]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.fi.po
Merge branch 'LegendaryGuard/fix_playban_notif' into 'master'
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.fi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
8 # heidi.wenger, 2022
9 # Heidi Wenger, 2022
10 # heidi.wenger, 2022
11 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
12 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
13 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
14 # LINUX SAUNA, 2022
15 # LINUX-SAUNA, 2022
16 # LINUX-SAUNA, 2022
17 # LINUX-SAUNA, 2022
18 # Oftox, 2023
19 # Oftox, 2023
20 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022-2023
21 msgid ""
22 msgstr ""
23 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
25 "POT-Creation-Date: 2023-06-22 07:22+0200\n"
26 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
27 "Last-Translator: Oftox, 2023\n"
28 "Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
29 "language/fi/)\n"
30 "Language: fi\n"
31 "MIME-Version: 1.0\n"
32 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
33 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
35
36 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
37 #, c-format
38 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
39 msgstr ""
40 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
41 "data/)"
42
43 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
44 #, c-format
45 msgid "^1Couldn't write to %s"
46 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
47
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
49 #, c-format
50 msgid "Title at %s"
51 msgstr "Nimike %s"
52
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
54 #, c-format
55 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
56 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
57
58 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
59 #, c-format
60 msgid ""
61 "^1Multiline message at time %s that\n"
62 "^BOLDlasts longer than normal"
63 msgstr ""
64 "^1Moniriviviesti ajassa %s joka\n"
65 "^BOLDkestää pidempään kuin yleensä"
66
67 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
68 #, c-format
69 msgid "Message at time %s"
70 msgstr "Viesti ajassa %s"
71
72 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
73 msgid "Generic message"
74 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
75
76 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
77 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
78 msgid "vs"
79 msgstr "vastaan"
80
81 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
82 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
83 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
84
85 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
86 #, c-format
87 msgid "FPS: %.*f"
88 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
89
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
91 msgid "^1Observing"
92 msgstr "^1Tarkkailee"
93
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
95 #, c-format
96 msgid "^1Spectating: ^7%s"
97 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
98
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
100 #, c-format
101 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
102 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
103
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
106 msgid "primary fire"
107 msgstr "ensisijainen tulitus"
108
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
110 #, c-format
111 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
112 msgstr ""
113 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
114
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
117 msgid "next weapon"
118 msgstr "seuraava ase"
119
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
122 msgid "previous weapon"
123 msgstr "edellinen ase"
124
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
126 #, c-format
127 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
128 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
129
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
131 #, c-format
132 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
133 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
134
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
137 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
138 msgid "drop weapon"
139 msgstr "pudota ase"
140
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
142 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
143 msgid "secondary fire"
144 msgstr "toissijainen tulitus"
145
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
147 #, c-format
148 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
149 msgstr "^1Paina ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
150
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
152 #, c-format
153 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
154 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
155
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
157 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
158 msgid "server info"
159 msgstr "palvelimen tiedot"
160
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
162 #, c-format
163 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
164 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
165
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1409
167 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
168 msgid "jump"
169 msgstr "hyppää"
170
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
172 #, c-format
173 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
174 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
175
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
177 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
178 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
179
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
181 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
182 msgstr "^31^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
183
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
185 #, c-format
186 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
187 msgstr "^3%d^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
188
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
190 #, c-format
191 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
192 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
193
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
196 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
197 msgid "ready"
198 msgstr "valmis"
199
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
201 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
202 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
203
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
205 #, c-format
206 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
207 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
208
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
210 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
211 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
212
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
214 #, c-format
215 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
216 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
217
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
219 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
220 msgid "team selection"
221 msgstr "joukkuevalinta"
222
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
224 msgid "^1Spectating this player:"
225 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
226
227 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
228 msgid "^1Spectating you:"
229 msgstr "^1Sinua seuraa:"
230
231 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
232 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
233 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
234
235 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
236 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
237 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
238
239 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
240 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
241 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
242
243 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
244 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
245 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
246
247 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
248 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
249 #, c-format
250 msgid "Player %d"
251 msgstr "Pelaaja %d"
252
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
254 msgid "Standard quick menu"
255 msgstr "Standardi pikavalikko"
256
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
259 #, c-format
260 msgid "Submenu%d"
261 msgstr "Alivalikko%d"
262
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
264 #, c-format
265 msgid "Command%d"
266 msgstr "Komento%d"
267
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
269 msgid "Continue..."
270 msgstr "Jatka..."
271
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
274 msgid "Chat"
275 msgstr "Keskustelu"
276
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
278 msgid "QMCMD^Send public message to"
279 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
280
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
282 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
283 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
284
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
286 msgid "QMCMD^nice one"
287 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
288
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
290 msgid "QMCMD^good game"
291 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
292
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
294 msgid "QMCMD^hi / good luck"
295 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
296
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
298 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
299 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
300
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
302 msgid "QMCMD^Send in English"
303 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
304
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
307 msgid "QMCMD^Team chat"
308 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
309
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
311 msgid "QMCMD^strength soon"
312 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
313
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
315 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
316 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
317
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
319 msgid "QMCMD^free item, icon"
320 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
321
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
323 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
324 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
325
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
327 msgid "QMCMD^took item, icon"
328 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
329
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
331 msgid "QMCMD^negative"
332 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
333
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
335 msgid "QMCMD^positive"
336 msgstr "QMCMD^positiivinen"
337
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
339 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
340 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
343 msgid "QMCMD^need help, icon"
344 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
345
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
347 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
348 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
349
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
351 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
352 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
353
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
355 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
356 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
357
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
359 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
360 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
361
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
363 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
365
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
367 msgid "QMCMD^defending, icon"
368 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
369
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
371 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
372 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
373
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
375 msgid "QMCMD^roaming, icon"
376 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
377
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
379 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
380 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
381
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
383 msgid "QMCMD^attacking, icon"
384 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
385
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
387 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
388 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
389
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
391 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
392 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
393
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
395 #, c-format
396 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
397 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
398
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
400 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
401 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
402
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
404 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
405 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
406
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
408 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
409 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
410
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
412 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
413 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
414
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
416 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
417 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
418
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
420 msgid "QMCMD^Send private message to"
421 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
422
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
425 msgid "QMCMD^Settings"
426 msgstr "QMCMD^Asetukset"
427
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
430 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
431 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
432
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
434 msgid "QMCMD^3rd person view"
435 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
436
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
438 msgid "QMCMD^Player models like mine"
439 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
440
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
442 msgid "QMCMD^Names above players"
443 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
444
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
446 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
447 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
448
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
450 msgid "QMCMD^FPS"
451 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
452
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
454 msgid "QMCMD^Net graph"
455 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
456
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
459 msgid "QMCMD^Sound settings"
460 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
461
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
463 msgid "QMCMD^Hit sound"
464 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
465
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
467 msgid "QMCMD^Chat sound"
468 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
469
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
471 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
472 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
473
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
476 msgid "QMCMD^Observer camera"
477 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
478
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
480 msgid "QMCMD^Increase speed"
481 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
482
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
484 msgid "QMCMD^Decrease speed"
485 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
486
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
488 msgid "QMCMD^Wall collision"
489 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
490
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
492 msgid "QMCMD^Fullscreen"
493 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
494
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
497 msgid "QMCMD^Call a vote"
498 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
499
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
501 msgid "QMCMD^Restart the map"
502 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
503
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
505 msgid "QMCMD^End match"
506 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
507
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
509 msgid "QMCMD^Reduce match time"
510 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
511
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
513 msgid "QMCMD^Extend match time"
514 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
515
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
517 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
518 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
519
520 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
521 msgid "Server quick menu"
522 msgstr "Palvelimen pikavalikko"
523
524 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
525 msgid "Waypoint editor menu"
526 msgstr "Välietapin muokkausvalikko"
527
528 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
529 msgid "Waypoint editor menu as default"
530 msgstr "Välietapin muokkausvalikko oletuksena"
531
532 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
533 msgid "Server quick menu as default"
534 msgstr "Palvelimen pikavalikko oletuksena"
535
536 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
537 msgid "QMCMD^Spectate a player"
538 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
539
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
541 #, c-format
542 msgid " (-%dL)"
543 msgstr " (-%dL)"
544
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
546 #, c-format
547 msgid " (+%dL)"
548 msgstr " (+%dL)"
549
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
551 msgid "Start line"
552 msgstr "Aloituslinja"
553
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
556 msgid "Finish line"
557 msgstr "Maali"
558
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
561 #, c-format
562 msgid "Intermediate %d"
563 msgstr "Välimuoto %d"
564
565 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
566 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
567 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
568 #, c-format
569 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
570 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
571
572 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1242
573 msgid "missing a checkpoint"
574 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
575
576 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
577 msgid "Click to select teleport destination"
578 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
579
580 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
581 msgid "Click to select spawn location"
582 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
583
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
585 msgid "Number of ball carrier kills"
586 msgstr "Pallonkantajatapot"
587
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
589 msgid "SCO^bckills"
590 msgstr "SCO^pktapot"
591
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
593 msgid "SCO^bctime"
594 msgstr "SCO^pkajat"
595
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
597 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
598 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
599
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
601 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
602 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
603
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
605 msgid "SCO^caps"
606 msgstr "SCO^kaappaukset"
607
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
609 msgid "SCO^captime"
610 msgstr "SCO^kaappausaika"
611
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
613 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
614 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
615
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
617 msgid "Number of deaths"
618 msgstr "Kuolemien määrä"
619
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
621 msgid "SCO^deaths"
622 msgstr "SCO^kuolemaa"
623
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
625 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
626 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
627
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
629 msgid "SCO^destroyed"
630 msgstr "SCO^tuhotut"
631
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
633 msgid "SCO^damage"
634 msgstr "SCO^vaurio"
635
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
637 msgid "The total damage done"
638 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
639
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
641 msgid "SCO^dmgtaken"
642 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
643
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
645 msgid "The total damage taken"
646 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
647
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
649 msgid "Number of flag drops"
650 msgstr "Lippupudotusten määrä"
651
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
653 msgid "SCO^drops"
654 msgstr "SCO^pudotukset"
655
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
657 msgid "Player ELO"
658 msgstr "Pelaaja ELO"
659
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
661 msgid "SCO^elo"
662 msgstr "SCO^elo"
663
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
665 msgid "SCO^fastest"
666 msgstr "SCO^nopein"
667
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
669 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
670 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
671
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
673 msgid "Number of faults committed"
674 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
675
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
677 msgid "SCO^faults"
678 msgstr "SCO^rikkeet"
679
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
681 msgid "Number of flag carrier kills"
682 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
683
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
685 msgid "SCO^fckills"
686 msgstr "SCO^lktapot"
687
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
689 msgid "FPS"
690 msgstr "FPS-ruutunopeus"
691
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
693 msgid "SCO^fps"
694 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
695
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
697 msgid "Number of kills minus suicides"
698 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
699
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
701 msgid "SCO^frags"
702 msgstr "SCO^tapot"
703
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
705 msgid "Number of goals scored"
706 msgstr "Tehdyt maalit"
707
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
709 msgid "SCO^goals"
710 msgstr "SCO^maalit"
711
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
713 msgid "Number of hunts (Survival)"
714 msgstr ""
715
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
717 msgid "SCO^hunts"
718 msgstr ""
719
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
721 msgid "Number of keys carrier kills"
722 msgstr "Avaimenkantajatapot"
723
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
725 msgid "SCO^kckills"
726 msgstr "SCO^aktapot"
727
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
729 msgid "SCO^k/d"
730 msgstr "SCO^t/k"
731
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
735 msgid "The kill-death ratio"
736 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
737
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
739 msgid "SCO^kdr"
740 msgstr "SCO^tks"
741
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
743 msgid "SCO^kdratio"
744 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
745
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
747 msgid "Number of kills"
748 msgstr "Tapot"
749
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
751 msgid "SCO^kills"
752 msgstr "SCO^tappoa"
753
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
755 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
756 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
757
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
759 msgid "SCO^laps"
760 msgstr "SCO^kierrosta"
761
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
763 msgid "Number of lives (LMS)"
764 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
765
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
767 msgid "SCO^lives"
768 msgstr "SCO^elämät"
769
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
771 msgid "Number of times a key was lost"
772 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
773
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
775 msgid "SCO^losses"
776 msgstr "SCO^menetykset"
777
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
780 msgid "Player name"
781 msgstr "Pelaajan nimi"
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
784 msgid "SCO^name"
785 msgstr "SCO^nimi"
786
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
788 msgid "SCO^nick"
789 msgstr "SCO^lempinimi"
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
792 msgid "Number of objectives destroyed"
793 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
794
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
796 msgid "SCO^objectives"
797 msgstr "SCO^tavoitteet"
798
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
800 msgid ""
801 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
802 msgstr ""
803 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
804
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
806 msgid "SCO^pickups"
807 msgstr "SCO^poiminnat"
808
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
810 msgid "Ping time"
811 msgstr "Ping-aika"
812
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
814 msgid "SCO^ping"
815 msgstr "Viive"
816
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
818 msgid "Packet loss"
819 msgstr "Pakettirokotukset"
820
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
822 msgid "SCO^pl"
823 msgstr "SCO^pr"
824
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
826 msgid "Number of players pushed into void"
827 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
828
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
830 msgid "SCO^pushes"
831 msgstr "SCO^työnnöt"
832
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
834 msgid "Player rank"
835 msgstr "Pelaajan taso"
836
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
838 msgid "SCO^rank"
839 msgstr "SCO^taso"
840
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
842 msgid "Number of flag returns"
843 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
844
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
846 msgid "SCO^returns"
847 msgstr "SCO^palautukset"
848
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
850 msgid "Number of revivals"
851 msgstr "Virkoamisten määrä"
852
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
854 msgid "SCO^revivals"
855 msgstr "SCO^virkoamiset"
856
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
858 msgid "Number of rounds won"
859 msgstr "Voitetut kierrokset"
860
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
862 msgid "SCO^rounds won"
863 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
864
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
866 msgid "Number of rounds played"
867 msgstr "Pelattujen kierrosten määrä"
868
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
870 msgid "SCO^rounds played"
871 msgstr "SCO^pelatut kierrokset"
872
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
874 msgid "SCO^score"
875 msgstr "SCO^pistemäärä"
876
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
878 msgid "Total score"
879 msgstr "Yhteispisteet"
880
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
882 msgid "Number of suicides"
883 msgstr "Itsemurhat"
884
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
886 msgid "SCO^suicides"
887 msgstr "SCO^itsemurhia"
888
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
890 msgid "Number of kills minus deaths"
891 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
892
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
894 msgid "SCO^sum"
895 msgstr "SCO^määrä"
896
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
898 msgid "Number of survivals"
899 msgstr ""
900
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
902 msgid "SCO^survivals"
903 msgstr ""
904
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
906 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
907 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
908
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
910 msgid "SCO^takes"
911 msgstr "SCO^otot"
912
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
914 msgid "Number of teamkills"
915 msgstr "Joukkuetapot"
916
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
918 msgid "SCO^teamkills"
919 msgstr "SCO^joukkuetapot"
920
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
922 msgid "Number of ticks (Domination)"
923 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
924
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
926 msgid "SCO^ticks"
927 msgstr "SCO^tikkaukset"
928
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
930 msgid "SCO^time"
931 msgstr "SCO^aika"
932
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
934 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
935 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
936
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:707
938 msgid ""
939 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
940 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
941
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
943 msgid "Usage:"
944 msgstr "Käyttö:"
945
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
947 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
948 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
949
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
951 msgid ""
952 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
953 "cvar scoreboard_columns"
954 msgstr ""
955 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
956 "scoreboard_columns :sta"
957
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
959 msgid ""
960 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
961 "map start"
962 msgstr ""
963 "  ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
964 "kartan aloituksessa"
965
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
967 msgid ""
968 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
969 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
970 msgstr ""
971 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
972 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
973
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
975 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
976 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
977
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
979 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
980 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
981
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
983 msgid ""
984 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
985 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
986 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
987 "field to show all fields available for the current game mode."
988 msgstr ""
989 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
990 "lista\n"
991 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
992 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
993 "kenttänä \n"
994 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
995
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
997 msgid ""
998 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
999 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
1000 msgstr ""
1001 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
1002 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
1003
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:731
1005 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1006 msgstr ""
1007 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
1008
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
1010 msgid ""
1011 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
1012 "right of the vertical bar aligned to the right."
1013 msgstr ""
1014 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
1015 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
1016
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734
1018 msgid ""
1019 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1020 "other gamemodes except DM."
1021 msgstr ""
1022 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
1023 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
1024
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1039
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1054
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1124
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1135 qcsrc/common/util.qc:385
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1034 msgid "N/A"
1035 msgstr "N/A"
1036
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1699
1038 #, c-format
1039 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1040 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
1041
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1856
1043 msgid "Item stats"
1044 msgstr "Esineen tilastot"
1045
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1967
1047 msgid "Map stats:"
1048 msgstr "Kartan tilastot:"
1049
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1997
1051 msgid "Monsters killed:"
1052 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
1053
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2004
1055 msgid "Secrets found:"
1056 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1057
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2214
1059 #, c-format
1060 msgid "Spectators"
1061 msgstr "Katselijat"
1062
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
1064 #, c-format
1065 msgid "^2+%s %s"
1066 msgstr "^2+%s %s"
1067
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
1069 #, c-format
1070 msgid "^5%s %s"
1071 msgstr "^5%s %s"
1072
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2237
1074 msgid "SCO^points"
1075 msgstr "SCO^pisteet"
1076
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2328
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1079 msgid "Team Selection"
1080 msgstr "Joukkueen valinta"
1081
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2340
1083 #, c-format
1084 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1085 msgstr "^7Paina ^3%s^7 liittyäksesi valittuun joukkueeseen"
1086
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2342
1088 #, c-format
1089 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1090 msgstr ""
1091 "^7Paina ^3%s^7 automaattista valintaa varten ja liittyäksesi tuohon valintaan"
1092
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2346
1094 #, c-format
1095 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1096 msgstr "^7Paina ^3%s ^7valitaksesi määrätyn joukkueen"
1097
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2357
1099 #, c-format
1100 msgid "^3%1.0f minutes"
1101 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1102
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2384
1104 #, c-format
1105 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1106 msgstr "^5%d^7/^5%d ^7pelaajaa"
1107
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2385 qcsrc/client/main.qc:1436
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1110 msgid "Map:"
1111 msgstr "Kartta:"
1112
1113 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2548
1114 #, c-format
1115 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1116 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1117
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2552
1119 #, c-format
1120 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1121 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1122
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2586
1124 #, c-format
1125 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1126 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1127
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2596
1129 #, c-format
1130 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1131 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1132
1133 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2605
1134 #, c-format
1135 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1136 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1137
1138 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1139 msgid "qu"
1140 msgstr "qu"
1141
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1143 msgid "m"
1144 msgstr "m"
1145
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1147 msgid "km"
1148 msgstr "km"
1149
1150 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1151 msgid "mi"
1152 msgstr "mi"
1153
1154 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1155 msgid "nmi"
1156 msgstr "mpk"
1157
1158 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1159 msgid "Warmup"
1160 msgstr "Lämmittely"
1161
1162 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1163 msgid "Warmup: too few players"
1164 msgstr "Lämmittely: liian vähän pelaajia"
1165
1166 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1167 msgid "Warmup: no time limit"
1168 msgstr "Lämmittely: ei aikarajaa"
1169
1170 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1171 msgid "Timeout"
1172 msgstr "Aikalisä"
1173
1174 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1175 msgid "Sudden Death"
1176 msgstr "Äkkikuolema"
1177
1178 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1179 msgid "Overtime"
1180 msgstr "Yliaika"
1181
1182 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1183 #, c-format
1184 msgid "Overtime #%d"
1185 msgstr "Yliaika #%d"
1186
1187 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1188 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1189 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1190
1191 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1192 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1193 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1194
1195 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1196 msgid "A vote has been called for:"
1197 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1198
1199 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1200 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1201 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1202
1203 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1204 msgid "^1Configure the HUD"
1205 msgstr "^1Määrittele HUD"
1206
1207 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1215 msgid "Yes"
1216 msgstr "Kyllä"
1217
1218 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1226 msgid "No"
1227 msgstr "Ei"
1228
1229 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1230 msgid "Out of ammo"
1231 msgstr "Ammukset loppu"
1232
1233 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1234 msgid "Don't have"
1235 msgstr "Ei ole"
1236
1237 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1238 msgid "Unavailable"
1239 msgstr "Ei saatavissa"
1240
1241 #: qcsrc/client/main.qc:300
1242 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1243 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1244
1245 #: qcsrc/client/main.qc:1144 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1246 msgid "qu/s"
1247 msgstr "qu/s"
1248
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1250 msgid "m/s"
1251 msgstr "m/s"
1252
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1254 msgid "km/h"
1255 msgstr "km/h"
1256
1257 #: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1258 msgid "mph"
1259 msgstr "mph"
1260
1261 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1262 msgid "knots"
1263 msgstr "knots"
1264
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1359
1266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1267 msgid "All Weapons Arena"
1268 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1269
1270 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1272 msgid "All Available Weapons Arena"
1273 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1274
1275 #: qcsrc/client/main.qc:1361
1276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1277 msgid "Most Weapons Arena"
1278 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1279
1280 #: qcsrc/client/main.qc:1362
1281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1282 msgid "Most Available Weapons Arena"
1283 msgstr "Taistelukenttä jossa suurin osa aseista käytössä"
1284
1285 #: qcsrc/client/main.qc:1365 qcsrc/client/main.qc:1379
1286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1287 msgid "No Weapons Arena"
1288 msgstr "Taistelukenttä jossa ei käytetä aseita"
1289
1290 #: qcsrc/client/main.qc:1377
1291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1292 #, c-format
1293 msgid "%s Arena"
1294 msgstr "%s taistelukenttä"
1295
1296 #: qcsrc/client/main.qc:1388 qcsrc/client/main.qc:1393
1297 #, c-format
1298 msgid "This is %s"
1299 msgstr "Tämä on %s"
1300
1301 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1302 msgid "Your client version is outdated."
1303 msgstr "Käyttämäsi asiakasohjelmajulkaisu on vanhentunut."
1304
1305 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1306 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1307 msgstr "### ET VOI PELATA TÄLLÄ PALVELIMELLA ###"
1308
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1391
1310 msgid "Please update!"
1311 msgstr "Ole hyvä ja päivitä!"
1312
1313 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1314 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1315 msgstr "Tämä palvelin käyttää Xonotic:in vanhentunutta julkaisua."
1316
1317 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1318 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1319 msgstr "### TÄMÄ PALVELIN ON YHTEENSOPIMATON ETKÄ TÄTEN VOI LIITTYÄ ###"
1320
1321 #: qcsrc/client/main.qc:1397
1322 #, c-format
1323 msgid "Welcome to %s"
1324 msgstr "Tervetuloa kohteeseen %s"
1325
1326 #: qcsrc/client/main.qc:1411 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1327 #, c-format
1328 msgid "Level %d:"
1329 msgstr "Taso %d:"
1330
1331 #: qcsrc/client/main.qc:1413
1332 #, c-format
1333 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1334 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
1335
1336 #: qcsrc/client/main.qc:1434
1337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1338 msgid "Gametype:"
1339 msgstr "Pelityyppi"
1340
1341 #: qcsrc/client/main.qc:1448
1342 msgid "This match supports"
1343 msgstr "Tämä ottelu tukee"
1344
1345 #: qcsrc/client/main.qc:1450
1346 #, c-format
1347 msgid "%d players"
1348 msgstr "%d pelaajaa"
1349
1350 #: qcsrc/client/main.qc:1452
1351 #, c-format
1352 msgid "%d to %d players"
1353 msgstr "%d :stä %d pelaajaa"
1354
1355 #: qcsrc/client/main.qc:1454
1356 #, c-format
1357 msgid "%d players maximum"
1358 msgstr "%d pelaajaa on erimmäismäärä"
1359
1360 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1361 #, c-format
1362 msgid "%d players minimum"
1363 msgstr "%d pelaajaa on vähimmäismäärä"
1364
1365 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1366 msgid "Active modifications:"
1367 msgstr "Toimessa olevat muunnokset:"
1368
1369 #: qcsrc/client/main.qc:1464
1370 msgid "Special gameplay tips:"
1371 msgstr "Erityisvinkit pelaamiseen:"
1372
1373 #: qcsrc/client/main.qc:1471
1374 msgid "Server's message"
1375 msgstr "Palvelimen viesti"
1376
1377 #: qcsrc/client/main.qc:1565
1378 #, c-format
1379 msgid "%s (not bound)"
1380 msgstr "%s (ei sidottu)"
1381
1382 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1383 msgid " (1 vote)"
1384 msgstr "(1 ääni)"
1385
1386 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1387 #, c-format
1388 msgid " (%d votes)"
1389 msgstr "(%d ääntä)"
1390
1391 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1392 msgid "Don't care"
1393 msgstr "Aivan sama"
1394
1395 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1396 msgid "Decide the gametype"
1397 msgstr "Valitse pelitila"
1398
1399 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1400 msgid "Vote for a map"
1401 msgstr "Äänestä karttaa"
1402
1403 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1404 #, c-format
1405 msgid "%d seconds left"
1406 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1407
1408 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1409 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1410 msgstr ""
1411 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1412
1413 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1414 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1415 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1416
1417 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1418 msgid "Requesting preview..."
1419 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1420
1421 #: qcsrc/client/view.qc:883
1422 msgid "Nade timer"
1423 msgstr "Naattiajastin"
1424
1425 #: qcsrc/client/view.qc:888
1426 msgid "Capture progress"
1427 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1428
1429 #: qcsrc/client/view.qc:893
1430 msgid "Revival progress"
1431 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1432
1433 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1434 msgid "error creating curl handle"
1435 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1436
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1438 msgid "Assault"
1439 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1440
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1442 msgid ""
1443 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1444 "out"
1445 msgstr ""
1446 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1447 "loppuu"
1448
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1458 msgid "Point limit:"
1459 msgstr "Pisteraja:"
1460
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1462 msgid "Clan Arena"
1463 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1464
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1466 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1467 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1468
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1471 msgid "Round limit:"
1472 msgstr "Kierrosraja:"
1473
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1476 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1477 msgstr "Voitettujen kierrosten määrä ennen ottelun päättymistä"
1478
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1480 msgid "Capture time rankings"
1481 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1482
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1484 msgid "Capture the Flag"
1485 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1486
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1488 msgid ""
1489 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1490 "from the other team"
1491 msgstr ""
1492 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1493 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1494
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1496 msgid "Capture limit:"
1497 msgstr "Lipunryöstöraja"
1498
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1500 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1501 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1502
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1505 msgid "Rankings"
1506 msgstr "Rankkaustasot"
1507
1508 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1509 msgid "Race CTS"
1510 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1511
1512 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1513 msgid "Race for fastest time."
1514 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1515
1516 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1517 msgid "Deathmatch"
1518 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1519
1520 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1521 msgid "Score as many frags as you can"
1522 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1523
1524 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1525 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1526 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1527
1528 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1529 msgid "Domination"
1530 msgstr "Hallinta (Domination)"
1531
1532 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1534 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1535 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1536 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1537
1538 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1539 msgid "Duel"
1540 msgstr "Kaksintaistelu"
1541
1542 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1543 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1544 msgstr ""
1545 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1546
1547 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1548 msgid "Freeze Tag"
1549 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1550
1551 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1552 msgid ""
1553 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1554 "freeze all enemies to win"
1555 msgstr ""
1556 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1557 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1558 "voittaaksesi"
1559
1560 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1561 msgid "Invasion"
1562 msgstr "Tunkeutuminen"
1563
1564 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1565 msgid "Survive against waves of monsters"
1566 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1567
1568 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1569 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1570 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1571
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1573 msgid "Keepaway"
1574 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1575
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1577 msgid "Gather all the keys to win the round"
1578 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1579
1580 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1581 msgid "Key Hunt"
1582 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1583
1584 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1585 msgid "^1You have no more lives left"
1586 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1587
1588 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1589 msgid "Last Man Standing"
1590 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1591
1592 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1593 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1594 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1595
1596 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1597 msgid "Lives:"
1598 msgstr "Elämät:"
1599
1600 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1601 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1602 msgstr ""
1603 "Kilpaile vahingon- ja tappojen määrästä tässä kaoottisessa sekasortossa!"
1604
1605 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1606 msgid "Mayhem"
1607 msgstr "Sekasorto"
1608
1609 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1610 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1611 msgid "How much score is needed before the match will end"
1612 msgstr "Paljonko pisteitä tarvitaan ennen ottelun loppumista"
1613
1614 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1615 msgid "Nexball"
1616 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1617
1618 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1619 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1620 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1621
1622 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1623 msgid "Goal limit:"
1624 msgstr "Maaliraja:"
1625
1626 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1627 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1628 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1629
1630 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1631 msgid "Ball Stealer"
1632 msgstr "Pallovaras"
1633
1634 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1635 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1636 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1637
1638 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1639 msgid "Onslaught"
1640 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1641
1642 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1643 msgid "Personal best"
1644 msgstr "Oma Ennätys"
1645
1646 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1647 msgid "Server best"
1648 msgstr "Serverin Paras"
1649
1650 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1651 msgid "Race"
1652 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1653
1654 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1655 msgid "Race against other players to the finish line"
1656 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1657
1658 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1659 msgid "Laps:"
1660 msgstr "Kierrokset:"
1661
1662 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
1663 msgid "Hunter"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
1667 msgid "Survivor"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1671 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1675 msgid "Survival"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1679 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1680 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1681
1682 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1683 msgid "Team Deathmatch"
1684 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1685
1686 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1687 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1691 msgid "Team Keepaway"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1695 msgid ""
1696 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1697 "mayhem!"
1698 msgstr ""
1699 "Kilpaile joukkueesi kanssa vahingon- ja tappojen määrästä tässä kaoottisessa "
1700 "sekasortossa!"
1701
1702 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1703 msgid "Team Mayhem"
1704 msgstr "Joukkue Sekasorto"
1705
1706 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1707 msgid "Shells"
1708 msgstr "Ammukset"
1709
1710 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1711 msgid "Bullets"
1712 msgstr "Luodit"
1713
1714 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1715 msgid "Rockets"
1716 msgstr "Raketit"
1717
1718 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1719 msgid "Cells"
1720 msgstr "Kennot"
1721
1722 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1723 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1724 msgid "Plasma"
1725 msgstr "Plasma"
1726
1727 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1728 msgid "Small armor"
1729 msgstr "Pieni panssari"
1730
1731 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1732 msgid "Medium armor"
1733 msgstr "Keskiluokan panssari"
1734
1735 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1736 msgid "Big armor"
1737 msgstr "Iso panssari"
1738
1739 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1740 msgid "Mega armor"
1741 msgstr "Mahtipanssari"
1742
1743 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1744 msgid "Small health"
1745 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1746
1747 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1748 msgid "Medium health"
1749 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1750
1751 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1752 msgid "Big health"
1753 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1754
1755 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1756 msgid "Mega health"
1757 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1758
1759 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1760 #: qcsrc/common/util.qc:263
1761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1762 msgid "Jetpack"
1763 msgstr "Lentopakkaus"
1764
1765 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1766 msgid "Fuel"
1767 msgstr "Polttoaine"
1768
1769 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1770 msgid "Fuel regenerator"
1771 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1772
1773 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1774 msgid "Fuel regen"
1775 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1776
1777 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1778 #, no-c-format
1779 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1780 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1781
1782 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1784 msgid "Frag limit:"
1785 msgstr "Tapporaja:"
1786
1787 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1788 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1789 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1790
1791 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1792 msgid "It's your turn"
1793 msgstr "Sinun vuorosi"
1794
1795 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1797 msgid "Quit"
1798 msgstr "Lopeta"
1799
1800 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1801 msgid "Invite"
1802 msgstr "Kutsu"
1803
1804 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1805 msgid "Current Game"
1806 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1807
1808 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1809 msgid "Exit Menu"
1810 msgstr "Poistu"
1811
1812 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1814 msgid "Create"
1815 msgstr "Luo"
1816
1817 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
1819 msgid "Join"
1820 msgstr "Liity"
1821
1822 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1823 msgid "Minigames"
1824 msgstr "Pienpelit"
1825
1826 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1827 msgid "Minigame message"
1828 msgstr "Pienpeliviesti"
1829
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1831 msgid "Bulldozer"
1832 msgstr "Jyrä"
1833
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1837 msgid "Game over!"
1838 msgstr "Peli on ohi!"
1839
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1841 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1842 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1843
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1851 msgid "You are spectating"
1852 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1853
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1855 msgid "Better luck next time!"
1856 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1857
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1859 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1860 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1861
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1863 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1864 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1865
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1867 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1868 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1869
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1871 msgid "Push the boulders onto the targets"
1872 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1873
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1875 msgid "Next Level"
1876 msgstr "Seuraava Taso"
1877
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1879 msgid "Restart"
1880 msgstr "Aloita uudelleen"
1881
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1883 msgid "Editor"
1884 msgstr "Muokkain"
1885
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1888 msgid "Save"
1889 msgstr "Tallenna"
1890
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1892 msgid "Connect Four"
1893 msgstr "Neljän suora"
1894
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1901 #, c-format
1902 msgid "%s^7 won the game!"
1903 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1904
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1908 msgid "Draw"
1909 msgstr "Tasapeli"
1910
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1914 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1915 msgid "You lost the game!"
1916 msgstr "Hävisit pelin!"
1917
1918 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1919 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1920 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1922 msgid "You win!"
1923 msgstr "Voitto on sinun!"
1924
1925 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1926 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1927 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1928 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1929 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1930 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1931
1932 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1933 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1934 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1935 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1936 msgid "Click on the game board to place your piece"
1937 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1938
1939 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1940 msgid "Nine Men's Morris"
1941 msgstr "Mylly"
1942
1943 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1944 msgid ""
1945 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1946 msgstr ""
1947 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1948 "paikoista"
1949
1950 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1951 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1952 msgstr ""
1953 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1954
1955 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1956 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1957 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1958
1959 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1960 msgid "Pong"
1961 msgstr "Pong-mailapeli"
1962
1963 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1964 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1965 msgid "AI"
1966 msgstr "AI-tekoäly"
1967
1968 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1969 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1970 msgstr ""
1971 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1972
1973 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1974 msgid "Start Match"
1975 msgstr "Aloita Ottelu"
1976
1977 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1978 msgid "Add AI player"
1979 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1980
1981 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1982 msgid "Remove AI player"
1983 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1984
1985 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1986 msgid "Push-Pull"
1987 msgstr "Työnnä-Vedä"
1988
1989 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1990 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1991 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1992 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1993
1994 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1995 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1996 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1997 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1998 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1999 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
2000
2001 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
2002 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
2003 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
2004 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
2005
2006 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
2007 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
2008 msgid "Next Match"
2009 msgstr "Seuraava Ottelu"
2010
2011 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
2012 msgid "Peg Solitaire"
2013 msgstr "Lautapasianssi"
2014
2015 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
2016 msgid "All pieces cleared!"
2017 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
2018
2019 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
2020 msgid "Remaining pieces:"
2021 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
2022
2023 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
2024 #, c-format
2025 msgid "Pieces left: %s"
2026 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
2027
2028 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
2029 msgid "No more valid moves"
2030 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
2031
2032 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
2033 msgid "Well done, you win!"
2034 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
2035
2036 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
2037 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2038 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
2039
2040 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2041 msgid "Tic Tac Toe"
2042 msgstr "Ristinolla"
2043
2044 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
2045 msgid "Single Player"
2046 msgstr "Yksinpeli"
2047
2048 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2050 msgid "Golem"
2051 msgstr "Golem"
2052
2053 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2055 msgid "Mage"
2056 msgstr "Velho"
2057
2058 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2059 msgid "Mage spike"
2060 msgstr "Velhontähkä"
2061
2062 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2064 msgid "Spider"
2065 msgstr "Hämähäkki"
2066
2067 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2068 msgid "Spider attack"
2069 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
2070
2071 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2072 msgid "Webbed"
2073 msgstr "Verkotettu"
2074
2075 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2077 msgid "Wyvern"
2078 msgstr "Lohikäärme"
2079
2080 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2081 msgid "Wyvern attack"
2082 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
2083
2084 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2086 msgid "Zombie"
2087 msgstr "Zombie"
2088
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2090 msgid "Ammo"
2091 msgstr "Ammukset"
2092
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2094 msgid "Resistance"
2095 msgstr "Vastarinta"
2096
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2098 msgid "Medic"
2099 msgstr "Lääkintämies"
2100
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2102 msgid "Bash"
2103 msgstr "Murjaisu"
2104
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2107 msgid "Vampire"
2108 msgstr "Vampyyri"
2109
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2111 msgid "Disability"
2112 msgstr "Vammaisuus"
2113
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2115 msgid "Vengeance"
2116 msgstr "Kosto"
2117
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2119 msgid "Jump"
2120 msgstr "Hyppy"
2121
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2123 msgid "Inferno"
2124 msgstr "Pätsi"
2125
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2127 msgid "Swapper"
2128 msgstr "Vaihdokki"
2129
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2131 msgid "Magnet"
2132 msgstr "Magneetti"
2133
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2135 msgid "Luck"
2136 msgstr "Lykästys"
2137
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2139 msgid "Flight"
2140 msgstr "Lento"
2141
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2143 msgid "Buff"
2144 msgstr "Tsemppi"
2145
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2147 msgid "Damage text"
2148 msgstr "Vahinkoteksti"
2149
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2151 msgid "Draw damage numbers"
2152 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
2153
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2155 msgid "Font size minimum:"
2156 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
2157
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2159 msgid "Font size maximum:"
2160 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
2161
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2167 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2168 msgid "Color:"
2169 msgstr "Väri:"
2170
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2172 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2173 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
2174
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2177 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2178 msgid "off-hand hook"
2179 msgstr "toisenkäden koukku"
2180
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2182 #, c-format
2183 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2184 msgstr ""
2185 "^3tarttumiskoukku^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2186 "käyttöön"
2187
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2189 msgid "Vaporizer ammo"
2190 msgstr "Höyrystimen ammukset"
2191
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2194 msgid "Extra life"
2195 msgstr "Lisäelämä"
2196
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2198 msgid "Napalm grenade"
2199 msgstr "Napalmikranaatti"
2200
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2202 msgid "Ice grenade"
2203 msgstr "Jääkranaatti"
2204
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2206 msgid "Translocate grenade"
2207 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
2208
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2210 msgid "Spawn grenade"
2211 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
2212
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2214 msgid "Heal grenade"
2215 msgstr "Toipumiskranaatti"
2216
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2218 msgid "Monster grenade"
2219 msgstr "Hirviökranaatti"
2220
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2222 msgid "Entrap grenade"
2223 msgstr "Ansakranaatti"
2224
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2226 msgid "Veil grenade"
2227 msgstr "Huntukranaatti"
2228
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2230 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2231 msgid "drop weapon / throw nade"
2232 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
2233
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2235 #, c-format
2236 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2237 msgstr ""
2238 "^3naattia^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi ne käyttöön"
2239
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2241 msgid "Grenade"
2242 msgstr "Kranaatti"
2243
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2245 #, c-format
2246 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2247 msgstr ""
2248 "^3toiskäden läjäytin^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2249 "käyttöön"
2250
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2252 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2253 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
2254
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2256 msgid "Overkill MachineGun"
2257 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
2258
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2260 msgid "Overkill Nex"
2261 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
2262
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2264 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2265 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
2266
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2268 msgid "Overkill Shotgun"
2269 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
2270
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2274 msgid "Invisibility"
2275 msgstr "Näkymättömyys"
2276
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2280 msgid "Shield"
2281 msgstr "Suoja"
2282
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2286 msgid "Speed"
2287 msgstr "Nopeus"
2288
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2292 msgid "Strength"
2293 msgstr "Voima"
2294
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2296 msgid "Burning"
2297 msgstr "Palaa"
2298
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2300 msgid "Spawn Shield"
2301 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2302
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2304 msgid "Stunned"
2305 msgstr "Tainnutettu"
2306
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2308 msgid "Superweapons"
2309 msgstr "Superaseet"
2310
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2312 msgid "Waypoint"
2313 msgstr "Välietappi"
2314
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2316 msgid "Help me!"
2317 msgstr "Auta minua!"
2318
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2320 msgid "Here"
2321 msgstr "Tässä"
2322
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2324 msgid "DANGER"
2325 msgstr "VAARA"
2326
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2328 msgid "Frozen!"
2329 msgstr "Jäässä!"
2330
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2332 msgid "Reviving"
2333 msgstr "Elvyttämässä"
2334
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2336 msgid "Item"
2337 msgstr "Esine"
2338
2339 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2340 msgid "Checkpoint"
2341 msgstr "Jatkopiste"
2342
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2344 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2345 msgid "Finish"
2346 msgstr "Loppu"
2347
2348 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2349 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2350 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2351 msgid "Start"
2352 msgstr "Alku"
2353
2354 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2355 msgid "Defend"
2356 msgstr "Puolusta"
2357
2358 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2359 msgid "Destroy"
2360 msgstr "Tuhoa"
2361
2362 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2363 msgid "Push"
2364 msgstr "Työnnä"
2365
2366 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2367 msgid "Flag carrier"
2368 msgstr "Lipunkantaja"
2369
2370 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2371 msgid "Enemy carrier"
2372 msgstr "Viholliskantaja"
2373
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2375 msgid "Dropped flag"
2376 msgstr "Pudotettu lippu"
2377
2378 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2379 msgid "White base"
2380 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2381
2382 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2383 msgid "Red base"
2384 msgstr "Punainen tukikohta"
2385
2386 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2387 msgid "Blue base"
2388 msgstr "Sininen tukikohta"
2389
2390 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2391 msgid "Yellow base"
2392 msgstr "Keltainen tukikohta"
2393
2394 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2395 msgid "Pink base"
2396 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2397
2398 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2399 msgid "Return flag here"
2400 msgstr "Palauta lippu tänne"
2401
2402 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2403 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2404 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2405 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2406 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2407 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2408 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2409 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2410 msgid "Control point"
2411 msgstr "Hallintapiste"
2412
2413 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2414 msgid "Dropped key"
2415 msgstr "Pudotettu avain"
2416
2417 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2418 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2419 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2420 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2421 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2422 msgid "Key carrier"
2423 msgstr "Avaimenkantaja"
2424
2425 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2426 msgid "Run here"
2427 msgstr "Juokse tänne"
2428
2429 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2430 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2431 msgid "Ball"
2432 msgstr "Pallo"
2433
2434 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2435 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2436 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2437 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2438 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2439 msgid "Ball carrier"
2440 msgstr "Pallonkantaja"
2441
2442 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2443 msgid "Leader"
2444 msgstr "Johtaja"
2445
2446 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2447 msgid "Goal"
2448 msgstr "Maali"
2449
2450 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2451 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2452 msgid "Generator"
2453 msgstr "Generaattori"
2454
2455 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2456 msgid "Weapon"
2457 msgstr "Ase"
2458
2459 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2460 msgid "Monster"
2461 msgstr "Hirviö"
2462
2463 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2464 msgid "Vehicle"
2465 msgstr "Ajoneuvo"
2466
2467 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2468 msgid "Intruder!"
2469 msgstr "Tunkeutuja!"
2470
2471 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2472 msgid "Tagged"
2473 msgstr "Korvamerkitty"
2474
2475 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2476 #, c-format
2477 msgid "%s needing help!"
2478 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2479
2480 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2481 msgid "^1Server notices:"
2482 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2483
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2485 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2489 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2490 msgstr ""
2491 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2492
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2494 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2498 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2502 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2506 #, c-format
2507 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2508 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2509
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2511 #, c-format
2512 msgid ""
2513 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2514 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2515 msgstr ""
2516 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2517 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2518
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2520 #, c-format
2521 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2522 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2523
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2525 #, c-format
2526 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2527 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2528
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2530 #, c-format
2531 msgid ""
2532 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2533 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2534 msgstr ""
2535 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2536 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2537
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2539 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2540 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2541
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2543 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2544 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2545
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2547 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2548 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2549
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2551 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2552 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2553
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2555 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2556 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2557
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2559 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2560 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2561
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2563 msgid ""
2564 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2565 "base"
2566 msgstr ""
2567 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2568
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2570 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2571 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2572
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2574 #, c-format
2575 msgid ""
2576 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2577 "itself"
2578 msgstr ""
2579 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2580 "palauttaen itsensä"
2581
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2583 #, c-format
2584 msgid ""
2585 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2586 msgstr ""
2587 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2588 "itsensä"
2589
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2591 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2592 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2593
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2595 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2596 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2597
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2599 #, c-format
2600 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2601 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2602
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2604 #, c-format
2605 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2606 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2607
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2609 #, c-format
2610 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2611 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2612
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2614 #, c-format
2615 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2616 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2617
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2620 #, c-format
2621 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2622 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2623
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2626 #, c-format
2627 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2628 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2629
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2631 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2632 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2633
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2635 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2636 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2637
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2639 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2640 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2641
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2643 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2644 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2645
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2647 msgid "^F2Match is restarting..."
2648 msgstr "^F2Ottelu alkaa uudelleen..."
2649
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2652 msgid "^F4Countdown stopped!"
2653 msgstr "^F4Laskenta pysäytetty!"
2654
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2656 #, c-format
2657 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2658 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2659
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2661 #, c-format
2662 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2663 msgstr ""
2664 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2665
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2667 #, c-format
2668 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2669 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2670
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2672 #, c-format
2673 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2674 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2675
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2677 #, c-format
2678 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2679 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2680
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2682 #, c-format
2683 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2684 msgstr ""
2685 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2686 "%s"
2687
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2689 #, c-format
2690 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2691 msgstr ""
2692 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2693
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2695 #, c-format
2696 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2697 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2698
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2700 #, c-format
2701 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2702 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2703
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2705 #, c-format
2706 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2707 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2708
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2710 #, c-format
2711 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2712 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2713
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2715 #, c-format
2716 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2717 msgstr ""
2718 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2719
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2721 #, c-format
2722 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2723 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2724
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2726 #, c-format
2727 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2728 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2729
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2731 #, c-format
2732 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2733 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2734
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2736 #, c-format
2737 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2738 msgstr ""
2739 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2740 "%s^K1%s%s"
2741
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2743 #, c-format
2744 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2745 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2746
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2748 #, c-format
2749 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2750 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2751
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2753 #, c-format
2754 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2755 msgstr ""
2756 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2757
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2759 #, c-format
2760 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2761 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2762
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2764 #, c-format
2765 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2766 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2767
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2769 #, c-format
2770 msgid ""
2771 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2772 msgstr ""
2773 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2774
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2776 #, c-format
2777 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2778 msgstr ""
2779 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2780
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2782 #, c-format
2783 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2784 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2785
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2787 #, c-format
2788 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2789 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2790
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2792 #, c-format
2793 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2794 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2795
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2797 #, c-format
2798 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2799 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2800
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2802 #, c-format
2803 msgid ""
2804 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2805 msgstr ""
2806 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2807
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2809 #, c-format
2810 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2811 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2812
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2814 #, c-format
2815 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2816 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2817
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2819 #, c-format
2820 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2821 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2822
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2824 #, c-format
2825 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2826 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2827
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2829 #, c-format
2830 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2831 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2832
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2834 #, c-format
2835 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2836 msgstr ""
2837 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2838
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2840 #, c-format
2841 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2842 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2843
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2845 #, c-format
2846 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2847 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2848
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2850 #, c-format
2851 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2852 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2853
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2855 #, c-format
2856 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2857 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2858
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2860 #, c-format
2861 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2862 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2863
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2865 #, c-format
2866 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2867 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2868
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2870 #, c-format
2871 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2872 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2873
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2875 #, c-format
2876 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2877 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2878
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2880 #, c-format
2881 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2882 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2883
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2885 #, c-format
2886 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2887 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2888
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2890 #, c-format
2891 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2892 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2893
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2895 #, c-format
2896 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2897 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2898
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2900 #, c-format
2901 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2902 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2903
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2905 #, c-format
2906 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2907 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2908
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2910 #, c-format
2911 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2912 msgstr "^BG%s^K1's sisukset muuttuivat ulkoisiksi Golemin toimesta%s%s"
2913
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2915 #, c-format
2916 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2917 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Golemin toimesta%s%s"
2918
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2920 #, c-format
2921 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2922 msgstr "^BG%s^K1 sähköistettiin kuolemaansa Golemin toimesta%s%s"
2923
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2925 #, c-format
2926 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2927 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2928
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2930 #, c-format
2931 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2932 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2933
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2935 #, c-format
2936 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2937 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2938
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2940 #, c-format
2941 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2942 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2943
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2946 #, c-format
2947 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2948 msgstr ""
2949 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2950
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2952 #, c-format
2953 msgid ""
2954 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2955 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2956
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2958 #, c-format
2959 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2960 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2961
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2963 #, c-format
2964 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2965 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2966
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2968 #, c-format
2969 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2970 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2971
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2973 #, c-format
2974 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2975 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2976
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2978 #, c-format
2979 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2980 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2981
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2983 #, c-format
2984 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2985 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2986
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2988 #, c-format
2989 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2990 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2991
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2993 #, c-format
2994 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2995 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2996
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2998 #, c-format
2999 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
3000 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
3001
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
3003 #, c-format
3004 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
3005 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
3006
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
3008 #, c-format
3009 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
3010 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
3011
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
3013 #, c-format
3014 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
3015 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
3016
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
3018 #, c-format
3019 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
3020 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
3021
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
3023 #, c-format
3024 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
3025 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
3026
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
3028 #, c-format
3029 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
3030 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
3031
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
3033 #, c-format
3034 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
3035 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
3036
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
3038 #, c-format
3039 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
3040 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
3041
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
3043 #, c-format
3044 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
3045 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
3046
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3048 #, c-format
3049 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
3050 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
3051
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3053 #, c-format
3054 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
3055 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
3056
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3058 #, c-format
3059 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3060 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
3061
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3063 #, c-format
3064 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3065 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
3066
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3068 #, c-format
3069 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3070 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
3071
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3073 #, c-format
3074 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3075 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3076
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3078 #, c-format
3079 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3080 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3081
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3083 #, c-format
3084 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3085 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3086
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3088 #, c-format
3089 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3090 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
3091
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3093 #, c-format
3094 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3095 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
3096
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3098 #, c-format
3099 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3100 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
3101
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3103 #, c-format
3104 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3105 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
3106
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3108 #, c-format
3109 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3110 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
3111
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3113 #, c-format
3114 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3115 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
3116
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3118 #, c-format
3119 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3120 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
3121
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3123 #, c-format
3124 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3125 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
3126
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3128 #, c-format
3129 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3130 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
3131
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3133 #, c-format
3134 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3135 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
3136
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3138 #, c-format
3139 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3140 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
3141
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3143 #, c-format
3144 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3145 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
3146
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3148 #, c-format
3149 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3150 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
3151
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3153 #, c-format
3154 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3155 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
3156
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3158 #, c-format
3159 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3160 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
3161
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3163 #, c-format
3164 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3165 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
3166
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3169 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3170 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
3171
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3174 #, c-format
3175 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3176 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
3177
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3180 msgid "^BGRound tied"
3181 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
3182
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3185 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3186 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
3187
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3189 #, c-format
3190 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3191 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
3192
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3194 #, c-format
3195 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3196 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
3197
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3199 #, c-format
3200 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3201 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
3202
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3205 #, c-format
3206 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3207 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
3208
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3211 #, c-format
3212 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3213 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
3214
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3217 #, c-format
3218 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3219 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
3220
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3223 #, c-format
3224 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3225 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
3226
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3229 #, c-format
3230 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3231 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
3232
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3235 #, c-format
3236 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3237 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
3238
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3241 #, c-format
3242 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3243 msgstr ""
3244 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
3245
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3248 #, c-format
3249 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3250 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
3251
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3253 #, c-format
3254 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3255 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
3256
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3258 #, c-format
3259 msgid "^BG%s^F3 connected"
3260 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
3261
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3263 #, c-format
3264 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3265 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
3266
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3268 #, c-format
3269 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3270 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
3271
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3274 #, c-format
3275 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3276 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
3277
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3280 #, c-format
3281 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3282 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
3283
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3285 #, c-format
3286 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3287 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
3288
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3290 #, c-format
3291 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3292 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
3293
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3295 #, c-format
3296 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3297 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
3298
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3300 #, c-format
3301 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3302 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
3303
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3305 #, c-format
3306 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3307 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
3308
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3310 #, c-format
3311 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3312 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
3313
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3315 #, c-format
3316 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3317 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
3318
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3320 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3321 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3322
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3324 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3325 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3326
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3328 #, c-format
3329 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3330 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3331
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3333 #, c-format
3334 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3335 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3336
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3338 #, c-format
3339 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3340 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3341
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3343 #, c-format
3344 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3345 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3346
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3348 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3349 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3350
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3352 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3353 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3354
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3356 #, c-format
3357 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3358 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3359
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3361 #, c-format
3362 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3363 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3364
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3366 #, c-format
3367 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3368 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3369
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3371 #, c-format
3372 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3373 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3374
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3376 #, c-format
3377 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3378 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3379
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3381 #, c-format
3382 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3383 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3384
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3386 #, c-format
3387 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3388 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3389
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3391 msgid ""
3392 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3393 "spectators aren't allowed at the moment."
3394 msgstr ""
3395 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3396 "sallittuja tällä hetkellä."
3397
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3399 #, c-format
3400 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3401 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3402
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3404 #, c-format
3405 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3409 #, c-format
3410 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3411 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3412
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3414 #, c-format
3415 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3416 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3417
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3419 #, c-format
3420 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3421 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3422
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3424 #, c-format
3425 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3426 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3427
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3429 #, c-format
3430 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3431 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3432
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3434 #, c-format
3435 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3436 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3437
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3439 #, c-format
3440 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3441 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3442
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3444 #, c-format
3445 msgid ""
3446 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3447 "and will be lost."
3448 msgstr ""
3449 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3450 "uupuu joten se hukataan."
3451
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3453 #, c-format
3454 msgid ""
3455 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3456 "lost."
3457 msgstr ""
3458 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3459 "hukataan."
3460
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3462 #, c-format
3463 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3464 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3465
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3467 #, c-format
3468 msgid ""
3469 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3470 "(^F1%s^F4)"
3471 msgstr ""
3472 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä  ^F2%s^F4 "
3473 "(^F1%s^F4)"
3474
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3476 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3477 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3478
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3480 #, c-format
3481 msgid ""
3482 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3483 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3484 msgstr ""
3485 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3486 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3487
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3489 #, c-format
3490 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3491 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3492
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
3495 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
3500 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3504 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3505 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3506
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3508 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3509 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3510
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3512 #, c-format
3513 msgid ""
3514 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3515 "^F2Xonotic %s"
3516 msgstr ""
3517 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3518 "^F2Xonotic %s"
3519
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3521 #, c-format
3522 msgid ""
3523 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3524 msgstr ""
3525 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3526 "^F2Xonotic %s"
3527
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3529 #, c-format
3530 msgid ""
3531 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3532 "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3536 #, c-format
3537 msgid ""
3538 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3539 msgstr ""
3540 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3541 "%s"
3542
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3544 #, c-format
3545 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3546 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3547
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3549 #, c-format
3550 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3551 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3552
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3554 #, c-format
3555 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3556 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3557
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3559 #, c-format
3560 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3561 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli arkkisalamoilla%s%s"
3562
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3564 #, c-format
3565 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3566 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3567
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3569 #, c-format
3570 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3571 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3572
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3574 #, c-format
3575 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3576 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3577
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3579 #, c-format
3580 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3581 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3582
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3584 #, c-format
3585 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3586 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3587
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3589 #, c-format
3590 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3591 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3592
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3594 #, c-format
3595 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3596 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3597
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3599 #, c-format
3600 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3601 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3602
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3604 #, c-format
3605 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3606 msgstr ""
3607 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3608
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3610 #, c-format
3611 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3612 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3613
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3615 #, c-format
3616 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3617 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3618
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3620 #, c-format
3621 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3622 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3623
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3625 #, c-format
3626 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3627 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3628
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3630 #, c-format
3631 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3632 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3633
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3635 #, c-format
3636 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3637 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3638
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3640 #, c-format
3641 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3642 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3643
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3645 #, c-format
3646 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3647 msgstr ""
3648 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3649
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3651 #, c-format
3652 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3653 msgstr ""
3654 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3655
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3657 #, c-format
3658 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3659 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3660
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3662 #, c-format
3663 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3664 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3665
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3667 #, c-format
3668 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3669 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3670
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3672 #, c-format
3673 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3674 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3675
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3677 #, c-format
3678 msgid ""
3679 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3680 msgstr ""
3681 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3682 "pullolla%s%s"
3683
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3685 #, c-format
3686 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3687 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3688
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3690 #, c-format
3691 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3692 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3693
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3695 #, c-format
3696 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3697 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3698
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
3701 #, c-format
3702 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3703 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3704
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3706 #, c-format
3707 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3708 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3709
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3711 #, c-format
3712 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3713 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3714
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3716 #, c-format
3717 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3718 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3719
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3721 #, c-format
3722 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3723 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3724
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3726 #, c-format
3727 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3728 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3729
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3731 #, c-format
3732 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3733 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3734
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3736 #, c-format
3737 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3738 msgstr ""
3739 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3740 "%s"
3741
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3743 #, c-format
3744 msgid ""
3745 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3746 msgstr ""
3747 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3748 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3749
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3751 #, c-format
3752 msgid ""
3753 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3754 msgstr ""
3755 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3756 "%s%s"
3757
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3759 #, c-format
3760 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3761 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3762
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3764 #, c-format
3765 msgid ""
3766 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3767 "%s%s"
3768 msgstr ""
3769 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3770 "moottorisahalla%s%s"
3771
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3773 #, c-format
3774 msgid ""
3775 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3776 msgstr ""
3777 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3778 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3779
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3781 #, c-format
3782 msgid ""
3783 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3784 msgstr ""
3785 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3786 "moottorisahallaan%s%s"
3787
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3789 #, c-format
3790 msgid ""
3791 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3792 msgstr ""
3793 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3794 "moottorisahallaan%s%s"
3795
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3797 #, c-format
3798 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3799 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3800
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3802 #, c-format
3803 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3804 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3805
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3807 #, c-format
3808 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3809 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3810
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3812 #, c-format
3813 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3814 msgstr ""
3815 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3816 "ilmiön edessä%s%s"
3817
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3819 #, c-format
3820 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3821 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3822
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3824 #, c-format
3825 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3826 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3827
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3829 #, c-format
3830 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3831 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3832
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3834 #, c-format
3835 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3836 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3837
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3839 #, c-format
3840 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3841 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3842
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3844 #, c-format
3845 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3846 msgstr ""
3847 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3848
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3850 #, c-format
3851 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3852 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3853
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3855 #, c-format
3856 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3857 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3858
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3860 #, c-format
3861 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3862 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3863
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3865 #, c-format
3866 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3867 msgstr ""
3868 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3869
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3871 #, c-format
3872 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3873 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3874
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3876 #, c-format
3877 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3878 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3879
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3881 #, c-format
3882 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3883 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3884
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3886 msgid "^F4You are now alone!"
3887 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3888
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3890 msgid "^BGYou are attacking!"
3891 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3892
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3894 msgid "^BGYou are defending!"
3895 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3896
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3898 #, c-format
3899 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3900 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3901
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3903 #, c-format
3904 msgid "%s players are needed for this match."
3905 msgstr "%s pelaajaa tarvitaan tähän otteluun."
3906
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3908 msgid "^BGBegin!"
3909 msgstr "^BGAloita!"
3910
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3912 msgid "^BGGame starts in"
3913 msgstr "^BGPeli alkaa ajassa"
3914
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3916 #, c-format
3917 msgid "^BGRound %s starts in"
3918 msgstr "^BGErä %s alkaa ajassa"
3919
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3921 msgid "^F4Round cannot start"
3922 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3923
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3925 msgid "^F2Don't camp!"
3926 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3927
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3929 msgid ""
3930 "^BGYou are now free.\n"
3931 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3932 "^BGif you think you will succeed."
3933 msgstr ""
3934 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3935 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3936 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3937
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3939 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3940 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3941
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3943 msgid ""
3944 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3945 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3946 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3947 msgstr ""
3948 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3949 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3950 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3951
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3953 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3954 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3955
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3957 msgid "^BGYou captured the flag!"
3958 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3959
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3961 #, c-format
3962 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3963 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3964
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3966 #, c-format
3967 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3968 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin -  %s"
3969
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3971 #, c-format
3972 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3973 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3974
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3976 #, c-format
3977 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3978 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3979
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3981 #, c-format
3982 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3983 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3984
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3986 #, c-format
3987 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3988 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3989
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3991 #, c-format
3992 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3993 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3994
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3996 #, c-format
3997 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3998 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3999
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
4001 #, c-format
4002 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
4003 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
4004
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
4006 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
4007 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
4008
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
4010 msgid "^BGYou got the flag!"
4011 msgstr "^BGLippu on hallussasi!"
4012
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
4014 #, c-format
4015 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
4016 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
4017
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
4019 #, c-format
4020 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
4021 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
4022
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
4024 #, c-format
4025 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
4026 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
4027
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
4029 #, c-format
4030 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
4031 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
4032
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
4035 #, c-format
4036 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
4037 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
4038
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
4041 #, c-format
4042 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
4043 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
4044
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
4046 #, c-format
4047 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
4048 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
4049
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
4051 #, c-format
4052 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
4053 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
4054
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
4056 #, c-format
4057 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4058 msgstr ""
4059 "^BGVihollinen %son^BG ottanut ^TC^TT^BG lipun haltuunsa! Hanki se takaisin!"
4060
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
4062 #, c-format
4063 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4064 msgstr ""
4065 "^BGVihollinen %son (^BG%s%s)^BG ottanut ^TC^TT^BG lipun haltuunsa! Hanki se "
4066 "takaisin!"
4067
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
4069 #, c-format
4070 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4071 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
4072
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
4074 #, c-format
4075 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4076 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
4077
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
4079 #, c-format
4080 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4081 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
4082
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
4084 #, c-format
4085 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4086 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
4087
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4090 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
4091 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
4092
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4094 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4095 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
4096
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4098 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4099 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
4100
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4102 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4103 msgstr ""
4104 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
4105
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4107 #, c-format
4108 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4109 msgstr "^K3%sLahtasit: ^BG%s"
4110
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4114 #, c-format
4115 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4116 msgstr "^K3%sTaoit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
4117
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4119 #, c-format
4120 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4121 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin ^BG%s:n toimesta"
4122
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4126 #, c-format
4127 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4128 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä ja syyllinen on ^BG%s"
4129
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4131 #, c-format
4132 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4133 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
4134
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4136 #, c-format
4137 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4138 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
4139
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4141 #, c-format
4142 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4143 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
4144
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4146 #, c-format
4147 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4148 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
4149
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4151 #, c-format
4152 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4153 msgstr "^K1%sSinä lahtasit kirjoittelunsa aikana pelaajan ^BG%s"
4154
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4156 #, c-format
4157 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4158 msgstr ""
4159 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
4160
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4162 #, c-format
4163 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4164 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin kirjoittelusi aikana ^BG%s:n toimesta"
4165
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4167 #, c-format
4168 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4169 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
4170
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4172 #, c-format
4173 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4174 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
4175
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4177 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4178 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
4179
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4181 #, c-format
4182 msgid ""
4183 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4184 "You are now on: %s"
4185 msgstr ""
4186 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
4187 "Olet nyt joukkueessa: %s"
4188
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4190 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4191 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
4192
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4194 msgid "^K1Die camper!"
4195 msgstr "^K1Kuole senkin jumittaja!"
4196
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4198 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4199 msgstr "^K1Suunnitelmat uusiksi, tupajumi!"
4200
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4202 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4203 msgstr "^K1Tuhosit itsesi sangen epärehellisesti!"
4204
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4206 #, c-format
4207 msgid "^K1You were %s"
4208 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
4209
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4211 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4212 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
4213
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4215 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4216 msgstr "^K1Putosit maahan niin että raksui vain!"
4217
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4219 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4220 msgstr "^K1Nyt meni hiukan liian kuumaksi!"
4221
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4223 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4224 msgstr "^K1Nyt meni rapeaksi liiankin kanssa!"
4225
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4227 msgid "^K1You fragged yourself!"
4228 msgstr "^K1lahtasit itsesi!"
4229
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4231 msgid "^K1You need to be more careful!"
4232 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
4233
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4235 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4236 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
4237
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4239 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4240 msgstr "^K1Varo niitä hirviöitä!"
4241
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4243 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4244 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
4245
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4247 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4248 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
4249
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4251 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4252 msgstr "^K1Taisipa unohtua laittaa tappi takaisin!"
4253
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4255 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4256 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
4257
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4259 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4260 msgstr "^K1Nyt tuli vilu!"
4261
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4263 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4264 msgstr "^K1Nyt kävi kylmät!"
4265
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4267 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4268 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
4269
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4271 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4272 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
4273
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4275 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4276 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten hyväähän siitä ei seurannut..."
4277
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4279 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4280 msgstr "^K1Nyt iski vanhuus ilman lääkitystä"
4281
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4283 msgid "^K1You need to preserve your health"
4284 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
4285
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4287 msgid "^K1You became a shooting star!"
4288 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
4289
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4291 msgid "^K1You melted away in slime!"
4292 msgstr "^K1Sulaminen limassa oli kohtalosi!"
4293
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4295 msgid "^K1You committed suicide!"
4296 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
4297
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4299 msgid "^K1You ended it all!"
4300 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
4301
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4303 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4304 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
4305
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4307 #, c-format
4308 msgid "^BGYou are now on: %s"
4309 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
4310
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4312 msgid "^K1You died in an accident!"
4313 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
4314
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4316 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4317 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
4318
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4320 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4321 msgstr "^K1Tykkitorni hoiteli sinut!"
4322
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4324 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4325 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
4326
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4328 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4329 msgstr "^K1Sinut lahtasi eWheel-tykkitorni!"
4330
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4332 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4333 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
4334
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4336 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4337 msgstr "^K1Sinut lahtasi Walker-tykkitorni! "
4338
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4340 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4341 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
4342
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4344 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4345 msgstr "^K1Ajoneuvo murskasi sinut!"
4346
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4348 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4349 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
4350
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4352 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4353 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
4354
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4356 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4357 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
4358
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4360 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4361 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4362
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4364 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4365 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4366
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4368 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4369 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4370
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4372 msgid "^K1Watch your step!"
4373 msgstr "^K1Katso vähän mihin astut!"
4374
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4376 #, c-format
4377 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4378 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4379
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4381 #, c-format
4382 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4383 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4384
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4386 #, c-format
4387 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4388 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4389
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4391 #, c-format
4392 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4393 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4394
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4396 msgid ""
4397 "^K1Stop idling!\n"
4398 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4399 msgstr ""
4400 "^K1Lopeta se toimettomuus!\n"
4401 "^BGYhteys katkaistaan ^LOPPULASKENTA..."
4402
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4404 msgid ""
4405 "^K1Stop idling!\n"
4406 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4407 msgstr ""
4408 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4409 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^LÄHTÖLASKENTA..."
4410
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4412 #, c-format
4413 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4414 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4415
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4417 #, c-format
4418 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4419 msgstr "^BGTarvitset myös %s^BG!"
4420
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4422 msgid "^BGDoor unlocked!"
4423 msgstr "^BGOvi avattu!"
4424
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4426 #, c-format
4427 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4428 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4429
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4431 #, c-format
4432 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4433 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4434
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4436 msgid "^K3You revived yourself"
4437 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4438
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4440 #, c-format
4441 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4442 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4443
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4445 #, c-format
4446 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4447 msgstr "^BGSinut elvytettiin automaattisesti %ssekunnin jälkeen"
4448
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4450 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4451 msgstr "^BGGeneraattoriin hyökätään!"
4452
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4454 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4455 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4456
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4458 msgid "^K1You froze yourself"
4459 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4460
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4462 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4463 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4464
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4466 #, c-format
4467 msgid "^K1A %s has arrived!"
4468 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4469
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4471 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4472 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4473
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4475 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4476 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4477
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4479 msgid ""
4480 "^K1No spawnpoints available!\n"
4481 "Hope your team can fix it..."
4482 msgstr ""
4483 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4484 "Toivottavasti joukkueesi korjaa ongelman..."
4485
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4487 #, c-format
4488 msgid ""
4489 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4490 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4491 msgstr ""
4492 "^K1Et voi liittyä peliin tällä hetkellä.\n"
4493 "Tämä ottelu on rajoitettu ^F2%s^BG pelaajaan."
4494
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4496 msgid ""
4497 "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server, but you "
4498 "can play minigames"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4502 msgid "^BGYou picked up the ball"
4503 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4504
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4506 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4510 msgid ""
4511 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4512 "Help the key carriers to meet!"
4513 msgstr ""
4514 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4515 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4516
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4518 msgid ""
4519 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4520 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4521 msgstr ""
4522 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4523 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4524
4525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4526 msgid ""
4527 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4528 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4529 msgstr ""
4530 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4531 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4532
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4534 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4535 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4536
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4538 msgid "^BGScanning frequency range..."
4539 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4540
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4542 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4543 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4544
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4546 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4547 msgstr ""
4548 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4549 "ottelua"
4550
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4552 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4553 msgstr "^BGViholliset voivat nyt nähdä johtajat tutkassa!"
4554
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4556 #, c-format
4557 msgid ""
4558 "^BGWaiting for players to join...\n"
4559 "Need active players for: %s"
4560 msgstr ""
4561 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4562 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4563
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4565 #, c-format
4566 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4567 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4568
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4570 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4571 msgstr "^BGAseesi valahti luokkaa alemmaksi kunnes löydät ammuksia!"
4572
4573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4574 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4575 msgstr "^F4^LASKENTA^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4576
4577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4578 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4579 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^LASKENTA^BG!"
4580
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4582 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4583 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^LASKENTA^BG jäljellä!"
4584
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4586 #, c-format
4587 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4588 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4589
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4591 #, c-format
4592 msgid ""
4593 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4594 "Next weapon: ^F1%s"
4595 msgstr ""
4596 "^F2^LASKENTA^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4597 "Seuraava ase: ^F1%s"
4598
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4600 #, c-format
4601 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4602 msgstr "^F2Ase toimessa: ^F1%s"
4603
4604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4605 #, c-format
4606 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4607 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4608
4609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4610 msgid "^BGYou captured a control point"
4611 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4612
4613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4614 #, c-format
4615 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4616 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4617
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4619 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4620 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4621
4622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4623 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4624 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4625
4626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4627 msgid ""
4628 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4629 "^F2Capture some control points to unshield it"
4630 msgstr ""
4631 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4632 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi karsiaksesi sen suojaukset"
4633
4634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4635 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4636 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4637
4638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4639 msgid ""
4640 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4641 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4642 msgstr ""
4643 "^K1Generaattorisi EI ole suojattu!\n"
4644 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sitä!"
4645
4646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4647 #, c-format
4648 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4649 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4650
4651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4652 #, c-format
4653 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4654 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4655
4656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4657 msgid ""
4658 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4659 "Keep fragging until we have a winner!"
4660 msgstr ""
4661 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4662 "Jatka lahtaamista kunnes voittaja selviää!"
4663
4664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4665 msgid ""
4666 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4667 "Keep scoring until we have a winner!"
4668 msgstr ""
4669 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4670 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4671
4672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4673 msgid ""
4674 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4675 "\n"
4676 "Generators are now decaying.\n"
4677 "The more control points your team holds,\n"
4678 "the faster the enemy generator decays"
4679 msgstr ""
4680 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4681 "\n"
4682 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4683 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4684 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4685
4686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4687 #, c-format
4688 msgid ""
4689 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4690 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4691 msgstr ""
4692 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4693 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4694
4695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4696 msgid "^K1In^BG-portal created"
4697 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4698
4699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4700 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4701 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4702
4703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4704 msgid "^F1Portal creation failed"
4705 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4706
4707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4708 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4709 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4710
4711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4712 msgid "^F2Strength has worn off"
4713 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4714
4715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4716 msgid "^F2Shield surrounds you"
4717 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4718
4719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4720 msgid "^F2Shield has worn off"
4721 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4722
4723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4724 msgid "^F2You are on speed"
4725 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4726
4727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4728 msgid "^F2Speed has worn off"
4729 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4730
4731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4732 msgid "^F2You are invisible"
4733 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4734
4735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4736 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4737 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4738
4739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4740 msgid ""
4741 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4742 "banned in this server"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4746 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4747 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4748
4749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4750 msgid "^BGSequence completed!"
4751 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4752
4753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4754 msgid "^BGThere are more to go..."
4755 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4756
4757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4758 #, c-format
4759 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4760 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4761
4762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4763 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4764 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4765
4766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4767 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4768 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4769
4770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4771 msgid "^F2You now have a superweapon"
4772 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4773
4774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4775 msgid ""
4776 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4777 "suspicion!"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4781 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4785 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4786 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^LASKENTA"
4787
4788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4789 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4790 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^LASKENTA"
4791
4792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4793 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4794 msgstr "^K1Katselu alkaa ^LASKENTA"
4795
4796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4797 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4798 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^LASKENTA"
4799
4800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4801 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4802 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^LASKENTA"
4803
4804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4805 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4806 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^LASKENTA"
4807
4808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
4809 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4810 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4811
4812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4813 #, c-format
4814 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4815 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4816
4817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4818 #, c-format
4819 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4820 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4821
4822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4823 #, c-format
4824 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4825 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4826
4827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4828 msgid ""
4829 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4830 "^F4Stop them!"
4831 msgstr ""
4832 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4833 "^F4Pysäytä heidät!"
4834
4835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:807
4836 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4837 msgstr "^F2Tunkeilija havaittu, kytketään suojat pois!"
4838
4839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4840 msgid ""
4841 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:810
4845 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4849 #, c-format
4850 msgid " (near %s)"
4851 msgstr " (lähellä %s)"
4852
4853 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4854 msgid "primary"
4855 msgstr "ensisijainen"
4856
4857 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4858 msgid "secondary"
4859 msgstr "toissijainen"
4860
4861 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4862 msgid "point"
4863 msgstr "piste"
4864
4865 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4866 msgid "points"
4867 msgstr "pisteet"
4868
4869 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4870 msgid "drop flag"
4871 msgstr "pudota lippu"
4872
4873 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4874 msgid "throw nade"
4875 msgstr "heitä naatti"
4876
4877 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4878 #, c-format
4879 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4880 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4881
4882 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4883 #, c-format
4884 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4885 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4886
4887 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4888 msgid "TRIPLE FRAG! "
4889 msgstr "KOLMOISLAHTAUS!"
4890
4891 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4892 #, c-format
4893 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4894 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4895
4896 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4897 #, c-format
4898 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4899 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4900
4901 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4902 msgid "RAGE! "
4903 msgstr "RAIVO!"
4904
4905 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4906 #, c-format
4907 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4908 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PUTKEN!  %s^BG"
4909
4910 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4911 #, c-format
4912 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4913 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4914
4915 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4916 msgid "MASSACRE! "
4917 msgstr "TEURASTUS!"
4918
4919 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4920 #, c-format
4921 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4922 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4923
4924 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4925 #, c-format
4926 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4927 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDENTOISTA PUTKEN!  %s^BG"
4928
4929 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4930 msgid "MAYHEM! "
4931 msgstr "SEKASORTO!"
4932
4933 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4934 #, c-format
4935 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4936 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4937
4938 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4939 #, c-format
4940 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4941 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN PUTKEN!  %s^BG"
4942
4943 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4944 msgid "BERSERKER! "
4945 msgstr "RAIVOHULLU!"
4946
4947 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4948 #, c-format
4949 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4950 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4951
4952 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4953 #, c-format
4954 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4955 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN JA VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4956
4957 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4958 msgid "CARNAGE! "
4959 msgstr "VERILÖYLY!"
4960
4961 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4962 #, c-format
4963 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4964 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4965
4966 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4967 #, c-format
4968 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4969 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4970
4971 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4972 msgid "ARMAGEDDON! "
4973 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4974
4975 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4976 #, c-format
4977 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4978 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4979
4980 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4981 #, c-format
4982 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4983 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4984
4985 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4986 #, c-format
4987 msgid ""
4988 "\n"
4989 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4990 msgstr ""
4991 "\n"
4992 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4993
4994 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4995 #, c-format
4996 msgid ""
4997 "\n"
4998 "(^F4Dead^BG)%s"
4999 msgstr ""
5000 "\n"
5001 "(^F4Kuollut^BG)%s"
5002
5003 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
5004 #, c-format
5005 msgid "%d score spree! "
5006 msgstr "%d pisteputki! "
5007
5008 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
5009 #, c-format
5010 msgid "%d frag spree! "
5011 msgstr "%d lahtausputki! "
5012
5013 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
5014 msgid "First blood! "
5015 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
5016
5017 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
5018 msgid "First score! "
5019 msgstr "Ensipisteet!"
5020
5021 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
5022 msgid "First casualty! "
5023 msgstr "Ensikärsijä!"
5024
5025 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
5026 msgid "First victim! "
5027 msgstr "Ensiuhri!"
5028
5029 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
5030 #, c-format
5031 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
5032 msgstr "%s^K1 pisti %d lahtausta putkeen! %s^BG"
5033
5034 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
5035 #, c-format
5036 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
5037 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
5038
5039 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
5040 #, c-format
5041 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
5042 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
5043
5044 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
5045 #, c-format
5046 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
5047 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
5048
5049 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
5050 #, c-format
5051 msgid ", ending their %d frag spree"
5052 msgstr ", päättää %d lahtausputkensa"
5053
5054 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
5055 #, c-format
5056 msgid ", ending their %d score spree"
5057 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
5058
5059 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
5060 #, c-format
5061 msgid ", losing their %d frag spree"
5062 msgstr ", menettää %d lahtausputkensa"
5063
5064 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
5065 #, c-format
5066 msgid ", losing their %d score spree"
5067 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
5068
5069 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
5070 #, c-format
5071 msgid " with %d %s"
5072 msgstr "täten %d %s"
5073
5074 #: qcsrc/common/teams.qh:31
5075 msgid "TEAM^Red"
5076 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
5077
5078 #: qcsrc/common/teams.qh:32
5079 msgid "TEAM^Blue"
5080 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
5081
5082 #: qcsrc/common/teams.qh:33
5083 msgid "TEAM^Yellow"
5084 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
5085
5086 #: qcsrc/common/teams.qh:34
5087 msgid "TEAM^Pink"
5088 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
5089
5090 #: qcsrc/common/teams.qh:35
5091 msgid "Team"
5092 msgstr "Joukkue"
5093
5094 #: qcsrc/common/teams.qh:36
5095 msgid "Neutral"
5096 msgstr "Puolueeton"
5097
5098 #: qcsrc/common/teams.qh:39
5099 msgid "KEY^Red"
5100 msgstr "AVAIN^Punainen"
5101
5102 #: qcsrc/common/teams.qh:40
5103 msgid "KEY^Blue"
5104 msgstr "AVAIN^Sininen"
5105
5106 #: qcsrc/common/teams.qh:41
5107 msgid "KEY^Yellow"
5108 msgstr "AVAIN^Keltainen"
5109
5110 #: qcsrc/common/teams.qh:42
5111 msgid "KEY^Pink"
5112 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
5113
5114 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5115 msgid "FLAG^Red"
5116 msgstr "LIPPU^Punainen"
5117
5118 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5119 msgid "FLAG^Blue"
5120 msgstr "LIPPU^Sininen"
5121
5122 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5123 msgid "FLAG^Yellow"
5124 msgstr "LIPPU^Keltainen"
5125
5126 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5127 msgid "FLAG^Pink"
5128 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
5129
5130 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5131 msgid "GENERATOR^Red"
5132 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
5133
5134 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5135 msgid "GENERATOR^Blue"
5136 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
5137
5138 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5139 msgid "GENERATOR^Yellow"
5140 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
5141
5142 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5143 msgid "GENERATOR^Pink"
5144 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
5145
5146 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5147 #, c-format
5148 msgid "%s under attack!"
5149 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
5150
5151 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5152 msgid "Turret"
5153 msgstr "Tykkitorni"
5154
5155 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5156 msgid "eWheel Turret"
5157 msgstr "eWheel-tykkitorni"
5158
5159 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5160 msgid "eWheel"
5161 msgstr "e-Wheel"
5162
5163 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5164 msgid "FLAC Cannon"
5165 msgstr "FLAC-tykki"
5166
5167 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5168 msgid "FLAC"
5169 msgstr "FLAC"
5170
5171 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5172 msgid "Fusion Reactor"
5173 msgstr "Fuusioreaktori"
5174
5175 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5176 msgid "Hellion Missile Turret"
5177 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
5178
5179 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5180 msgid "Hellion"
5181 msgstr "Hellion"
5182
5183 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5184 msgid "Hunter-Killer Turret"
5185 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
5186
5187 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5188 msgid "Hunter-Killer"
5189 msgstr "Hunter-Killer"
5190
5191 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5192 msgid "Machinegun Turret"
5193 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
5194
5195 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5196 msgid "Machinegun"
5197 msgstr "Konetuliase"
5198
5199 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5200 msgid "MLRS Turret"
5201 msgstr "MLRS-tykkitorni"
5202
5203 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5204 msgid "MLRS"
5205 msgstr "MLRS"
5206
5207 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5208 msgid "Phaser Cannon"
5209 msgstr "Vaiheistykki"
5210
5211 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5212 msgid "Phaser"
5213 msgstr "Vaiheistykki"
5214
5215 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5216 msgid "Plasma Cannon"
5217 msgstr "Plasmatykki"
5218
5219 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5220 msgid "Dual plasma"
5221 msgstr "Kaksoisplasma"
5222
5223 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5224 msgid "Dual Plasma Cannon"
5225 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
5226
5227 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5228 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5229 msgid "Tesla Coil"
5230 msgstr "Tesla-käämi"
5231
5232 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5233 msgid "Walker Turret"
5234 msgstr "Walker-tykkitorni"
5235
5236 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5237 msgid "Walker"
5238 msgstr "Kävelijä"
5239
5240 #: qcsrc/common/util.qc:248
5241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5242 msgid "Dodging"
5243 msgstr "Väistely"
5244
5245 #: qcsrc/common/util.qc:249
5246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5247 msgid "InstaGib"
5248 msgstr "InstaGib-hetitappo"
5249
5250 #: qcsrc/common/util.qc:250
5251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5252 msgid "New Toys"
5253 msgstr "Uudet lelut"
5254
5255 #: qcsrc/common/util.qc:251
5256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5257 msgid "NIX"
5258 msgstr "NIX"
5259
5260 #: qcsrc/common/util.qc:252
5261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5262 msgid "Rocket Flying"
5263 msgstr "Rakettilentely"
5264
5265 #: qcsrc/common/util.qc:253
5266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5267 msgid "Invincible Projectiles"
5268 msgstr "Voittamattomat ammukset"
5269
5270 #: qcsrc/common/util.qc:254
5271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5272 msgid "Low gravity"
5273 msgstr "Vajaa painovoima"
5274
5275 #: qcsrc/common/util.qc:255
5276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5277 msgid "Cloaked"
5278 msgstr "Häivetilassa"
5279
5280 #: qcsrc/common/util.qc:256
5281 msgid "Hook"
5282 msgstr "Koukku"
5283
5284 #: qcsrc/common/util.qc:257
5285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5286 msgid "Midair"
5287 msgstr "Keskinoste"
5288
5289 #: qcsrc/common/util.qc:258
5290 msgid "Melee only Arena"
5291 msgstr "Taistelukenttä jossa vain lähiaseet"
5292
5293 #: qcsrc/common/util.qc:260
5294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5295 msgid "Piñata"
5296 msgstr "Piñata"
5297
5298 #: qcsrc/common/util.qc:261
5299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5300 msgid "Weapons stay"
5301 msgstr "Aseet jäävät"
5302
5303 #: qcsrc/common/util.qc:262
5304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5305 msgid "Blood loss"
5306 msgstr "Verenvuodatus"
5307
5308 #: qcsrc/common/util.qc:264
5309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5310 msgid "Buffs"
5311 msgstr "Tsempit"
5312
5313 #: qcsrc/common/util.qc:265
5314 msgid "Overkill"
5315 msgstr "Ylimurska"
5316
5317 #: qcsrc/common/util.qc:266
5318 msgid "No powerups"
5319 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
5320
5321 #: qcsrc/common/util.qc:267
5322 msgid "Powerups"
5323 msgstr "Tehonlisäykset"
5324
5325 #: qcsrc/common/util.qc:268
5326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5327 msgid "Touch explode"
5328 msgstr "Kosketusräjähdys"
5329
5330 #: qcsrc/common/util.qc:269
5331 msgid "Wall jumping"
5332 msgstr "Seinähyppely"
5333
5334 #: qcsrc/common/util.qc:270
5335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5336 msgid "No start weapons"
5337 msgstr "Ei aloitusasetta"
5338
5339 #: qcsrc/common/util.qc:271
5340 msgid "Nades"
5341 msgstr "Naatit"
5342
5343 #: qcsrc/common/util.qc:272
5344 msgid "Offhand blaster"
5345 msgstr "Toiskäden läjäytin"
5346
5347 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5348 msgid "Male"
5349 msgstr "Miespuolinen"
5350
5351 #: qcsrc/common/util.qc:1400
5352 msgid "Female"
5353 msgstr "Naispuolinen"
5354
5355 #: qcsrc/common/util.qc:1401
5356 msgid "Undisclosed"
5357 msgstr "Epäselvä"
5358
5359 #: qcsrc/common/util.qc:1448
5360 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5361 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
5362
5363 #: qcsrc/common/util.qc:1449
5364 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5365 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
5366
5367 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5368 msgid "TAB"
5369 msgstr "TAB"
5370
5371 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
5372 #, c-format
5373 msgid "ENTER"
5374 msgstr "ENTER-rivinvaihtonäppäin"
5375
5376 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5377 msgid "ESCAPE"
5378 msgstr "ESCAPE"
5379
5380 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5381 msgid "SPACE"
5382 msgstr "VÄLILYÖNTI"
5383
5384 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5385 msgid "BACKSPACE"
5386 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
5387
5388 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
5389 #, c-format
5390 msgid "UPARROW"
5391 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
5392
5393 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
5394 #, c-format
5395 msgid "DOWNARROW"
5396 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
5397
5398 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
5399 #, c-format
5400 msgid "LEFTARROW"
5401 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
5402
5403 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
5404 #, c-format
5405 msgid "RIGHTARROW"
5406 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
5407
5408 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5409 msgid "ALT"
5410 msgstr "ALT"
5411
5412 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5413 msgid "CTRL"
5414 msgstr "CTRL"
5415
5416 #: qcsrc/common/util.qc:1467
5417 msgid "SHIFT"
5418 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
5419
5420 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
5421 #, c-format
5422 msgid "INS"
5423 msgstr "INS"
5424
5425 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
5426 #, c-format
5427 msgid "DEL"
5428 msgstr "DEL"
5429
5430 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
5431 #, c-format
5432 msgid "PGDN"
5433 msgstr "PGDN"
5434
5435 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
5436 #, c-format
5437 msgid "PGUP"
5438 msgstr "PGUP"
5439
5440 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
5441 #, c-format
5442 msgid "HOME"
5443 msgstr "HOME"
5444
5445 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
5446 #, c-format
5447 msgid "END"
5448 msgstr "END"
5449
5450 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5451 msgid "PAUSE"
5452 msgstr "PAUSE"
5453
5454 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5455 msgid "NUMLOCK"
5456 msgstr "NUMLOCK"
5457
5458 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5459 msgid "CAPSLOCK"
5460 msgstr "CAPSLOCK"
5461
5462 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5463 msgid "SCROLLOCK"
5464 msgstr "SCROLLOCK"
5465
5466 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5467 msgid "SEMICOLON"
5468 msgstr "PUOLIPISTE"
5469
5470 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5471 msgid "TILDE"
5472 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
5473
5474 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5475 msgid "BACKQUOTE"
5476 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5477
5478 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5479 msgid "QUOTE"
5480 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5481
5482 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5483 msgid "APOSTROPHE"
5484 msgstr "HEITTOMERKKI"
5485
5486 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5487 msgid "BACKSLASH"
5488 msgstr "KENOVIIVA VASEMMALLE"
5489
5490 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5491 #, c-format
5492 msgid "F%d"
5493 msgstr "F%d"
5494
5495 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5496 #, c-format
5497 msgid "KP_%d"
5498 msgstr "KP_%d"
5499
5500 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5501 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5502 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5503 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5504 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5505 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5506 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5507 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5508 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
5509 #, c-format
5510 msgid "KP_%s"
5511 msgstr "KP_%s"
5512
5513 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5514 #, c-format
5515 msgid "PERIOD"
5516 msgstr "PISTE"
5517
5518 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5519 #, c-format
5520 msgid "DIVIDE"
5521 msgstr "JAKOMERKKI"
5522
5523 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5524 #, c-format
5525 msgid "SLASH"
5526 msgstr "KENOVIIVA OIKEALLE"
5527
5528 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5529 #, c-format
5530 msgid "MULTIPLY"
5531 msgstr "KERTOMERKKI"
5532
5533 #: qcsrc/common/util.qc:1524
5534 #, c-format
5535 msgid "MINUS"
5536 msgstr "MIINUS"
5537
5538 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5539 #, c-format
5540 msgid "PLUS"
5541 msgstr "PLUS"
5542
5543 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5544 #, c-format
5545 msgid "EQUALS"
5546 msgstr "YHTÄKUIN"
5547
5548 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5549 msgid "PRINTSCREEN"
5550 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5551
5552 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5553 #, c-format
5554 msgid "MOUSE%d"
5555 msgstr "HIIRI%d"
5556
5557 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5558 msgid "MWHEELUP"
5559 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5560
5561 #: qcsrc/common/util.qc:1538
5562 msgid "MWHEELDOWN"
5563 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5564
5565 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5566 #, c-format
5567 msgid "JOY%d"
5568 msgstr "SAUVA%d"
5569
5570 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5571 #, c-format
5572 msgid "AUX%d"
5573 msgstr "AUX%d"
5574
5575 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5576 #, c-format
5577 msgid "DPAD_UP"
5578 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5579
5580 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5581 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5582 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5583 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5584 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5585 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5586 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5587 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5588 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5589 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5590 #, c-format
5591 msgid "X360_%s"
5592 msgstr "X360_%s"
5593
5594 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5595 #, c-format
5596 msgid "DPAD_DOWN"
5597 msgstr "D-PADI_ALAS"
5598
5599 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5600 #, c-format
5601 msgid "DPAD_LEFT"
5602 msgstr "D-PADI_VASEN"
5603
5604 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5605 #, c-format
5606 msgid "DPAD_RIGHT"
5607 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5608
5609 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5610 #, c-format
5611 msgid "START"
5612 msgstr "START-nappi"
5613
5614 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5615 #, c-format
5616 msgid "BACK"
5617 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5618
5619 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5620 #, c-format
5621 msgid "LEFT_THUMB"
5622 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5623
5624 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5625 #, c-format
5626 msgid "RIGHT_THUMB"
5627 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5628
5629 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5630 #, c-format
5631 msgid "LEFT_SHOULDER"
5632 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5633
5634 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5635 #, c-format
5636 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5637 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5638
5639 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5640 #, c-format
5641 msgid "LEFT_TRIGGER"
5642 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5643
5644 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5645 #, c-format
5646 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5647 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5648
5649 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5650 #, c-format
5651 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5652 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5653
5654 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5655 #, c-format
5656 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5657 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5658
5659 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5660 #, c-format
5661 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5662 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5663
5664 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5665 #, c-format
5666 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5667 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5668
5669 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5670 #, c-format
5671 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5672 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5673
5674 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5675 #, c-format
5676 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5677 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5678
5679 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5680 #, c-format
5681 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5682 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5683
5684 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5685 #, c-format
5686 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5687 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5688
5689 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5690 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5691 #, c-format
5692 msgid "JOY_%s"
5693 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5694
5695 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5696 #, c-format
5697 msgid "UP"
5698 msgstr "YLÖS"
5699
5700 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5701 #, c-format
5702 msgid "DOWN"
5703 msgstr "ALAS"
5704
5705 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5706 #, c-format
5707 msgid "LEFT"
5708 msgstr "VASEN"
5709
5710 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5711 #, c-format
5712 msgid "RIGHT"
5713 msgstr "OIKEA"
5714
5715 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5716 #, c-format
5717 msgid "MIDINOTE%d"
5718 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5719
5720 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5721 #, c-format
5722 msgid "Press %s"
5723 msgstr "Paina %s"
5724
5725 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5726 msgid "No right gunner!"
5727 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5728
5729 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5730 msgid "No left gunner!"
5731 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5732
5733 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5734 msgid "Bumblebee"
5735 msgstr "Bumblebee"
5736
5737 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5738 msgid "Racer"
5739 msgstr "Kilpuri"
5740
5741 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5742 msgid "Racer cannon"
5743 msgstr "Kilpuritykki"
5744
5745 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5746 msgid "Raptor"
5747 msgstr "Raptor"
5748
5749 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5750 msgid "Raptor cannon"
5751 msgstr "Raptor-tykki"
5752
5753 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5754 msgid "Raptor bomb"
5755 msgstr "Raptor-pommi"
5756
5757 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5758 msgid "Raptor flare"
5759 msgstr "Raptor-soihtu"
5760
5761 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5762 msgid "Spiderbot"
5763 msgstr "Hämisbotti"
5764
5765 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5766 msgid "Arc"
5767 msgstr "Arc"
5768
5769 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5770 msgid "Blaster"
5771 msgstr "Läjäytin"
5772
5773 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5774 msgid "Crylink"
5775 msgstr "Crylink"
5776
5777 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5778 msgid "Devastator"
5779 msgstr "Hävittäjä"
5780
5781 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5782 msgid "Electro"
5783 msgstr "Electro"
5784
5785 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5786 msgid "Fireball"
5787 msgstr "Fireball"
5788
5789 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5790 msgid "Hagar"
5791 msgstr "Hagar"
5792
5793 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5794 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5795 msgstr "Raskas laser-rynnäkkötykki"
5796
5797 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5799 msgid "Grappling Hook"
5800 msgstr "Tarttumakoukku"
5801
5802 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5803 msgid "MachineGun"
5804 msgstr "KoneTuliAse"
5805
5806 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5807 msgid "Mine Layer"
5808 msgstr "Miinanlaskija"
5809
5810 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5811 msgid "Mortar"
5812 msgstr "Mörssäri"
5813
5814 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5815 msgid "Port-O-Launch"
5816 msgstr "Porttilaukaisin"
5817
5818 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5819 msgid "Rifle"
5820 msgstr "Kivääri"
5821
5822 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5823 msgid "T.A.G. Seeker"
5824 msgstr "T.A.G. Hakeutuva"
5825
5826 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5827 msgid "Shockwave"
5828 msgstr "Paineaalto"
5829
5830 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5831 msgid "Shotgun"
5832 msgstr "Haulikko"
5833
5834 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5835 #, no-c-format
5836 msgid "@!#%'n Tuba"
5837 msgstr "@!#%'n tuuba"
5838
5839 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5840 msgid "Vaporizer"
5841 msgstr "Höyrystäjä"
5842
5843 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5844 msgid "Vortex"
5845 msgstr "Pyörremyrsky"
5846
5847 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5848 #, c-format
5849 msgid "CI_DEC^%s years"
5850 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5851
5852 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5853 #, c-format
5854 msgid "CI_ZER^%d years"
5855 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5856
5857 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5858 #, c-format
5859 msgid "CI_FIR^%d year"
5860 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5861
5862 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5863 #, c-format
5864 msgid "CI_SEC^%d years"
5865 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5866
5867 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5868 #, c-format
5869 msgid "CI_THI^%d years"
5870 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5871
5872 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5873 #, c-format
5874 msgid "CI_MUL^%d years"
5875 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5876
5877 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5878 #, c-format
5879 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5880 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5881
5882 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5883 #, c-format
5884 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5885 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5886
5887 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5888 #, c-format
5889 msgid "CI_FIR^%d week"
5890 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5891
5892 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5893 #, c-format
5894 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5895 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5896
5897 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5898 #, c-format
5899 msgid "CI_THI^%d weeks"
5900 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5901
5902 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5903 #, c-format
5904 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5905 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5906
5907 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5908 #, c-format
5909 msgid "CI_DEC^%s days"
5910 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5911
5912 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5913 #, c-format
5914 msgid "CI_ZER^%d days"
5915 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5916
5917 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5918 #, c-format
5919 msgid "CI_FIR^%d day"
5920 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5921
5922 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5923 #, c-format
5924 msgid "CI_SEC^%d days"
5925 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5926
5927 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5928 #, c-format
5929 msgid "CI_THI^%d days"
5930 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5931
5932 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5933 #, c-format
5934 msgid "CI_MUL^%d days"
5935 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5936
5937 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5938 #, c-format
5939 msgid "CI_DEC^%s hours"
5940 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5941
5942 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5943 #, c-format
5944 msgid "CI_ZER^%d hours"
5945 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5946
5947 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5948 #, c-format
5949 msgid "CI_FIR^%d hour"
5950 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5951
5952 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5953 #, c-format
5954 msgid "CI_SEC^%d hours"
5955 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5956
5957 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5958 #, c-format
5959 msgid "CI_THI^%d hours"
5960 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5961
5962 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5963 #, c-format
5964 msgid "CI_MUL^%d hours"
5965 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5966
5967 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5968 #, c-format
5969 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5970 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5971
5972 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5973 #, c-format
5974 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5975 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5976
5977 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5978 #, c-format
5979 msgid "CI_FIR^%d minute"
5980 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5981
5982 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5983 #, c-format
5984 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5985 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5986
5987 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5988 #, c-format
5989 msgid "CI_THI^%d minutes"
5990 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5991
5992 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5993 #, c-format
5994 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5995 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5996
5997 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5998 #, c-format
5999 msgid "CI_DEC^%s seconds"
6000 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
6001
6002 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
6003 #, c-format
6004 msgid "CI_ZER^%d seconds"
6005 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
6006
6007 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
6008 #, c-format
6009 msgid "CI_FIR^%d second"
6010 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
6011
6012 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
6013 #, c-format
6014 msgid "CI_SEC^%d seconds"
6015 msgstr "CI_SEC^%d sekuntia"
6016
6017 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
6018 #, c-format
6019 msgid "CI_THI^%d seconds"
6020 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
6021
6022 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
6023 #, c-format
6024 msgid "CI_MUL^%d seconds"
6025 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
6026
6027 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
6028 #, c-format
6029 msgid "%dst"
6030 msgstr "%dst"
6031
6032 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
6033 #, c-format
6034 msgid "%dnd"
6035 msgstr "%dnd"
6036
6037 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
6038 #, c-format
6039 msgid "%drd"
6040 msgstr "%drd"
6041
6042 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
6043 #, c-format
6044 msgid "%dth"
6045 msgstr "%dth"
6046
6047 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
6048 msgid "No description"
6049 msgstr "Ei kuvausta"
6050
6051 #: qcsrc/lib/string.qh:186
6052 #, c-format
6053 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
6054 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
6055
6056 #: qcsrc/lib/string.qh:187
6057 #, c-format
6058 msgid "%02d:%02d:%02d"
6059 msgstr "%02d:%02d:%02d"
6060
6061 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
6062 #, c-format
6063 msgid "Item %d"
6064 msgstr "Esine %d"
6065
6066 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
6070 msgid "Custom"
6071 msgstr "Omavalintainen"
6072
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
6074 msgid "Core Team"
6075 msgstr "Ydinjoukkue"
6076
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
6078 msgid "Extended Team"
6079 msgstr "Laajennettu joukkue"
6080
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
6082 msgid "Website"
6083 msgstr "Verkkosivu"
6084
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
6086 msgid "Stats"
6087 msgstr "Tilastot"
6088
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
6090 msgid "Art"
6091 msgstr "Taide"
6092
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
6094 msgid "Animation"
6095 msgstr "Animaatio"
6096
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
6098 msgid "Campaign"
6099 msgstr "Kampanja"
6100
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
6102 msgid "Level Design"
6103 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
6104
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
6106 msgid "Music / Sound FX"
6107 msgstr "Musiikki / äänitehosteet"
6108
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
6110 msgid "Game Code"
6111 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
6112
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6114 msgid "Marketing / PR"
6115 msgstr "Markkinointi / PR"
6116
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6118 msgid "Legal"
6119 msgstr "Lakisääteiset asiat"
6120
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6122 msgid "Game Engine"
6123 msgstr "Pelimoottori"
6124
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6126 msgid "Engine Additions"
6127 msgstr "Moottorin lisät"
6128
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6130 msgid "Compiler"
6131 msgstr "Koonti"
6132
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6134 msgid "Other Active Contributors"
6135 msgstr "Muita toimelijaita panoksensa antajia"
6136
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6138 msgid "Translators"
6139 msgstr "Kielikääntäjät"
6140
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6142 msgid "Asturian"
6143 msgstr "Asturian-kieli"
6144
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6146 msgid "Belarusian"
6147 msgstr "Valko-venäjä"
6148
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6150 msgid "Bulgarian"
6151 msgstr "Bulgaria"
6152
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6154 msgid "Chinese (China)"
6155 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
6156
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6158 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6162 msgid "Chinese (Taiwan)"
6163 msgstr "Kiina (Taiwan)"
6164
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6166 msgid "Czech"
6167 msgstr "Tsekki"
6168
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6170 msgid "Dutch"
6171 msgstr "Hollanti"
6172
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6174 msgid "English (Australia)"
6175 msgstr "Englanti (Australiassa)"
6176
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6178 msgid "Finnish"
6179 msgstr "Suomi"
6180
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6182 msgid "French"
6183 msgstr "Ranska"
6184
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6186 msgid "German"
6187 msgstr "Saksa"
6188
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6190 msgid "Greek"
6191 msgstr "Kreikka"
6192
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6194 msgid "Hungarian"
6195 msgstr "Unkari"
6196
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6198 msgid "Indonesian"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6202 msgid "Irish"
6203 msgstr "Iiri"
6204
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6206 msgid "Italian"
6207 msgstr "Italia"
6208
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6210 msgid "Japanese"
6211 msgstr "Japani"
6212
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6214 msgid "Kazakh"
6215 msgstr "Kasakki"
6216
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6218 msgid "Korean"
6219 msgstr "Korea"
6220
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6222 msgid "Latin"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6226 msgid "Polish"
6227 msgstr "Puola"
6228
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6230 msgid "Portuguese"
6231 msgstr "Portugali"
6232
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6234 msgid "Portuguese (Brazil)"
6235 msgstr "Portugali (Brasilia)"
6236
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6238 msgid "Romanian"
6239 msgstr "Romania"
6240
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6242 msgid "Russian"
6243 msgstr "Venäjä"
6244
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6246 msgid "Serbian"
6247 msgstr "Serbia"
6248
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6250 msgid "Spanish"
6251 msgstr "Espanja"
6252
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6254 msgid "Swedish"
6255 msgstr "Ruotsi"
6256
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6258 msgid "Turkish"
6259 msgstr "Turkki"
6260
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6262 msgid "Ukrainian"
6263 msgstr "Ukraina"
6264
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6266 msgid "Past Contributors"
6267 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
6268
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6270 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6271 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
6272
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6274 msgid "will not be saved"
6275 msgstr "ei tallenneta"
6276
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6278 msgid "will be saved to config.cfg"
6279 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
6280
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6282 msgid "private"
6283 msgstr "yksityinen"
6284
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6286 msgid "engine setting"
6287 msgstr "pelimoottorin asetus"
6288
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6290 msgid "read only"
6291 msgstr "vain luku"
6292
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6299 msgid "OK"
6300 msgstr "OK"
6301
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6303 msgid "Credits"
6304 msgstr "Tekijät"
6305
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6307 msgid "The Xonotic credits"
6308 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
6309
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6311 msgid ""
6312 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6313 "player name to get started.  You can change these options later through the "
6314 "menu system."
6315 msgstr ""
6316 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
6317 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
6318 "asetusvalikosta."
6319
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6322 msgid "Name:"
6323 msgstr "Nimi:"
6324
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6327 msgid "Name under which you will appear in the game"
6328 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
6329
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6331 msgid "Text language:"
6332 msgstr "Tekstin kieli:"
6333
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6335 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6336 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
6337
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6339 msgid "Undecided"
6340 msgstr "Ei päätetty"
6341
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6343 msgid ""
6344 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6345 "menu"
6346 msgstr ""
6347 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
6348 "asianhaaran Profiili -valikossa"
6349
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6351 msgid "Save settings"
6352 msgstr "Tallenna asetukset"
6353
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6357 msgid "Welcome"
6358 msgstr "Tervetuloa"
6359
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6365 msgid "Join!"
6366 msgstr "Liity!"
6367
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6370 msgid "Restart level"
6371 msgstr "Aloita taso uudelleen"
6372
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6374 msgid "Main menu"
6375 msgstr "Päävalikko"
6376
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6379 msgid "Servers"
6380 msgstr "Palvelimet"
6381
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6384 msgid "Profile"
6385 msgstr "Henkilökuva"
6386
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6389 msgid "Settings"
6390 msgstr "Asetukset"
6391
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6394 msgid "Input"
6395 msgstr "Ohjaus"
6396
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6398 msgid "Quick menu"
6399 msgstr "Pikavalikko"
6400
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
6403 msgid "Spectate"
6404 msgstr "Katsele"
6405
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6407 msgid "Game menu"
6408 msgstr "Pelivalikko"
6409
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6411 msgid "Ammunition display:"
6412 msgstr "Ammuksien näyttö:"
6413
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6415 msgid "Show only current ammo type"
6416 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
6417
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6420 msgid "Noncurrent alpha:"
6421 msgstr "Ajanmukaistamaton alpha:"
6422
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6425 msgid "Noncurrent scale:"
6426 msgstr "Ajanmukaistamaton mittasuhde:"
6427
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6430 msgid "Align icon:"
6431 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6432
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6442 msgid "Left"
6443 msgstr "Vasen"
6444
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6454 msgid "Right"
6455 msgstr "Oikea"
6456
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6458 msgid "Ammo Panel"
6459 msgstr "Ammuspalkki"
6460
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6463 msgid "Message duration:"
6464 msgstr "Viestien kesto:"
6465
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6468 msgid "Fade time:"
6469 msgstr "Häivennyksen kesto:"
6470
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6472 msgid "Flip messages order"
6473 msgstr "Käänteistä viestijärjestys"
6474
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6477 msgid "Text alignment:"
6478 msgstr "Tekstin kohdistus:"
6479
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6483 msgid "Center"
6484 msgstr "Keskitetty"
6485
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6487 msgid "Font scale:"
6488 msgstr "Kirjasimen mittasuhde:"
6489
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6491 msgid "Bold font scale:"
6492 msgstr "Lihavoidun kirjasimen mittasuhde:"
6493
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6495 msgid "Centerprint Panel"
6496 msgstr "Keskeistulostepalkki"
6497
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6499 msgid "Chat entries:"
6500 msgstr "Viestimäärä:"
6501
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6503 msgid "Chat size:"
6504 msgstr "Keskustelualueen koko:"
6505
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6507 msgid "Chat lifetime:"
6508 msgstr "Keskustelujen säilyvyys:"
6509
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6511 msgid "Chat beep sound"
6512 msgstr "Viestin piippausääni"
6513
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6515 msgid "Chat Panel"
6516 msgstr "Keskustelupalkki"
6517
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6519 msgid "Engine info:"
6520 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6521
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6523 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6524 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6525
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6527 msgid "Engine Info Panel"
6528 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6529
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6531 msgid "Combine health and armor"
6532 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6533
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6537 msgid "Enable status bar"
6538 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6539
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6542 msgid "Status bar alignment:"
6543 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6544
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6549 msgid "Inward"
6550 msgstr "Sisäänpäin"
6551
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6556 msgid "Outward"
6557 msgstr "Ulospäin"
6558
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6561 msgid "Icon alignment:"
6562 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6563
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6565 msgid "Flip health and armor positions"
6566 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6567
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6569 msgid "Health/Armor Panel"
6570 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6571
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6573 msgid "Info messages:"
6574 msgstr "Tiedoitukset"
6575
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6577 msgid "Flip align"
6578 msgstr "Käännä kohdisteet"
6579
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6581 msgid "Info Messages Panel"
6582 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6583
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6596 msgid "Disable"
6597 msgstr "Pois päältä"
6598
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6601 msgid "Enable spectating"
6602 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6603
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6605 msgid "Enable even playing in warmup"
6606 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6607
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6609 msgid "Reduced"
6610 msgstr "Alennettu"
6611
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6613 msgid "Text/icon ratio:"
6614 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6615
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6617 msgid "Hide spawned items"
6618 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6619
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6621 msgid "Hide big armor and health"
6622 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6623
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6625 msgid "Dynamic size"
6626 msgstr "Dynaaminen koko"
6627
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6629 msgid "Items Time Panel"
6630 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6631
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6633 msgid "Mod Icons Panel"
6634 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6635
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6637 msgid "Notifications:"
6638 msgstr "Ilmoitukset:"
6639
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6641 msgid "Also print notifications to the console"
6642 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6643
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6645 msgid "Flip notify order"
6646 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6647
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6649 msgid "Entry lifetime:"
6650 msgstr "Sisääntulon kesto"
6651
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6653 msgid "Entry fadetime:"
6654 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto:"
6655
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6657 msgid "Notification Panel"
6658 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6659
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6666 msgid "Enable"
6667 msgstr "Ota käyttöön"
6668
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6671 msgid "Enable even observing"
6672 msgstr "Salli jopa katselijana"
6673
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6676 msgid "Enable only in Race/CTS"
6677 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6678
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6680 msgid "Status bar"
6681 msgstr "Tilapalkki"
6682
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6685 msgid "Left align"
6686 msgstr "Vasen tasaus"
6687
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6690 msgid "Right align"
6691 msgstr "Oikea tasaus"
6692
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6694 msgid "Inward align"
6695 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6696
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6698 msgid "Outward align"
6699 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6700
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6702 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6703 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6704
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6706 msgid "Speed:"
6707 msgstr "Nopeus:"
6708
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6710 msgid "Include vertical speed"
6711 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6712
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6714 msgid "Show speed unit"
6715 msgstr "Näytä nopeusyksikkö"
6716
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6718 msgid "Top speed"
6719 msgstr "Huippunopeus"
6720
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6722 msgid "Acceleration:"
6723 msgstr "Kiihtyvyys:"
6724
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6726 msgid "Include vertical acceleration"
6727 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6728
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6730 msgid "Physics Panel"
6731 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6732
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6734 msgid "Pickup messages:"
6735 msgstr "Poimimisviestit:"
6736
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6738 msgid "Show timer:"
6739 msgstr "Näytä ajastin:"
6740
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6746 msgid "Never"
6747 msgstr "Ei ikinä"
6748
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6753 msgid "Always"
6754 msgstr "Aina"
6755
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6757 msgid "Spectating"
6758 msgstr "Katsellaan"
6759
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6761 msgid "Icon size scale:"
6762 msgstr "Kuvakekoon mittakaava:"
6763
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6765 msgid "Pickup Panel"
6766 msgstr "Poimintalaatta"
6767
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6769 msgid "Powerups Panel"
6770 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6771
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6774 msgid "Always enable"
6775 msgstr "Aina päällä"
6776
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6778 msgid "Forced aspect:"
6779 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6780
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6782 msgid "Pressed Keys Panel"
6783 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6784
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6786 msgid "Quick Menu Panel"
6787 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6788
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6790 msgid "Race Timer Panel"
6791 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6792
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6794 msgid "Enable in team games"
6795 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6796
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6798 msgid "Radar:"
6799 msgstr "Tutka:"
6800
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6811 msgid "Alpha:"
6812 msgstr "Alpha:"
6813
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6815 msgid "Rotation:"
6816 msgstr "Pyöriminen:"
6817
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6819 msgid "Forward"
6820 msgstr "Eteenpäin"
6821
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6823 msgid "West"
6824 msgstr "Länsi"
6825
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6827 msgid "South"
6828 msgstr "Etelä"
6829
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6831 msgid "East"
6832 msgstr "Itä"
6833
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6835 msgid "North"
6836 msgstr "Pohjoinen"
6837
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6839 msgid "Scale:"
6840 msgstr "Mittakaava:"
6841
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6843 msgid "Zoom mode:"
6844 msgstr "Sisäänkohdennuksen tila:"
6845
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6847 msgid "Zoomed in"
6848 msgstr "Lähennetty kohteeseen"
6849
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6851 msgid "Zoomed out"
6852 msgstr "Loitonnettu kohteesta"
6853
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6855 msgid "Always zoomed"
6856 msgstr "Aina lähennettynä"
6857
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6859 msgid "Never zoomed"
6860 msgstr "Kohdennus aina pois "
6861
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6863 msgid "Radar Panel"
6864 msgstr "Tutkapaneeli"
6865
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6867 msgid "Score:"
6868 msgstr "Tulos:"
6869
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6871 msgid "Rankings:"
6872 msgstr "Tilastot:"
6873
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6876 msgid "Off"
6877 msgstr "Pois päältä"
6878
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6880 msgid "And me"
6881 msgstr "Ja minä"
6882
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6884 msgid "Pure"
6885 msgstr "Koskematon"
6886
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6888 msgid "Score Panel"
6889 msgstr "Tulospaneeli"
6890
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6892 msgid "StrafeHUD mode:"
6893 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6894
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6896 msgid "View angle centered"
6897 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6898
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6900 msgid "Velocity angle centered"
6901 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6902
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6904 msgid "StrafeHUD style:"
6905 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6906
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6908 msgid "no styling"
6909 msgstr "ei muotoilua"
6910
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6912 msgid "progress bar"
6913 msgstr "edistymispalkki"
6914
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6916 msgid "gradient"
6917 msgstr "pinnoite"
6918
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6920 msgid "Range:"
6921 msgstr "Säde:"
6922
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6924 msgid "Demo mode"
6925 msgstr "Demo-tila"
6926
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6928 msgid "Reset colors"
6929 msgstr "Nollaa värit"
6930
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6932 msgid "Strafe bar:"
6933 msgstr "Strafe-palkki:"
6934
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6936 msgid "Angle indicator:"
6937 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6938
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6941 msgid "Neutral:"
6942 msgstr "Neutraali:"
6943
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6946 msgid "Good:"
6947 msgstr "Hyvä:"
6948
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6951 msgid "Overturn:"
6952 msgstr "Ylikääntymä:"
6953
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6955 msgid "Switch indicator:"
6956 msgstr "Vaihdon ilmaisin:"
6957
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
6959 msgid "Best angle indicator:"
6960 msgstr "Parhaan kulman ilmaisin:"
6961
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6963 msgid "StrafeHUD Panel"
6964 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6965
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6967 msgid "Timer:"
6968 msgstr "Ajastin:"
6969
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6971 msgid "Show elapsed time"
6972 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6973
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6975 msgid "Secondary timer:"
6976 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
6977
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6979 msgid "Swapped"
6980 msgstr "Vaihdettu"
6981
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6983 msgid "Timer Panel"
6984 msgstr "Ajastinpaneeli"
6985
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6987 msgid "Alpha after voting:"
6988 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6989
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6991 msgid "Vote Panel"
6992 msgstr "Äänestyspaneeli"
6993
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6995 msgid "Fade out after:"
6996 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6997
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6999 #, c-format
7000 msgid "%ds"
7001 msgstr "%dt"
7002
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
7004 msgid "Fade effect:"
7005 msgstr "Himmennystehoste:"
7006
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
7008 msgid "EF^None"
7009 msgstr "EF^Ei mikään"
7010
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
7012 msgid "Alpha"
7013 msgstr "Alpha"
7014
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
7016 msgid "Slide"
7017 msgstr "Liu'unta"
7018
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
7020 msgid "EF^Both"
7021 msgstr "EF^Molemmat"
7022
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
7024 msgid "Weapon icons:"
7025 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
7026
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
7028 msgid "Show only owned weapons"
7029 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
7030
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
7032 msgid "Show weapon ID as:"
7033 msgstr "Näytä asetunniste näin:"
7034
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
7036 msgid "SHOWAS^None"
7037 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
7038
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
7040 msgid "Number"
7041 msgstr "Numero"
7042
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
7044 msgid "Bind"
7045 msgstr "Sidonta"
7046
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
7048 msgid "Weapon ID scale:"
7049 msgstr "Asetunnisteen mittavaste:"
7050
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
7052 msgid "Show Accuracy"
7053 msgstr "Näytä tarkkuus"
7054
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
7056 msgid "Show Ammo"
7057 msgstr "Näytä panokset"
7058
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
7060 msgid "Ammo bar alpha:"
7061 msgstr "Ammuskotelon alpha"
7062
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
7064 msgid "Ammo bar color:"
7065 msgstr "Ammuskotelon väri"
7066
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
7068 msgid "Weapons Panel"
7069 msgstr "Asepalkki"
7070
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
7072 msgid "HUD skins"
7073 msgstr "HUD-päällysteet"
7074
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
7081 msgid "Filter:"
7082 msgstr "Suodatin:"
7083
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
7088 msgid "Refresh"
7089 msgstr "Virkistys"
7090
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
7093 msgid "Set skin"
7094 msgstr "Aseta päällyste:"
7095
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
7097 msgid "Save current skin"
7098 msgstr "Tallenna nykyinen päällyste"
7099
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
7101 msgid "Panel background defaults:"
7102 msgstr "Palkkitaustan vakiot:"
7103
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7105 msgid "Background:"
7106 msgstr "Tausta:"
7107
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7109 msgid "Border size:"
7110 msgstr "Reunan koko:"
7111
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7114 msgid "Team color:"
7115 msgstr "Joukkueen väri:"
7116
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
7118 msgid "Test team color in configure mode"
7119 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
7120
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7122 msgid "Padding:"
7123 msgstr "Pehmustus:"
7124
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7126 msgid "HUD Dock:"
7127 msgstr "Näkymän liitäntä:"
7128
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7130 msgid "DOCK^Disabled"
7131 msgstr "DOCK^Pois"
7132
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7134 msgid "DOCK^Small"
7135 msgstr "DOCK^Pieni"
7136
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7138 msgid "DOCK^Medium"
7139 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
7140
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7142 msgid "DOCK^Large"
7143 msgstr "DOCK^Suuri"
7144
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7146 msgid "Grid settings:"
7147 msgstr "Ruudukon asetukset:"
7148
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7150 msgid "Snap panels to grid"
7151 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
7152
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7154 msgid "Grid size:"
7155 msgstr "Ruudukon koko:"
7156
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7158 msgid "X:"
7159 msgstr "X:"
7160
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7162 msgid "Y:"
7163 msgstr "Y:"
7164
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7166 msgid "Center line"
7167 msgstr "Keskilinja"
7168
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7170 #, c-format
7171 msgid ""
7172 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7173 "vertical lines by editing %s in the console"
7174 msgstr ""
7175 "Näytä pystysuora keskilinja paneeleiden linjaamisen avuksi. Keskilinjojen "
7176 "määrää voidaan korottaa muokkaamalla %s komentorivillä."
7177
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7179 msgid "Exit setup"
7180 msgstr "Poistu asetuksista"
7181
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7183 msgid "Panel HUD Setup"
7184 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
7185
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7187 msgid "Monster:"
7188 msgstr "Hirviö:"
7189
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7192 msgid "Spawn"
7193 msgstr "Luo"
7194
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7196 msgid "Remove"
7197 msgstr "Poista"
7198
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7200 msgid "Move target:"
7201 msgstr "Siirrä kohde:"
7202
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7204 msgid "Follow"
7205 msgstr "Seuraa"
7206
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7208 msgid "Wander"
7209 msgstr "Vaella"
7210
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7212 msgid "Spawnpoint"
7213 msgstr "Syntymispiste"
7214
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7216 msgid "No moving"
7217 msgstr "Ei liikkettä"
7218
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7220 msgid "Colors:"
7221 msgstr "Värit:"
7222
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7225 msgid "Set skin:"
7226 msgstr "Aseta päällyste:"
7227
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7229 msgid "Monster Tools"
7230 msgstr "Hirviötyökalut"
7231
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7233 msgid "Find servers to play on"
7234 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
7235
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7237 msgid "Host your own game"
7238 msgstr "Isännöi oma pelisi"
7239
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7241 msgid "Media"
7242 msgstr "Media"
7243
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7245 msgid "Multiplayer"
7246 msgstr "Moninpeli"
7247
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7249 msgid ""
7250 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7251 "settings"
7252 msgstr ""
7253 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
7254 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
7255
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7261 msgid "Default"
7262 msgstr "Perusasetus"
7263
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7266 msgid "Unlimited"
7267 msgstr "Rajoittamaton"
7268
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7270 msgid "Gametype"
7271 msgstr "Pelimuoto"
7272
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7274 msgid "Time limit:"
7275 msgstr "Aikaraja"
7276
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7278 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7279 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
7280
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7282 #, c-format
7283 msgid "%d minutes"
7284 msgstr "%d minuuttia"
7285
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7287 msgid "TIMLIM^Default"
7288 msgstr "TIMLIM^Vakio"
7289
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7292 msgid "1 minute"
7293 msgstr "1 minuutti"
7294
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7296 msgid "TIMLIM^Infinite"
7297 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
7298
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7300 msgid "Teams:"
7301 msgstr "Joukkueet:"
7302
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7304 msgid "2 teams"
7305 msgstr "2 joukkuetta"
7306
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7308 msgid "3 teams"
7309 msgstr "3 joukkuetta"
7310
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7312 msgid "4 teams"
7313 msgstr "4 joukkuetta"
7314
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7316 msgid "Player slots:"
7317 msgstr "Pelaajalokerot:"
7318
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7320 msgid ""
7321 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7322 "at once"
7323 msgstr ""
7324 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
7325 "kerralla"
7326
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7328 msgid "Number of bots:"
7329 msgstr "Bottien lukumäärä:"
7330
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7332 msgid "Amount of bots on your server"
7333 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
7334
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7336 msgid "Bot skill:"
7337 msgstr "Bottien taitotaso:"
7338
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7340 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7341 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
7342
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7344 msgid "Botlike"
7345 msgstr "Konemainen"
7346
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7348 msgid "Beginner"
7349 msgstr "Aloittelija"
7350
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7352 msgid "You will win"
7353 msgstr "Sinä tulet voittamaan"
7354
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7356 msgid "You can win"
7357 msgstr "Voit voittaa"
7358
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7360 msgid "You might win"
7361 msgstr "Voinet voittaa"
7362
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7364 msgid "Advanced"
7365 msgstr "Kehittynyt"
7366
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7368 msgid "Expert"
7369 msgstr "Kokenut"
7370
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7372 msgid "Pro"
7373 msgstr "Ammattilainen"
7374
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7376 msgid "Assassin"
7377 msgstr "Murhaaja"
7378
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7380 msgid "Unhuman"
7381 msgstr "Epäinhimillinen"
7382
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7384 msgid "Godlike"
7385 msgstr "Jumalainen"
7386
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7388 msgid "Mutators..."
7389 msgstr "Muovaajat..."
7390
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7392 msgid "Mutators and weapon arenas"
7393 msgstr "Muovaajat ja ase-areenat"
7394
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7396 msgid "Maplist"
7397 msgstr "Karttaluettelo"
7398
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7400 msgid ""
7401 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7402 "Delete to clear; Enter when done."
7403 msgstr ""
7404 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
7405 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
7406
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7408 msgid "Add shown"
7409 msgstr "Lisää näkyvät"
7410
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7412 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7413 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
7414
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7416 msgid "Remove shown"
7417 msgstr "Poista näkyvistä"
7418
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7420 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7421 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
7422
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7424 msgid "Add all"
7425 msgstr "Lisää kaikki"
7426
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7428 msgid "Add every available map to your selection"
7429 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
7430
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7432 msgid "Remove all"
7433 msgstr "Poista kaikki"
7434
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7436 msgid "Remove all the maps from your selection"
7437 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
7438
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7440 msgid "Start multiplayer!"
7441 msgstr "Aloita moninpeli!"
7442
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7444 msgid "Title:"
7445 msgstr "Otsikko:"
7446
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7448 msgid "Author:"
7449 msgstr "Tekijä:"
7450
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7452 msgid "Game types:"
7453 msgstr "Pelityypit:"
7454
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7457 msgid "Close"
7458 msgstr "Sulje"
7459
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7461 msgid "MAP^Play"
7462 msgstr "Pelaa"
7463
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7465 msgid "Map Information"
7466 msgstr "Kartan tiedot"
7467
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7469 msgid "MUT^None"
7470 msgstr "MUT^Ei mitään"
7471
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7473 msgid "Gameplay mutators:"
7474 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7475
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7477 msgid ""
7478 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7479 "directional key to dodge"
7480 msgstr ""
7481 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7482 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7483
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7485 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7486 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7487
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7489 msgid "All players are almost invisible"
7490 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7491
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7493 msgid ""
7494 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7495 "that support it"
7496 msgstr ""
7497 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7498 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7499
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7501 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7502 msgstr ""
7503 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7504 "ilmassa"
7505
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7507 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7508 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7509
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7511 msgid ""
7512 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7513 "they can't jump)"
7514 msgstr ""
7515 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7516 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7517
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7519 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7520 msgstr ""
7521 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7522 "painovoimaan nähden)"
7523
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7525 msgid "Weapon & item mutators:"
7526 msgstr "Ase- ja esinemuovaajat:"
7527
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7529 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7530 msgstr ""
7531 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7532 "käyttääksesi "
7533
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7535 msgid ""
7536 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7537 "to use it"
7538 msgstr ""
7539 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoisnäpäytä 'hyppy' tai paina "
7540 "'lentopakkaus' -näppäintä sitä käyttääksesi"
7541
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7543 msgid ""
7544 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7545 "with the Electro primary fire"
7546 msgstr ""
7547 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, kuitenkin, räjäyttää sähköpalloja "
7548 "ensisijaisella sähkötulituksella  "
7549
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7551 msgid ""
7552 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7553 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7554 msgstr ""
7555 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7556 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7557
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7559 msgid ""
7560 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7561 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7562 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7563 msgstr ""
7564 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7565 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7566 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7567 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7568
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7570 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7571 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7572
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7574 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7575 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7576
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7578 msgid "Regular (no arena)"
7579 msgstr "Tavanomainen (ei areena)"
7580
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7582 msgid ""
7583 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7584 "without weapon pickups"
7585 msgstr ""
7586 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7587 "ilman asepoimintaa"
7588
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7590 msgid "Weapon arenas:"
7591 msgstr "Tietyn aseen taistelukentät:"
7592
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7594 msgid "Custom weapons"
7595 msgstr "Mukautetut aseet"
7596
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7598 msgid "Most weapons"
7599 msgstr "Suurin osa aseista"
7600
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7602 msgid "All weapons"
7603 msgstr "Kaikki aseet"
7604
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7606 msgid "Special arenas:"
7607 msgstr "Erityiskentät:"
7608
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7610 msgid ""
7611 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7612 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7613 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7614 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7615 msgstr ""
7616 "Pelaajille annetaan vain yksittäinen ase, joka yhdellä osumalla tappaa "
7617 "vastustajan. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, hänellä on 10 sekuntia "
7618 "aikaa löytää niitä. Ellei pelaaja löydä ammuksia ajallaan, hän kohtaa "
7619 "kuoleman. Toissijainen tulitus ei aiheuta yhtään vahinkoa, mutta voi koitua "
7620 "hyödylliseksi temppuhyppyjä varten."
7621
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7623 msgid ""
7624 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7625 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7626 "switch to another weapon."
7627 msgstr ""
7628 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7629 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7630 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7631
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7633 msgid "with blaster"
7634 msgstr "läjäyttimellä"
7635
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7637 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7638 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7639
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7641 msgid "Mutators"
7642 msgstr "Muokatut pelitilat"
7643
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7645 msgid "SRVS^Categories"
7646 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7647
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7649 msgid "SRVS^Empty"
7650 msgstr "SRVS^Tyhjä"
7651
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7653 msgid "Show empty servers"
7654 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7655
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7657 msgid "SRVS^Full"
7658 msgstr "SRVS^Täynnä"
7659
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7661 msgid "Show full servers that have no slots available"
7662 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7663
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7665 msgid "SRVS^Laggy"
7666 msgstr "SRVS^Laginen"
7667
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7669 msgid "Show high latency servers"
7670 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7671
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7673 msgid "Reload the server list"
7674 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7675
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7677 msgid "Pause"
7678 msgstr "Tauko"
7679
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7681 msgid ""
7682 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7683 msgstr ""
7684 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7685 "hyppelyn\""
7686
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7689 msgid "Address:"
7690 msgstr "Osoite:"
7691
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7693 msgid "Info..."
7694 msgstr "Tietoa..."
7695
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7697 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7698 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7699
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7702 msgid "No Terms of Service specified"
7703 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7704
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7707 msgid "MOD^Default"
7708 msgstr "MOD^Vakio"
7709
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7711 #, c-format
7712 msgid "%d modified"
7713 msgstr "%d muokattu"
7714
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7716 msgid "Official"
7717 msgstr "Viralliset asetukset"
7718
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7720 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7721 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7722
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7724 msgid "N/A (auth library missing)"
7725 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7726
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7728 msgid "Not supported (can't connect)"
7729 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7730
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7732 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7733 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7734
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7736 msgid "Supported (will encrypt)"
7737 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7738
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7740 msgid "Supported (won't encrypt)"
7741 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7742
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7744 msgid "Requested (will encrypt)"
7745 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7746
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7748 msgid "Requested (won't encrypt)"
7749 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7750
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7752 msgid "Required (can't connect)"
7753 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7754
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7756 msgid "Required (will encrypt)"
7757 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7758
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7760 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7761 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7762
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7765 msgid "custom stats server"
7766 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7767
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7770 msgid "stats disabled"
7771 msgstr "tilastot pois päältä"
7772
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7775 msgid "stats enabled"
7776 msgstr "tilastot päällä"
7777
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7779 msgid "Status"
7780 msgstr "Tila"
7781
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7785 msgid "Terms of Service"
7786 msgstr "Käyttöehdot"
7787
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7789 msgid "Server Info"
7790 msgstr "Palvelimen tiedot"
7791
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7793 msgid "Hostname:"
7794 msgstr "Palvelimen nimi"
7795
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7797 msgid "Mod:"
7798 msgstr "Modi:"
7799
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7801 msgid "Version:"
7802 msgstr "Julkaisu:"
7803
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7805 msgid "Settings:"
7806 msgstr "Asetukset:"
7807
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7810 msgid "Players:"
7811 msgstr "Pelaajat:"
7812
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7814 msgid "Bots:"
7815 msgstr "Botit:"
7816
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7818 msgid "Free slots:"
7819 msgstr "Vapaat lokerot:"
7820
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7822 msgid "Encryption:"
7823 msgstr "Salaus:"
7824
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7826 msgid "ID:"
7827 msgstr "Tunnus:"
7828
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7830 msgid "Key:"
7831 msgstr "Avain:"
7832
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7834 msgid "Stats:"
7835 msgstr "Tilastot:"
7836
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7838 msgid "Server Information"
7839 msgstr "Palvelimen tiedot"
7840
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7842 msgid "Demos"
7843 msgstr "Näyte-demot"
7844
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7846 msgid "Screenshots"
7847 msgstr "Kuvakaappaukset"
7848
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7850 msgid "Music Player"
7851 msgstr "Musiikkisoitin"
7852
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7854 msgid "Auto record demos"
7855 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7856
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7858 msgid "Timedemo"
7859 msgstr "Aikademo"
7860
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7862 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7863 msgstr "Mittaa kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan kyseistä demoa"
7864
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7866 msgid "DEMO^Play"
7867 msgstr "Pelaa"
7868
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7870 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7871 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7872
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7875 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7876 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7877
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7880 msgid "Disconnect"
7881 msgstr "Katkaise yhteys"
7882
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7884 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7885 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7886
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7888 msgid "MUSICPL^Add"
7889 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7890
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7892 msgid "MUSICPL^Add all"
7893 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7894
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7896 msgid "Set as menu track"
7897 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7898
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7900 msgid "Reset default menu track"
7901 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7902
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7904 msgid "Playlist:"
7905 msgstr "Soittolista:"
7906
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7908 msgid "Random order"
7909 msgstr "Satunnainen järjestys"
7910
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7912 msgid "MUSICPL^Stop"
7913 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7914
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7916 msgid "MUSICPL^Play"
7917 msgstr "MUSICPL^Soita"
7918
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7920 msgid "MUSICPL^Pause"
7921 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7922
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7924 msgid "MUSICPL^Prev"
7925 msgstr "MUSICPL^Edell"
7926
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7928 msgid "MUSICPL^Next"
7929 msgstr "MUSICPL^Seur"
7930
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7932 msgid "MUSICPL^Remove"
7933 msgstr "MUSICPL^Poista"
7934
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7936 msgid "MUSICPL^Remove all"
7937 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7938
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7940 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7941 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7942
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7944 msgid "Open in the viewer"
7945 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7946
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7948 msgid "Reset"
7949 msgstr "Nollaa"
7950
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7952 msgid "Previous"
7953 msgstr "Edellinen"
7954
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7956 msgid "Next"
7957 msgstr "Seuraava"
7958
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7960 msgid "Slide show"
7961 msgstr "Kuvasarja"
7962
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7969 msgid "Apply immediately"
7970 msgstr "Ota käyttöön heti"
7971
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7973 msgid "Name"
7974 msgstr "Nimi"
7975
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7977 msgid "Model"
7978 msgstr "Malli"
7979
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7981 msgid "Glowing color"
7982 msgstr "Hehkuva väri"
7983
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7985 msgid "Detail color"
7986 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7987
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7989 msgid "Statistics"
7990 msgstr "Tilastot"
7991
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7993 msgid "Allow player statistics to track your client"
7994 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7995
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7997 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7998 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7999
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
8001 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
8002 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
8003
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
8005 msgid "Select language..."
8006 msgstr "Valitse kieli..."
8007
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
8009 msgid "Are you sure you want to quit?"
8010 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
8011
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
8013 msgid "Quit the game"
8014 msgstr "Lopeta peli"
8015
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
8017 msgid "Model:"
8018 msgstr "Malli:"
8019
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
8021 msgid "Remove *"
8022 msgstr "Poista *"
8023
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
8025 msgid "Copy *"
8026 msgstr "Kopioi *"
8027
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
8029 msgid "Paste"
8030 msgstr "Liitä:"
8031
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
8033 msgid "Bone:"
8034 msgstr "Luu:"
8035
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
8037 msgid "Set * as child"
8038 msgstr "Aseta * jatkeena"
8039
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
8041 msgid "Attach to *"
8042 msgstr "Liitä *:n"
8043
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
8045 msgid "Detach from *"
8046 msgstr "Irrota *:stä"
8047
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
8049 msgid "Visual object properties for *:"
8050 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
8051
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
8053 msgid "Set alpha:"
8054 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
8055
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
8057 msgid "Set color main:"
8058 msgstr "Aseta pääväri:"
8059
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
8061 msgid "Set color glow:"
8062 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
8063
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
8065 msgid "Set frame:"
8066 msgstr "Aseta kuvaruutu"
8067
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
8069 msgid "Physical object properties for *:"
8070 msgstr "Esineen *:n aineelliset ominaisuudet:"
8071
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
8073 msgid "Set material:"
8074 msgstr "Aseta raaka-aine:"
8075
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
8077 msgid "Set solidity:"
8078 msgstr "Aseta kiinteys:"
8079
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
8081 msgid "Non-solid"
8082 msgstr "Ei-kiinteä"
8083
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
8085 msgid "Solid"
8086 msgstr "Kiinteä"
8087
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
8089 msgid "Set physics:"
8090 msgstr "Aseta fysiikka:"
8091
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
8093 msgid "Static"
8094 msgstr "Muuttumaton"
8095
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
8097 msgid "Movable"
8098 msgstr "Siirrettävä"
8099
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
8101 msgid "Physical"
8102 msgstr "Aineellinen"
8103
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
8105 msgid "Set scale:"
8106 msgstr "Aseta mittakaava:"
8107
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
8109 msgid "Set force:"
8110 msgstr "Aseta voima:"
8111
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
8113 msgid "Claim *"
8114 msgstr "Haltuunota *"
8115
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
8117 msgid "* object info"
8118 msgstr "* esineen info"
8119
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
8121 msgid "* mesh info"
8122 msgstr "* mesh info"
8123
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
8125 msgid "* attachment info"
8126 msgstr "* liitosinfo"
8127
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
8129 msgid "Show help"
8130 msgstr "Näytä apu"
8131
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8133 msgid "* is the object you are facing"
8134 msgstr "* on esine jota katsot"
8135
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8137 msgid "Sandbox Tools"
8138 msgstr "Rajatun hiekkalaatikoinnin työkalut"
8139
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8141 msgid "Video"
8142 msgstr "Video"
8143
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8145 msgid "Effects"
8146 msgstr "Tehosteet"
8147
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8149 msgid "Audio"
8150 msgstr "Ääni"
8151
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8153 msgid "Game"
8154 msgstr "Peli"
8155
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8157 msgid "User"
8158 msgstr "Käyttäjä"
8159
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8161 msgid "Misc"
8162 msgstr "Sekalainen"
8163
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8165 msgid "Change the game settings"
8166 msgstr "Muuta peliasetuksia"
8167
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8169 msgid "Master:"
8170 msgstr "Pääkanava:"
8171
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8173 msgid "Music:"
8174 msgstr "Musiikki:"
8175
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8177 msgid "VOL^Ambient:"
8178 msgstr "VOL^Ympäristö:"
8179
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8181 msgid "Info:"
8182 msgstr "Tiedoitukset:"
8183
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8185 msgid "Items:"
8186 msgstr "Esineet:"
8187
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8189 msgid "Pain:"
8190 msgstr "Kipu:"
8191
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8193 msgid "Player:"
8194 msgstr "Pelaaja:"
8195
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8197 msgid "Shots:"
8198 msgstr "Laukaukset:"
8199
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8201 msgid "Voice:"
8202 msgstr "Puhe:"
8203
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8205 msgid "Weapons:"
8206 msgstr "Aseet:"
8207
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8209 msgid "New style sound attenuation"
8210 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
8211
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8213 msgid "Mute sounds when not active"
8214 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
8215
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8217 msgid "Frequency:"
8218 msgstr "Taajuus:"
8219
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8221 msgid "Sound output frequency"
8222 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
8223
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8225 msgid "8 kHz"
8226 msgstr "8 kHz"
8227
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8229 msgid "11.025 kHz"
8230 msgstr "11.025 kHz"
8231
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8233 msgid "16 kHz"
8234 msgstr "16 kHz"
8235
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8237 msgid "22.05 kHz"
8238 msgstr "22.05 Khz"
8239
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8241 msgid "24 kHz"
8242 msgstr "24 kHz"
8243
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8245 msgid "32 kHz"
8246 msgstr "32 kHz"
8247
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8249 msgid "44.1 kHz"
8250 msgstr "44.1 kHz"
8251
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8253 msgid "48 kHz"
8254 msgstr "48 kHz"
8255
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8257 msgid "Channels:"
8258 msgstr "Kanavat:"
8259
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8261 msgid "Number of channels for the sound output"
8262 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
8263
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8265 msgid "Mono"
8266 msgstr "Yksikanavainen mono"
8267
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8269 msgid "Stereo"
8270 msgstr "Kaksikanavainen stereo"
8271
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8273 msgid "2.1"
8274 msgstr "2.1"
8275
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8277 msgid "4"
8278 msgstr "4"
8279
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8281 msgid "5"
8282 msgstr "5"
8283
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8285 msgid "5.1"
8286 msgstr "5.1"
8287
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8289 msgid "6.1"
8290 msgstr "6.1"
8291
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8293 msgid "7.1"
8294 msgstr "7.1"
8295
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8297 msgid "Swap stereo output channels"
8298 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
8299
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8301 msgid "Swap left/right channels"
8302 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
8303
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8305 msgid "Headphone friendly mode"
8306 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
8307
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8309 msgid ""
8310 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8311 "stereo separation a bit for headphones)"
8312 msgstr ""
8313 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
8314 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
8315
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8317 msgid "Hit indication sound"
8318 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
8319
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8321 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8322 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
8323
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8325 msgid "SND^Fixed"
8326 msgstr "SND^Korjattu"
8327
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8329 msgid "Decrease pitch with more damage"
8330 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8331
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8333 msgid "Decreasing"
8334 msgstr "Vähennetään"
8335
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8337 msgid "Increase pitch with more damage"
8338 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8339
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8341 msgid "Increasing"
8342 msgstr "Nostetaan"
8343
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8345 msgid "Chat message sound"
8346 msgstr "Keskustelun piippausääni"
8347
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8349 msgid "Menu sounds"
8350 msgstr "Valikon äänet"
8351
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8353 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8354 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
8355
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8357 msgid "Focus sounds"
8358 msgstr "Kohdista äänet"
8359
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8361 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8362 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
8363
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8365 msgid "Time announcer:"
8366 msgstr "Aikavaroitus:"
8367
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8369 msgid "WRN^Disabled"
8370 msgstr "WRN^Pois päältä"
8371
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8373 msgid "5 minutes"
8374 msgstr "5 minuuttia"
8375
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8377 msgid "WRN^Both"
8378 msgstr "WRN^Molemmat"
8379
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8381 msgid "Automatic taunts:"
8382 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
8383
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8385 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8386 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti lahdattuasi heidät "
8387
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8389 msgid "Sometimes"
8390 msgstr "Aika-ajoin"
8391
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8393 msgid "Often"
8394 msgstr "Usein"
8395
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8397 msgid "Debug info about sounds"
8398 msgstr "Äänten virheenkorjaustiedot"
8399
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8401 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8402 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8403
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8405 msgid "Reset key bindings"
8406 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8407
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8409 msgid "Quality preset:"
8410 msgstr "Laadun esiasetus:"
8411
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8413 msgid "PRE^OMG!"
8414 msgstr "PRE^OMG!"
8415
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8417 msgid "PRE^Low"
8418 msgstr "PRE^Matala"
8419
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8421 msgid "PRE^Medium"
8422 msgstr "PRE^Keskitaso"
8423
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8425 msgid "PRE^Normal"
8426 msgstr "PRE^Perinteinen"
8427
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8429 msgid "PRE^High"
8430 msgstr "PRE^Korkea"
8431
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8433 msgid "PRE^Ultra"
8434 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8435
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8437 msgid "PRE^Ultimate"
8438 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8439
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8441 msgid "Geometry detail:"
8442 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8443
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8445 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8446 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8447
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8449 msgid "DET^Lowest"
8450 msgstr "DET^Matalin"
8451
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8453 msgid "DET^Low"
8454 msgstr "DET^Matala"
8455
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8457 msgid "DET^Normal"
8458 msgstr "DET^Perinteinen"
8459
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8461 msgid "DET^Good"
8462 msgstr "DET^Hyvä"
8463
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8465 msgid "DET^Best"
8466 msgstr "DET^Paras"
8467
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8469 msgid "DET^Insane"
8470 msgstr "DET^Sekopäinen"
8471
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8473 msgid "Player detail:"
8474 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8475
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8477 msgid "PDET^Low"
8478 msgstr "PDET^Matala"
8479
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8481 msgid "PDET^Medium"
8482 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8483
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8485 msgid "PDET^Normal"
8486 msgstr "PDET^Perinteinen"
8487
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8489 msgid "PDET^Good"
8490 msgstr "PDET^Hyvä"
8491
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8493 msgid "PDET^Best"
8494 msgstr "PDET^Paras"
8495
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8497 msgid "Texture resolution:"
8498 msgstr "Hahmonnusten tarkkuus:"
8499
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8501 msgid "RES^Leet"
8502 msgstr "RES^Laadullinen kerma"
8503
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8505 msgid "RES^Lowest"
8506 msgstr "RES^Matalin"
8507
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8509 msgid "RES^Very low"
8510 msgstr "RES^Hyvin matala"
8511
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8513 msgid "RES^Low"
8514 msgstr "RES^Matala"
8515
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8517 msgid "RES^Normal"
8518 msgstr "RES^Perinteinen"
8519
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8521 msgid "RES^Good"
8522 msgstr "RES^Hyvä"
8523
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8525 msgid "RES^Best"
8526 msgstr "RES^Paras"
8527
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8531 msgid "Avoid lossy texture compression"
8532 msgstr "Vältä häviöllistä hahmonnuksen pakkaamista"
8533
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8535 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8536 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8537
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8539 msgid "Show sky"
8540 msgstr "Näytä taivas"
8541
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8543 msgid "Show surfaces"
8544 msgstr "Näytä pinnat"
8545
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8547 msgid ""
8548 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8549 "performance boost, but looks very ugly."
8550 msgstr ""
8551 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8552 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8553 "näyttää erittäin rumalta."
8554
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8556 msgid "Use lightmaps"
8557 msgstr "Käytä valokarttoja"
8558
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8560 msgid ""
8561 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8562 "video memory"
8563 msgstr ""
8564 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8565 "hiukan lisää videomuistia."
8566
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8568 msgid "Deluxe mapping"
8569 msgstr "Ylellinen kartoitus"
8570
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8572 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8573 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8574
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8576 msgid "Gloss"
8577 msgstr "Kiilto"
8578
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8580 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8581 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8582
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8584 msgid "Offset mapping"
8585 msgstr "Poikkeavuuskartoitus"
8586
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8588 msgid ""
8589 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8590 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8591 msgstr ""
8592 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8593 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8594 "pinnasta"
8595
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8597 msgid "Relief mapping"
8598 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8599
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8601 msgid ""
8602 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8603 msgstr ""
8604 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8605 "suorituskykyyn"
8606
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8608 msgid "Reflections:"
8609 msgstr "Heijastukset:"
8610
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8612 msgid ""
8613 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8614 "with reflecting surfaces"
8615 msgstr ""
8616 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8617 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8618
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8620 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8621 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8622
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8624 msgid "Blurred"
8625 msgstr "Sumennettu"
8626
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8628 msgid "REFL^Good"
8629 msgstr "REFL^Hyvä"
8630
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8632 msgid "Sharp"
8633 msgstr "Terävä"
8634
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8636 msgid "Decals"
8637 msgstr "Siirtokuvat"
8638
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8640 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8641 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8642
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8644 msgid "Decals on models"
8645 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8646
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8649 msgid "Distance:"
8650 msgstr "Etäisyys:"
8651
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8653 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8654 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8655
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8657 msgid "Time:"
8658 msgstr "Kesto:"
8659
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8661 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8662 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8663
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8665 msgid "Damage effects:"
8666 msgstr "Vahinkoefektit:"
8667
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8669 msgid "DMGFX^Disabled"
8670 msgstr "DMGFX^Pois"
8671
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8673 msgid "Skeletal"
8674 msgstr "Luurankomainen"
8675
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8677 msgid "DMGFX^All"
8678 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8679
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8681 msgid "Realtime dynamic lights"
8682 msgstr "Täsmäajallinen vaihteleva valaistus"
8683
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8685 msgid ""
8686 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8687 msgstr ""
8688 "Väliaikaiset täsmäaikavalolähteet kuten räjähdykset, raketit ja voimistukset "
8689
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8692 msgid "Shadows"
8693 msgstr "Varjot"
8694
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8696 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8697 msgstr "Varjot lankeavat täsmäaikavalojen mukaisesti"
8698
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8700 msgid "Realtime world lights"
8701 msgstr "Maailmassa täsmäaikaiset valot"
8702
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8704 msgid ""
8705 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8706 "performance."
8707 msgstr ""
8708 "Täsmäaikavalolähteet sisällytetty tiettyihin karttoihin. Saattaa vaikuttaa "
8709 "merkittävästi suorituskykyyn."
8710
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8712 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8713 msgstr "Varjot lankeavat maailmallisten täsmäaikavalojen mukaisesti"
8714
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8716 msgid "Use normal maps"
8717 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8718
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8720 msgid ""
8721 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8722 "light with a bumpy surface"
8723 msgstr ""
8724 "Suuntavarjostus tietyille pinnoitteille mallintaakseen kanssakäyntiä "
8725 "täsmäajallisten valojen suhteen muhkuraisella pinnalla"
8726
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8728 msgid "Soft shadows"
8729 msgstr "Pehmeät varjot"
8730
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8732 msgid "Corona brightness:"
8733 msgstr "Koronan kirkkaus:"
8734
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8736 msgid "Flare effects around certain lights"
8737 msgstr "Pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8738
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8740 msgid "Fade coronas according to visibility"
8741 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8742
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8744 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8745 msgstr "Koronahäivennys käyttäen okluusiokyselyjä"
8746
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8748 msgid "Bloom"
8749 msgstr "Kukintohehku"
8750
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8752 msgid ""
8753 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8754 "pixels. Has a big impact on performance."
8755 msgstr ""
8756 "Ota käyttöön kukintohehku -tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset "
8757 "pikselit hyvin kirkkaista pikseleistä. Vaikuttanee merkittävästi "
8758 "suorituskykyyn."
8759
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8761 msgid "Extra postprocessing effects"
8762 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyn tehosteet"
8763
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8765 msgid ""
8766 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8767 "using a powerup"
8768 msgstr ""
8769 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelytehosteet kärsiessä vahinkoa, ollessa "
8770 "veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8771
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8773 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8774 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8775
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8777 msgid "Motion blur:"
8778 msgstr "Liikesumeus:"
8779
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8781 msgid "Particles"
8782 msgstr "Hiukkaset"
8783
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8785 msgid "Spawnpoint effects"
8786 msgstr "Syntypistehosteet"
8787
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8789 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8790 msgstr ""
8791 "Hiukkastehosteet kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/"
8792 "syntyy"
8793
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8795 msgid "Quality:"
8796 msgstr "Laatu:"
8797
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8800 msgid ""
8801 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8802 "gives for better performance"
8803 msgstr ""
8804 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8805 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8806
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8808 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8809 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8810
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8812 msgid "No crosshair"
8813 msgstr "Ei tähtäintä"
8814
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8817 msgid "Per weapon"
8818 msgstr "Asekohtainen"
8819
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8821 msgid ""
8822 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8823 "models"
8824 msgstr ""
8825 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8826
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8830 msgid "Size:"
8831 msgstr "Koko:"
8832
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8834 msgid "By health"
8835 msgstr "Elinvoiman mukaisesti"
8836
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8838 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8839 msgstr "Käytä ympyröintiä asetilan osoittamiseksi"
8840
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8842 msgid "Enable center crosshair dot"
8843 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8844
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8846 msgid "Use normal crosshair color"
8847 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8848
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8850 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8851 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8852
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8854 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8855 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8856
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8858 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8859 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8860
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8862 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8863 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8864
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8866 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8867 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8868
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8870 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8871 msgstr "Elävöitä tähtäin kun saat ammuttua osuman viholliseen"
8872
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8874 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8875 msgstr "Elävöitä tähtäin poimiessasi esineen"
8876
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8878 msgid "Crosshair"
8879 msgstr "Tähtäin"
8880
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8882 msgid "Scoreboard"
8883 msgstr "Tulostaulu"
8884
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8886 msgid "Fading speed:"
8887 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8888
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8890 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8891 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8892
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8894 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8895 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8896
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8898 msgid "Show team sizes:"
8899 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8900
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8902 msgid ""
8903 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8904 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8905 msgstr ""
8906 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8907 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8908
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8910 msgid "Waypoints"
8911 msgstr "Välietapit"
8912
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8914 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8915 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8916
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8918 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8919 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8920
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8922 msgid "Control transparency of the waypoints"
8923 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8924
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8927 msgid "Font size:"
8928 msgstr "Kirjasimen koko:"
8929
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8931 msgid "Edge offset:"
8932 msgstr "Reunapoikkeama:"
8933
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8935 msgid "Fade when near the crosshair"
8936 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8937
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8939 msgid "Display names instead of icons"
8940 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8941
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8943 msgid "Damage"
8944 msgstr "Vahinkoaste"
8945
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8947 msgid "Overlay:"
8948 msgstr "Päällinen:"
8949
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8951 msgid "Factor:"
8952 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8953
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8955 msgid "Fade rate:"
8956 msgstr "Häivennyksen kesto"
8957
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8959 msgid "Player Names"
8960 msgstr "Pelaajanimet"
8961
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8963 msgid "Show names above players"
8964 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8965
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8967 msgid "Max distance:"
8968 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8969
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8971 msgid "Decolorize:"
8972 msgstr "Väripoisto:"
8973
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8976 msgid "Teamplay"
8977 msgstr "Joukkuepeli"
8978
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8980 msgid "Only when near crosshair"
8981 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8982
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8984 msgid "Display health and armor"
8985 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8986
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8988 msgid "Speed unit:"
8989 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
8990
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8992 msgid "Damage overlay:"
8993 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8994
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8996 msgid "Dynamic HUD"
8997 msgstr "Vaihtelupäivitteinen tieto-HUD"
8998
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
9000 msgid "HUD moves around following player's movement"
9001 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
9002
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
9004 msgid "Shake the HUD when hurt"
9005 msgstr "Väristä HUD:ia kun alkaa sattumaan"
9006
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
9009 msgid "Enter HUD editor"
9010 msgstr "Muokkaa tietotaulua"
9011
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
9013 msgid "HUD"
9014 msgstr "HUD-tiedotenäkymä"
9015
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
9017 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
9018 msgstr "Jotta tiedote-HUD:in muokkain näkyisi, täytyy sinun olla pelissä."
9019
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
9021 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
9022 msgstr "Haluatko aloittaa paikallispelin asetellaksesi HUD-tiedotenäkymän?"
9023
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
9025 msgid "Frag Information"
9026 msgstr "Lahtaustiedot"
9027
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
9029 msgid "Display information about killing sprees"
9030 msgstr "Näytä tiedot sarjalahtauksista"
9031
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
9033 msgid "Only display sprees if they are achievements"
9034 msgstr "Näytä sarjat vain jos niitä saavutetaan"
9035
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
9037 msgid "Show spree information in centerprints"
9038 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot keskeistulosteessa"
9039
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
9041 msgid "Show spree information in death messages"
9042 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot kuoloviesteissä"
9043
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
9045 msgid "Sprees in info messages:"
9046 msgstr "Lahtaussarjat tiedotusviesteissä:"
9047
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
9049 msgid "SPREES^Disabled"
9050 msgstr "SPREES^Pois"
9051
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
9053 msgid "Target"
9054 msgstr "Kohde"
9055
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
9057 msgid "Attacker"
9058 msgstr "Hyökkääjä"
9059
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
9061 msgid "SPREES^Both"
9062 msgstr "SPREES^Molemmat"
9063
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
9065 msgid "Print on a seperate line"
9066 msgstr "Tulosta eri riveille"
9067
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
9069 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
9070 msgstr "Laita lisälahtausten tiedot keskiulosteeseen kun saatavilla"
9071
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
9073 msgid "Add frag location to death messages when available"
9074 msgstr "Lisää lahtauksen sijaintitieto kuoloviesteihin kun saatavilla"
9075
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
9077 msgid "Gamemode Settings"
9078 msgstr "Pelimuotoasetukset"
9079
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
9081 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
9082 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
9083
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
9085 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
9086 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
9087
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
9091 msgid "Other"
9092 msgstr "Muuta"
9093
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
9095 msgid "Display console messages in the top left corner"
9096 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
9097
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
9099 msgid "Display all info messages in the chatbox"
9100 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
9101
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
9103 msgid "Display player statuses in the chatbox"
9104 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
9105
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
9107 msgid "Powerup notifications"
9108 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
9109
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
9111 msgid "Weapon centerprint notifications"
9112 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
9113
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
9115 msgid "Weapon info message notifications"
9116 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
9117
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
9119 msgid "Announcers"
9120 msgstr "Julkistajat"
9121
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
9123 msgid "Respawn countdown sounds"
9124 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
9125
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
9127 msgid "Killstreak sounds"
9128 msgstr "Lahtaussarjan äänet"
9129
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
9131 msgid "Achievement sounds"
9132 msgstr "Saavutusäänet"
9133
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
9135 msgid "Messages"
9136 msgstr "Viestit"
9137
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
9139 msgid "Items"
9140 msgstr "Esineet"
9141
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
9143 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
9144 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
9145
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
9147 msgid "Unavailable alpha:"
9148 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
9149
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
9151 msgid "Unavailable color:"
9152 msgstr "Ei paikalla -väri:"
9153
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
9155 msgid "GHOITEMS^Black"
9156 msgstr "GHOITEMS^Musta"
9157
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
9159 msgid "GHOITEMS^Dark"
9160 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
9161
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9163 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9164 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
9165
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9167 msgid "GHOITEMS^Normal"
9168 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
9169
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9171 msgid "GHOITEMS^Blue"
9172 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
9173
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9176 msgid "Players"
9177 msgstr "Pelaajat"
9178
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9180 msgid "Force player models to mine"
9181 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
9182
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9184 msgid "Force player colors to mine"
9185 msgstr "Pakota pelaajien väri kuten omasi on"
9186
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9188 msgid ""
9189 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9190 "enemy team"
9191 msgstr ""
9192 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
9193 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
9194
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9196 msgid "Except in team games"
9197 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
9198
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9200 msgid "Only in Duel"
9201 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
9202
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9204 msgid "Only in team games"
9205 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
9206
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9208 msgid "In team games and Duel"
9209 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
9210
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9212 msgid "Body fading:"
9213 msgstr "Ruhohäivytys:"
9214
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9216 msgid "Gibs:"
9217 msgstr "Raajat:"
9218
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9220 msgid "GIBS^None"
9221 msgstr "GIBS^Ei mitään"
9222
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9224 msgid "GIBS^Few"
9225 msgstr "GIBS^Vähän"
9226
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9228 msgid "GIBS^Many"
9229 msgstr "GIBS^Paljon"
9230
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9232 msgid "GIBS^Lots"
9233 msgstr "GIBS^Runsaasti"
9234
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9236 msgid "Models"
9237 msgstr "Mallit"
9238
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9240 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9241 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
9242
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9244 msgid "1st person perspective"
9245 msgstr "1. persoonan näkymä"
9246
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9248 msgid "Slide to third person upon death"
9249 msgstr "Liu'uta kolmannen persoonan näkymään kuollessa"
9250
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9252 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9253 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
9254
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9256 msgid "Smooth the view while crouching"
9257 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
9258
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9260 msgid "View waving while idle"
9261 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
9262
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9264 msgid "View bobbing while walking around"
9265 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
9266
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9268 msgid "3rd person perspective"
9269 msgstr "3. persoonan näkymä"
9270
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9272 msgid "Back distance"
9273 msgstr "Etäisyys taakse:"
9274
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9276 msgid "Up distance"
9277 msgstr "Etäisyys ylös:"
9278
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9280 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9281 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
9282
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9284 msgid "Field of view:"
9285 msgstr "Näkökenttä:"
9286
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9288 msgid "Field of vision in degrees"
9289 msgstr "Näkökenttä asteissa"
9290
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9292 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9293 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
9294
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9296 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9297 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
9298
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9300 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9301 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
9302
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9304 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9305 msgstr ""
9306 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
9307 "välittömästi"
9308
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9310 msgid "ZOOM^Instant"
9311 msgstr "ZOOM^Heti"
9312
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9314 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9315 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
9316
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9318 msgid ""
9319 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9320 "sensitivity change)"
9321 msgstr ""
9322 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
9323 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
9324
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9326 msgid "Velocity zoom"
9327 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
9328
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9330 msgid "Forward movement only"
9331 msgstr "Vain eteenpäinliike"
9332
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9334 msgid "VZOOM^Factor"
9335 msgstr "VZOOM^Kerroin"
9336
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9338 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9339 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
9340
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9342 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9343 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyttäessä"
9344
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9346 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9347 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
9348
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9351 msgid "View"
9352 msgstr "Näkymä"
9353
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9355 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9356 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = muovaaja-ase)"
9357
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9359 msgid "Up"
9360 msgstr "Ylös"
9361
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9363 msgid "Down"
9364 msgstr "Alas"
9365
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9367 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9368 msgstr "Hyödynnä ensisijaisuusluetteloa asekierrätyksessä"
9369
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9371 msgid ""
9372 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9373 msgstr ""
9374 "Hyödynnä ylläolevaa luetteloa läpikäydessä asevalikoimaa hiiren rullalla"
9375
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9377 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9378 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
9379
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9381 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9382 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9383
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9385 msgid ""
9386 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9387 "you are carrying"
9388 msgstr ""
9389 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9390 "sillä hetkellä kannat"
9391
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9393 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9394 msgstr "Vapauta hyökkäyspainikkeet vaihtaessasi aseita"
9395
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9397 msgid "Draw 1st person weapon model"
9398 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9399
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9401 msgid "Draw the weapon model"
9402 msgstr "Piirrä asemalli"
9403
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9407 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9408 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9409
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9411 msgid "Weapon model opacity:"
9412 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9413
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9415 msgid "Gun model swaying"
9416 msgstr "Aseen huojunta"
9417
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9419 msgid "Gun model bobbing"
9420 msgstr "Aseen heilunta"
9421
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9424 msgid "Weapons"
9425 msgstr "Aseet"
9426
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9428 msgid "Key Bindings"
9429 msgstr "Näppäinsidonnat"
9430
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9432 msgid "Change key..."
9433 msgstr "Vaihda näppäin..."
9434
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9436 msgid "Edit..."
9437 msgstr "Muokkaa..."
9438
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9440 msgid "Clear"
9441 msgstr "Tyhjennä"
9442
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9444 msgid "Reset all"
9445 msgstr "Nollaa kaikki"
9446
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9448 msgid "Mouse"
9449 msgstr "Hiiri"
9450
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9452 msgid "Sensitivity:"
9453 msgstr "Herkkyys:"
9454
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9456 msgid "Mouse speed multiplier"
9457 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9458
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9460 msgid "Smooth aiming"
9461 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9462
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9464 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9465 msgstr ""
9466 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9467
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9469 msgid "Invert aiming"
9470 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9471
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9473 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9474 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9475
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9477 msgid "Use system mouse positioning"
9478 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9479
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9481 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9482 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9483
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9487 msgid "Disable system mouse acceleration"
9488 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9489
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9491 msgid "Make use of DGA mouse input"
9492 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9493
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9495 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9496 msgstr "\"avaa komentorivi\" -painike myös sulkee sen"
9497
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9499 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9500 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9501
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9503 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9504 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9505
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9507 msgid "Jetpack on jump:"
9508 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9509
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9511 msgid "JPJUMP^Disabled"
9512 msgstr "JPJUMP^Pois"
9513
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9515 msgid "Air only"
9516 msgstr "Vain ilmassa"
9517
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9519 msgid "JPJUMP^All"
9520 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9521
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9525 msgid "Use joystick input"
9526 msgstr "Käytä peliohjainta"
9527
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9529 msgid "Command when pressed:"
9530 msgstr "Komento painaessa:"
9531
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9533 msgid "Command when released:"
9534 msgstr "Komento painikkeen vapautuksen yhteydessä:"
9535
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9537 msgid "Cancel"
9538 msgstr "Peruuta"
9539
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9541 msgid "User defined key bind"
9542 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9543
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9545 #, c-format
9546 msgid "%d fps"
9547 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9548
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9550 #, c-format
9551 msgid "%d KiB/s"
9552 msgstr "%d Kt/s"
9553
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9555 #, c-format
9556 msgid "%d MiB/s"
9557 msgstr "%d Mt/s"
9558
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9560 msgid "Network"
9561 msgstr "Verkko"
9562
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9564 msgid "Show netgraph"
9565 msgstr "Näytä verkkokaavio"
9566
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9568 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9569 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9570
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9572 msgid "Packet loss compensation"
9573 msgstr "Hyvitys pakettihäviötä ilmetessä"
9574
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9576 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9577 msgstr "Jokainen paketti sisältää tallenteen edellisestä viestistä"
9578
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9580 msgid "Movement prediction error compensation"
9581 msgstr "Liikevirhe-ennakoinnin hyvitys"
9582
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9584 msgid "Use encryption (AES) when available"
9585 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9586
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9589 msgid "Bandwidth limit:"
9590 msgstr "Kaistaleveyden raja:"
9591
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9593 msgid "Specify your network speed"
9594 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9595
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9597 msgid "Slow ADSL"
9598 msgstr "Hidas ASL"
9599
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9601 msgid "Fast ADSL"
9602 msgstr "Nopea ADSL"
9603
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9605 msgid "Broadband"
9606 msgstr "Laajakaista"
9607
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9609 msgid "Local latency:"
9610 msgstr "Paikallinen viive"
9611
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9613 msgid "HTTP downloads"
9614 msgstr "HTTP lataukset"
9615
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9617 msgid "Simultaneous:"
9618 msgstr "Yhtäaikainen:"
9619
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9621 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9622 msgstr "Rinnakkaisten HTTP-latausten enimmäismäärä"
9623
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9625 msgid "Framerate"
9626 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9627
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9629 msgid "Show frames per second"
9630 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9631
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9633 msgid "Show your rendered frames per second"
9634 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9635
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9637 msgid "Maximum:"
9638 msgstr "Enimmäinen:"
9639
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9641 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9642 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9643
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9645 msgid "Target:"
9646 msgstr "Kohde:"
9647
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9649 msgid "TRGT^Disabled"
9650 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9651
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9653 msgid "Idle limit:"
9654 msgstr "Joutilasajan raja:"
9655
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9657 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9658 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9659
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9661 msgid "Menu tooltips:"
9662 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9663
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9665 msgid ""
9666 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9667 "command bound to the menu item)"
9668 msgstr ""
9669 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9670 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9671
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9673 msgid "TLTIP^Disabled"
9674 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9675
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9677 msgid "TLTIP^Standard"
9678 msgstr "TLTIP^Vakio"
9679
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9681 msgid "TLTIP^Advanced"
9682 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9683
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9685 msgid "Show current date and time"
9686 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9687
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9689 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9690 msgstr ""
9691 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9692 "kuvakaappauksissa"
9693
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9695 msgid "Enable developer mode"
9696 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9697
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9699 msgid "Advanced settings..."
9700 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9701
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9703 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9704 msgstr ""
9705 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9706 "aluetta ja muuttujaa"
9707
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9710 msgid "Factory reset"
9711 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9712
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9714 msgid "Cvar filter:"
9715 msgstr "Cvar suodatin"
9716
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9718 msgid "Modified cvars only"
9719 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9720
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9722 msgid "Setting:"
9723 msgstr "Asetus:"
9724
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9726 msgid "Type:"
9727 msgstr "Tyyppi:"
9728
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9730 msgid "Value:"
9731 msgstr "Arvo:"
9732
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9734 msgid "Description:"
9735 msgstr "Kuvaus:"
9736
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9738 msgid "Advanced settings"
9739 msgstr "Edistyneet asetukset"
9740
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9742 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9743 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9744
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9746 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9747 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9748
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9750 msgid "Menu Skins"
9751 msgstr "Valikon päällysteet"
9752
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9754 msgid "Text Language"
9755 msgstr "Tekstin kieli"
9756
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9758 msgid "Set language"
9759 msgstr "Tekstin kieli:"
9760
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9762 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9763 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9764
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9766 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9767 msgstr ""
9768 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9769
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9771 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9772 msgstr ""
9773 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9774
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9776 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9777 msgstr ""
9778 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9779 "pelin"
9780
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9782 msgid "Disconnect now"
9783 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9784
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9786 msgid "Switch language"
9787 msgstr "Vaihda kieli"
9788
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9790 msgid "Warning"
9791 msgstr "Varoitus"
9792
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9794 msgid "Resolution:"
9795 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9796
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9798 msgid "Font/UI size:"
9799 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9800
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9802 msgid "SZ^Unreadable"
9803 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9804
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9806 msgid "SZ^Tiny"
9807 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9808
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9810 msgid "SZ^Little"
9811 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9812
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9814 msgid "SZ^Small"
9815 msgstr "SZ^Pieni"
9816
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9818 msgid "SZ^Medium"
9819 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9820
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9822 msgid "SZ^Large"
9823 msgstr "SZ^Suuri"
9824
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9826 msgid "SZ^Huge"
9827 msgstr "SZ^Valtava"
9828
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9830 msgid "SZ^Gigantic"
9831 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9832
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9834 msgid "SZ^Colossal"
9835 msgstr "SZ^Massiivinen"
9836
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9838 msgid "Color depth:"
9839 msgstr "Värisävy:"
9840
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9842 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9843 msgstr ""
9844 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9845
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9847 msgid "16bit"
9848 msgstr "16 bittinen"
9849
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9851 msgid "32bit"
9852 msgstr "32 bittinen"
9853
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9855 msgid "Full screen"
9856 msgstr "Kokoruutu"
9857
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9859 msgid "Vertical Synchronization"
9860 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9861
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9863 msgid ""
9864 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9865 "screen refresh rate"
9866 msgstr ""
9867 "Vsync estää kuvanäkymän revintää, mutta lisää viivettä sekä asettaa katon "
9868 "ruudunpäivitykselle ruudun virkistysvasteessa"
9869
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9871 msgid "High-quality frame buffer"
9872 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9873
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9875 msgid "Antialiasing:"
9876 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9877
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9879 msgid ""
9880 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9881 "might decrease performance by quite a lot"
9882 msgstr ""
9883 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9884 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9885
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9887 msgid "AA^Disabled"
9888 msgstr "AA^Pois päältä"
9889
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9892 msgid "2x"
9893 msgstr "2x"
9894
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9897 msgid "4x"
9898 msgstr "4x"
9899
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9901 msgid "Resolution scaling:"
9902 msgstr "Ruututarkkuuden mitoitus"
9903
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9905 msgid ""
9906 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9907 "help slow GPUs"
9908 msgstr ""
9909 "Ruudun tai ikkunan koko moninpelatessa, yli 1x tuo antialiasoinnin, alle 1x "
9910 "voi auttaa hitaampien suorittimien kohdalla"
9911
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9913 msgid "Anisotropy:"
9914 msgstr "Anisotropia:"
9915
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9917 msgid "Anisotropic filtering quality"
9918 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9919
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9921 msgid "ANISO^Disabled"
9922 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9923
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9925 msgid "8x"
9926 msgstr "8x"
9927
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9929 msgid "16x"
9930 msgstr "16x"
9931
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9933 msgid "Depth first:"
9934 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9935
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9937 msgid ""
9938 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9939 "normal rendering starts"
9940 msgstr ""
9941 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9942 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9943
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9945 msgid "DF^Disabled"
9946 msgstr "DF^Pois"
9947
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9949 msgid "DF^World"
9950 msgstr "DF^Maailma"
9951
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9953 msgid "DF^All"
9954 msgstr "DF^Kaikki"
9955
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9957 msgid "Brightness:"
9958 msgstr "Kirkkaus:"
9959
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9961 msgid "Brightness of black"
9962 msgstr "Mustan kirkkaus"
9963
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9965 msgid "Contrast:"
9966 msgstr "Kontrasti:"
9967
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9969 msgid "Brightness of white"
9970 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9971
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9973 msgid "Gamma:"
9974 msgstr "Gamma:"
9975
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9977 msgid ""
9978 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9979 "white or black"
9980 msgstr ""
9981 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9982 "valkoiseen tai mustaan"
9983
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9985 msgid "Contrast boost:"
9986 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9987
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9989 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9990 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9991
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9993 msgid "Saturation:"
9994 msgstr "Kylläisyys:"
9995
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9997 msgid ""
9998 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9999 "requires GLSL color control"
10000 msgstr ""
10001 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
10002 "vaatii GLSL-värihallinnan"
10003
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
10005 msgid "LIT^Ambient:"
10006 msgstr "LIT^Ympäristö:"
10007
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
10009 msgid ""
10010 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
10011 "and flat"
10012 msgstr ""
10013 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
10014 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
10015
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
10017 msgid "Intensity:"
10018 msgstr "Intensiivisyys:"
10019
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
10021 msgid "Global rendering brightness"
10022 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
10023
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
10025 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
10026 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
10027
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
10029 msgid ""
10030 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
10031 "strange input or video lag on some machines"
10032 msgstr ""
10033 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
10034 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
10035 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
10036
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
10038 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
10039 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
10040
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
10042 msgid "Flip view horizontally"
10043 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
10044
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
10046 msgid "Poor man's left handed mode"
10047 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
10048
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
10050 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
10051 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
10052
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
10054 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
10055 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
10056
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
10058 msgid "Instant action! (random map with bots)"
10059 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
10060
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
10062 msgid "Campaign Difficulty:"
10063 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
10064
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
10066 msgid "CSKL^Easy"
10067 msgstr "CSKL^Helppo"
10068
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
10070 msgid "CSKL^Medium"
10071 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
10072
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
10074 msgid "CSKL^Hard"
10075 msgstr "CSKL^Vaikea"
10076
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
10078 msgid "Play campaign!"
10079 msgstr "Pelaa kampanja!"
10080
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
10082 msgid "Singleplayer"
10083 msgstr "Yksinpeli"
10084
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
10086 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
10087 msgstr ""
10088 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
10089 "vastaan"
10090
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
10092 msgid "Winner"
10093 msgstr "Voittaja"
10094
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
10096 msgid "join 'best' team (auto-select)"
10097 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
10098
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
10100 msgid "Autoselect team (recommended)"
10101 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
10102
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
10104 msgid "red"
10105 msgstr "punainen"
10106
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
10108 msgid "blue"
10109 msgstr "sininen"
10110
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
10112 msgid "yellow"
10113 msgstr "keltainen"
10114
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
10116 msgid "pink"
10117 msgstr "pinkki"
10118
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
10121 msgid "spectate"
10122 msgstr "seuraa sivusta"
10123
10124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
10125 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
10126 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
10127
10128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
10129 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
10130 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
10131
10132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
10133 msgid "Accept"
10134 msgstr "Hyväksy"
10135
10136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
10137 msgid "Don't accept (quit the game)"
10138 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
10139
10140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
10141 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
10142 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
10143
10144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
10145 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
10146 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
10147
10148 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
10149 msgid "teamplay"
10150 msgstr "joukkuepeli"
10151
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
10153 msgid "free for all"
10154 msgstr "kaikille vapaa"
10155
10156 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
10157 msgid "Moving"
10158 msgstr "Liikkeet"
10159
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
10161 msgid "move forwards"
10162 msgstr "liiku eteenpäin"
10163
10164 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
10165 msgid "move backwards"
10166 msgstr "liiku taaksepäin"
10167
10168 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
10169 msgid "strafe left"
10170 msgstr "askella vasemmalle"
10171
10172 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
10173 msgid "strafe right"
10174 msgstr "askella oikealle"
10175
10176 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
10177 msgid "jump / swim"
10178 msgstr "hyppää / ui"
10179
10180 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
10181 msgid "crouch / sink"
10182 msgstr "kyykisty / uppoa"
10183
10184 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
10185 msgid "jetpack"
10186 msgstr "lentopakkaus"
10187
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
10189 msgid "Attacking"
10190 msgstr "Hyökkääminen"
10191
10192 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10193 msgid "WEAPON^previous"
10194 msgstr "ASE^edellinen"
10195
10196 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10197 msgid "WEAPON^next"
10198 msgstr "ASE^seuraava"
10199
10200 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
10201 msgid "WEAPON^previously used"
10202 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
10203
10204 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10205 msgid "WEAPON^best"
10206 msgstr "ASE^paras"
10207
10208 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10209 msgid "reload"
10210 msgstr "lataa uudelleen"
10211
10212 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10213 msgid "hold zoom"
10214 msgstr "pidä zoom paikallaan"
10215
10216 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10217 msgid "toggle zoom"
10218 msgstr "zoom-kytkin"
10219
10220 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10221 msgid "show scores"
10222 msgstr "näytä pisteet"
10223
10224 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10225 msgid "screen shot"
10226 msgstr "kuvakaappaus"
10227
10228 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10229 msgid "maximize radar"
10230 msgstr "suurenna tutka"
10231
10232 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10233 msgid "3rd person view"
10234 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
10235
10236 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10237 msgid "enter spectator mode"
10238 msgstr "käynnistä katsojatila"
10239
10240 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10241 msgid "Communication"
10242 msgstr "Keskustelu"
10243
10244 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10245 msgid "public chat"
10246 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
10247
10248 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10249 msgid "team chat"
10250 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
10251
10252 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10253 msgid "show chat history"
10254 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
10255
10256 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10257 msgid "vote YES"
10258 msgstr "äänestä KYLLÄ"
10259
10260 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10261 msgid "vote NO"
10262 msgstr "äänestä EI"
10263
10264 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10265 msgid "Client"
10266 msgstr "Asiakasohjelma"
10267
10268 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10269 msgid "enter console"
10270 msgstr "käynnistä pääte"
10271
10272 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10273 msgid "quit"
10274 msgstr "lopeta"
10275
10276 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10277 msgid "auto-join team"
10278 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
10279
10280 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10281 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10282 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
10283
10284 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10285 msgid "suicide / respawn"
10286 msgstr "itsari / uudelleensynty"
10287
10288 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10289 msgid "quick menu"
10290 msgstr "pikavalikko"
10291
10292 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10293 msgid "scoreboard user interface"
10294 msgstr "Tulostaulukon käyttöliittymä"
10295
10296 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10297 msgid "User defined"
10298 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
10299
10300 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10301 msgid "Development"
10302 msgstr "Kehitys"
10303
10304 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10305 msgid "sandbox menu"
10306 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
10307
10308 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10309 msgid "drag object (sandbox)"
10310 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
10311
10312 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10313 msgid "waypoint editor menu"
10314 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
10315
10316 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10317 msgid "Leave current match"
10318 msgstr "Poistu nykyisestä kamppailusta"
10319
10320 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10321 msgid "Stop demo"
10322 msgstr "Lopeta näyte"
10323
10324 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10325 msgid "Leave campaign"
10326 msgstr "Poistu kampanjasta"
10327
10328 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10329 msgid "Leave singleplayer"
10330 msgstr "Poistu yksinpelistä"
10331
10332 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10333 msgid "Leave multiplayer"
10334 msgstr "Poistu moninpelistä"
10335
10336 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10337 msgid "Leave current campaign level"
10338 msgstr "Poistu nykyisestä kampanjan tasosta"
10339
10340 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10341 msgid "Leave current singleplayer match"
10342 msgstr "Poistu nykyisestä yksinpeliottelusta"
10343
10344 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10345 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10346 msgstr "Poistu nykyisestä moninpeliottelusta / katkaise yhteys palvelimeen"
10347
10348 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10349 msgid "Do not press this button again!"
10350 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
10351
10352 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10353 msgid ""
10354 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10355 msgstr ""
10356 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
10357 "ei tapahtuisi enää."
10358
10359 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10360 #, c-format
10361 msgid "%s's Xonotic Server"
10362 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
10363
10364 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10365 msgid ""
10366 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10367 "again."
10368 msgstr ""
10369 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10370 "näin ei tapahtuisi enää."
10371
10372 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10373 msgid "spectator"
10374 msgstr "katsoja"
10375
10376 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10377 msgid "<no model found>"
10378 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10379
10380 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10381 msgid "SERVER^Remove favorite"
10382 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10383
10384 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10385 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10386 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10387
10388 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10389 msgid "SERVER^Favorite"
10390 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10391
10392 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10393 msgid ""
10394 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10395 "future"
10396 msgstr ""
10397 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10398 "löytää tulevassa"
10399
10400 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10401 msgid "Ping"
10402 msgstr "Viive"
10403
10404 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10405 msgid "Hostname"
10406 msgstr "Palvelinnimi"
10407
10408 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10409 msgid "Map"
10410 msgstr "Kartta"
10411
10412 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10413 msgid "Type"
10414 msgstr "Tyyppi"
10415
10416 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10417 #, c-format
10418 msgid "AES level %d"
10419 msgstr "AES taso %d"
10420
10421 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10422 msgid "ENC^none"
10423 msgstr "ENC^ei mikään"
10424
10425 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10426 msgid "encryption:"
10427 msgstr "salaus:"
10428
10429 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10430 #, c-format
10431 msgid "mod: %s"
10432 msgstr "modi: %s"
10433
10434 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10435 #, c-format
10436 msgid "modified settings"
10437 msgstr "mukautetut asetukset"
10438
10439 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10440 #, c-format
10441 msgid "official settings"
10442 msgstr "viralliset asetukset"
10443
10444 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10445 msgid "SLCAT^Favorites"
10446 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10447
10448 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10449 msgid "SLCAT^Recommended"
10450 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10451
10452 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10453 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10454 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10455
10456 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10457 msgid "SLCAT^Servers"
10458 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10459
10460 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10461 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10462 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10463
10464 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10465 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10466 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10467
10468 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10469 msgid "SLCAT^Overkill"
10470 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10471
10472 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10473 msgid "SLCAT^InstaGib"
10474 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10475
10476 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10477 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10478 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10479
10480 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10481 msgid "<TITLE>"
10482 msgstr "<TITLE>"
10483
10484 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10485 msgid "<AUTHOR>"
10486 msgstr "<AUTHOR>"
10487
10488 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10489 msgid "VOL^MAX"
10490 msgstr "VOL^MAX"
10491
10492 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10493 msgid "VOL^OFF"
10494 msgstr "VOL^OFF"
10495
10496 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10497 #, c-format
10498 msgid "%s dB"
10499 msgstr "%s dB"
10500
10501 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10502 msgid "PART^OMG"
10503 msgstr "PART^OMG"
10504
10505 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10506 msgid "PARTQUAL^Low"
10507 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10508
10509 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10510 msgid "PARTQUAL^Medium"
10511 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10512
10513 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10514 msgid "PARTQUAL^Normal"
10515 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10516
10517 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10518 msgid "PARTQUAL^High"
10519 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10520
10521 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10522 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10523 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10524
10525 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10526 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10527 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10528
10529 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10530 msgid ""
10531 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10532 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10533 msgstr ""
10534 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10535 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10536
10537 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10538 msgid "Screen resolution"
10539 msgstr "Näytön tarkkuus"
10540
10541 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10542 msgid "FADESPEED^Slow"
10543 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10544
10545 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10546 msgid "FADESPEED^Normal"
10547 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10548
10549 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10550 msgid "FADESPEED^Fast"
10551 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10552
10553 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10554 msgid "FADESPEED^Instant"
10555 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10556
10557 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10558 msgid "January"
10559 msgstr "Tammikuu"
10560
10561 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10562 msgid "February"
10563 msgstr "Helmikuu"
10564
10565 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10566 msgid "March"
10567 msgstr "Maaliskuu"
10568
10569 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10570 msgid "April"
10571 msgstr "Huhtikuu"
10572
10573 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10574 msgid "May"
10575 msgstr "Toukokuu"
10576
10577 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10578 msgid "June"
10579 msgstr "Kesäkuu"
10580
10581 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10582 msgid "July"
10583 msgstr "Heinäkuu"
10584
10585 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10586 msgid "August"
10587 msgstr "Elokuu"
10588
10589 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10590 msgid "September"
10591 msgstr "Syyskuu"
10592
10593 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10594 msgid "October"
10595 msgstr "Lokakuu"
10596
10597 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10598 msgid "November"
10599 msgstr "Marraskuu"
10600
10601 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10602 msgid "December"
10603 msgstr "Joulukuu"
10604
10605 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10606 #, no-c-format
10607 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10608 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10609
10610 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10611 msgid "Joined:"
10612 msgstr "Liittyi:"
10613
10614 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10615 msgid "Last match:"
10616 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10617
10618 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10619 msgid "Time played:"
10620 msgstr "Peliaika:"
10621
10622 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10623 msgid "Favorite map:"
10624 msgstr "Lempikartta:"
10625
10626 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10627 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10628 #, c-format
10629 msgid "Matches:"
10630 msgstr "Ottelut:"
10631
10632 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10633 #, c-format
10634 msgid "Wins/Losses:"
10635 msgstr "Voitot/Tappiot"
10636
10637 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10638 #, c-format
10639 msgid "Win percentage:"
10640 msgstr "Voittoprosentti:"
10641
10642 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10643 #, c-format
10644 msgid "Kills/Deaths:"
10645 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10646
10647 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10648 #, c-format
10649 msgid "Kill ratio:"
10650 msgstr "Tapposuhde:"
10651
10652 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10653 msgid "ELO:"
10654 msgstr "ELO:"
10655
10656 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10657 msgid "Rank:"
10658 msgstr "Rankkaustaso:"
10659
10660 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10661 msgid "Percentile:"
10662 msgstr "Prosenttipiste:"
10663
10664 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10665 #, c-format
10666 msgid "%d (unranked)"
10667 msgstr "%d (ei rankattu)"
10668
10669 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10670 msgid "Update can be downloaded at:"
10671 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10672
10673 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10674 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10675 msgstr ""
10676 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10677
10678 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10679 #, c-format
10680 msgid "Update to %s now!"
10681 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10682
10683 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10684 msgid ""
10685 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10686 "^1Expect visual problems."
10687 msgstr ""
10688 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10689 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10690
10691 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10692 msgid "Use default"
10693 msgstr "Käytä perusasetusta"
10694
10695 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10696 msgid "Team Color:"
10697 msgstr "Joukkueen väri"