pitch with more damage"
8204 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8208 msgstr "Vähennetään"
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8211 msgid "Increase pitch with more damage"
8212 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8219 msgid "Chat message sound"
8220 msgstr "Keskustelun piippausääni"
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8224 msgstr "Valikon äänet"
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8227 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8228 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8231 msgid "Focus sounds"
8232 msgstr "Kohdista äänet"
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8235 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8236 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8239 msgid "Time announcer:"
8240 msgstr "Aikavaroitus:"
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8243 msgid "WRN^Disabled"
8244 msgstr "WRN^Pois päältä"
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8248 msgstr "5 minuuttia"
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8252 msgstr "WRN^Molemmat"
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8255 msgid "Automatic taunts:"
8256 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8259 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8260 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti lahdattuasi heidät "
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8271 msgid "Debug info about sounds"
8272 msgstr "Äänten virheenkorjaustiedot"
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8275 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8276 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8279 msgid "Reset key bindings"
8280 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8283 msgid "Quality preset:"
8284 msgstr "Laadun esiasetus:"
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8296 msgstr "PRE^Keskitaso"
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8300 msgstr "PRE^Perinteinen"
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8308 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8311 msgid "PRE^Ultimate"
8312 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8315 msgid "Geometry detail:"
8316 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8319 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8320 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8324 msgstr "DET^Matalin"
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8332 msgstr "DET^Perinteinen"
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8344 msgstr "DET^Sekopäinen"
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8347 msgid "Player detail:"
8348 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8352 msgstr "PDET^Matala"
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8356 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8360 msgstr "PDET^Perinteinen"
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8371 msgid "Texture resolution:"
8372 msgstr "Hahmonnusten tarkkuus:"
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8376 msgstr "RES^Laadullinen kerma"
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8380 msgstr "RES^Matalin"
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8383 msgid "RES^Very low"
8384 msgstr "RES^Hyvin matala"
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8392 msgstr "RES^Perinteinen"
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8405 msgid "Avoid lossy texture compression"
8406 msgstr "Vältä häviöllistä hahmonnuksen pakkaamista"
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8409 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8410 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8414 msgstr "Näytä taivas"
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8417 msgid "Show surfaces"
8418 msgstr "Näytä pinnat"
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8422 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8423 "performance boost, but looks very ugly."
8425 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8426 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8427 "näyttää erittäin rumalta."
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8430 msgid "Use lightmaps"
8431 msgstr "Käytä valokarttoja"
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8435 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8438 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8439 "hiukan lisää videomuistia."
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8442 msgid "Deluxe mapping"
8443 msgstr "Ylellinen kartoitus"
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8446 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8447 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8454 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8455 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8458 msgid "Offset mapping"
8459 msgstr "Poikkeavuuskartoitus"
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8463 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8464 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8466 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8467 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8471 msgid "Relief mapping"
8472 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8476 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8478 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8482 msgid "Reflections:"
8483 msgstr "Heijastukset:"
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8487 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8488 "with reflecting surfaces"
8490 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8491 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8494 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8495 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8511 msgstr "Siirtokuvat"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8514 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8515 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8518 msgid "Decals on models"
8519 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8527 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8528 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8535 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8536 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8539 msgid "Damage effects:"
8540 msgstr "Vahinkoefektit:"
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8543 msgid "DMGFX^Disabled"
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8548 msgstr "Luurankomainen"
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8552 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8555 msgid "Realtime dynamic lights"
8556 msgstr "Täsmäajallinen vaihteleva valaistus"
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8560 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8562 "Väliaikaiset täsmäaikavalolähteet kuten räjähdykset, raketit ja voimistukset "
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8570 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8571 msgstr "Varjot lankeavat täsmäaikavalojen mukaisesti"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8574 msgid "Realtime world lights"
8575 msgstr "Maailmassa täsmäaikaiset valot"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8579 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8582 "Täsmäaikavalolähteet sisällytetty tiettyihin karttoihin. Saattaa vaikuttaa "
8583 "merkittävästi suorituskykyyn."
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8586 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8587 msgstr "Varjot lankeavat maailmallisten täsmäaikavalojen mukaisesti"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8590 msgid "Use normal maps"
8591 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8595 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8596 "light with a bumpy surface"
8598 "Suuntavarjostus tietyille pinnoitteille mallintaakseen kanssakäyntiä "
8599 "täsmäajallisten valojen suhteen muhkuraisella pinnalla"
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8602 msgid "Soft shadows"
8603 msgstr "Pehmeät varjot"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8606 msgid "Corona brightness:"
8607 msgstr "Koronan kirkkaus:"
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8610 msgid "Flare effects around certain lights"
8611 msgstr "Pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8614 msgid "Fade coronas according to visibility"
8615 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8618 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8619 msgstr "Koronahäivennys käyttäen okluusiokyselyjä"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8623 msgstr "Kukintohehku"
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8627 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8628 "pixels. Has a big impact on performance."
8630 "Ota käyttöön kukintohehku -tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset "
8631 "pikselit hyvin kirkkaista pikseleistä. Vaikuttanee merkittävästi "
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8635 msgid "Extra postprocessing effects"
8636 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyn tehosteet"
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8640 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8643 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelytehosteet kärsiessä vahinkoa, ollessa "
8644 "veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8647 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8648 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8651 msgid "Motion blur:"
8652 msgstr "Liikesumeus:"
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8659 msgid "Spawnpoint effects"
8660 msgstr "Syntypistehosteet"
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8663 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8665 "Hiukkastehosteet kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/"
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8675 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8676 "gives for better performance"
8678 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8679 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8682 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8683 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8686 msgid "No crosshair"
8687 msgstr "Ei tähtäintä"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8692 msgstr "Asekohtainen"
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8696 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8699 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8709 msgstr "Elinvoiman mukaisesti"
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8712 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8713 msgstr "Käytä ympyröintiä asetilan osoittamiseksi"
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8716 msgid "Enable center crosshair dot"
8717 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8720 msgid "Use normal crosshair color"
8721 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8724 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8725 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8728 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8729 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8732 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8733 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8736 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8737 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8740 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8741 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8744 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8745 msgstr "Elävöitä tähtäin kun saat ammuttua osuman viholliseen"
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8748 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8749 msgstr "Elävöitä tähtäin poimiessasi esineen"
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8760 msgid "Fading speed:"
8761 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8764 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8765 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8768 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8769 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8772 msgid "Show team sizes:"
8773 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8777 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8778 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8780 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8781 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8788 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8789 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8792 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8793 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8796 msgid "Control transparency of the waypoints"
8797 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8802 msgstr "Kirjasimen koko:"
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8805 msgid "Edge offset:"
8806 msgstr "Reunapoikkeama:"
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8809 msgid "Fade when near the crosshair"
8810 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8813 msgid "Display names instead of icons"
8814 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8818 msgstr "Vahinkoaste"
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8826 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8830 msgstr "Häivennyksen kesto"
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8833 msgid "Player Names"
8834 msgstr "Pelaajanimet"
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8837 msgid "Show names above players"
8838 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8841 msgid "Max distance:"
8842 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8846 msgstr "Väripoisto:"
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8851 msgstr "Joukkuepeli"
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8854 msgid "Only when near crosshair"
8855 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8858 msgid "Display health and armor"
8859 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8862 msgid "Damage overlay:"
8863 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8867 msgstr "Vaihtelupäivitteinen tieto-HUD"
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8870 msgid "HUD moves around following player's movement"
8871 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8874 msgid "Shake the HUD when hurt"
8875 msgstr "Väristä HUD:ia kun alkaa sattumaan"
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8879 msgid "Enter HUD editor"
8880 msgstr "Muokkaa tietotaulua"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8884 msgstr "HUD-tiedotenäkymä"
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8887 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8888 msgstr "Jotta tiedote-HUD:in muokkain näkyisi, täytyy sinun olla pelissä."
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8891 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8892 msgstr "Haluatko aloittaa paikallispelin asetellaksesi HUD-tiedotenäkymän?"
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8895 msgid "Frag Information"
8896 msgstr "Lahtaustiedot"
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8899 msgid "Display information about killing sprees"
8900 msgstr "Näytä tiedot sarjalahtauksista"
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8903 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8904 msgstr "Näytä sarjat vain jos niitä saavutetaan"
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8907 msgid "Show spree information in centerprints"
8908 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot keskeistulosteessa"
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8911 msgid "Show spree information in death messages"
8912 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot kuoloviesteissä"
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8915 msgid "Sprees in info messages:"
8916 msgstr "Lahtaussarjat tiedotusviesteissä:"
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8919 msgid "SPREES^Disabled"
8920 msgstr "SPREES^Pois"
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8932 msgstr "SPREES^Molemmat"
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8935 msgid "Print on a seperate line"
8936 msgstr "Tulosta eri riveille"
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8939 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8940 msgstr "Laita lisälahtausten tiedot keskiulosteeseen kun saatavilla"
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8943 msgid "Add frag location to death messages when available"
8944 msgstr "Lisää lahtauksen sijaintitieto kuoloviesteihin kun saatavilla"
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8947 msgid "Gamemode Settings"
8948 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8951 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8952 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8955 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8956 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8965 msgid "Display console messages in the top left corner"
8966 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8969 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8970 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8973 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8974 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8977 msgid "Powerup notifications"
8978 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8981 msgid "Weapon centerprint notifications"
8982 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8985 msgid "Weapon info message notifications"
8986 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8990 msgstr "Julkistajat"
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8993 msgid "Respawn countdown sounds"
8994 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8997 msgid "Killstreak sounds"
8998 msgstr "Lahtaussarjan äänet"
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
9001 msgid "Achievement sounds"
9002 msgstr "Saavutusäänet"
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
9013 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
9014 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
9017 msgid "Unavailable alpha:"
9018 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
9021 msgid "Unavailable color:"
9022 msgstr "Ei paikalla -väri:"
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
9025 msgid "GHOITEMS^Black"
9026 msgstr "GHOITEMS^Musta"
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
9029 msgid "GHOITEMS^Dark"
9030 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9033 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9034 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9037 msgid "GHOITEMS^Normal"
9038 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9041 msgid "GHOITEMS^Blue"
9042 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9050 msgid "Force player models to mine"
9051 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9054 msgid "Force player colors to mine"
9055 msgstr "Pakota pelaajien väri kuten omasi on"
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9059 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9062 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
9063 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9066 msgid "Except in team games"
9067 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9070 msgid "Only in Duel"
9071 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9074 msgid "Only in team games"
9075 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9078 msgid "In team games and Duel"
9079 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9082 msgid "Body fading:"
9083 msgstr "Ruhohäivytys:"
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9091 msgstr "GIBS^Ei mitään"
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9099 msgstr "GIBS^Paljon"
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9103 msgstr "GIBS^Runsaasti"
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9110 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9111 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9114 msgid "1st person perspective"
9115 msgstr "1. persoonan näkymä"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9118 msgid "Slide to third person upon death"
9119 msgstr "Liu'uta kolmannen persoonan näkymään kuollessa"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9122 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9123 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9126 msgid "Smooth the view while crouching"
9127 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9130 msgid "View waving while idle"
9131 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9134 msgid "View bobbing while walking around"
9135 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9138 msgid "3rd person perspective"
9139 msgstr "3. persoonan näkymä"
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9142 msgid "Back distance"
9143 msgstr "Etäisyys taakse:"
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9147 msgstr "Etäisyys ylös:"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9150 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9151 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9154 msgid "Field of view:"
9155 msgstr "Näkökenttä:"
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9158 msgid "Field of vision in degrees"
9159 msgstr "Näkökenttä asteissa"
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9162 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9163 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9166 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9167 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9170 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9171 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9174 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9176 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9180 msgid "ZOOM^Instant"
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9184 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9185 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9189 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9190 "sensitivity change)"
9192 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
9193 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9196 msgid "Velocity zoom"
9197 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9200 msgid "Forward movement only"
9201 msgstr "Vain eteenpäinliike"
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9204 msgid "VZOOM^Factor"
9205 msgstr "VZOOM^Kerroin"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9208 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9209 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9212 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9213 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyttäessä"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9216 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9217 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9225 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9226 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = muovaaja-ase)"
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9237 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9238 msgstr "Hyödynnä ensisijaisuusluetteloa asekierrätyksessä"
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9242 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9244 "Hyödynnä ylläolevaa luetteloa läpikäydessä asevalikoimaa hiiren rullalla"
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9247 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9248 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9251 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9252 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9256 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9259 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9260 "sillä hetkellä kannat"
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9263 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9264 msgstr "Vapauta hyökkäyspainikkeet vaihtaessasi aseita"
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9267 msgid "Draw 1st person weapon model"
9268 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9271 msgid "Draw the weapon model"
9272 msgstr "Piirrä asemalli"
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9277 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9278 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9281 msgid "Weapon model opacity:"
9282 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9285 msgid "Gun model swaying"
9286 msgstr "Aseen huojunta"
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9289 msgid "Gun model bobbing"
9290 msgstr "Aseen heilunta"
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9298 msgid "Key Bindings"
9299 msgstr "Näppäinsidonnat"
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9302 msgid "Change key..."
9303 msgstr "Vaihda näppäin..."
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9315 msgstr "Nollaa kaikki"
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9322 msgid "Sensitivity:"
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9326 msgid "Mouse speed multiplier"
9327 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9330 msgid "Smooth aiming"
9331 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9334 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9336 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9339 msgid "Invert aiming"
9340 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9343 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9344 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9347 msgid "Use system mouse positioning"
9348 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9351 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9352 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9357 msgid "Disable system mouse acceleration"
9358 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9361 msgid "Make use of DGA mouse input"
9362 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9365 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9366 msgstr "\"avaa komentorivi\" -painike myös sulkee sen"
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9369 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9370 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9373 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9374 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9377 msgid "Jetpack on jump:"
9378 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9381 msgid "JPJUMP^Disabled"
9382 msgstr "JPJUMP^Pois"
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9386 msgstr "Vain ilmassa"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9390 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9395 msgid "Use joystick input"
9396 msgstr "Käytä peliohjainta"
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9399 msgid "Command when pressed:"
9400 msgstr "Komento painaessa:"
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9403 msgid "Command when released:"
9404 msgstr "Komento painikkeen vapautuksen yhteydessä:"
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9411 msgid "User defined key bind"
9412 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9417 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9434 msgid "Show netgraph"
9435 msgstr "Näytä verkkokaavio"
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9438 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9439 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9442 msgid "Packet loss compensation"
9443 msgstr "Hyvitys pakettihäviötä ilmetessä"
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9446 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9447 msgstr "Jokainen paketti sisältää tallenteen edellisestä viestistä"
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9450 msgid "Movement prediction error compensation"
9451 msgstr "Liikevirhe-ennakoinnin hyvitys"
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9454 msgid "Use encryption (AES) when available"
9455 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9459 msgid "Bandwidth limit:"
9460 msgstr "Kaistaleveyden raja:"
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9463 msgid "Specify your network speed"
9464 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9476 msgstr "Laajakaista"
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9479 msgid "Local latency:"
9480 msgstr "Paikallinen viive"
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9483 msgid "HTTP downloads"
9484 msgstr "HTTP lataukset"
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9487 msgid "Simultaneous:"
9488 msgstr "Yhtäaikainen:"
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9491 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9492 msgstr "Rinnakkaisten HTTP-latausten enimmäismäärä"
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9496 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9499 msgid "Show frames per second"
9500 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9503 msgid "Show your rendered frames per second"
9504 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9508 msgstr "Enimmäinen:"
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9511 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9512 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9519 msgid "TRGT^Disabled"
9520 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9524 msgstr "Joutilasajan raja:"
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9527 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9528 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9531 msgid "Menu tooltips:"
9532 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9536 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9537 "command bound to the menu item)"
9539 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9540 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9543 msgid "TLTIP^Disabled"
9544 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9547 msgid "TLTIP^Standard"
9548 msgstr "TLTIP^Vakio"
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9551 msgid "TLTIP^Advanced"
9552 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9555 msgid "Show current date and time"
9556 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9559 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9561 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9565 msgid "Enable developer mode"
9566 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9569 msgid "Advanced settings..."
9570 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9573 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9575 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9576 "aluetta ja muuttujaa"
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9580 msgid "Factory reset"
9581 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9584 msgid "Cvar filter:"
9585 msgstr "Cvar suodatin"
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9588 msgid "Modified cvars only"
9589 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9604 msgid "Description:"
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9608 msgid "Advanced settings"
9609 msgstr "Edistyneet asetukset"
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9612 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9613 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9616 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9617 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9621 msgstr "Valikon päällysteet"
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9624 msgid "Text Language"
9625 msgstr "Tekstin kieli"
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9628 msgid "Set language"
9629 msgstr "Tekstin kieli:"
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9632 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9633 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9636 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9638 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9641 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9643 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9646 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9648 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9652 msgid "Disconnect now"
9653 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9656 msgid "Switch language"
9657 msgstr "Vaihda kieli"
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9665 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9668 msgid "Font/UI size:"
9669 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9672 msgid "SZ^Unreadable"
9673 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9677 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9681 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9689 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9701 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9705 msgstr "SZ^Massiivinen"
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9708 msgid "Color depth:"
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9712 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9714 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9718 msgstr "16 bittinen"
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9722 msgstr "32 bittinen"
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9729 msgid "Vertical Synchronization"
9730 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9734 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9735 "screen refresh rate"
9737 "Vsync estää kuvanäkymän revintää, mutta lisää viivettä sekä asettaa katon "
9738 "ruudunpäivitykselle ruudun virkistysvasteessa"
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9741 msgid "High-quality frame buffer"
9742 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9745 msgid "Antialiasing:"
9746 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9750 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9751 "might decrease performance by quite a lot"
9753 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9754 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9758 msgstr "AA^Pois päältä"
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9771 msgid "Resolution scaling:"
9772 msgstr "Ruututarkkuuden mitoitus"
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9776 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9779 "Ruudun tai ikkunan koko moninpelatessa, yli 1x tuo antialiasoinnin, alle 1x "
9780 "voi auttaa hitaampien suorittimien kohdalla"
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9784 msgstr "Anisotropia:"
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9787 msgid "Anisotropic filtering quality"
9788 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9791 msgid "ANISO^Disabled"
9792 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9803 msgid "Depth first:"
9804 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9808 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9809 "normal rendering starts"
9811 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9812 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9831 msgid "Brightness of black"
9832 msgstr "Mustan kirkkaus"
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9839 msgid "Brightness of white"
9840 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9848 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9851 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9852 "valkoiseen tai mustaan"
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9855 msgid "Contrast boost:"
9856 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9859 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9860 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9864 msgstr "Kylläisyys:"
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9868 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9869 "requires GLSL color control"
9871 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9872 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9875 msgid "LIT^Ambient:"
9876 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9880 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9883 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9884 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9888 msgstr "Intensiivisyys:"
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9891 msgid "Global rendering brightness"
9892 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9895 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9896 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9900 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9901 "strange input or video lag on some machines"
9903 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9904 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9905 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9908 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9909 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9912 msgid "Flip view horizontally"
9913 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9916 msgid "Poor man's left handed mode"
9917 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9920 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9921 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9924 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9925 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9928 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9929 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9932 msgid "Campaign Difficulty:"
9933 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9937 msgstr "CSKL^Helppo"
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9941 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9945 msgstr "CSKL^Vaikea"
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9948 msgid "Play campaign!"
9949 msgstr "Pelaa kampanja!"
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9952 msgid "Singleplayer"
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9956 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9958 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9966 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9967 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9970 msgid "Autoselect team (recommended)"
9971 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9992 msgstr "seuraa sivusta"
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9995 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9996 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9999 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
10000 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
10007 msgid "Don't accept (quit the game)"
10008 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
10011 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
10012 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
10015 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
10016 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
10020 msgstr "joukkuepeli"
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
10023 msgid "free for all"
10024 msgstr "kaikille vapaa"
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
10031 msgid "move forwards"
10032 msgstr "liiku eteenpäin"
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
10035 msgid "move backwards"
10036 msgstr "liiku taaksepäin"
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
10039 msgid "strafe left"
10040 msgstr "askella vasemmalle"
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
10043 msgid "strafe right"
10044 msgstr "askella oikealle"
10046 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
10047 msgid "jump / swim"
10048 msgstr "hyppää / ui"
10050 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
10051 msgid "crouch / sink"
10052 msgstr "kyykisty / uppoa"
10054 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
10056 msgstr "lentopakkaus"
10058 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
10060 msgstr "Hyökkääminen"
10062 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
10063 msgid "WEAPON^previous"
10064 msgstr "ASE^edellinen"
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
10067 msgid "WEAPON^next"
10068 msgstr "ASE^seuraava"
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
10071 msgid "WEAPON^previously used"
10072 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
10074 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10075 msgid "WEAPON^best"
10078 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10080 msgstr "lataa uudelleen"
10082 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
10084 msgstr "pidä zoom paikallaan"
10086 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
10087 msgid "toggle zoom"
10088 msgstr "zoom-kytkin"
10090 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
10091 msgid "show scores"
10092 msgstr "näytä pisteet"
10094 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10095 msgid "screen shot"
10096 msgstr "kuvakaappaus"
10098 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10099 msgid "maximize radar"
10100 msgstr "suurenna tutka"
10102 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10103 msgid "3rd person view"
10104 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
10106 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10107 msgid "enter spectator mode"
10108 msgstr "käynnistä katsojatila"
10110 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10111 msgid "Communication"
10112 msgstr "Keskustelu"
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
10115 msgid "public chat"
10116 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
10120 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
10122 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10123 msgid "show chat history"
10124 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10128 msgstr "äänestä KYLLÄ"
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10132 msgstr "äänestä EI"
10134 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
10136 msgstr "Asiakasohjelma"
10138 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
10139 msgid "enter console"
10140 msgstr "käynnistä pääte"
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
10147 msgid "auto-join team"
10148 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
10151 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10152 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
10155 msgid "suicide / respawn"
10156 msgstr "itsari / uudelleensynty"
10158 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
10160 msgstr "pikavalikko"
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10163 msgid "User defined"
10164 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
10167 msgid "Development"
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
10171 msgid "sandbox menu"
10172 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
10175 msgid "drag object (sandbox)"
10176 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
10179 msgid "waypoint editor menu"
10180 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10183 msgid "Leave current match"
10184 msgstr "Poistu nykyisestä kamppailusta"
10186 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10188 msgstr "Lopeta näyte"
10190 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10191 msgid "Leave campaign"
10192 msgstr "Poistu kampanjasta"
10194 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10195 msgid "Leave singleplayer"
10196 msgstr "Poistu yksinpelistä"
10198 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10199 msgid "Leave multiplayer"
10200 msgstr "Poistu moninpelistä"
10202 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10203 msgid "Leave current campaign level"
10204 msgstr "Poistu nykyisestä kampanjan tasosta"
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10207 msgid "Leave current singleplayer match"
10208 msgstr "Poistu nykyisestä yksinpeliottelusta"
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10211 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10212 msgstr "Poistu nykyisestä moninpeliottelusta / katkaise yhteys palvelimeen"
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10215 msgid "Do not press this button again!"
10216 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
10218 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10220 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10222 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
10223 "ei tapahtuisi enää."
10225 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10227 msgid "%s's Xonotic Server"
10228 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10232 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10235 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10236 "näin ei tapahtuisi enää."
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10242 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10243 msgid "<no model found>"
10244 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10246 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10247 msgid "SERVER^Remove favorite"
10248 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10250 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10251 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10252 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10254 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10255 msgid "SERVER^Favorite"
10256 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10260 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10263 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10266 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10272 msgstr "Palvelinnimi"
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10284 msgid "AES level %d"
10285 msgstr "AES taso %d"
10287 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10289 msgstr "ENC^ei mikään"
10291 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10292 msgid "encryption:"
10295 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10300 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10302 msgid "modified settings"
10303 msgstr "mukautetut asetukset"
10305 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10307 msgid "official settings"
10308 msgstr "viralliset asetukset"
10310 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10311 msgid "SLCAT^Favorites"
10312 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10314 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10315 msgid "SLCAT^Recommended"
10316 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10318 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10319 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10320 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10322 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10323 msgid "SLCAT^Servers"
10324 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10326 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10327 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10328 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10330 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10331 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10332 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10334 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10335 msgid "SLCAT^Overkill"
10336 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10338 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10339 msgid "SLCAT^InstaGib"
10340 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10342 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10343 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10344 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10346 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10350 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10354 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10358 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10362 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10367 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10371 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10372 msgid "PARTQUAL^Low"
10373 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10375 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10376 msgid "PARTQUAL^Medium"
10377 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10379 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10380 msgid "PARTQUAL^Normal"
10381 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10383 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10384 msgid "PARTQUAL^High"
10385 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10387 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10388 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10389 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10391 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10392 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10393 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10395 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10397 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10398 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10400 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10401 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10403 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10404 msgid "Screen resolution"
10405 msgstr "Näytön tarkkuus"
10407 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10408 msgid "FADESPEED^Slow"
10409 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10411 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10412 msgid "FADESPEED^Normal"
10413 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10415 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10416 msgid "FADESPEED^Fast"
10417 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10419 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10420 msgid "FADESPEED^Instant"
10421 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10423 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10427 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10431 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10435 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10439 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10443 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10447 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10451 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10455 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10459 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10463 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10467 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10471 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10473 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10474 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10476 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10480 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10481 msgid "Last match:"
10482 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10484 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10485 msgid "Time played:"
10488 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10489 msgid "Favorite map:"
10490 msgstr "Lempikartta:"
10492 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10493 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10498 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10500 msgid "Wins/Losses:"
10501 msgstr "Voitot/Tappiot"
10503 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10505 msgid "Win percentage:"
10506 msgstr "Voittoprosentti:"
10508 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10510 msgid "Kills/Deaths:"
10511 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10513 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10515 msgid "Kill ratio:"
10516 msgstr "Tapposuhde:"
10518 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10522 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10524 msgstr "Rankkaustaso:"
10526 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10527 msgid "Percentile:"
10528 msgstr "Prosenttipiste:"
10530 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10532 msgid "%d (unranked)"
10533 msgstr "%d (ei rankattu)"
10535 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10536 msgid "Update can be downloaded at:"
10537 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10539 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10540 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10542 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10544 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10546 msgid "Update to %s now!"
10547 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10549 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10551 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10552 "^1Expect visual problems."
10554 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10555 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10557 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10558 msgid "Use default"
10559 msgstr "Käytä perusasetusta"
10561 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10562 msgid "Team Color:"
10563 msgstr "Joukkueen väri"