]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.fi.po
Transifex autosync
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.fi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
8 # heidi.wenger, 2022
9 # Heidi Wenger, 2022
10 # heidi.wenger, 2022
11 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
12 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
13 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
14 # LINUX SAUNA, 2022
15 # LINUX-SAUNA, 2022
16 # LINUX-SAUNA, 2022
17 # LINUX-SAUNA, 2022
18 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022
19 msgid ""
20 msgstr ""
21 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2022-09-18 07:22+0200\n"
24 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
25 "Last-Translator: Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022\n"
26 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
27 "language/fi/)\n"
28 "Language: fi\n"
29 "MIME-Version: 1.0\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
33
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
35 #, c-format
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
37 msgstr ""
38 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
39 "data/)"
40
41 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
42 #, c-format
43 msgid "^1Couldn't write to %s"
44 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
45
46 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
47 #, c-format
48 msgid "Title at %s"
49 msgstr "Nimike %s"
50
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
52 #, c-format
53 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
54 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
55
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
57 #, c-format
58 msgid ""
59 "^1Multiline message at time %s that\n"
60 "^BOLDlasts longer than normal"
61 msgstr ""
62 "^1Moniriviviesti ajassa %s joka\n"
63 "^BOLDkestää pidempään kuin yleensä"
64
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
66 #, c-format
67 msgid "Message at time %s"
68 msgstr "Viesti ajassa %s"
69
70 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
71 msgid "Generic message"
72 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
73
74 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
75 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
76 msgid "vs"
77 msgstr "vastaan"
78
79 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
80 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
81 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
82
83 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
84 #, c-format
85 msgid "FPS: %.*f"
86 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
87
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
89 msgid "^1Observing"
90 msgstr "^1Tarkkailee"
91
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
93 #, c-format
94 msgid "^1Spectating: ^7%s"
95 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
96
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
98 #, c-format
99 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
100 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
101
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
103 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
104 msgid "primary fire"
105 msgstr "ensisijainen tulitus"
106
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #, c-format
109 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
110 msgstr ""
111 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
112
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
115 msgid "next weapon"
116 msgstr "seuraava ase"
117
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
120 msgid "previous weapon"
121 msgstr "edellinen ase"
122
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
124 #, c-format
125 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
126 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
127
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
129 #, c-format
130 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
131 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
132
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
134 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
135 msgid "drop weapon"
136 msgstr "pudota ase"
137
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
139 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
140 msgid "secondary fire"
141 msgstr "toissijainen tulitus"
142
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
144 #, c-format
145 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
146 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
147
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
149 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
150 msgid "server info"
151 msgstr "palvelimen tiedot"
152
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
154 #, c-format
155 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
156 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
157
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
159 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266
160 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2268 qcsrc/client/main.qc:1411
161 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
162 msgid "jump"
163 msgstr "hyppää"
164
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
166 #, c-format
167 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
168 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
169
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
171 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
172 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
173
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
175 #, c-format
176 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
177 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
178
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
182 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
183 msgid "ready"
184 msgstr "valmis"
185
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
187 #, c-format
188 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
189 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
190
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
192 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
193 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
194
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
196 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
197 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
198
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
200 #, c-format
201 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
202 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
203
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
205 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
206 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
207
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
209 #, c-format
210 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
211 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
212
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
214 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
215 msgid "team selection"
216 msgstr "joukkuevalinta"
217
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
219 msgid "^1Spectating this player:"
220 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
221
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
223 msgid "^1Spectating you:"
224 msgstr "^1Sinua seuraa:"
225
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
227 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
228 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
229
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
231 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
232 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
233
234 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
235 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
236 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
237
238 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
239 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
240 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
241
242 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
243 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
244 #, c-format
245 msgid "Player %d"
246 msgstr "Pelaaja %d"
247
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
250 #, c-format
251 msgid "Submenu%d"
252 msgstr "Alivalikko%d"
253
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
255 #, c-format
256 msgid "Command%d"
257 msgstr "Komento%d"
258
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
260 msgid "Continue..."
261 msgstr "Jatka..."
262
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
265 msgid "Chat"
266 msgstr "Keskustelu"
267
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
269 msgid "QMCMD^Send public message to"
270 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
271
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
273 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
274 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
275
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
277 msgid "QMCMD^nice one"
278 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
279
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
281 msgid "QMCMD^good game"
282 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
283
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
285 msgid "QMCMD^hi / good luck"
286 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
287
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
289 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
290 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
291
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
293 msgid "QMCMD^Send in English"
294 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
295
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
298 msgid "QMCMD^Team chat"
299 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
300
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
302 msgid "QMCMD^strength soon"
303 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
304
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
306 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
307 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
308
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
310 msgid "QMCMD^free item, icon"
311 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
312
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
314 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
315 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
316
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
318 msgid "QMCMD^took item, icon"
319 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
320
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
322 msgid "QMCMD^negative"
323 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
324
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
326 msgid "QMCMD^positive"
327 msgstr "QMCMD^positiivinen"
328
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
330 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
331 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
332
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
334 msgid "QMCMD^need help, icon"
335 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
336
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
338 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
339 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
340
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
342 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
343 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
344
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
346 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
347 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
348
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
350 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
351 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
352
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
354 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
355 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
356
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
358 msgid "QMCMD^defending, icon"
359 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
360
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
362 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
363 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
366 msgid "QMCMD^roaming, icon"
367 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
368
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
370 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
371 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
372
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
374 msgid "QMCMD^attacking, icon"
375 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
376
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
378 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
379 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
380
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
382 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
383 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
384
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
386 #, c-format
387 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
388 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
389
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
391 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
392 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
393
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
395 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
396 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
397
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
399 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
400 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
401
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
403 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
404 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
405
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
407 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
408 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
409
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
411 msgid "QMCMD^Send private message to"
412 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
413
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
416 msgid "QMCMD^Settings"
417 msgstr "QMCMD^Asetukset"
418
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
421 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
422 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
423
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
425 msgid "QMCMD^3rd person view"
426 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
427
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
429 msgid "QMCMD^Player models like mine"
430 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
431
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
433 msgid "QMCMD^Names above players"
434 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
435
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
437 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
438 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
439
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
441 msgid "QMCMD^FPS"
442 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
443
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
445 msgid "QMCMD^Net graph"
446 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
447
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
450 msgid "QMCMD^Sound settings"
451 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
452
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
454 msgid "QMCMD^Hit sound"
455 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
456
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
458 msgid "QMCMD^Chat sound"
459 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
460
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
462 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
463 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
464
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
467 msgid "QMCMD^Observer camera"
468 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
469
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
471 msgid "QMCMD^Increase speed"
472 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
473
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
475 msgid "QMCMD^Decrease speed"
476 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
477
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
479 msgid "QMCMD^Wall collision"
480 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
481
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
483 msgid "QMCMD^Fullscreen"
484 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
485
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
488 msgid "QMCMD^Call a vote"
489 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
490
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
492 msgid "QMCMD^Restart the map"
493 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
494
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
496 msgid "QMCMD^End match"
497 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
498
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
500 msgid "QMCMD^Reduce match time"
501 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
502
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
504 msgid "QMCMD^Extend match time"
505 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
506
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
508 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
509 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
510
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
512 msgid "Server's custom quickmenu"
513 msgstr "Palvelimen itseräätälöity pikavalikko"
514
515 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
516 msgid "Waypoint editor quickmenu"
517 msgstr "Välietappimuokkaimen pikavalikko"
518
519 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
520 msgid "QMCMD^Spectate a player"
521 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
522
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
524 #, c-format
525 msgid " (-%dL)"
526 msgstr " (-%dL)"
527
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
529 #, c-format
530 msgid " (+%dL)"
531 msgstr " (+%dL)"
532
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
534 msgid "Start line"
535 msgstr "Aloituslinja"
536
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
539 msgid "Finish line"
540 msgstr "Maali"
541
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
544 #, c-format
545 msgid "Intermediate %d"
546 msgstr "Välimuoto %d"
547
548 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
551 #, c-format
552 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
553 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
554
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1243
556 msgid "missing a checkpoint"
557 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
558
559 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
560 msgid "Click to select teleport destination"
561 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
562
563 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
564 msgid "Click to select spawn location"
565 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
566
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
568 msgid "Number of ball carrier kills"
569 msgstr "Pallonkantajatapot"
570
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
572 msgid "SCO^bckills"
573 msgstr "SCO^pktapot"
574
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
576 msgid "SCO^bctime"
577 msgstr "SCO^pkajat"
578
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
580 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
581 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
582
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
584 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
585 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
586
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
588 msgid "SCO^caps"
589 msgstr "SCO^kaappaukset"
590
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
592 msgid "SCO^captime"
593 msgstr "SCO^kaappausaika"
594
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
596 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
597 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
598
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
600 msgid "Number of deaths"
601 msgstr "Kuolemien määrä"
602
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
604 msgid "SCO^deaths"
605 msgstr "SCO^kuolemaa"
606
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
608 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
609 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
610
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
612 msgid "SCO^destroyed"
613 msgstr "SCO^tuhotut"
614
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
616 msgid "SCO^damage"
617 msgstr "SCO^vaurio"
618
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
620 msgid "The total damage done"
621 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
622
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
624 msgid "SCO^dmgtaken"
625 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
626
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
628 msgid "The total damage taken"
629 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
630
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
632 msgid "Number of flag drops"
633 msgstr "Lippupudotusten määrä"
634
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
636 msgid "SCO^drops"
637 msgstr "SCO^pudotukset"
638
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
640 msgid "Player ELO"
641 msgstr "Pelaaja ELO"
642
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
644 msgid "SCO^elo"
645 msgstr "SCO^elo"
646
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
648 msgid "SCO^fastest"
649 msgstr "SCO^nopein"
650
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
652 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
653 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
654
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
656 msgid "Number of faults committed"
657 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
658
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
660 msgid "SCO^faults"
661 msgstr "SCO^rikkeet"
662
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
664 msgid "Number of flag carrier kills"
665 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
666
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
668 msgid "SCO^fckills"
669 msgstr "SCO^lktapot"
670
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
672 msgid "FPS"
673 msgstr "FPS-ruutunopeus"
674
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
676 msgid "SCO^fps"
677 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
678
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
680 msgid "Number of kills minus suicides"
681 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
682
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
684 msgid "SCO^frags"
685 msgstr "SCO^tapot"
686
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
688 msgid "Number of goals scored"
689 msgstr "Tehdyt maalit"
690
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
692 msgid "SCO^goals"
693 msgstr "SCO^maalit"
694
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
696 msgid "Number of keys carrier kills"
697 msgstr "Avaimenkantajatapot"
698
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
700 msgid "SCO^kckills"
701 msgstr "SCO^aktapot"
702
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
704 msgid "SCO^k/d"
705 msgstr "SCO^t/k"
706
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
710 msgid "The kill-death ratio"
711 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
712
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
714 msgid "SCO^kdr"
715 msgstr "SCO^tks"
716
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
718 msgid "SCO^kdratio"
719 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
720
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
722 msgid "Number of kills"
723 msgstr "Tapot"
724
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
726 msgid "SCO^kills"
727 msgstr "SCO^tappoa"
728
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
730 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
731 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
732
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
734 msgid "SCO^laps"
735 msgstr "SCO^kierrosta"
736
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
738 msgid "Number of lives (LMS)"
739 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
740
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
742 msgid "SCO^lives"
743 msgstr "SCO^elämät"
744
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
746 msgid "Number of times a key was lost"
747 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
748
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
750 msgid "SCO^losses"
751 msgstr "SCO^menetykset"
752
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
755 msgid "Player name"
756 msgstr "Pelaajan nimi"
757
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
759 msgid "SCO^name"
760 msgstr "SCO^nimi"
761
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
763 msgid "SCO^nick"
764 msgstr "SCO^lempinimi"
765
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
767 msgid "Number of objectives destroyed"
768 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
769
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
771 msgid "SCO^objectives"
772 msgstr "SCO^tavoitteet"
773
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
775 msgid ""
776 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
777 msgstr ""
778 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
779
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
781 msgid "SCO^pickups"
782 msgstr "SCO^poiminnat"
783
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
785 msgid "Ping time"
786 msgstr "Ping-aika"
787
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
789 msgid "SCO^ping"
790 msgstr "Viive"
791
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
793 msgid "Packet loss"
794 msgstr "Pakettirokotukset"
795
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
797 msgid "SCO^pl"
798 msgstr "SCO^pr"
799
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
801 msgid "Number of players pushed into void"
802 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
803
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
805 msgid "SCO^pushes"
806 msgstr "SCO^työnnöt"
807
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
809 msgid "Player rank"
810 msgstr "Pelaajan taso"
811
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
813 msgid "SCO^rank"
814 msgstr "SCO^taso"
815
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
817 msgid "Number of flag returns"
818 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
819
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
821 msgid "SCO^returns"
822 msgstr "SCO^palautukset"
823
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
825 msgid "Number of revivals"
826 msgstr "Virkoamisten määrä"
827
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
829 msgid "SCO^revivals"
830 msgstr "SCO^virkoamiset"
831
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
833 msgid "Number of rounds won"
834 msgstr "Voitetut kierrokset"
835
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
837 msgid "SCO^rounds won"
838 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
839
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
841 msgid "SCO^score"
842 msgstr "SCO^pistemäärä"
843
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
845 msgid "Total score"
846 msgstr "Yhteispisteet"
847
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
849 msgid "Number of suicides"
850 msgstr "Itsemurhat"
851
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
853 msgid "SCO^suicides"
854 msgstr "SCO^itsemurhia"
855
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
857 msgid "Number of kills minus deaths"
858 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
859
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
861 msgid "SCO^sum"
862 msgstr "SCO^määrä"
863
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
865 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
866 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
867
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
869 msgid "SCO^takes"
870 msgstr "SCO^otot"
871
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
873 msgid "Number of teamkills"
874 msgstr "Joukkuetapot"
875
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
877 msgid "SCO^teamkills"
878 msgstr "SCO^joukkuetapot"
879
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
881 msgid "Number of ticks (Domination)"
882 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
883
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
885 msgid "SCO^ticks"
886 msgstr "SCO^tikkaukset"
887
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
889 msgid "SCO^time"
890 msgstr "SCO^aika"
891
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
893 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
894 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
895
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:696
897 msgid ""
898 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
899 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
900
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:697
902 msgid "Usage:"
903 msgstr "Käyttö:"
904
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:699
906 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
907 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
908
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:700
910 msgid ""
911 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
912 "cvar scoreboard_columns"
913 msgstr ""
914 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
915 "scoreboard_columns :sta"
916
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
918 msgid ""
919 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
920 "map start"
921 msgstr ""
922 "  ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
923 "kartan aloituksessa"
924
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702
926 msgid ""
927 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
928 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
929 msgstr ""
930 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
931 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
932
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:703
934 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
935 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
936
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
938 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
939 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
940
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
942 msgid ""
943 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
944 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
945 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
946 "field to show all fields available for the current game mode."
947 msgstr ""
948 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
949 "lista\n"
950 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
951 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
952 "kenttänä \n"
953 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
954
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:716
956 msgid ""
957 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
958 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
959 msgstr ""
960 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
961 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
962
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:720
964 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
965 msgstr ""
966 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
967
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
969 msgid ""
970 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
971 "right of the vertical bar aligned to the right."
972 msgstr ""
973 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
974 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
975
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:723
977 msgid ""
978 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
979 "other gamemodes except DM."
980 msgstr ""
981 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
982 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
983
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1002
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1009
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1064
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1075 qcsrc/common/util.qc:385
988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
993 msgid "N/A"
994 msgstr "N/A"
995
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1634
997 #, c-format
998 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
999 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
1000
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1791
1002 msgid "Item stats"
1003 msgstr "Esineen tilastot"
1004
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1902
1006 msgid "Map stats:"
1007 msgstr "Kartan tilastot:"
1008
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1932
1010 msgid "Monsters killed:"
1011 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
1012
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1939
1014 msgid "Secrets found:"
1015 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1016
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2149
1018 #, c-format
1019 msgid "Spectators"
1020 msgstr "Katselijat"
1021
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2254
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1024 msgid "Team Selection"
1025 msgstr "Joukkueen valinta"
1026
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266
1028 #, c-format
1029 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1030 msgstr "^7Paina ^3%s^7 liittyäksesi valittuun joukkueeseen"
1031
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2268
1033 #, c-format
1034 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1035 msgstr ""
1036 "^7Paina ^3%s^7 automaattista valintaa varten ja liittyäksesi tuohon valintaan"
1037
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2272
1039 #, c-format
1040 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1041 msgstr "^7Paina ^3%s ^7valitaksesi määrätyn joukkueen"
1042
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2283
1044 #, c-format
1045 msgid "^3%1.0f minutes"
1046 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1047
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2292
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2299
1050 #, c-format
1051 msgid "^5%s %s"
1052 msgstr "^5%s %s"
1053
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2293
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2300
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2319
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2326
1058 msgid "SCO^points"
1059 msgstr "SCO^pisteet"
1060
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2318
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2325
1063 #, c-format
1064 msgid "^2+%s %s"
1065 msgstr "^2+%s %s"
1066
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2334
1068 #, c-format
1069 msgid "^7Map: ^2%s"
1070 msgstr "^7Kartta: ^2%s"
1071
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2496
1073 #, c-format
1074 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1075 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1076
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2500
1078 #, c-format
1079 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1080 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1081
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2534
1083 #, c-format
1084 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1085 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1086
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2544
1088 #, c-format
1089 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1090 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1091
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2553
1093 #, c-format
1094 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1095 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1096
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1098 msgid "qu"
1099 msgstr "qu"
1100
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1102 msgid "m"
1103 msgstr "m"
1104
1105 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1106 msgid "km"
1107 msgstr "km"
1108
1109 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1110 msgid "mi"
1111 msgstr "mi"
1112
1113 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1114 msgid "nmi"
1115 msgstr "mpk"
1116
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1118 msgid "Warmup"
1119 msgstr "Lämmittely"
1120
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1122 msgid "Timeout"
1123 msgstr "Aikalisä"
1124
1125 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1126 msgid "Sudden Death"
1127 msgstr "Äkkikuolema"
1128
1129 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1130 msgid "Overtime"
1131 msgstr "Yliaika"
1132
1133 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1134 #, c-format
1135 msgid "Overtime #%d"
1136 msgstr "Yliaika #%d"
1137
1138 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1139 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1140 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1141
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1143 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1144 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1145
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1147 msgid "A vote has been called for:"
1148 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1149
1150 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1151 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1152 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1153
1154 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1155 msgid "^1Configure the HUD"
1156 msgstr "^1Määrittele HUD"
1157
1158 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1166 msgid "Yes"
1167 msgstr "Kyllä"
1168
1169 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1177 msgid "No"
1178 msgstr "Ei"
1179
1180 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1181 msgid "Out of ammo"
1182 msgstr "Ammukset loppu"
1183
1184 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1185 msgid "Don't have"
1186 msgstr "Ei ole"
1187
1188 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1189 msgid "Unavailable"
1190 msgstr "Ei saatavissa"
1191
1192 #: qcsrc/client/main.qc:301
1193 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1194 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1195
1196 #: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1197 msgid "qu/s"
1198 msgstr "qu/s"
1199
1200 #: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1201 msgid "m/s"
1202 msgstr "m/s"
1203
1204 #: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1205 msgid "km/h"
1206 msgstr "km/h"
1207
1208 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1209 msgid "mph"
1210 msgstr "mph"
1211
1212 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1213 msgid "knots"
1214 msgstr "knots"
1215
1216 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1218 msgid "All Weapons Arena"
1219 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1220
1221 #: qcsrc/client/main.qc:1361
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1223 msgid "All Available Weapons Arena"
1224 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1225
1226 #: qcsrc/client/main.qc:1362
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1228 msgid "Most Weapons Arena"
1229 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1230
1231 #: qcsrc/client/main.qc:1363
1232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1233 msgid "Most Available Weapons Arena"
1234 msgstr "Taistelukenttä jossa suurin osa aseista käytössä"
1235
1236 #: qcsrc/client/main.qc:1366 qcsrc/client/main.qc:1380
1237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1238 msgid "No Weapons Arena"
1239 msgstr "Taistelukenttä jossa ei käytetä aseita"
1240
1241 #: qcsrc/client/main.qc:1378
1242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1243 #, c-format
1244 msgid "%s Arena"
1245 msgstr "%s taistelukenttä"
1246
1247 #: qcsrc/client/main.qc:1389 qcsrc/client/main.qc:1394
1248 #, c-format
1249 msgid "This is %s"
1250 msgstr "Tämä on %s"
1251
1252 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1253 msgid "Your client version is outdated."
1254 msgstr "Käyttämäsi asiakasohjelmajulkaisu on vanhentunut."
1255
1256 #: qcsrc/client/main.qc:1391
1257 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1258 msgstr "### ET VOI PELATA TÄLLÄ PALVELIMELLA ###"
1259
1260 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1261 msgid "Please update!"
1262 msgstr "Ole hyvä ja päivitä!"
1263
1264 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1265 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1266 msgstr "Tämä palvelin käyttää Xonotic:in vanhentunutta julkaisua."
1267
1268 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1269 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1270 msgstr "### TÄMÄ PALVELIN ON YHTEENSOPIMATON ETKÄ TÄTEN VOI LIITTYÄ ###"
1271
1272 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1273 #, c-format
1274 msgid "Welcome to %s"
1275 msgstr "Tervetuloa kohteeseen %s"
1276
1277 #: qcsrc/client/main.qc:1413 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1278 #, c-format
1279 msgid "Level %d:"
1280 msgstr "Taso %d:"
1281
1282 #: qcsrc/client/main.qc:1415
1283 #, c-format
1284 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1285 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
1286
1287 #: qcsrc/client/main.qc:1436
1288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1289 msgid "Gametype:"
1290 msgstr "Pelityyppi"
1291
1292 #: qcsrc/client/main.qc:1440
1293 msgid "Active modifications:"
1294 msgstr "Toimessa olevat muunnokset:"
1295
1296 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1297 msgid "Special gameplay tips:"
1298 msgstr "Erityisvinkit pelaamiseen:"
1299
1300 #: qcsrc/client/main.qc:1450
1301 msgid "MOTD:"
1302 msgstr "MOTD:"
1303
1304 #: qcsrc/client/main.qc:1528
1305 #, c-format
1306 msgid "%s (not bound)"
1307 msgstr "%s (ei sidottu)"
1308
1309 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1310 msgid " (1 vote)"
1311 msgstr "(1 ääni)"
1312
1313 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1314 #, c-format
1315 msgid " (%d votes)"
1316 msgstr "(%d ääntä)"
1317
1318 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1319 msgid "Don't care"
1320 msgstr "Aivan sama"
1321
1322 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1323 msgid "Decide the gametype"
1324 msgstr "Valitse pelitila"
1325
1326 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1327 msgid "Vote for a map"
1328 msgstr "Äänestä karttaa"
1329
1330 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1331 #, c-format
1332 msgid "%d seconds left"
1333 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1334
1335 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1336 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1337 msgstr ""
1338 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1339
1340 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1341 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1342 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1343
1344 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1345 msgid "Requesting preview..."
1346 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1347
1348 #: qcsrc/client/view.qc:889
1349 msgid "Nade timer"
1350 msgstr "Naattiajastin"
1351
1352 #: qcsrc/client/view.qc:894
1353 msgid "Capture progress"
1354 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1355
1356 #: qcsrc/client/view.qc:899
1357 msgid "Revival progress"
1358 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1359
1360 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1361 msgid "error creating curl handle"
1362 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1363
1364 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1365 msgid "Assault"
1366 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1367
1368 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1369 msgid ""
1370 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1371 "out"
1372 msgstr ""
1373 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1374 "loppuu"
1375
1376 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1379 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1381 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1383 msgid "Point limit:"
1384 msgstr "Pisteraja:"
1385
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1387 msgid "Clan Arena"
1388 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1389
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1391 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1392 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1393
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1396 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1398 msgid "Frag limit:"
1399 msgstr "Tapporaja:"
1400
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1403 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1404 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1405 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1406
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1408 msgid "Capture time rankings"
1409 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1410
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1412 msgid "Capture the Flag"
1413 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1414
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1416 msgid ""
1417 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1418 "from the other team"
1419 msgstr ""
1420 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1421 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1422
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1424 msgid "Capture limit:"
1425 msgstr "Lipunryöstöraja"
1426
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1428 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1429 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1430
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1433 msgid "Rankings"
1434 msgstr "Rankkaustasot"
1435
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1437 msgid "Race CTS"
1438 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1439
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1441 msgid "Race for fastest time."
1442 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1443
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1445 msgid "Deathmatch"
1446 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1447
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1449 msgid "Score as many frags as you can"
1450 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1451
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1453 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1454 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1455
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1457 msgid "Domination"
1458 msgstr "Hallinta (Domination)"
1459
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1463 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1464 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1465
1466 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1467 msgid "Duel"
1468 msgstr "Kaksintaistelu"
1469
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1471 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1472 msgstr ""
1473 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1474
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1476 msgid "Freeze Tag"
1477 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1478
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1480 msgid ""
1481 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1482 "freeze all enemies to win"
1483 msgstr ""
1484 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1485 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1486 "voittaaksesi"
1487
1488 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1489 msgid "Invasion"
1490 msgstr "Tunkeutuminen"
1491
1492 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1493 msgid "Survive against waves of monsters"
1494 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1495
1496 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1497 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1498 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1499
1500 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1501 msgid "Keepaway"
1502 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1503
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1505 msgid "Gather all the keys to win the round"
1506 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1507
1508 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1509 msgid "Key Hunt"
1510 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1511
1512 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1513 msgid "^1You have no more lives left"
1514 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1515
1516 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1517 msgid "Last Man Standing"
1518 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1519
1520 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1521 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1522 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1523
1524 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1525 msgid "Lives:"
1526 msgstr "Elämät:"
1527
1528 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1529 msgid "Nexball"
1530 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1531
1532 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1533 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1534 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1535
1536 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1537 msgid "Goals:"
1538 msgstr "Maalit:"
1539
1540 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1541 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1542 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1543
1544 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1545 msgid "Ball Stealer"
1546 msgstr "Pallovaras"
1547
1548 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1549 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1550 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1551
1552 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1553 msgid "Onslaught"
1554 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1555
1556 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1557 msgid "Personal best"
1558 msgstr "Oma Ennätys"
1559
1560 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1561 msgid "Server best"
1562 msgstr "Serverin Paras"
1563
1564 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1565 msgid "Race"
1566 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1567
1568 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1569 msgid "Race against other players to the finish line"
1570 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1571
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1573 msgid "Laps:"
1574 msgstr "Kierrokset:"
1575
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1577 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1578 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1579
1580 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1581 msgid "Team Deathmatch"
1582 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1583
1584 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1585 msgid "bullets"
1586 msgstr "luodit"
1587
1588 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1589 msgid "cells"
1590 msgstr "kennot"
1591
1592 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1593 msgid "plasma"
1594 msgstr "plasma"
1595
1596 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1597 msgid "rockets"
1598 msgstr "raketit"
1599
1600 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1601 msgid "shells"
1602 msgstr "ammukset"
1603
1604 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1605 msgid "Small armor"
1606 msgstr "Pieni panssari"
1607
1608 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1609 msgid "Medium armor"
1610 msgstr "Keskiluokan panssari"
1611
1612 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1613 msgid "Big armor"
1614 msgstr "Iso panssari"
1615
1616 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1617 msgid "Mega armor"
1618 msgstr "Mahtipanssari"
1619
1620 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1621 msgid "Small health"
1622 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1623
1624 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1625 msgid "Medium health"
1626 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1627
1628 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1629 msgid "Big health"
1630 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1631
1632 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1633 msgid "Mega health"
1634 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1635
1636 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1637 #: qcsrc/common/util.qc:263
1638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1639 msgid "Jetpack"
1640 msgstr "Lentopakkaus"
1641
1642 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1643 msgid "fuel"
1644 msgstr "polttoaine"
1645
1646 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1647 msgid "Fuel regenerator"
1648 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1649
1650 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1651 msgid "Fuel regen"
1652 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1653
1654 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1655 #, no-c-format
1656 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1657 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1658
1659 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1660 msgid "It's your turn"
1661 msgstr "Sinun vuorosi"
1662
1663 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1666 msgid "Quit"
1667 msgstr "Lopeta"
1668
1669 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1670 msgid "Invite"
1671 msgstr "Kutsu"
1672
1673 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1674 msgid "Current Game"
1675 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1676
1677 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1678 msgid "Exit Menu"
1679 msgstr "Poistu"
1680
1681 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1683 msgid "Create"
1684 msgstr "Luo"
1685
1686 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1688 msgid "Join"
1689 msgstr "Liity"
1690
1691 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1692 msgid "Minigames"
1693 msgstr "Pienpelit"
1694
1695 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1696 msgid "Minigame message"
1697 msgstr "Pienpeliviesti"
1698
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1700 msgid "Bulldozer"
1701 msgstr "Jyrä"
1702
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1706 msgid "Game over!"
1707 msgstr "Peli on ohi!"
1708
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1710 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1711 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1712
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1720 msgid "You are spectating"
1721 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1722
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1724 msgid "Better luck next time!"
1725 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1726
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1728 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1729 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1730
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1732 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1733 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1734
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1736 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1737 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1738
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1740 msgid "Push the boulders onto the targets"
1741 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1742
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1744 msgid "Next Level"
1745 msgstr "Seuraava Taso"
1746
1747 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1748 msgid "Restart"
1749 msgstr "Aloita uudelleen"
1750
1751 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1752 msgid "Editor"
1753 msgstr "Muokkain"
1754
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1757 msgid "Save"
1758 msgstr "Tallenna"
1759
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1761 msgid "Connect Four"
1762 msgstr "Neljän suora"
1763
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1766 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1769 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1770 #, c-format
1771 msgid "%s^7 won the game!"
1772 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1773
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1776 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1777 msgid "Draw"
1778 msgstr "Tasapeli"
1779
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1781 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1784 msgid "You lost the game!"
1785 msgstr "Hävisit pelin!"
1786
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1789 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1791 msgid "You win!"
1792 msgstr "Voitto on sinun!"
1793
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1798 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1799 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1800
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1805 msgid "Click on the game board to place your piece"
1806 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1807
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1809 msgid "Nine Men's Morris"
1810 msgstr "Mylly"
1811
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1813 msgid ""
1814 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1815 msgstr ""
1816 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1817 "paikoista"
1818
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1820 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1821 msgstr ""
1822 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1823
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1825 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1826 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1827
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1829 msgid "Pong"
1830 msgstr "Pong-mailapeli"
1831
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1834 msgid "AI"
1835 msgstr "AI-tekoäly"
1836
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1838 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1839 msgstr ""
1840 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1841
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1843 msgid "Start Match"
1844 msgstr "Aloita Ottelu"
1845
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1847 msgid "Add AI player"
1848 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1849
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1851 msgid "Remove AI player"
1852 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1853
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1855 msgid "Push-Pull"
1856 msgstr "Työnnä-Vedä"
1857
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1860 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1861 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1862
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1867 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1868 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1869
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1872 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1873 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1874
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1877 msgid "Next Match"
1878 msgstr "Seuraava Ottelu"
1879
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1881 msgid "Peg Solitaire"
1882 msgstr "Lautapasianssi"
1883
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1885 msgid "All pieces cleared!"
1886 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1887
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1889 msgid "Remaining pieces:"
1890 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1891
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1893 #, c-format
1894 msgid "Pieces left: %s"
1895 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1896
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1898 msgid "No more valid moves"
1899 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1900
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1902 msgid "Well done, you win!"
1903 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1904
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1906 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1907 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1908
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1910 msgid "Tic Tac Toe"
1911 msgstr "Ristinolla"
1912
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1914 msgid "Single Player"
1915 msgstr "Yksinpeli"
1916
1917 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1919 msgid "Golem"
1920 msgstr "Golem"
1921
1922 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1924 msgid "Mage"
1925 msgstr "Velho"
1926
1927 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1928 msgid "Mage spike"
1929 msgstr "Velhontähkä"
1930
1931 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1933 msgid "Spider"
1934 msgstr "Hämähäkki"
1935
1936 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1937 msgid "Spider attack"
1938 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1939
1940 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1941 msgid "Webbed"
1942 msgstr "Verkotettu"
1943
1944 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1946 msgid "Wyvern"
1947 msgstr "Lohikäärme"
1948
1949 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1950 msgid "Wyvern attack"
1951 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1952
1953 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1955 msgid "Zombie"
1956 msgstr "Zombie"
1957
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1959 msgid "Ammo"
1960 msgstr "Ammukset"
1961
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1963 msgid "Resistance"
1964 msgstr "Vastarinta"
1965
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1967 msgid "Medic"
1968 msgstr "Lääkintämies"
1969
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1971 msgid "Bash"
1972 msgstr "Murjaisu"
1973
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1976 msgid "Vampire"
1977 msgstr "Vampyyri"
1978
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1980 msgid "Disability"
1981 msgstr "Vammaisuus"
1982
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1984 msgid "Disabled"
1985 msgstr "Kytketty pois"
1986
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1988 msgid "Vengeance"
1989 msgstr "Kosto"
1990
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1992 msgid "Jump"
1993 msgstr "Hyppy"
1994
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1996 msgid "Inferno"
1997 msgstr "Pätsi"
1998
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2000 msgid "Swapper"
2001 msgstr "Vaihdokki"
2002
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2004 msgid "Magnet"
2005 msgstr "Magneetti"
2006
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2008 msgid "Luck"
2009 msgstr "Lykästys"
2010
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2012 msgid "Flight"
2013 msgstr "Lento"
2014
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2016 msgid "Buff"
2017 msgstr "Tsemppi"
2018
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2020 msgid "Damage text"
2021 msgstr "Vahinkoteksti"
2022
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2024 msgid "Draw damage numbers"
2025 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
2026
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2028 msgid "Font size minimum:"
2029 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
2030
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2032 msgid "Font size maximum:"
2033 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
2034
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2040 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2041 msgid "Color:"
2042 msgstr "Väri:"
2043
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2045 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2046 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
2047
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2050 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2051 msgid "off-hand hook"
2052 msgstr "toisenkäden koukku"
2053
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2055 #, c-format
2056 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2057 msgstr ""
2058 "^3tarttumiskoukku^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2059 "käyttöön"
2060
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2062 msgid "Vaporizer ammo"
2063 msgstr "Höyrystimen ammukset"
2064
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2067 msgid "Extra life"
2068 msgstr "Lisäelämä"
2069
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2071 msgid "Napalm grenade"
2072 msgstr "Napalmikranaatti"
2073
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2075 msgid "Ice grenade"
2076 msgstr "Jääkranaatti"
2077
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2079 msgid "Translocate grenade"
2080 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
2081
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2083 msgid "Spawn grenade"
2084 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
2085
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2087 msgid "Heal grenade"
2088 msgstr "Toipumiskranaatti"
2089
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2091 msgid "Monster grenade"
2092 msgstr "Hirviökranaatti"
2093
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2095 msgid "Entrap grenade"
2096 msgstr "Ansakranaatti"
2097
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2099 msgid "Veil grenade"
2100 msgstr "Huntukranaatti"
2101
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2103 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2104 msgid "drop weapon / throw nade"
2105 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
2106
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2108 #, c-format
2109 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2110 msgstr ""
2111 "^3naattia^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi ne käyttöön"
2112
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2114 msgid "Grenade"
2115 msgstr "Kranaatti"
2116
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2118 #, c-format
2119 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2120 msgstr ""
2121 "^3toiskäden läjäytin^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2122 "käyttöön"
2123
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2125 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2126 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
2127
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2129 msgid "Overkill MachineGun"
2130 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
2131
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2133 msgid "Overkill Nex"
2134 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
2135
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2137 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2138 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
2139
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2141 msgid "Overkill Shotgun"
2142 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
2143
2144 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2147 msgid "Invisibility"
2148 msgstr "Näkymättömyys"
2149
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2153 msgid "Shield"
2154 msgstr "Suoja"
2155
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2159 msgid "Speed"
2160 msgstr "Nopeus"
2161
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2165 msgid "Strength"
2166 msgstr "Voima"
2167
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2169 msgid "Burning"
2170 msgstr "Palaa"
2171
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2173 msgid "Spawn Shield"
2174 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2175
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2177 msgid "Superweapons"
2178 msgstr "Superaseet"
2179
2180 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2181 msgid "Waypoint"
2182 msgstr "Välietappi"
2183
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2185 msgid "Help me!"
2186 msgstr "Auta minua!"
2187
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2189 msgid "Here"
2190 msgstr "Tässä"
2191
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2193 msgid "DANGER"
2194 msgstr "VAARA"
2195
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2197 msgid "Frozen!"
2198 msgstr "Jäässä!"
2199
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2201 msgid "Reviving"
2202 msgstr "Elvyttämässä"
2203
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2205 msgid "Item"
2206 msgstr "Esine"
2207
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2209 msgid "Checkpoint"
2210 msgstr "Jatkopiste"
2211
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2214 msgid "Finish"
2215 msgstr "Loppu"
2216
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2219 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2220 msgid "Start"
2221 msgstr "Alku"
2222
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2224 msgid "Defend"
2225 msgstr "Puolusta"
2226
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2228 msgid "Destroy"
2229 msgstr "Tuhoa"
2230
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2232 msgid "Push"
2233 msgstr "Työnnä"
2234
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2236 msgid "Flag carrier"
2237 msgstr "Lipunkantaja"
2238
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2240 msgid "Enemy carrier"
2241 msgstr "Viholliskantaja"
2242
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2244 msgid "Dropped flag"
2245 msgstr "Pudotettu lippu"
2246
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2248 msgid "White base"
2249 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2250
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2252 msgid "Red base"
2253 msgstr "Punainen tukikohta"
2254
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2256 msgid "Blue base"
2257 msgstr "Sininen tukikohta"
2258
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2260 msgid "Yellow base"
2261 msgstr "Keltainen tukikohta"
2262
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2264 msgid "Pink base"
2265 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2266
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2268 msgid "Return flag here"
2269 msgstr "Palauta lippu tänne"
2270
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2279 msgid "Control point"
2280 msgstr "Hallintapiste"
2281
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2283 msgid "Dropped key"
2284 msgstr "Pudotettu avain"
2285
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2291 msgid "Key carrier"
2292 msgstr "Avaimenkantaja"
2293
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2295 msgid "Run here"
2296 msgstr "Juokse tänne"
2297
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2300 msgid "Ball"
2301 msgstr "Pallo"
2302
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2304 msgid "Ball carrier"
2305 msgstr "Pallonkantaja"
2306
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2308 msgid "Leader"
2309 msgstr "Johtaja"
2310
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2312 msgid "Goal"
2313 msgstr "Maali"
2314
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2316 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2317 msgid "Generator"
2318 msgstr "Generaattori"
2319
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2321 msgid "Weapon"
2322 msgstr "Ase"
2323
2324 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2325 msgid "Monster"
2326 msgstr "Hirviö"
2327
2328 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2329 msgid "Vehicle"
2330 msgstr "Ajoneuvo"
2331
2332 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2333 msgid "Intruder!"
2334 msgstr "Tunkeutuja!"
2335
2336 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2337 msgid "Tagged"
2338 msgstr "Korvamerkitty"
2339
2340 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2341 #, c-format
2342 msgid "%s needing help!"
2343 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2344
2345 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2346 msgid "^1Server notices:"
2347 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2348
2349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2350 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2351 msgstr ""
2352 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2353
2354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2355 #, c-format
2356 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2357 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2358
2359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2360 #, c-format
2361 msgid ""
2362 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2363 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2364 msgstr ""
2365 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2366 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2367
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2369 #, c-format
2370 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2371 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2372
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2374 #, c-format
2375 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2376 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2377
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2379 #, c-format
2380 msgid ""
2381 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2382 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2383 msgstr ""
2384 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2385 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2386
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2388 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2389 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2390
2391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2392 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2393 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2394
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2396 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2397 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2398
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2400 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2401 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2402
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2404 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2405 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2406
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2408 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2409 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2410
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2412 msgid ""
2413 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2414 "base"
2415 msgstr ""
2416 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2417
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2419 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2420 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2421
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2423 #, c-format
2424 msgid ""
2425 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2426 "itself"
2427 msgstr ""
2428 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2429 "palauttaen itsensä"
2430
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2432 #, c-format
2433 msgid ""
2434 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2435 msgstr ""
2436 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2437 "itsensä"
2438
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2440 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2441 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2442
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2444 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2445 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2446
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2448 #, c-format
2449 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2450 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2451
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2453 #, c-format
2454 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2455 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2456
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2458 #, c-format
2459 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2460 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2461
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2463 #, c-format
2464 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2465 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2466
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2469 #, c-format
2470 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2471 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2472
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2475 #, c-format
2476 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2477 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2478
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2480 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2481 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2482
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2484 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2485 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2486
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2488 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2489 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2490
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2492 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2493 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2494
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2496 #, c-format
2497 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2498 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2499
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2501 #, c-format
2502 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2503 msgstr ""
2504 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2505
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2507 #, c-format
2508 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2509 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2510
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2512 #, c-format
2513 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2514 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2515
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2517 #, c-format
2518 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2519 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2520
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2522 #, c-format
2523 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2524 msgstr ""
2525 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2526 "%s"
2527
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2529 #, c-format
2530 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2531 msgstr ""
2532 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2533
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2535 #, c-format
2536 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2537 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2538
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2540 #, c-format
2541 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2542 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2543
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2545 #, c-format
2546 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2547 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2548
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2550 #, c-format
2551 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2552 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2553
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2555 #, c-format
2556 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2557 msgstr ""
2558 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2559
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2561 #, c-format
2562 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2563 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2564
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2566 #, c-format
2567 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2568 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2569
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2571 #, c-format
2572 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2573 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2574
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2576 #, c-format
2577 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2578 msgstr ""
2579 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2580 "%s^K1%s%s"
2581
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2583 #, c-format
2584 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2585 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2586
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2588 #, c-format
2589 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2590 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2591
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2593 #, c-format
2594 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2595 msgstr ""
2596 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2597
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2599 #, c-format
2600 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2601 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2602
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2604 #, c-format
2605 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2606 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2607
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2609 #, c-format
2610 msgid ""
2611 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2612 msgstr ""
2613 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2614
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2616 #, c-format
2617 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2618 msgstr ""
2619 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2620
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2622 #, c-format
2623 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2624 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2625
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2627 #, c-format
2628 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2629 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2630
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2632 #, c-format
2633 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2634 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2635
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2637 #, c-format
2638 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2639 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2640
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2642 #, c-format
2643 msgid ""
2644 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2645 msgstr ""
2646 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2647
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2649 #, c-format
2650 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2651 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2652
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2654 #, c-format
2655 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2656 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2657
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2659 #, c-format
2660 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2661 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2662
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2664 #, c-format
2665 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2666 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2667
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2669 #, c-format
2670 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2671 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2672
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2674 #, c-format
2675 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2676 msgstr ""
2677 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2678
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2680 #, c-format
2681 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2682 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2683
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2685 #, c-format
2686 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2687 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2688
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2690 #, c-format
2691 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2692 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2693
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2695 #, c-format
2696 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2697 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2698
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2700 #, c-format
2701 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2702 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2703
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2705 #, c-format
2706 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2707 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2708
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2710 #, c-format
2711 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2712 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2713
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2715 #, c-format
2716 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2717 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2718
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2720 #, c-format
2721 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2722 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2723
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2725 #, c-format
2726 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2727 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2728
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2730 #, c-format
2731 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2732 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2733
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2735 #, c-format
2736 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2737 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2738
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2740 #, c-format
2741 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2742 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2743
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2745 #, c-format
2746 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2747 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2748
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2750 #, c-format
2751 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2752 msgstr "^BG%s^K1's sisukset muuttuivat ulkoisiksi Golemin toimesta%s%s"
2753
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2755 #, c-format
2756 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2757 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Golemin toimesta%s%s"
2758
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2760 #, c-format
2761 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2762 msgstr "^BG%s^K1 sähköistettiin kuolemaansa Golemin toimesta%s%s"
2763
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2765 #, c-format
2766 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2767 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2768
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2770 #, c-format
2771 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2772 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2773
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2775 #, c-format
2776 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2777 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2778
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2780 #, c-format
2781 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2782 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2783
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2786 #, c-format
2787 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2788 msgstr ""
2789 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2790
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2792 #, c-format
2793 msgid ""
2794 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2795 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2796
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2798 #, c-format
2799 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2800 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2801
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2803 #, c-format
2804 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2805 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2806
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2808 #, c-format
2809 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2810 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2811
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2813 #, c-format
2814 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2815 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2816
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2818 #, c-format
2819 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2820 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2821
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2823 #, c-format
2824 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2825 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2826
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2828 #, c-format
2829 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2830 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2831
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2833 #, c-format
2834 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2835 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2836
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2838 #, c-format
2839 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2840 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2841
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2843 #, c-format
2844 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2845 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2846
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2848 #, c-format
2849 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2850 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2851
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2853 #, c-format
2854 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2855 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2856
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2858 #, c-format
2859 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2860 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2861
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2863 #, c-format
2864 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2865 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2866
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2868 #, c-format
2869 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2870 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2871
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2873 #, c-format
2874 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2875 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2876
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2878 #, c-format
2879 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2880 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2881
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2883 #, c-format
2884 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2885 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2886
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2888 #, c-format
2889 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2890 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2891
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2893 #, c-format
2894 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2895 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2896
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2898 #, c-format
2899 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2900 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2901
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2903 #, c-format
2904 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2905 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2906
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2908 #, c-format
2909 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2910 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2911
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2913 #, c-format
2914 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2915 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2916
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2918 #, c-format
2919 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2920 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2921
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2923 #, c-format
2924 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2925 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2926
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2928 #, c-format
2929 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2930 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2931
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2933 #, c-format
2934 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2935 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2936
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2938 #, c-format
2939 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2940 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2941
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2943 #, c-format
2944 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2945 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2946
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2948 #, c-format
2949 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2950 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2951
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2953 #, c-format
2954 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2955 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
2956
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2958 #, c-format
2959 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2960 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
2961
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2963 #, c-format
2964 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2965 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
2966
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2968 #, c-format
2969 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2970 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
2971
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2973 #, c-format
2974 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2975 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
2976
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2978 #, c-format
2979 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2980 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
2981
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2983 #, c-format
2984 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2985 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
2986
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2988 #, c-format
2989 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2990 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
2991
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2993 #, c-format
2994 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2995 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
2996
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2998 #, c-format
2999 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3000 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
3001
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3003 #, c-format
3004 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3005 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
3006
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3009 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3010 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
3011
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
3014 #, c-format
3015 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3016 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
3017
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3020 msgid "^BGRound tied"
3021 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
3022
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3025 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3026 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
3027
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3029 #, c-format
3030 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3031 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
3032
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3034 #, c-format
3035 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3036 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
3037
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3039 #, c-format
3040 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3041 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
3042
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3045 #, c-format
3046 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3047 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
3048
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3051 #, c-format
3052 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3053 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
3054
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3057 #, c-format
3058 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3059 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
3060
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3063 #, c-format
3064 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3065 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
3066
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3069 #, c-format
3070 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3071 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
3072
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3075 #, c-format
3076 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3077 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
3078
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3081 #, c-format
3082 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3083 msgstr ""
3084 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
3085
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3088 #, c-format
3089 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3090 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
3091
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3093 #, c-format
3094 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3095 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
3096
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3098 #, c-format
3099 msgid "^BG%s^F3 connected"
3100 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
3101
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3103 #, c-format
3104 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3105 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
3106
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3108 #, c-format
3109 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3110 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
3111
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3114 #, c-format
3115 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3116 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
3117
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3120 #, c-format
3121 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3122 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
3123
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3125 #, c-format
3126 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3127 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
3128
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3130 #, c-format
3131 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3132 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
3133
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3135 #, c-format
3136 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3137 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
3138
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3140 #, c-format
3141 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3142 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
3143
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3145 #, c-format
3146 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3147 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
3148
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3150 #, c-format
3151 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3152 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
3153
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3155 #, c-format
3156 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3157 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
3158
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3160 #, c-format
3161 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3162 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
3163
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3165 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3166 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3167
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3169 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3170 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3171
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3173 #, c-format
3174 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3175 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3176
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3178 #, c-format
3179 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3180 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3181
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3183 #, c-format
3184 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3185 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3186
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3188 #, c-format
3189 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3190 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3191
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3193 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3194 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3195
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3197 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3198 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3199
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3201 #, c-format
3202 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3203 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3204
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3206 #, c-format
3207 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3208 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3209
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3211 #, c-format
3212 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3213 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3214
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3216 #, c-format
3217 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3218 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3219
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3221 #, c-format
3222 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3223 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3224
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3226 #, c-format
3227 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3228 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3229
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3231 #, c-format
3232 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3233 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3234
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3236 msgid ""
3237 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3238 "spectators aren't allowed at the moment."
3239 msgstr ""
3240 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3241 "sallittuja tällä hetkellä."
3242
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3244 #, c-format
3245 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3246 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3247
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3249 #, c-format
3250 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3251 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3252
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3254 #, c-format
3255 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3256 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3257
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3259 #, c-format
3260 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3261 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3262
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3264 #, c-format
3265 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3266 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3267
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3269 #, c-format
3270 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3271 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3272
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3274 #, c-format
3275 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3276 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3277
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3279 #, c-format
3280 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3281 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3282
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3284 #, c-format
3285 msgid ""
3286 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3287 "and will be lost."
3288 msgstr ""
3289 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3290 "uupuu joten se hukataan."
3291
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3293 #, c-format
3294 msgid ""
3295 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3296 "lost."
3297 msgstr ""
3298 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3299 "hukataan."
3300
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3302 #, c-format
3303 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3304 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3305
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3307 #, c-format
3308 msgid ""
3309 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3310 "(^F1%s^F4)"
3311 msgstr ""
3312 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä  ^F2%s^F4 "
3313 "(^F1%s^F4)"
3314
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3316 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3317 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3318
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3320 #, c-format
3321 msgid ""
3322 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3323 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3324 msgstr ""
3325 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3326 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3327
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3329 #, c-format
3330 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3331 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3332
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3334 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3335 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3336
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3338 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3339 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3340
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3342 #, c-format
3343 msgid ""
3344 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3345 "^F2Xonotic %s"
3346 msgstr ""
3347 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3348 "^F2Xonotic %s"
3349
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3351 #, c-format
3352 msgid ""
3353 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3354 msgstr ""
3355 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3356 "^F2Xonotic %s"
3357
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3359 #, c-format
3360 msgid ""
3361 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3362 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3363 msgstr ""
3364 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3365 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3366
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3368 #, c-format
3369 msgid ""
3370 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3371 msgstr ""
3372 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3373 "%s"
3374
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3376 #, c-format
3377 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3378 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3379
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3381 #, c-format
3382 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3383 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3384
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3386 #, c-format
3387 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3388 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3389
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3391 #, c-format
3392 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3393 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli arkkisalamoilla%s%s"
3394
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3396 #, c-format
3397 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3398 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3399
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3401 #, c-format
3402 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3403 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3404
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3406 #, c-format
3407 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3408 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3409
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3411 #, c-format
3412 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3413 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3414
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3416 #, c-format
3417 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3418 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3419
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3421 #, c-format
3422 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3423 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3424
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3426 #, c-format
3427 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3428 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3429
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3431 #, c-format
3432 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3433 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3434
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3436 #, c-format
3437 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3438 msgstr ""
3439 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3440
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3442 #, c-format
3443 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3444 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3445
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3447 #, c-format
3448 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3449 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3450
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3452 #, c-format
3453 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3454 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3455
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3457 #, c-format
3458 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3459 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3460
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3462 #, c-format
3463 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3464 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3465
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3467 #, c-format
3468 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3469 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3470
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3472 #, c-format
3473 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3474 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3475
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3477 #, c-format
3478 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3479 msgstr ""
3480 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3481
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3483 #, c-format
3484 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3485 msgstr ""
3486 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3487
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3489 #, c-format
3490 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3491 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3492
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3494 #, c-format
3495 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3496 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3497
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3499 #, c-format
3500 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3501 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3502
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3504 #, c-format
3505 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3506 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3507
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3509 #, c-format
3510 msgid ""
3511 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3512 msgstr ""
3513 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3514 "pullolla%s%s"
3515
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3517 #, c-format
3518 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3519 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3520
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3522 #, c-format
3523 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3524 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3525
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3527 #, c-format
3528 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3529 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3530
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3533 #, c-format
3534 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3535 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3536
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3538 #, c-format
3539 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3540 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3541
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3543 #, c-format
3544 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3545 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3546
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3548 #, c-format
3549 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3550 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3551
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3553 #, c-format
3554 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3555 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3556
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3558 #, c-format
3559 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3560 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3561
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3563 #, c-format
3564 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3565 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3566
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3568 #, c-format
3569 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3570 msgstr ""
3571 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3572 "%s"
3573
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3575 #, c-format
3576 msgid ""
3577 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3578 msgstr ""
3579 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3580 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3581
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3583 #, c-format
3584 msgid ""
3585 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3586 msgstr ""
3587 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3588 "%s%s"
3589
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3591 #, c-format
3592 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3593 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3594
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3596 #, c-format
3597 msgid ""
3598 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3599 "%s%s"
3600 msgstr ""
3601 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3602 "moottorisahalla%s%s"
3603
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3605 #, c-format
3606 msgid ""
3607 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3608 msgstr ""
3609 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3610 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3611
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3613 #, c-format
3614 msgid ""
3615 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3616 msgstr ""
3617 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3618 "moottorisahallaan%s%s"
3619
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3621 #, c-format
3622 msgid ""
3623 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3624 msgstr ""
3625 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3626 "moottorisahallaan%s%s"
3627
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3629 #, c-format
3630 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3631 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3632
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3634 #, c-format
3635 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3636 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3637
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3639 #, c-format
3640 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3641 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3642
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3644 #, c-format
3645 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3646 msgstr ""
3647 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3648 "ilmiön edessä%s%s"
3649
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3651 #, c-format
3652 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3653 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3654
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3656 #, c-format
3657 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3658 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3659
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3661 #, c-format
3662 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3663 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3664
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3666 #, c-format
3667 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3668 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3669
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3671 #, c-format
3672 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3673 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3674
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3676 #, c-format
3677 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3678 msgstr ""
3679 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3680
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3682 #, c-format
3683 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3684 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3685
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3687 #, c-format
3688 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3689 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3690
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3692 #, c-format
3693 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3694 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3695
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3697 #, c-format
3698 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3699 msgstr ""
3700 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3701
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3703 #, c-format
3704 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3705 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3706
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3708 #, c-format
3709 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3710 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3711
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3713 #, c-format
3714 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3715 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3716
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3718 msgid "^F4You are now alone!"
3719 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3720
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3722 msgid "^BGYou are attacking!"
3723 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3724
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3726 msgid "^BGYou are defending!"
3727 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3728
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3730 #, c-format
3731 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3732 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3733
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3735 msgid "^BGBegin!"
3736 msgstr "^BGAloita!"
3737
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3739 msgid "^BGGame starts in"
3740 msgstr "^BGPeli alkaa ajassa"
3741
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3743 #, c-format
3744 msgid "^BGRound %s starts in"
3745 msgstr "^BGErä %s alkaa ajassa"
3746
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3748 msgid "^F4Round cannot start"
3749 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3750
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3752 msgid "^F2Don't camp!"
3753 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3754
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3756 msgid ""
3757 "^BGYou are now free.\n"
3758 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3759 "^BGif you think you will succeed."
3760 msgstr ""
3761 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3762 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3763 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3764
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3766 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3767 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3768
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3770 msgid ""
3771 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3772 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3773 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3774 msgstr ""
3775 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3776 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3777 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3778
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3780 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3781 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3782
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3784 msgid "^BGYou captured the flag!"
3785 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3786
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3788 #, c-format
3789 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3790 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3791
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3793 #, c-format
3794 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3795 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin -  %s"
3796
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3798 #, c-format
3799 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3800 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3801
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3803 #, c-format
3804 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3805 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3806
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3808 #, c-format
3809 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3810 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3811
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3813 #, c-format
3814 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3815 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3816
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3818 #, c-format
3819 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3820 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3821
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3823 #, c-format
3824 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3825 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3826
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3828 #, c-format
3829 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3830 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3831
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3833 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3834 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3835
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3837 msgid "^BGYou got the flag!"
3838 msgstr "^BGLippu on hallussasi!"
3839
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3841 #, c-format
3842 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3843 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3844
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3846 #, c-format
3847 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3848 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3849
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3851 #, c-format
3852 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3853 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3854
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3856 #, c-format
3857 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3858 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3859
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3861 #, c-format
3862 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3863 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3864
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3866 #, c-format
3867 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3868 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3869
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3871 #, c-format
3872 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3873 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3874
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3876 #, c-format
3877 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3878 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3879
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3881 #, c-format
3882 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3883 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3884
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3886 #, c-format
3887 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3888 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3889
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3891 #, c-format
3892 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3893 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3894
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3896 #, c-format
3897 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3898 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3899
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3902 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3903 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3904
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3906 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3907 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3908
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3910 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3911 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3912
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3914 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3915 msgstr ""
3916 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3917
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3919 #, c-format
3920 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3921 msgstr "^K3%sLahtasit: ^BG%s"
3922
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3926 #, c-format
3927 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3928 msgstr "^K3%sTaoit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3929
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3931 #, c-format
3932 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3933 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin ^BG%s:n toimesta"
3934
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3938 #, c-format
3939 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3940 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä ja syyllinen on ^BG%s"
3941
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3943 #, c-format
3944 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3945 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3946
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3948 #, c-format
3949 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3950 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
3951
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3953 #, c-format
3954 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3955 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
3956
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3958 #, c-format
3959 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3960 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
3961
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3963 #, c-format
3964 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3965 msgstr "^K1%sSinä lahtasit kirjoittelunsa aikana pelaajan ^BG%s"
3966
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3968 #, c-format
3969 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3970 msgstr ""
3971 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
3972
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3974 #, c-format
3975 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3976 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin kirjoittelusi aikana ^BG%s:n toimesta"
3977
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3979 #, c-format
3980 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3981 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
3982
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3984 #, c-format
3985 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3986 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
3987
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3989 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3990 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
3991
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3993 #, c-format
3994 msgid ""
3995 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3996 "You are now on: %s"
3997 msgstr ""
3998 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
3999 "Olet nyt joukkueessa: %s"
4000
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
4002 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4003 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
4004
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4006 msgid "^K1Die camper!"
4007 msgstr "^K1Kuole senkin jumittaja!"
4008
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4010 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4011 msgstr "^K1Suunnitelmat uusiksi, tupajumi!"
4012
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4014 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4015 msgstr "^K1Tuhosit itsesi sangen epärehellisesti!"
4016
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4018 #, c-format
4019 msgid "^K1You were %s"
4020 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
4021
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4023 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4024 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
4025
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
4027 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4028 msgstr "^K1Putosit maahan niin että raksui vain!"
4029
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4031 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4032 msgstr "^K1Nyt meni hiukan liian kuumaksi!"
4033
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4035 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4036 msgstr "^K1Nyt meni rapeaksi liiankin kanssa!"
4037
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4039 msgid "^K1You fragged yourself!"
4040 msgstr "^K1lahtasit itsesi!"
4041
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4043 msgid "^K1You need to be more careful!"
4044 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
4045
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
4047 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4048 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
4049
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4051 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4052 msgstr "^K1Varo niitä hirviöitä!"
4053
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4055 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4056 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
4057
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4059 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4060 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
4061
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4063 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4064 msgstr "^K1Taisipa unohtua laittaa tappi takaisin!"
4065
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4067 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4068 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
4069
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4071 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4072 msgstr "^K1Nyt tuli vilu!"
4073
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4075 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4076 msgstr "^K1Nyt kävi kylmät!"
4077
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4079 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4080 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
4081
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4083 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4084 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
4085
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4087 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4088 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten hyväähän siitä ei seurannut..."
4089
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4091 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4092 msgstr "^K1Nyt iski vanhuus ilman lääkitystä"
4093
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4095 msgid "^K1You need to preserve your health"
4096 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
4097
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4099 msgid "^K1You became a shooting star!"
4100 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
4101
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4103 msgid "^K1You melted away in slime!"
4104 msgstr "^K1Sulaminen limassa oli kohtalosi!"
4105
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4107 msgid "^K1You committed suicide!"
4108 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
4109
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4111 msgid "^K1You ended it all!"
4112 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
4113
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4115 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4116 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
4117
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4119 #, c-format
4120 msgid "^BGYou are now on: %s"
4121 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
4122
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4124 msgid "^K1You died in an accident!"
4125 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
4126
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4128 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4129 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
4130
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4132 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4133 msgstr "^K1Tykkitorni hoiteli sinut!"
4134
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4136 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4137 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
4138
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4140 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4141 msgstr "^K1Sinut lahtasi eWheel-tykkitorni!"
4142
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4144 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4145 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
4146
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4148 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4149 msgstr "^K1Sinut lahtasi Walker-tykkitorni! "
4150
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4152 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4153 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
4154
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4156 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4157 msgstr "^K1Ajoneuvo murskasi sinut!"
4158
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4160 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4161 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
4162
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4164 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4165 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
4166
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4168 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4169 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
4170
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4172 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4173 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4174
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4176 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4177 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4178
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4180 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4181 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4182
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4184 msgid "^K1Watch your step!"
4185 msgstr "^K1Katso vähän mihin astut!"
4186
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4188 #, c-format
4189 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4190 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4191
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4193 #, c-format
4194 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4195 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4196
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4198 #, c-format
4199 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4200 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4201
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4203 #, c-format
4204 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4205 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4206
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4208 msgid ""
4209 "^K1Stop idling!\n"
4210 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4211 msgstr ""
4212 "^K1Lopeta se toimettomuus!\n"
4213 "^BGYhteys katkaistaan ^LOPPULASKENTA..."
4214
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4216 msgid ""
4217 "^K1Stop idling!\n"
4218 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4219 msgstr ""
4220 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4221 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^LÄHTÖLASKENTA..."
4222
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4224 #, c-format
4225 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4226 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4227
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4229 #, c-format
4230 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4231 msgstr "^BGTarvitset myös %s^BG!"
4232
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4234 msgid "^BGDoor unlocked!"
4235 msgstr "^BGOvi avattu!"
4236
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4238 #, c-format
4239 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4240 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4241
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4243 #, c-format
4244 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4245 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4246
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4248 msgid "^K3You revived yourself"
4249 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4250
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4252 #, c-format
4253 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4254 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4255
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4257 #, c-format
4258 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4259 msgstr "^BGSinut elvytettiin automaattisesti %ssekunnin jälkeen"
4260
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4262 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4263 msgstr "^BGGeneraattoriin hyökätään!"
4264
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4266 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4267 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4268
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4270 msgid "^K1You froze yourself"
4271 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4272
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4274 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4275 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4276
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4278 #, c-format
4279 msgid "^K1A %s has arrived!"
4280 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4281
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4283 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4284 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4285
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4287 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4288 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4289
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4291 msgid ""
4292 "^K1No spawnpoints available!\n"
4293 "Hope your team can fix it..."
4294 msgstr ""
4295 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4296 "Toivottavasti joukkueesi korjaa ongelman..."
4297
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4299 msgid ""
4300 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4301 "The player limit reached maximum capacity."
4302 msgstr ""
4303 "^K1Et voi liittyä peliin juuri nyt.\n"
4304 "Pelaajamäärä on saavuttanut lakipisteensä."
4305
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4307 msgid "^BGYou picked up the ball"
4308 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4309
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4311 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4312 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4313
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4315 msgid ""
4316 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4317 "Help the key carriers to meet!"
4318 msgstr ""
4319 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4320 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4321
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4323 msgid ""
4324 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4325 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4326 msgstr ""
4327 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4328 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4329
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4331 msgid ""
4332 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4333 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4334 msgstr ""
4335 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4336 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4337
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4339 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4340 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4341
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4343 msgid "^BGScanning frequency range..."
4344 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4345
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4347 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4348 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4349
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4351 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4352 msgstr ""
4353 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4354 "ottelua"
4355
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4357 msgid ""
4358 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4359 "Use the same command again to spectate anyway."
4360 msgstr ""
4361 "^F4VAROITUS:^BG et voi uudelleenliittyä tähän otteluun sen seuraamisen "
4362 "jälkeen.\n"
4363 "Käytä samaa käskyä uudelleen seurataksesi joka tapauksessa."
4364
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4366 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4367 msgstr "^BGViholliset voivat nyt nähdä johtajat tutkassa!"
4368
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4370 #, c-format
4371 msgid ""
4372 "^BGWaiting for players to join...\n"
4373 "Need active players for: %s"
4374 msgstr ""
4375 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4376 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4377
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4379 #, c-format
4380 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4381 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4382
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4384 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4385 msgstr "^BGAseesi valahti luokkaa alemmaksi kunnes löydät ammuksia!"
4386
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4388 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4389 msgstr "^F4^LASKENTA^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4390
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4392 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4393 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^LASKENTA^BG!"
4394
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4396 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4397 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^LASKENTA^BG jäljellä!"
4398
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4400 #, c-format
4401 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4402 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4403
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4405 #, c-format
4406 msgid ""
4407 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4408 "Next weapon: ^F1%s"
4409 msgstr ""
4410 "^F2^LASKENTA^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4411 "Seuraava ase: ^F1%s"
4412
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4414 #, c-format
4415 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4416 msgstr "^F2Ase toimessa: ^F1%s"
4417
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4419 #, c-format
4420 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4421 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4422
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4424 msgid "^BGYou captured a control point"
4425 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4426
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4428 #, c-format
4429 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4430 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4431
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4433 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4434 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4435
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4437 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4438 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4439
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4441 msgid ""
4442 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4443 "^F2Capture some control points to unshield it"
4444 msgstr ""
4445 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4446 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi karsiaksesi sen suojaukset"
4447
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4449 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4450 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4451
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4453 msgid ""
4454 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4455 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4456 msgstr ""
4457 "^K1Generaattorisi EI ole suojattu!\n"
4458 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sitä!"
4459
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4461 #, c-format
4462 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4463 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4464
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4466 #, c-format
4467 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4468 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4469
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4471 msgid ""
4472 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4473 "Keep fragging until we have a winner!"
4474 msgstr ""
4475 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4476 "Jatka lahtaamista kunnes voittaja selviää!"
4477
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4479 msgid ""
4480 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4481 "Keep scoring until we have a winner!"
4482 msgstr ""
4483 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4484 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4485
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4487 msgid ""
4488 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4489 "\n"
4490 "Generators are now decaying.\n"
4491 "The more control points your team holds,\n"
4492 "the faster the enemy generator decays"
4493 msgstr ""
4494 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4495 "\n"
4496 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4497 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4498 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4499
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4501 #, c-format
4502 msgid ""
4503 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4504 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4505 msgstr ""
4506 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4507 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4508
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4510 msgid "^K1In^BG-portal created"
4511 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4512
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4514 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4515 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4516
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4518 msgid "^F1Portal creation failed"
4519 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4520
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4522 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4523 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4524
4525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4526 msgid "^F2Strength has worn off"
4527 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4528
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4530 msgid "^F2Shield surrounds you"
4531 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4532
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4534 msgid "^F2Shield has worn off"
4535 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4536
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4538 msgid "^F2You are on speed"
4539 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4540
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4542 msgid "^F2Speed has worn off"
4543 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4544
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4546 msgid "^F2You are invisible"
4547 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4548
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4550 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4551 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4552
4553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4554 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4555 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4556
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4558 msgid "^BGSequence completed!"
4559 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4560
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4562 msgid "^BGThere are more to go..."
4563 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4564
4565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4566 #, c-format
4567 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4568 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4569
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4571 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4572 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4573
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4575 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4576 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4577
4578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4579 msgid "^F2You now have a superweapon"
4580 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4581
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4583 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4584 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^LASKENTA"
4585
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4587 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4588 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^LASKENTA"
4589
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4591 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4592 msgstr "^K1Katselu alkaa ^LASKENTA"
4593
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4595 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4596 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^LASKENTA"
4597
4598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4599 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4600 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^LASKENTA"
4601
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4603 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4604 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^LASKENTA"
4605
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4607 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4608 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4609
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4611 #, c-format
4612 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4613 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4614
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4616 #, c-format
4617 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4618 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4619
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4621 #, c-format
4622 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4623 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4624
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4626 msgid ""
4627 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4628 "^F4Stop them!"
4629 msgstr ""
4630 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4631 "^F4Pysäytä heidät!"
4632
4633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4634 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4635 msgstr "^F2Tunkeilija havaittu, kytketään suojat pois!"
4636
4637 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4638 #, c-format
4639 msgid " (near %s)"
4640 msgstr " (lähellä %s)"
4641
4642 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4643 msgid "primary"
4644 msgstr "ensisijainen"
4645
4646 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4647 msgid "secondary"
4648 msgstr "toissijainen"
4649
4650 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4651 msgid "point"
4652 msgstr "piste"
4653
4654 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4655 msgid "points"
4656 msgstr "pisteet"
4657
4658 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4659 msgid "drop flag"
4660 msgstr "pudota lippu"
4661
4662 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4663 msgid "throw nade"
4664 msgstr "heitä naatti"
4665
4666 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4667 #, c-format
4668 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4669 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4670
4671 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4672 #, c-format
4673 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4674 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4675
4676 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4677 msgid "TRIPLE FRAG! "
4678 msgstr "KOLMOISLAHTAUS!"
4679
4680 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4681 #, c-format
4682 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4683 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4684
4685 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4686 #, c-format
4687 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4688 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4689
4690 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4691 msgid "RAGE! "
4692 msgstr "RAIVO!"
4693
4694 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4695 #, c-format
4696 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4697 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PUTKEN!  %s^BG"
4698
4699 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4700 #, c-format
4701 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4702 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4703
4704 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4705 msgid "MASSACRE! "
4706 msgstr "TEURASTUS!"
4707
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4709 #, c-format
4710 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4711 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4712
4713 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4714 #, c-format
4715 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4716 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDENTOISTA PUTKEN!  %s^BG"
4717
4718 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4719 msgid "MAYHEM! "
4720 msgstr "SEKASORTO!"
4721
4722 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4723 #, c-format
4724 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4725 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4726
4727 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4728 #, c-format
4729 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4730 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN PUTKEN!  %s^BG"
4731
4732 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4733 msgid "BERSERKER! "
4734 msgstr "RAIVOHULLU!"
4735
4736 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4737 #, c-format
4738 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4739 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4740
4741 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4742 #, c-format
4743 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4744 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN JA VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4745
4746 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4747 msgid "CARNAGE! "
4748 msgstr "VERILÖYLY!"
4749
4750 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4751 #, c-format
4752 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4753 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4754
4755 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4756 #, c-format
4757 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4758 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4759
4760 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4761 msgid "ARMAGEDDON! "
4762 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4763
4764 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4765 #, c-format
4766 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4767 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4768
4769 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4770 #, c-format
4771 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4772 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4773
4774 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4775 #, c-format
4776 msgid ""
4777 "\n"
4778 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4779 msgstr ""
4780 "\n"
4781 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4782
4783 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4784 #, c-format
4785 msgid ""
4786 "\n"
4787 "(^F4Dead^BG)%s"
4788 msgstr ""
4789 "\n"
4790 "(^F4Kuollut^BG)%s"
4791
4792 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4793 #, c-format
4794 msgid "%d score spree! "
4795 msgstr "%d pisteputki! "
4796
4797 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4798 #, c-format
4799 msgid "%d frag spree! "
4800 msgstr "%d lahtausputki! "
4801
4802 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4803 msgid "First blood! "
4804 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4805
4806 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4807 msgid "First score! "
4808 msgstr "Ensipisteet!"
4809
4810 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4811 msgid "First casualty! "
4812 msgstr "Ensikärsijä!"
4813
4814 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4815 msgid "First victim! "
4816 msgstr "Ensiuhri!"
4817
4818 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4819 #, c-format
4820 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4821 msgstr "%s^K1 pisti %d lahtausta putkeen! %s^BG"
4822
4823 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4824 #, c-format
4825 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4826 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4827
4828 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4829 #, c-format
4830 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4831 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4832
4833 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4834 #, c-format
4835 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4836 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4837
4838 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4839 #, c-format
4840 msgid ", ending their %d frag spree"
4841 msgstr ", päättää %d lahtausputkensa"
4842
4843 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4844 #, c-format
4845 msgid ", ending their %d score spree"
4846 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4847
4848 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4849 #, c-format
4850 msgid ", losing their %d frag spree"
4851 msgstr ", menettää %d lahtausputkensa"
4852
4853 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4854 #, c-format
4855 msgid ", losing their %d score spree"
4856 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4857
4858 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4859 #, c-format
4860 msgid " with %d %s"
4861 msgstr "täten %d %s"
4862
4863 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4864 msgid "TEAM^Red"
4865 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4866
4867 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4868 msgid "TEAM^Blue"
4869 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4870
4871 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4872 msgid "TEAM^Yellow"
4873 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4874
4875 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4876 msgid "TEAM^Pink"
4877 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4878
4879 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4880 msgid "Team"
4881 msgstr "Joukkue"
4882
4883 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4884 msgid "Neutral"
4885 msgstr "Puolueeton"
4886
4887 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4888 msgid "KEY^Red"
4889 msgstr "AVAIN^Punainen"
4890
4891 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4892 msgid "KEY^Blue"
4893 msgstr "AVAIN^Sininen"
4894
4895 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4896 msgid "KEY^Yellow"
4897 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4898
4899 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4900 msgid "KEY^Pink"
4901 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4902
4903 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4904 msgid "FLAG^Red"
4905 msgstr "LIPPU^Punainen"
4906
4907 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4908 msgid "FLAG^Blue"
4909 msgstr "LIPPU^Sininen"
4910
4911 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4912 msgid "FLAG^Yellow"
4913 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4914
4915 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4916 msgid "FLAG^Pink"
4917 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4918
4919 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4920 msgid "GENERATOR^Red"
4921 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4922
4923 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4924 msgid "GENERATOR^Blue"
4925 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4926
4927 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4928 msgid "GENERATOR^Yellow"
4929 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4930
4931 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4932 msgid "GENERATOR^Pink"
4933 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4934
4935 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4936 #, c-format
4937 msgid "%s under attack!"
4938 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4939
4940 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4941 msgid "Turret"
4942 msgstr "Tykkitorni"
4943
4944 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4945 msgid "eWheel Turret"
4946 msgstr "eWheel-tykkitorni"
4947
4948 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4949 msgid "eWheel"
4950 msgstr "e-Wheel"
4951
4952 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4953 msgid "FLAC Cannon"
4954 msgstr "FLAC-tykki"
4955
4956 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4957 msgid "FLAC"
4958 msgstr "FLAC"
4959
4960 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4961 msgid "Fusion Reactor"
4962 msgstr "Fuusioreaktori"
4963
4964 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4965 msgid "Hellion Missile Turret"
4966 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
4967
4968 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4969 msgid "Hellion"
4970 msgstr "Hellion"
4971
4972 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4973 msgid "Hunter-Killer Turret"
4974 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
4975
4976 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4977 msgid "Hunter-Killer"
4978 msgstr "Hunter-Killer"
4979
4980 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4981 msgid "Machinegun Turret"
4982 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
4983
4984 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4985 msgid "Machinegun"
4986 msgstr "Konetuliase"
4987
4988 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4989 msgid "MLRS Turret"
4990 msgstr "MLRS-tykkitorni"
4991
4992 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4993 msgid "MLRS"
4994 msgstr "MLRS"
4995
4996 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4997 msgid "Phaser Cannon"
4998 msgstr "Vaiheistykki"
4999
5000 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5001 msgid "Phaser"
5002 msgstr "Vaiheistykki"
5003
5004 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5005 msgid "Plasma Cannon"
5006 msgstr "Plasmatykki"
5007
5008 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5009 msgid "Dual plasma"
5010 msgstr "Kaksoisplasma"
5011
5012 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5013 msgid "Dual Plasma Cannon"
5014 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
5015
5016 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
5017 msgid "Plasma"
5018 msgstr "Plasma"
5019
5020 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5021 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5022 msgid "Tesla Coil"
5023 msgstr "Tesla-käämi"
5024
5025 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5026 msgid "Walker Turret"
5027 msgstr "Walker-tykkitorni"
5028
5029 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5030 msgid "Walker"
5031 msgstr "Kävelijä"
5032
5033 #: qcsrc/common/util.qc:248
5034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5035 msgid "Dodging"
5036 msgstr "Väistely"
5037
5038 #: qcsrc/common/util.qc:249
5039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5040 msgid "InstaGib"
5041 msgstr "InstaGib-hetitappo"
5042
5043 #: qcsrc/common/util.qc:250
5044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5045 msgid "New Toys"
5046 msgstr "Uudet lelut"
5047
5048 #: qcsrc/common/util.qc:251
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5050 msgid "NIX"
5051 msgstr "NIX"
5052
5053 #: qcsrc/common/util.qc:252
5054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5055 msgid "Rocket Flying"
5056 msgstr "Rakettilentely"
5057
5058 #: qcsrc/common/util.qc:253
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5060 msgid "Invincible Projectiles"
5061 msgstr "Voittamattomat ammukset"
5062
5063 #: qcsrc/common/util.qc:254
5064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5065 msgid "Low gravity"
5066 msgstr "Vajaa painovoima"
5067
5068 #: qcsrc/common/util.qc:255
5069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5070 msgid "Cloaked"
5071 msgstr "Häivetilassa"
5072
5073 #: qcsrc/common/util.qc:256
5074 msgid "Hook"
5075 msgstr "Koukku"
5076
5077 #: qcsrc/common/util.qc:257
5078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5079 msgid "Midair"
5080 msgstr "Keskinoste"
5081
5082 #: qcsrc/common/util.qc:258
5083 msgid "Melee only Arena"
5084 msgstr "Taistelukenttä jossa vain lähiaseet"
5085
5086 #: qcsrc/common/util.qc:260
5087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5088 msgid "Piñata"
5089 msgstr "Piñata"
5090
5091 #: qcsrc/common/util.qc:261
5092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5093 msgid "Weapons stay"
5094 msgstr "Aseet jäävät"
5095
5096 #: qcsrc/common/util.qc:262
5097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5098 msgid "Blood loss"
5099 msgstr "Verenvuodatus"
5100
5101 #: qcsrc/common/util.qc:264
5102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5103 msgid "Buffs"
5104 msgstr "Tsempit"
5105
5106 #: qcsrc/common/util.qc:265
5107 msgid "Overkill"
5108 msgstr "Ylimurska"
5109
5110 #: qcsrc/common/util.qc:266
5111 msgid "No powerups"
5112 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
5113
5114 #: qcsrc/common/util.qc:267
5115 msgid "Powerups"
5116 msgstr "Tehonlisäykset"
5117
5118 #: qcsrc/common/util.qc:268
5119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5120 msgid "Touch explode"
5121 msgstr "Kosketusräjähdys"
5122
5123 #: qcsrc/common/util.qc:269
5124 msgid "Wall jumping"
5125 msgstr "Seinähyppely"
5126
5127 #: qcsrc/common/util.qc:270
5128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5129 msgid "No start weapons"
5130 msgstr "Ei aloitusasetta"
5131
5132 #: qcsrc/common/util.qc:271
5133 msgid "Nades"
5134 msgstr "Naatit"
5135
5136 #: qcsrc/common/util.qc:272
5137 msgid "Offhand blaster"
5138 msgstr "Toiskäden läjäytin"
5139
5140 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5141 msgid "Male"
5142 msgstr "Miespuolinen"
5143
5144 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5145 msgid "Female"
5146 msgstr "Naispuolinen"
5147
5148 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5149 msgid "Undisclosed"
5150 msgstr "Epäselvä"
5151
5152 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5153 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5154 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
5155
5156 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5157 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5158 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
5159
5160 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5161 msgid "TAB"
5162 msgstr "TAB"
5163
5164 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5165 #, c-format
5166 msgid "ENTER"
5167 msgstr "ENTER-rivinvaihtonäppäin"
5168
5169 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5170 msgid "ESCAPE"
5171 msgstr "ESCAPE"
5172
5173 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5174 msgid "SPACE"
5175 msgstr "VÄLILYÖNTI"
5176
5177 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5178 msgid "BACKSPACE"
5179 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
5180
5181 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5182 #, c-format
5183 msgid "UPARROW"
5184 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
5185
5186 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5187 #, c-format
5188 msgid "DOWNARROW"
5189 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
5190
5191 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5192 #, c-format
5193 msgid "LEFTARROW"
5194 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
5195
5196 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5197 #, c-format
5198 msgid "RIGHTARROW"
5199 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
5200
5201 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5202 msgid "ALT"
5203 msgstr "ALT"
5204
5205 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5206 msgid "CTRL"
5207 msgstr "CTRL"
5208
5209 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5210 msgid "SHIFT"
5211 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
5212
5213 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5214 #, c-format
5215 msgid "INS"
5216 msgstr "INS"
5217
5218 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5219 #, c-format
5220 msgid "DEL"
5221 msgstr "DEL"
5222
5223 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5224 #, c-format
5225 msgid "PGDN"
5226 msgstr "PGDN"
5227
5228 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5229 #, c-format
5230 msgid "PGUP"
5231 msgstr "PGUP"
5232
5233 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5234 #, c-format
5235 msgid "HOME"
5236 msgstr "HOME"
5237
5238 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5239 #, c-format
5240 msgid "END"
5241 msgstr "END"
5242
5243 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5244 msgid "PAUSE"
5245 msgstr "PAUSE"
5246
5247 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5248 msgid "NUMLOCK"
5249 msgstr "NUMLOCK"
5250
5251 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5252 msgid "CAPSLOCK"
5253 msgstr "CAPSLOCK"
5254
5255 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5256 msgid "SCROLLOCK"
5257 msgstr "SCROLLOCK"
5258
5259 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5260 msgid "SEMICOLON"
5261 msgstr "PUOLIPISTE"
5262
5263 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5264 msgid "TILDE"
5265 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
5266
5267 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5268 msgid "BACKQUOTE"
5269 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5270
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5272 msgid "QUOTE"
5273 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5274
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5276 msgid "APOSTROPHE"
5277 msgstr "HEITTOMERKKI"
5278
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5280 msgid "BACKSLASH"
5281 msgstr "KENOVIIVA VASEMMALLE"
5282
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5284 #, c-format
5285 msgid "F%d"
5286 msgstr "F%d"
5287
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5289 #, c-format
5290 msgid "KP_%d"
5291 msgstr "KP_%d"
5292
5293 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5294 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5295 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5296 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5297 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5298 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5299 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5300 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5301 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5302 #, c-format
5303 msgid "KP_%s"
5304 msgstr "KP_%s"
5305
5306 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5307 #, c-format
5308 msgid "PERIOD"
5309 msgstr "PISTE"
5310
5311 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5312 #, c-format
5313 msgid "DIVIDE"
5314 msgstr "JAKOMERKKI"
5315
5316 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5317 #, c-format
5318 msgid "SLASH"
5319 msgstr "KENOVIIVA OIKEALLE"
5320
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5322 #, c-format
5323 msgid "MULTIPLY"
5324 msgstr "KERTOMERKKI"
5325
5326 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5327 #, c-format
5328 msgid "MINUS"
5329 msgstr "MIINUS"
5330
5331 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5332 #, c-format
5333 msgid "PLUS"
5334 msgstr "PLUS"
5335
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5337 #, c-format
5338 msgid "EQUALS"
5339 msgstr "YHTÄKUIN"
5340
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5342 msgid "PRINTSCREEN"
5343 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5344
5345 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5346 #, c-format
5347 msgid "MOUSE%d"
5348 msgstr "HIIRI%d"
5349
5350 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5351 msgid "MWHEELUP"
5352 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5353
5354 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5355 msgid "MWHEELDOWN"
5356 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5357
5358 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5359 #, c-format
5360 msgid "JOY%d"
5361 msgstr "SAUVA%d"
5362
5363 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5364 #, c-format
5365 msgid "AUX%d"
5366 msgstr "AUX%d"
5367
5368 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5369 #, c-format
5370 msgid "DPAD_UP"
5371 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5372
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5374 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5375 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5376 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5379 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5380 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5381 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5382 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5383 #, c-format
5384 msgid "X360_%s"
5385 msgstr "X360_%s"
5386
5387 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5388 #, c-format
5389 msgid "DPAD_DOWN"
5390 msgstr "D-PADI_ALAS"
5391
5392 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5393 #, c-format
5394 msgid "DPAD_LEFT"
5395 msgstr "D-PADI_VASEN"
5396
5397 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5398 #, c-format
5399 msgid "DPAD_RIGHT"
5400 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5401
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5403 #, c-format
5404 msgid "START"
5405 msgstr "START-nappi"
5406
5407 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5408 #, c-format
5409 msgid "BACK"
5410 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5411
5412 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5413 #, c-format
5414 msgid "LEFT_THUMB"
5415 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5416
5417 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5418 #, c-format
5419 msgid "RIGHT_THUMB"
5420 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5421
5422 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5423 #, c-format
5424 msgid "LEFT_SHOULDER"
5425 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5426
5427 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5428 #, c-format
5429 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5430 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5431
5432 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5433 #, c-format
5434 msgid "LEFT_TRIGGER"
5435 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5436
5437 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5438 #, c-format
5439 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5440 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5441
5442 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5443 #, c-format
5444 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5445 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5446
5447 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5448 #, c-format
5449 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5450 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5451
5452 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5453 #, c-format
5454 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5455 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5456
5457 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5458 #, c-format
5459 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5460 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5461
5462 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5463 #, c-format
5464 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5465 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5466
5467 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5468 #, c-format
5469 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5470 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5471
5472 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5473 #, c-format
5474 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5475 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5476
5477 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5478 #, c-format
5479 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5480 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5481
5482 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5483 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5484 #, c-format
5485 msgid "JOY_%s"
5486 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5487
5488 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5489 #, c-format
5490 msgid "UP"
5491 msgstr "YLÖS"
5492
5493 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5494 #, c-format
5495 msgid "DOWN"
5496 msgstr "ALAS"
5497
5498 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5499 #, c-format
5500 msgid "LEFT"
5501 msgstr "VASEN"
5502
5503 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5504 #, c-format
5505 msgid "RIGHT"
5506 msgstr "OIKEA"
5507
5508 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5509 #, c-format
5510 msgid "MIDINOTE%d"
5511 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5512
5513 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5514 #, c-format
5515 msgid "Press %s"
5516 msgstr "Paina %s"
5517
5518 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5519 msgid "No right gunner!"
5520 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5521
5522 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5523 msgid "No left gunner!"
5524 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5525
5526 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5527 msgid "Bumblebee"
5528 msgstr "Bumblebee"
5529
5530 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5531 msgid "Racer"
5532 msgstr "Kilpuri"
5533
5534 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5535 msgid "Racer cannon"
5536 msgstr "Kilpuritykki"
5537
5538 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5539 msgid "Raptor"
5540 msgstr "Raptor"
5541
5542 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5543 msgid "Raptor cannon"
5544 msgstr "Raptor-tykki"
5545
5546 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5547 msgid "Raptor bomb"
5548 msgstr "Raptor-pommi"
5549
5550 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5551 msgid "Raptor flare"
5552 msgstr "Raptor-soihtu"
5553
5554 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5555 msgid "Spiderbot"
5556 msgstr "Hämisbotti"
5557
5558 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5559 msgid "Arc"
5560 msgstr "Arc"
5561
5562 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5563 msgid "Blaster"
5564 msgstr "Läjäytin"
5565
5566 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5567 msgid "Crylink"
5568 msgstr "Crylink"
5569
5570 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5571 msgid "Devastator"
5572 msgstr "Hävittäjä"
5573
5574 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5575 msgid "Electro"
5576 msgstr "Electro"
5577
5578 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5579 msgid "Fireball"
5580 msgstr "Fireball"
5581
5582 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5583 msgid "Hagar"
5584 msgstr "Hagar"
5585
5586 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5587 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5588 msgstr "Raskas laser-rynnäkkötykki"
5589
5590 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5592 msgid "Grappling Hook"
5593 msgstr "Tarttumakoukku"
5594
5595 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5596 msgid "MachineGun"
5597 msgstr "KoneTuliAse"
5598
5599 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5600 msgid "Mine Layer"
5601 msgstr "Miinanlaskija"
5602
5603 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5604 msgid "Mortar"
5605 msgstr "Mörssäri"
5606
5607 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5608 msgid "Port-O-Launch"
5609 msgstr "Porttilaukaisin"
5610
5611 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5612 msgid "Rifle"
5613 msgstr "Kivääri"
5614
5615 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5616 msgid "T.A.G. Seeker"
5617 msgstr "T.A.G. Hakeutuva"
5618
5619 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5620 msgid "Shockwave"
5621 msgstr "Paineaalto"
5622
5623 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5624 msgid "Shotgun"
5625 msgstr "Haulikko"
5626
5627 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5628 #, no-c-format
5629 msgid "@!#%'n Tuba"
5630 msgstr "@!#%'n tuuba"
5631
5632 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5633 msgid "Vaporizer"
5634 msgstr "Höyrystäjä"
5635
5636 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5637 msgid "Vortex"
5638 msgstr "Pyörremyrsky"
5639
5640 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5641 #, c-format
5642 msgid "CI_DEC^%s years"
5643 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5644
5645 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5646 #, c-format
5647 msgid "CI_ZER^%d years"
5648 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5649
5650 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5651 #, c-format
5652 msgid "CI_FIR^%d year"
5653 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5654
5655 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5656 #, c-format
5657 msgid "CI_SEC^%d years"
5658 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5659
5660 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5661 #, c-format
5662 msgid "CI_THI^%d years"
5663 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5664
5665 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5666 #, c-format
5667 msgid "CI_MUL^%d years"
5668 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5669
5670 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5671 #, c-format
5672 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5673 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5674
5675 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5676 #, c-format
5677 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5678 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5679
5680 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5681 #, c-format
5682 msgid "CI_FIR^%d week"
5683 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5684
5685 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5686 #, c-format
5687 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5688 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5689
5690 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5691 #, c-format
5692 msgid "CI_THI^%d weeks"
5693 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5694
5695 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5696 #, c-format
5697 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5698 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5699
5700 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5701 #, c-format
5702 msgid "CI_DEC^%s days"
5703 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5704
5705 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5706 #, c-format
5707 msgid "CI_ZER^%d days"
5708 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5709
5710 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5711 #, c-format
5712 msgid "CI_FIR^%d day"
5713 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5714
5715 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5716 #, c-format
5717 msgid "CI_SEC^%d days"
5718 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5719
5720 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5721 #, c-format
5722 msgid "CI_THI^%d days"
5723 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5724
5725 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5726 #, c-format
5727 msgid "CI_MUL^%d days"
5728 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5729
5730 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5731 #, c-format
5732 msgid "CI_DEC^%s hours"
5733 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5734
5735 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5736 #, c-format
5737 msgid "CI_ZER^%d hours"
5738 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5739
5740 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5741 #, c-format
5742 msgid "CI_FIR^%d hour"
5743 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5744
5745 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5746 #, c-format
5747 msgid "CI_SEC^%d hours"
5748 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5749
5750 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5751 #, c-format
5752 msgid "CI_THI^%d hours"
5753 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5754
5755 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5756 #, c-format
5757 msgid "CI_MUL^%d hours"
5758 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5759
5760 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5761 #, c-format
5762 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5763 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5764
5765 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5766 #, c-format
5767 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5768 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5769
5770 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5771 #, c-format
5772 msgid "CI_FIR^%d minute"
5773 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5774
5775 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5776 #, c-format
5777 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5778 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5779
5780 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5781 #, c-format
5782 msgid "CI_THI^%d minutes"
5783 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5784
5785 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5786 #, c-format
5787 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5788 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5789
5790 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5791 #, c-format
5792 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5793 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5794
5795 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5796 #, c-format
5797 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5798 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5799
5800 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5801 #, c-format
5802 msgid "CI_FIR^%d second"
5803 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5804
5805 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5806 #, c-format
5807 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5808 msgstr "CI_SEC^%d sekuntia"
5809
5810 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5811 #, c-format
5812 msgid "CI_THI^%d seconds"
5813 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5814
5815 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5816 #, c-format
5817 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5818 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5819
5820 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5821 #, c-format
5822 msgid "%dst"
5823 msgstr "%dst"
5824
5825 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5826 #, c-format
5827 msgid "%dnd"
5828 msgstr "%dnd"
5829
5830 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5831 #, c-format
5832 msgid "%drd"
5833 msgstr "%drd"
5834
5835 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5836 #, c-format
5837 msgid "%dth"
5838 msgstr "%dth"
5839
5840 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5841 msgid "No description"
5842 msgstr "Ei kuvausta"
5843
5844 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5845 #, c-format
5846 msgid ""
5847 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5848 "please file an issue."
5849 msgstr ""
5850 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5851 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5852
5853 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5854 #, c-format
5855 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5856 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5857
5858 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5859 #, c-format
5860 msgid "%02d:%02d:%02d"
5861 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5862
5863 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5864 #, c-format
5865 msgid "Item %d"
5866 msgstr "Esine %d"
5867
5868 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5872 msgid "Custom"
5873 msgstr "Omavalintainen"
5874
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5876 msgid "Core Team"
5877 msgstr "Ydinjoukkue"
5878
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5880 msgid "Extended Team"
5881 msgstr "Laajennettu joukkue"
5882
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5884 msgid "Website"
5885 msgstr "Verkkosivu"
5886
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5888 msgid "Stats"
5889 msgstr "Tilastot"
5890
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5892 msgid "Art"
5893 msgstr "Taide"
5894
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5896 msgid "Animation"
5897 msgstr "Animaatio"
5898
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5900 msgid "Campaign"
5901 msgstr "Kampanja"
5902
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5904 msgid "Level Design"
5905 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5906
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5908 msgid "Music / Sound FX"
5909 msgstr "Musiikki / äänitehosteet"
5910
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5912 msgid "Game Code"
5913 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5914
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5916 msgid "Marketing / PR"
5917 msgstr "Markkinointi / PR"
5918
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5920 msgid "Legal"
5921 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5922
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5924 msgid "Game Engine"
5925 msgstr "Pelimoottori"
5926
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5928 msgid "Engine Additions"
5929 msgstr "Moottorin lisät"
5930
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5932 msgid "Compiler"
5933 msgstr "Koonti"
5934
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5936 msgid "Other Active Contributors"
5937 msgstr "Muita toimelijaita panoksensa antajia"
5938
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5940 msgid "Translators"
5941 msgstr "Kielikääntäjät"
5942
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5944 msgid "Asturian"
5945 msgstr "Asturian-kieli"
5946
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5948 msgid "Belarusian"
5949 msgstr "Valko-venäjä"
5950
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5952 msgid "Bulgarian"
5953 msgstr "Bulgaria"
5954
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5956 msgid "Chinese (China)"
5957 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
5958
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5960 msgid "Chinese (Taiwan)"
5961 msgstr "Kiina (Taiwan)"
5962
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5964 msgid "Cornish"
5965 msgstr "Korni"
5966
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5968 msgid "Czech"
5969 msgstr "Tsekki"
5970
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5972 msgid "Dutch"
5973 msgstr "Hollanti"
5974
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5976 msgid "English (Australia)"
5977 msgstr "Englanti (Australiassa)"
5978
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5980 msgid "Finnish"
5981 msgstr "Suomi"
5982
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5984 msgid "French"
5985 msgstr "Ranska"
5986
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5988 msgid "German"
5989 msgstr "Saksa"
5990
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5992 msgid "Greek"
5993 msgstr "Kreikka"
5994
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5996 msgid "Hungarian"
5997 msgstr "Unkari"
5998
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
6000 msgid "Irish"
6001 msgstr "Iiri"
6002
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
6004 msgid "Italian"
6005 msgstr "Italia"
6006
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
6008 msgid "Japanese"
6009 msgstr "Japani"
6010
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
6012 msgid "Kazakh"
6013 msgstr "Kasakki"
6014
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
6016 msgid "Korean"
6017 msgstr "Korea"
6018
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
6020 msgid "Polish"
6021 msgstr "Puola"
6022
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
6024 msgid "Portuguese"
6025 msgstr "Portugali"
6026
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
6028 msgid "Portuguese (Brazil)"
6029 msgstr "Portugali (Brasilia)"
6030
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
6032 msgid "Romanian"
6033 msgstr "Romania"
6034
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
6036 msgid "Russian"
6037 msgstr "Venäjä"
6038
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
6040 msgid "Scottish Gaelic"
6041 msgstr "Skottilainen keltti"
6042
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
6044 msgid "Serbian"
6045 msgstr "Serbia"
6046
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
6048 msgid "Spanish"
6049 msgstr "Espanja"
6050
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6052 msgid "Swedish"
6053 msgstr "Ruotsi"
6054
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6056 msgid "Turkish"
6057 msgstr "Turkki"
6058
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6060 msgid "Ukrainian"
6061 msgstr "Ukraina"
6062
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6064 msgid "Past Contributors"
6065 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
6066
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6068 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6069 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
6070
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6072 msgid "will not be saved"
6073 msgstr "ei tallenneta"
6074
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6076 msgid "will be saved to config.cfg"
6077 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
6078
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6080 msgid "private"
6081 msgstr "yksityinen"
6082
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6084 msgid "engine setting"
6085 msgstr "pelimoottorin asetus"
6086
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6088 msgid "read only"
6089 msgstr "vain luku"
6090
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6097 msgid "OK"
6098 msgstr "OK"
6099
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6101 msgid "Credits"
6102 msgstr "Tekijät"
6103
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6105 msgid "The Xonotic credits"
6106 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
6107
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6109 msgid ""
6110 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6111 "player name to get started.  You can change these options later through the "
6112 "menu system."
6113 msgstr ""
6114 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
6115 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
6116 "asetusvalikosta."
6117
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6120 msgid "Name:"
6121 msgstr "Nimi:"
6122
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6125 msgid "Name under which you will appear in the game"
6126 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
6127
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6129 msgid "Text language:"
6130 msgstr "Tekstin kieli:"
6131
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6133 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6134 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
6135
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6137 msgid "Undecided"
6138 msgstr "Ei päätetty"
6139
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6141 msgid ""
6142 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6143 "menu"
6144 msgstr ""
6145 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
6146 "asianhaaran Profiili -valikossa"
6147
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6149 msgid "Save settings"
6150 msgstr "Tallenna asetukset"
6151
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6155 msgid "Welcome"
6156 msgstr "Tervetuloa"
6157
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6163 msgid "Join!"
6164 msgstr "Liity!"
6165
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6168 msgid "Restart level"
6169 msgstr "Aloita taso uudelleen"
6170
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6172 msgid "Main menu"
6173 msgstr "Päävalikko"
6174
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6177 msgid "Servers"
6178 msgstr "Palvelimet"
6179
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6182 msgid "Profile"
6183 msgstr "Henkilökuva"
6184
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6187 msgid "Settings"
6188 msgstr "Asetukset"
6189
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6192 msgid "Input"
6193 msgstr "Ohjaus"
6194
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6196 msgid "Quick menu"
6197 msgstr "Pikavalikko"
6198
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6201 msgid "Spectate"
6202 msgstr "Katsele"
6203
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6205 msgid "Game menu"
6206 msgstr "Pelivalikko"
6207
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6209 msgid "Ammunition display:"
6210 msgstr "Ammuksien näyttö:"
6211
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6213 msgid "Show only current ammo type"
6214 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
6215
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6218 msgid "Noncurrent alpha:"
6219 msgstr "Ajanmukaistamaton alpha:"
6220
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6223 msgid "Noncurrent scale:"
6224 msgstr "Ajanmukaistamaton mittasuhde:"
6225
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6228 msgid "Align icon:"
6229 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6230
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6240 msgid "Left"
6241 msgstr "Vasen"
6242
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6252 msgid "Right"
6253 msgstr "Oikea"
6254
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6256 msgid "Ammo Panel"
6257 msgstr "Ammuspalkki"
6258
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6260 msgid "Message duration:"
6261 msgstr "Viestien kesto:"
6262
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6264 msgid "Fade time:"
6265 msgstr "Häivennyksen kesto:"
6266
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6268 msgid "Flip messages order"
6269 msgstr "Käänteistä viestijärjestys"
6270
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6273 msgid "Text alignment:"
6274 msgstr "Tekstin kohdistus:"
6275
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6279 msgid "Center"
6280 msgstr "Keskitetty"
6281
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6283 msgid "Font scale:"
6284 msgstr "Kirjasimen mittasuhde:"
6285
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6287 msgid "Bold font scale:"
6288 msgstr "Lihavoidun kirjasimen mittasuhde:"
6289
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6291 msgid "Centerprint Panel"
6292 msgstr "Keskeistulostepalkki"
6293
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6295 msgid "Chat entries:"
6296 msgstr "Viestimäärä:"
6297
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6299 msgid "Chat size:"
6300 msgstr "Keskustelualueen koko:"
6301
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6303 msgid "Chat lifetime:"
6304 msgstr "Keskustelujen säilyvyys:"
6305
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6307 msgid "Chat beep sound"
6308 msgstr "Viestin piippausääni"
6309
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6311 msgid "Chat Panel"
6312 msgstr "Keskustelupalkki"
6313
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6315 msgid "Engine info:"
6316 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6317
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6319 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6320 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6321
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6323 msgid "Engine Info Panel"
6324 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6325
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6327 msgid "Combine health and armor"
6328 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6329
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6333 msgid "Enable status bar"
6334 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6335
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6338 msgid "Status bar alignment:"
6339 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6340
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6345 msgid "Inward"
6346 msgstr "Sisäänpäin"
6347
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6352 msgid "Outward"
6353 msgstr "Ulospäin"
6354
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6357 msgid "Icon alignment:"
6358 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6359
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6361 msgid "Flip health and armor positions"
6362 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6363
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6365 msgid "Health/Armor Panel"
6366 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6367
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6369 msgid "Info messages:"
6370 msgstr "Tiedoitukset"
6371
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6373 msgid "Flip align"
6374 msgstr "Käännä kohdisteet"
6375
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6377 msgid "Info Messages Panel"
6378 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6379
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6392 msgid "Disable"
6393 msgstr "Pois päältä"
6394
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6397 msgid "Enable spectating"
6398 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6399
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6401 msgid "Enable even playing in warmup"
6402 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6403
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6405 msgid "Reduced"
6406 msgstr "Alennettu"
6407
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6409 msgid "Text/icon ratio:"
6410 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6411
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6413 msgid "Hide spawned items"
6414 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6415
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6417 msgid "Hide big armor and health"
6418 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6419
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6421 msgid "Dynamic size"
6422 msgstr "Dynaaminen koko"
6423
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6425 msgid "Items Time Panel"
6426 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6427
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6429 msgid "Mod Icons Panel"
6430 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6431
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6433 msgid "Notifications:"
6434 msgstr "Ilmoitukset:"
6435
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6437 msgid "Also print notifications to the console"
6438 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6439
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6441 msgid "Flip notify order"
6442 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6443
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6445 msgid "Entry lifetime:"
6446 msgstr "Sisääntulon kesto"
6447
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6449 msgid "Entry fadetime:"
6450 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto:"
6451
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6453 msgid "Notification Panel"
6454 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6455
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6460 msgid "Enable"
6461 msgstr "Ota käyttöön"
6462
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6465 msgid "Enable even observing"
6466 msgstr "Salli jopa katselijana"
6467
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6470 msgid "Enable only in Race/CTS"
6471 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6472
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6474 msgid "Status bar"
6475 msgstr "Tilapalkki"
6476
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6479 msgid "Left align"
6480 msgstr "Vasen tasaus"
6481
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6484 msgid "Right align"
6485 msgstr "Oikea tasaus"
6486
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6488 msgid "Inward align"
6489 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6490
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6492 msgid "Outward align"
6493 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6494
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6496 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6497 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6498
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6500 msgid "Speed:"
6501 msgstr "Nopeus:"
6502
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6504 msgid "Include vertical speed"
6505 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6506
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6508 msgid "Speed unit:"
6509 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6510
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6512 msgid "Show"
6513 msgstr "Näytä"
6514
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6516 msgid "Top speed"
6517 msgstr "Huippunopeus"
6518
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6520 msgid "Acceleration:"
6521 msgstr "Kiihtyvyys:"
6522
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6524 msgid "Include vertical acceleration"
6525 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6526
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6528 msgid "Physics Panel"
6529 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6530
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6532 msgid "Powerups Panel"
6533 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6534
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6537 msgid "Always enable"
6538 msgstr "Aina päällä"
6539
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6541 msgid "Forced aspect:"
6542 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6543
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6545 msgid "Pressed Keys Panel"
6546 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6547
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6549 msgid "Quick Menu Panel"
6550 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6551
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6553 msgid "Race Timer Panel"
6554 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6555
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6557 msgid "Enable in team games"
6558 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6559
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6561 msgid "Radar:"
6562 msgstr "Tutka:"
6563
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6574 msgid "Alpha:"
6575 msgstr "Alpha:"
6576
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6578 msgid "Rotation:"
6579 msgstr "Pyöriminen:"
6580
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6582 msgid "Forward"
6583 msgstr "Eteenpäin"
6584
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6586 msgid "West"
6587 msgstr "Länsi"
6588
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6590 msgid "South"
6591 msgstr "Etelä"
6592
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6594 msgid "East"
6595 msgstr "Itä"
6596
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6598 msgid "North"
6599 msgstr "Pohjoinen"
6600
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6602 msgid "Scale:"
6603 msgstr "Mittakaava:"
6604
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6606 msgid "Zoom mode:"
6607 msgstr "Sisäänkohdennuksen tila:"
6608
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6610 msgid "Zoomed in"
6611 msgstr "Lähennetty kohteeseen"
6612
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6614 msgid "Zoomed out"
6615 msgstr "Loitonnettu kohteesta"
6616
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6618 msgid "Always zoomed"
6619 msgstr "Aina lähennettynä"
6620
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6622 msgid "Never zoomed"
6623 msgstr "Kohdennus aina pois "
6624
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6626 msgid "Radar Panel"
6627 msgstr "Tutkapaneeli"
6628
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6630 msgid "Score:"
6631 msgstr "Tulos:"
6632
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6634 msgid "Rankings:"
6635 msgstr "Tilastot:"
6636
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6639 msgid "Off"
6640 msgstr "Pois päältä"
6641
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6643 msgid "And me"
6644 msgstr "Ja minä"
6645
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6647 msgid "Pure"
6648 msgstr "Koskematon"
6649
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6651 msgid "Score Panel"
6652 msgstr "Tulospaneeli"
6653
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6655 msgid "StrafeHUD mode:"
6656 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6657
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6659 msgid "View angle centered"
6660 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6661
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6663 msgid "Velocity angle centered"
6664 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6665
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6667 msgid "StrafeHUD style:"
6668 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6669
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6671 msgid "no styling"
6672 msgstr "ei muotoilua"
6673
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6675 msgid "progress bar"
6676 msgstr "edistymispalkki"
6677
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6679 msgid "gradient"
6680 msgstr "pinnoite"
6681
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6683 msgid "Demo mode"
6684 msgstr "Demo-tila"
6685
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6687 msgid "Range:"
6688 msgstr "Säde:"
6689
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6691 msgid "Center panel"
6692 msgstr "Keskipaneeli"
6693
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6695 msgid "Reset colors"
6696 msgstr "Nollaa värit"
6697
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6699 msgid "Strafe bar:"
6700 msgstr "Strafe-palkki:"
6701
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6703 msgid "Angle indicator:"
6704 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6705
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6708 msgid "Neutral:"
6709 msgstr "Neutraali:"
6710
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6713 msgid "Good:"
6714 msgstr "Hyvä:"
6715
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6718 msgid "Overturn:"
6719 msgstr "Ylikääntymä:"
6720
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6722 msgid "Switch indicators:"
6723 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6724
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6726 msgid "Direction caps:"
6727 msgstr "Suuntarajat:"
6728
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6730 msgid "Active:"
6731 msgstr "Toimelias:"
6732
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6734 msgid "Inactive:"
6735 msgstr "Toimeton:"
6736
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6738 msgid "StrafeHUD Panel"
6739 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6740
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6742 msgid "Timer:"
6743 msgstr "Ajastin:"
6744
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6746 msgid "Show elapsed time"
6747 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6748
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6750 msgid "Secondary timer:"
6751 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
6752
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6754 msgid "Swapped"
6755 msgstr "Vaihdettu"
6756
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6758 msgid "Timer Panel"
6759 msgstr "Ajastinpaneeli"
6760
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6762 msgid "Alpha after voting:"
6763 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6764
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6766 msgid "Vote Panel"
6767 msgstr "Äänestyspaneeli"
6768
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6770 msgid "Fade out after:"
6771 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6772
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6777 msgid "Never"
6778 msgstr "Ei ikinä"
6779
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6781 #, c-format
6782 msgid "%ds"
6783 msgstr "%dt"
6784
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6786 msgid "Fade effect:"
6787 msgstr "Himmennystehoste:"
6788
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6790 msgid "EF^None"
6791 msgstr "EF^Ei mikään"
6792
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6794 msgid "Alpha"
6795 msgstr "Alpha"
6796
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6798 msgid "Slide"
6799 msgstr "Liu'unta"
6800
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6802 msgid "EF^Both"
6803 msgstr "EF^Molemmat"
6804
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6806 msgid "Weapon icons:"
6807 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6808
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6810 msgid "Show only owned weapons"
6811 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6812
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6814 msgid "Show weapon ID as:"
6815 msgstr "Näytä asetunniste näin:"
6816
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6818 msgid "SHOWAS^None"
6819 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6820
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6822 msgid "Number"
6823 msgstr "Numero"
6824
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6826 msgid "Bind"
6827 msgstr "Sidonta"
6828
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6830 msgid "Weapon ID scale:"
6831 msgstr "Asetunnisteen mittavaste:"
6832
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6834 msgid "Show Accuracy"
6835 msgstr "Näytä tarkkuus"
6836
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6838 msgid "Show Ammo"
6839 msgstr "Näytä panokset"
6840
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6842 msgid "Ammo bar alpha:"
6843 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6844
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6846 msgid "Ammo bar color:"
6847 msgstr "Ammuskotelon väri"
6848
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6850 msgid "Weapons Panel"
6851 msgstr "Asepalkki"
6852
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6854 msgid "HUD skins"
6855 msgstr "HUD-päällysteet"
6856
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6863 msgid "Filter:"
6864 msgstr "Suodatin:"
6865
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6870 msgid "Refresh"
6871 msgstr "Virkistys"
6872
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6875 msgid "Set skin"
6876 msgstr "Aseta päällyste:"
6877
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6879 msgid "Save current skin"
6880 msgstr "Tallenna nykyinen päällyste"
6881
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6883 msgid "Panel background defaults:"
6884 msgstr "Palkkitaustan vakiot:"
6885
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6888 msgid "Background:"
6889 msgstr "Tausta:"
6890
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6893 msgid "Border size:"
6894 msgstr "Reunan koko:"
6895
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6898 msgid "Team color:"
6899 msgstr "Joukkueen väri:"
6900
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6903 msgid "Test team color in configure mode"
6904 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6905
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6908 msgid "Padding:"
6909 msgstr "Pehmustus:"
6910
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6912 msgid "HUD Dock:"
6913 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6914
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6916 msgid "DOCK^Disabled"
6917 msgstr "DOCK^Pois"
6918
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6920 msgid "DOCK^Small"
6921 msgstr "DOCK^Pieni"
6922
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6924 msgid "DOCK^Medium"
6925 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6926
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6928 msgid "DOCK^Large"
6929 msgstr "DOCK^Suuri"
6930
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6932 msgid "Grid settings:"
6933 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6934
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6936 msgid "Snap panels to grid"
6937 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6938
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6940 msgid "Grid size:"
6941 msgstr "Ruudukon koko:"
6942
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6944 msgid "X:"
6945 msgstr "X:"
6946
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6948 msgid "Y:"
6949 msgstr "Y:"
6950
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6952 msgid "Exit setup"
6953 msgstr "Poistu asetuksista"
6954
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6956 msgid "Panel HUD Setup"
6957 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
6958
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6960 msgid "Monster:"
6961 msgstr "Hirviö:"
6962
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6965 msgid "Spawn"
6966 msgstr "Luo"
6967
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6969 msgid "Remove"
6970 msgstr "Poista"
6971
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6973 msgid "Move target:"
6974 msgstr "Siirrä kohde:"
6975
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6977 msgid "Follow"
6978 msgstr "Seuraa"
6979
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6981 msgid "Wander"
6982 msgstr "Vaella"
6983
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6985 msgid "Spawnpoint"
6986 msgstr "Syntymispiste"
6987
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6989 msgid "No moving"
6990 msgstr "Ei liikkettä"
6991
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6993 msgid "Colors:"
6994 msgstr "Värit:"
6995
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6998 msgid "Set skin:"
6999 msgstr "Aseta päällyste:"
7000
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7002 msgid "Monster Tools"
7003 msgstr "Hirviötyökalut"
7004
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7006 msgid "Find servers to play on"
7007 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
7008
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7010 msgid "Host your own game"
7011 msgstr "Isännöi oma pelisi"
7012
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7014 msgid "Media"
7015 msgstr "Media"
7016
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7018 msgid "Multiplayer"
7019 msgstr "Moninpeli"
7020
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7022 msgid ""
7023 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7024 "settings"
7025 msgstr ""
7026 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
7027 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
7028
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
7034 msgid "Default"
7035 msgstr "Perusasetus"
7036
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7039 msgid "Unlimited"
7040 msgstr "Rajoittamaton"
7041
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7043 msgid "Gametype"
7044 msgstr "Pelimuoto"
7045
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7047 msgid "Time limit:"
7048 msgstr "Aikaraja"
7049
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7051 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7052 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
7053
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7055 #, c-format
7056 msgid "%d minutes"
7057 msgstr "%d minuuttia"
7058
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7060 msgid "TIMLIM^Default"
7061 msgstr "TIMLIM^Vakio"
7062
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7065 msgid "1 minute"
7066 msgstr "1 minuutti"
7067
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7069 msgid "TIMLIM^Infinite"
7070 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
7071
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7073 msgid "Teams:"
7074 msgstr "Joukkueet:"
7075
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7077 msgid "2 teams"
7078 msgstr "2 joukkuetta"
7079
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7081 msgid "3 teams"
7082 msgstr "3 joukkuetta"
7083
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7085 msgid "4 teams"
7086 msgstr "4 joukkuetta"
7087
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7089 msgid "Player slots:"
7090 msgstr "Pelaajalokerot:"
7091
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7093 msgid ""
7094 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7095 "at once"
7096 msgstr ""
7097 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
7098 "kerralla"
7099
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7101 msgid "Number of bots:"
7102 msgstr "Bottien lukumäärä:"
7103
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7105 msgid "Amount of bots on your server"
7106 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
7107
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7109 msgid "Bot skill:"
7110 msgstr "Bottien taitotaso:"
7111
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7113 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7114 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
7115
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7117 msgid "Botlike"
7118 msgstr "Konemainen"
7119
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7121 msgid "Beginner"
7122 msgstr "Aloittelija"
7123
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7125 msgid "You will win"
7126 msgstr "Sinä tulet voittamaan"
7127
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7129 msgid "You can win"
7130 msgstr "Voit voittaa"
7131
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7133 msgid "You might win"
7134 msgstr "Voinet voittaa"
7135
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7137 msgid "Advanced"
7138 msgstr "Kehittynyt"
7139
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7141 msgid "Expert"
7142 msgstr "Kokenut"
7143
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7145 msgid "Pro"
7146 msgstr "Ammattilainen"
7147
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7149 msgid "Assassin"
7150 msgstr "Murhaaja"
7151
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7153 msgid "Unhuman"
7154 msgstr "Epäinhimillinen"
7155
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7157 msgid "Godlike"
7158 msgstr "Jumalainen"
7159
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7161 msgid "Mutators..."
7162 msgstr "Muovaajat..."
7163
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7165 msgid "Mutators and weapon arenas"
7166 msgstr "Muovaajat ja ase-areenat"
7167
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7169 msgid "Maplist"
7170 msgstr "Karttaluettelo"
7171
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7173 msgid ""
7174 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7175 "Delete to clear; Enter when done."
7176 msgstr ""
7177 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
7178 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
7179
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7181 msgid "Add shown"
7182 msgstr "Lisää näkyvät"
7183
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7185 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7186 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
7187
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7189 msgid "Remove shown"
7190 msgstr "Poista näkyvistä"
7191
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7193 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7194 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
7195
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7197 msgid "Add all"
7198 msgstr "Lisää kaikki"
7199
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7201 msgid "Add every available map to your selection"
7202 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
7203
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7205 msgid "Remove all"
7206 msgstr "Poista kaikki"
7207
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7209 msgid "Remove all the maps from your selection"
7210 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
7211
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7213 msgid "Start multiplayer!"
7214 msgstr "Aloita moninpeli!"
7215
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7217 msgid "Title:"
7218 msgstr "Otsikko:"
7219
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7221 msgid "Author:"
7222 msgstr "Tekijä:"
7223
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7225 msgid "Game types:"
7226 msgstr "Pelityypit:"
7227
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7230 msgid "Close"
7231 msgstr "Sulje"
7232
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7234 msgid "MAP^Play"
7235 msgstr "Pelaa"
7236
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7238 msgid "Map Information"
7239 msgstr "Kartan tiedot"
7240
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7242 msgid "MUT^None"
7243 msgstr "MUT^Ei mitään"
7244
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7246 msgid "Gameplay mutators:"
7247 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7248
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7250 msgid ""
7251 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7252 "directional key to dodge"
7253 msgstr ""
7254 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7255 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7256
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7258 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7259 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7260
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7262 msgid "All players are almost invisible"
7263 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7264
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7266 msgid ""
7267 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7268 "that support it"
7269 msgstr ""
7270 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7271 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7272
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7274 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7275 msgstr ""
7276 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7277 "ilmassa"
7278
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7280 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7281 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7282
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7284 msgid ""
7285 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7286 "they can't jump)"
7287 msgstr ""
7288 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7289 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7290
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7292 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7293 msgstr ""
7294 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7295 "painovoimaan nähden)"
7296
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7298 msgid "Weapon & item mutators:"
7299 msgstr "Ase- ja esinemuovaajat:"
7300
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7302 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7303 msgstr ""
7304 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7305 "käyttääksesi "
7306
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7308 msgid ""
7309 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7310 "to use it"
7311 msgstr ""
7312 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoisnäpäytä 'hyppy' tai paina "
7313 "'lentopakkaus' -näppäintä sitä käyttääksesi"
7314
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7316 msgid ""
7317 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7318 "with the Electro primary fire"
7319 msgstr ""
7320 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, kuitenkin, räjäyttää sähköpalloja "
7321 "ensisijaisella sähkötulituksella  "
7322
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7324 msgid ""
7325 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7326 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7327 msgstr ""
7328 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7329 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7330
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7332 msgid ""
7333 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7334 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7335 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7336 msgstr ""
7337 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7338 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7339 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7340 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7341
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7343 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7344 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7345
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7347 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7348 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7349
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7351 msgid "Regular (no arena)"
7352 msgstr "Tavanomainen (ei areena)"
7353
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7355 msgid ""
7356 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7357 "without weapon pickups"
7358 msgstr ""
7359 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7360 "ilman asepoimintaa"
7361
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7363 msgid "Weapon arenas:"
7364 msgstr "Tietyn aseen taistelukentät:"
7365
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7367 msgid "Custom weapons"
7368 msgstr "Mukautetut aseet"
7369
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7371 msgid "Most weapons"
7372 msgstr "Suurin osa aseista"
7373
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7375 msgid "All weapons"
7376 msgstr "Kaikki aseet"
7377
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7379 msgid "Special arenas:"
7380 msgstr "Erityiskentät:"
7381
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7383 msgid ""
7384 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7385 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7386 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7387 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7388 msgstr ""
7389 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7390 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7391 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7392 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7393 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7394
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7396 msgid ""
7397 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7398 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7399 "switch to another weapon."
7400 msgstr ""
7401 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7402 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7403 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7404
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7406 msgid "with blaster"
7407 msgstr "läjäyttimellä"
7408
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7410 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7411 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7412
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7414 msgid "Mutators"
7415 msgstr "Muokatut pelitilat"
7416
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7418 msgid "SRVS^Categories"
7419 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7420
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7422 msgid "SRVS^Empty"
7423 msgstr "SRVS^Tyhjä"
7424
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7426 msgid "Show empty servers"
7427 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7428
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7430 msgid "SRVS^Full"
7431 msgstr "SRVS^Täynnä"
7432
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7434 msgid "Show full servers that have no slots available"
7435 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7436
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7438 msgid "SRVS^Laggy"
7439 msgstr "SRVS^Laginen"
7440
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7442 msgid "Show high latency servers"
7443 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7444
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7446 msgid "Reload the server list"
7447 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7448
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7450 msgid "Pause"
7451 msgstr "Tauko"
7452
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7454 msgid ""
7455 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7456 msgstr ""
7457 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7458 "hyppelyn\""
7459
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7462 msgid "Address:"
7463 msgstr "Osoite:"
7464
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7466 msgid "Info..."
7467 msgstr "Tietoa..."
7468
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7470 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7471 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7472
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7475 msgid "No Terms of Service specified"
7476 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7477
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7480 msgid "MOD^Default"
7481 msgstr "MOD^Vakio"
7482
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7484 #, c-format
7485 msgid "%d modified"
7486 msgstr "%d muokattu"
7487
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7489 msgid "Official"
7490 msgstr "Viralliset asetukset"
7491
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7493 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7494 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7495
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7497 msgid "N/A (auth library missing)"
7498 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7499
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7501 msgid "Not supported (can't connect)"
7502 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7503
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7505 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7506 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7507
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7509 msgid "Supported (will encrypt)"
7510 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7511
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7513 msgid "Supported (won't encrypt)"
7514 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7515
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7517 msgid "Requested (will encrypt)"
7518 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7519
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7521 msgid "Requested (won't encrypt)"
7522 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7523
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7525 msgid "Required (can't connect)"
7526 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7527
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7529 msgid "Required (will encrypt)"
7530 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7531
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7533 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7534 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7535
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7538 msgid "custom stats server"
7539 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7540
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7543 msgid "stats disabled"
7544 msgstr "tilastot pois päältä"
7545
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7548 msgid "stats enabled"
7549 msgstr "tilastot päällä"
7550
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7552 msgid "Status"
7553 msgstr "Tila"
7554
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7558 msgid "Terms of Service"
7559 msgstr "Käyttöehdot"
7560
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7562 msgid "Server Info"
7563 msgstr "Palvelimen tiedot"
7564
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7566 msgid "Hostname:"
7567 msgstr "Palvelimen nimi"
7568
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7570 msgid "Map:"
7571 msgstr "Kartta:"
7572
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7574 msgid "Mod:"
7575 msgstr "Modi:"
7576
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7578 msgid "Version:"
7579 msgstr "Julkaisu:"
7580
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7582 msgid "Settings:"
7583 msgstr "Asetukset:"
7584
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7587 msgid "Players:"
7588 msgstr "Pelaajat:"
7589
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7591 msgid "Bots:"
7592 msgstr "Botit:"
7593
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7595 msgid "Free slots:"
7596 msgstr "Vapaat lokerot:"
7597
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7599 msgid "Encryption:"
7600 msgstr "Salaus:"
7601
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7603 msgid "ID:"
7604 msgstr "Tunnus:"
7605
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7607 msgid "Key:"
7608 msgstr "Avain:"
7609
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7611 msgid "Stats:"
7612 msgstr "Tilastot:"
7613
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7615 msgid "Server Information"
7616 msgstr "Palvelimen tiedot"
7617
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7619 msgid "Demos"
7620 msgstr "Näyte-demot"
7621
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7623 msgid "Screenshots"
7624 msgstr "Kuvakaappaukset"
7625
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7627 msgid "Music Player"
7628 msgstr "Musiikkisoitin"
7629
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7631 msgid "Auto record demos"
7632 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7633
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7635 msgid "Timedemo"
7636 msgstr "Aikademo"
7637
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7639 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7640 msgstr "Mittaa kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan kyseistä demoa"
7641
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7643 msgid "DEMO^Play"
7644 msgstr "Pelaa"
7645
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7647 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7648 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7649
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7652 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7653 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7654
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7657 msgid "Disconnect"
7658 msgstr "Katkaise yhteys"
7659
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7661 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7662 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7663
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7665 msgid "MUSICPL^Add"
7666 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7667
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7669 msgid "MUSICPL^Add all"
7670 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7671
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7673 msgid "Set as menu track"
7674 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7675
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7677 msgid "Reset default menu track"
7678 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7679
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7681 msgid "Playlist:"
7682 msgstr "Soittolista:"
7683
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7685 msgid "Random order"
7686 msgstr "Satunnainen järjestys"
7687
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7689 msgid "MUSICPL^Stop"
7690 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7691
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7693 msgid "MUSICPL^Play"
7694 msgstr "MUSICPL^Soita"
7695
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7697 msgid "MUSICPL^Pause"
7698 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7699
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7701 msgid "MUSICPL^Prev"
7702 msgstr "MUSICPL^Edell"
7703
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7705 msgid "MUSICPL^Next"
7706 msgstr "MUSICPL^Seur"
7707
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7709 msgid "MUSICPL^Remove"
7710 msgstr "MUSICPL^Poista"
7711
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7713 msgid "MUSICPL^Remove all"
7714 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7715
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7717 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7718 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7719
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7721 msgid "Open in the viewer"
7722 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7723
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7725 msgid "Reset"
7726 msgstr "Nollaa"
7727
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7729 msgid "Previous"
7730 msgstr "Edellinen"
7731
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7733 msgid "Next"
7734 msgstr "Seuraava"
7735
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7737 msgid "Slide show"
7738 msgstr "Kuvasarja"
7739
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7746 msgid "Apply immediately"
7747 msgstr "Ota käyttöön heti"
7748
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7750 msgid "Name"
7751 msgstr "Nimi"
7752
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7754 msgid "Model"
7755 msgstr "Malli"
7756
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7758 msgid "Glowing color"
7759 msgstr "Hehkuva väri"
7760
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7762 msgid "Detail color"
7763 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7764
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7766 msgid "Statistics"
7767 msgstr "Tilastot"
7768
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7770 msgid "Allow player statistics to track your client"
7771 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7772
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7774 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7775 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7776
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7778 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7779 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7780
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7782 msgid "Select language..."
7783 msgstr "Valitse kieli..."
7784
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7786 msgid "Are you sure you want to quit?"
7787 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7788
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7790 msgid "Quit the game"
7791 msgstr "Lopeta peli"
7792
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7794 msgid "Model:"
7795 msgstr "Malli:"
7796
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7798 msgid "Remove *"
7799 msgstr "Poista *"
7800
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7802 msgid "Copy *"
7803 msgstr "Kopioi *"
7804
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7806 msgid "Paste"
7807 msgstr "Liitä:"
7808
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7810 msgid "Bone:"
7811 msgstr "Luu:"
7812
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7814 msgid "Set * as child"
7815 msgstr "Aseta * jatkeena"
7816
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7818 msgid "Attach to *"
7819 msgstr "Liitä *:n"
7820
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7822 msgid "Detach from *"
7823 msgstr "Irrota *:stä"
7824
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7826 msgid "Visual object properties for *:"
7827 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7828
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7830 msgid "Set alpha:"
7831 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7832
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7834 msgid "Set color main:"
7835 msgstr "Aseta pääväri:"
7836
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7838 msgid "Set color glow:"
7839 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7840
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7842 msgid "Set frame:"
7843 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7844
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7846 msgid "Physical object properties for *:"
7847 msgstr "Esineen *:n aineelliset ominaisuudet:"
7848
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7850 msgid "Set material:"
7851 msgstr "Aseta raaka-aine:"
7852
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7854 msgid "Set solidity:"
7855 msgstr "Aseta kiinteys:"
7856
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7858 msgid "Non-solid"
7859 msgstr "Ei-kiinteä"
7860
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7862 msgid "Solid"
7863 msgstr "Kiinteä"
7864
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7866 msgid "Set physics:"
7867 msgstr "Aseta fysiikka:"
7868
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7870 msgid "Static"
7871 msgstr "Muuttumaton"
7872
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7874 msgid "Movable"
7875 msgstr "Siirrettävä"
7876
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7878 msgid "Physical"
7879 msgstr "Aineellinen"
7880
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7882 msgid "Set scale:"
7883 msgstr "Aseta mittakaava:"
7884
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7886 msgid "Set force:"
7887 msgstr "Aseta voima:"
7888
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7890 msgid "Claim *"
7891 msgstr "Haltuunota *"
7892
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7894 msgid "* object info"
7895 msgstr "* esineen info"
7896
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7898 msgid "* mesh info"
7899 msgstr "* mesh info"
7900
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7902 msgid "* attachment info"
7903 msgstr "* liitosinfo"
7904
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7906 msgid "Show help"
7907 msgstr "Näytä apu"
7908
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7910 msgid "* is the object you are facing"
7911 msgstr "* on esine jota katsot"
7912
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7914 msgid "Sandbox Tools"
7915 msgstr "Rajatun hiekkalaatikoinnin työkalut"
7916
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7918 msgid "Video"
7919 msgstr "Video"
7920
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7922 msgid "Effects"
7923 msgstr "Tehosteet"
7924
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7926 msgid "Audio"
7927 msgstr "Ääni"
7928
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7930 msgid "Game"
7931 msgstr "Peli"
7932
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7934 msgid "User"
7935 msgstr "Käyttäjä"
7936
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7939 msgid "Misc"
7940 msgstr "Sekalainen"
7941
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7943 msgid "Change the game settings"
7944 msgstr "Muuta peliasetuksia"
7945
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7947 msgid "Master:"
7948 msgstr "Pääkanava:"
7949
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7951 msgid "Music:"
7952 msgstr "Musiikki:"
7953
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7955 msgid "VOL^Ambient:"
7956 msgstr "VOL^Ympäristö:"
7957
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7959 msgid "Info:"
7960 msgstr "Tiedoitukset:"
7961
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7963 msgid "Items:"
7964 msgstr "Esineet:"
7965
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7967 msgid "Pain:"
7968 msgstr "Kipu:"
7969
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7971 msgid "Player:"
7972 msgstr "Pelaaja:"
7973
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7975 msgid "Shots:"
7976 msgstr "Laukaukset:"
7977
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7979 msgid "Voice:"
7980 msgstr "Puhe:"
7981
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7983 msgid "Weapons:"
7984 msgstr "Aseet:"
7985
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7987 msgid "New style sound attenuation"
7988 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
7989
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7991 msgid "Mute sounds when not active"
7992 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
7993
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7995 msgid "Frequency:"
7996 msgstr "Taajuus:"
7997
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7999 msgid "Sound output frequency"
8000 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
8001
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8003 msgid "8 kHz"
8004 msgstr "8 kHz"
8005
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8007 msgid "11.025 kHz"
8008 msgstr "11.025 kHz"
8009
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8011 msgid "16 kHz"
8012 msgstr "16 kHz"
8013
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8015 msgid "22.05 kHz"
8016 msgstr "22.05 Khz"
8017
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8019 msgid "24 kHz"
8020 msgstr "24 kHz"
8021
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8023 msgid "32 kHz"
8024 msgstr "32 kHz"
8025
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8027 msgid "44.1 kHz"
8028 msgstr "44.1 kHz"
8029
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8031 msgid "48 kHz"
8032 msgstr "48 kHz"
8033
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8035 msgid "Channels:"
8036 msgstr "Kanavat:"
8037
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8039 msgid "Number of channels for the sound output"
8040 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
8041
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8043 msgid "Mono"
8044 msgstr "Yksikanavainen mono"
8045
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8047 msgid "Stereo"
8048 msgstr "Kaksikanavainen stereo"
8049
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8051 msgid "2.1"
8052 msgstr "2.1"
8053
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8055 msgid "4"
8056 msgstr "4"
8057
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8059 msgid "5"
8060 msgstr "5"
8061
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8063 msgid "5.1"
8064 msgstr "5.1"
8065
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8067 msgid "6.1"
8068 msgstr "6.1"
8069
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8071 msgid "7.1"
8072 msgstr "7.1"
8073
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8075 msgid "Swap stereo output channels"
8076 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
8077
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8079 msgid "Swap left/right channels"
8080 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
8081
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8083 msgid "Headphone friendly mode"
8084 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
8085
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8087 msgid ""
8088 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8089 "stereo separation a bit for headphones)"
8090 msgstr ""
8091 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
8092 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
8093
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8095 msgid "Hit indication sound"
8096 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
8097
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8099 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8100 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
8101
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8103 msgid "SND^Fixed"
8104 msgstr "SND^Korjattu"
8105
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8107 msgid "Decrease pitch with more damage"
8108 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8109
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8111 msgid "Decreasing"
8112 msgstr "Vähennetään"
8113
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8115 msgid "Increase pitch with more damage"
8116 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8117
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8119 msgid "Increasing"
8120 msgstr "Nostetaan"
8121
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8123 msgid "Chat message sound"
8124 msgstr "Keskustelun piippausääni"
8125
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8127 msgid "Menu sounds"
8128 msgstr "Valikon äänet"
8129
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8131 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8132 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
8133
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8135 msgid "Focus sounds"
8136 msgstr "Kohdista äänet"
8137
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8139 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8140 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
8141
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8143 msgid "Time announcer:"
8144 msgstr "Aikavaroitus:"
8145
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8147 msgid "WRN^Disabled"
8148 msgstr "WRN^Pois päältä"
8149
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8151 msgid "5 minutes"
8152 msgstr "5 minuuttia"
8153
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8155 msgid "WRN^Both"
8156 msgstr "WRN^Molemmat"
8157
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8159 msgid "Automatic taunts:"
8160 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
8161
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8163 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8164 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti lahdattuasi heidät "
8165
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8167 msgid "Sometimes"
8168 msgstr "Aika-ajoin"
8169
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8171 msgid "Often"
8172 msgstr "Usein"
8173
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8177 msgid "Always"
8178 msgstr "Aina"
8179
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8181 msgid "Debug info about sounds"
8182 msgstr "Äänten virheenkorjaustiedot"
8183
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8185 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8186 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8187
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8189 msgid "Reset key bindings"
8190 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8191
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8193 msgid "Quality preset:"
8194 msgstr "Laadun esiasetus:"
8195
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8197 msgid "PRE^OMG!"
8198 msgstr "PRE^OMG!"
8199
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8201 msgid "PRE^Low"
8202 msgstr "PRE^Matala"
8203
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8205 msgid "PRE^Medium"
8206 msgstr "PRE^Keskitaso"
8207
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8209 msgid "PRE^Normal"
8210 msgstr "PRE^Perinteinen"
8211
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8213 msgid "PRE^High"
8214 msgstr "PRE^Korkea"
8215
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8217 msgid "PRE^Ultra"
8218 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8219
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8221 msgid "PRE^Ultimate"
8222 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8223
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8225 msgid "Geometry detail:"
8226 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8227
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8229 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8230 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8231
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8233 msgid "DET^Lowest"
8234 msgstr "DET^Matalin"
8235
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8237 msgid "DET^Low"
8238 msgstr "DET^Matala"
8239
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8241 msgid "DET^Normal"
8242 msgstr "DET^Perinteinen"
8243
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8245 msgid "DET^Good"
8246 msgstr "DET^Hyvä"
8247
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8249 msgid "DET^Best"
8250 msgstr "DET^Paras"
8251
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8253 msgid "DET^Insane"
8254 msgstr "DET^Sekopäinen"
8255
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8257 msgid "Player detail:"
8258 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8259
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8261 msgid "PDET^Low"
8262 msgstr "PDET^Matala"
8263
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8265 msgid "PDET^Medium"
8266 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8267
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8269 msgid "PDET^Normal"
8270 msgstr "PDET^Perinteinen"
8271
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8273 msgid "PDET^Good"
8274 msgstr "PDET^Hyvä"
8275
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8277 msgid "PDET^Best"
8278 msgstr "PDET^Paras"
8279
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8281 msgid "Texture resolution:"
8282 msgstr "Hahmonnusten tarkkuus:"
8283
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8285 msgid "RES^Leet"
8286 msgstr "RES^Laadullinen kerma"
8287
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8289 msgid "RES^Lowest"
8290 msgstr "RES^Matalin"
8291
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8293 msgid "RES^Very low"
8294 msgstr "RES^Hyvin matala"
8295
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8297 msgid "RES^Low"
8298 msgstr "RES^Matala"
8299
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8301 msgid "RES^Normal"
8302 msgstr "RES^Perinteinen"
8303
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8305 msgid "RES^Good"
8306 msgstr "RES^Hyvä"
8307
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8309 msgid "RES^Best"
8310 msgstr "RES^Paras"
8311
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8315 msgid "Avoid lossy texture compression"
8316 msgstr "Vältä häviöllistä hahmonnuksen pakkaamista"
8317
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8319 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8320 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8321
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8323 msgid "Show sky"
8324 msgstr "Näytä taivas"
8325
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8327 msgid "Show surfaces"
8328 msgstr "Näytä pinnat"
8329
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8331 msgid ""
8332 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8333 "performance boost, but looks very ugly."
8334 msgstr ""
8335 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8336 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8337 "näyttää erittäin rumalta."
8338
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8340 msgid "Use lightmaps"
8341 msgstr "Käytä valokarttoja"
8342
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8344 msgid ""
8345 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8346 "video memory"
8347 msgstr ""
8348 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8349 "hiukan lisää videomuistia."
8350
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8352 msgid "Deluxe mapping"
8353 msgstr "Ylellinen kartoitus"
8354
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8356 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8357 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8358
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8360 msgid "Gloss"
8361 msgstr "Kiilto"
8362
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8364 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8365 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8366
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8368 msgid "Offset mapping"
8369 msgstr "Poikkeavuuskartoitus"
8370
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8372 msgid ""
8373 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8374 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8375 msgstr ""
8376 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8377 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8378 "pinnasta"
8379
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8381 msgid "Relief mapping"
8382 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8383
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8385 msgid ""
8386 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8387 msgstr ""
8388 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8389 "suorituskykyyn"
8390
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8392 msgid "Reflections:"
8393 msgstr "Heijastukset:"
8394
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8396 msgid ""
8397 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8398 "with reflecting surfaces"
8399 msgstr ""
8400 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8401 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8402
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8404 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8405 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8406
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8408 msgid "Blurred"
8409 msgstr "Sumennettu"
8410
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8412 msgid "REFL^Good"
8413 msgstr "REFL^Hyvä"
8414
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8416 msgid "Sharp"
8417 msgstr "Terävä"
8418
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8420 msgid "Decals"
8421 msgstr "Siirtokuvat"
8422
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8424 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8425 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8426
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8428 msgid "Decals on models"
8429 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8430
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8433 msgid "Distance:"
8434 msgstr "Etäisyys:"
8435
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8437 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8438 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8439
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8441 msgid "Time:"
8442 msgstr "Kesto:"
8443
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8445 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8446 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8447
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8449 msgid "Damage effects:"
8450 msgstr "Vahinkoefektit:"
8451
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8453 msgid "DMGFX^Disabled"
8454 msgstr "DMGFX^Pois"
8455
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8457 msgid "Skeletal"
8458 msgstr "Luurankomainen"
8459
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8461 msgid "DMGFX^All"
8462 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8463
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8465 msgid "Realtime dynamic lights"
8466 msgstr "Täsmäajallinen vaihteleva valaistus"
8467
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8469 msgid ""
8470 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8471 msgstr ""
8472 "Väliaikaiset täsmäaikavalolähteet kuten räjähdykset, raketit ja voimistukset "
8473
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8476 msgid "Shadows"
8477 msgstr "Varjot"
8478
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8480 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8481 msgstr "Varjot lankeavat täsmäaikavalojen mukaisesti"
8482
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8484 msgid "Realtime world lights"
8485 msgstr "Maailmassa täsmäaikaiset valot"
8486
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8488 msgid ""
8489 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8490 "performance."
8491 msgstr ""
8492 "Täsmäaikavalolähteet sisällytetty tiettyihin karttoihin. Saattaa vaikuttaa "
8493 "merkittävästi suorituskykyyn."
8494
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8496 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8497 msgstr "Varjot lankeavat maailmallisten täsmäaikavalojen mukaisesti"
8498
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8500 msgid "Use normal maps"
8501 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8502
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8504 msgid ""
8505 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8506 "light with a bumpy surface"
8507 msgstr ""
8508 "Suuntavarjostus tietyille pinnoitteille mallintaakseen kanssakäyntiä "
8509 "täsmäajallisten valojen suhteen muhkuraisella pinnalla"
8510
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8512 msgid "Soft shadows"
8513 msgstr "Pehmeät varjot"
8514
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8516 msgid "Corona brightness:"
8517 msgstr "Koronan kirkkaus:"
8518
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8520 msgid "Flare effects around certain lights"
8521 msgstr "Pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8522
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8524 msgid "Fade coronas according to visibility"
8525 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8526
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8528 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8529 msgstr "Koronahäivennys käyttäen okluusiokyselyjä"
8530
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8532 msgid "Bloom"
8533 msgstr "Kukintohehku"
8534
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8536 msgid ""
8537 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8538 "pixels. Has a big impact on performance."
8539 msgstr ""
8540 "Ota käyttöön kukintohehku -tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset "
8541 "pikselit hyvin kirkkaista pikseleistä. Vaikuttanee merkittävästi "
8542 "suorituskykyyn."
8543
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8545 msgid "Extra postprocessing effects"
8546 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyn tehosteet"
8547
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8549 msgid ""
8550 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8551 "using a powerup"
8552 msgstr ""
8553 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelytehosteet kärsiessä vahinkoa, ollessa "
8554 "veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8555
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8557 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8558 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8559
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8561 msgid "Motion blur:"
8562 msgstr "Liikesumeus:"
8563
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8565 msgid "Particles"
8566 msgstr "Hiukkaset"
8567
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8569 msgid "Spawnpoint effects"
8570 msgstr "Syntypistehosteet"
8571
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8573 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8574 msgstr ""
8575 "Hiukkastehosteet kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/"
8576 "syntyy"
8577
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8579 msgid "Quality:"
8580 msgstr "Laatu:"
8581
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8584 msgid ""
8585 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8586 "gives for better performance"
8587 msgstr ""
8588 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8589 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8590
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8592 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8593 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8594
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8596 msgid "No crosshair"
8597 msgstr "Ei tähtäintä"
8598
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8601 msgid "Per weapon"
8602 msgstr "Asekohtainen"
8603
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8605 msgid ""
8606 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8607 "models"
8608 msgstr ""
8609 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8610
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8614 msgid "Size:"
8615 msgstr "Koko:"
8616
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8618 msgid "By health"
8619 msgstr "Elinvoiman mukaisesti"
8620
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8622 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8623 msgstr "Käytä ympyröintiä asetilan osoittamiseksi"
8624
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8626 msgid "Enable center crosshair dot"
8627 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8628
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8630 msgid "Use normal crosshair color"
8631 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8632
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8634 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8635 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8636
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8638 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8639 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8640
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8642 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8643 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8644
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8646 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8647 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8648
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8650 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8651 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8652
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8654 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8655 msgstr "Elävöitä tähtäin kun saat ammuttua osuman viholliseen"
8656
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8658 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8659 msgstr "Elävöitä tähtäin poimiessasi esineen"
8660
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8662 msgid "Crosshair"
8663 msgstr "Tähtäin"
8664
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8666 msgid "Scoreboard"
8667 msgstr "Tulostaulu"
8668
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8670 msgid "Fading speed:"
8671 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8672
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8674 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8675 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8676
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8678 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8679 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8680
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8682 msgid "Show team sizes:"
8683 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8684
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8686 msgid ""
8687 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8688 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8689 msgstr ""
8690 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8691 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8692
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8694 msgid "Waypoints"
8695 msgstr "Välietapit"
8696
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8698 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8699 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8700
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8702 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8703 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8704
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8706 msgid "Control transparency of the waypoints"
8707 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8708
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8711 msgid "Font size:"
8712 msgstr "Kirjasimen koko:"
8713
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8715 msgid "Edge offset:"
8716 msgstr "Reunapoikkeama:"
8717
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8719 msgid "Fade when near the crosshair"
8720 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8721
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8723 msgid "Display names instead of icons"
8724 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8725
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8727 msgid "Damage"
8728 msgstr "Vahinkoaste"
8729
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8731 msgid "Overlay:"
8732 msgstr "Päällinen:"
8733
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8735 msgid "Factor:"
8736 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8737
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8739 msgid "Fade rate:"
8740 msgstr "Häivennyksen kesto"
8741
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8743 msgid "Player Names"
8744 msgstr "Pelaajanimet"
8745
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8747 msgid "Show names above players"
8748 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8749
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8751 msgid "Max distance:"
8752 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8753
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8755 msgid "Decolorize:"
8756 msgstr "Väripoisto:"
8757
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8760 msgid "Teamplay"
8761 msgstr "Joukkuepeli"
8762
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8764 msgid "Only when near crosshair"
8765 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8766
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8768 msgid "Display health and armor"
8769 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8770
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8772 msgid "Damage overlay:"
8773 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8774
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8776 msgid "Dynamic HUD"
8777 msgstr "Vaihtelupäivitteinen tieto-HUD"
8778
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8780 msgid "HUD moves around following player's movement"
8781 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8782
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8784 msgid "Shake the HUD when hurt"
8785 msgstr "Väristä HUD:ia kun alkaa sattumaan"
8786
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8789 msgid "Enter HUD editor"
8790 msgstr "Muokkaa tietotaulua"
8791
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8793 msgid "HUD"
8794 msgstr "HUD-tiedotenäkymä"
8795
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8797 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8798 msgstr "Jotta tiedote-HUD:in muokkain näkyisi, täytyy sinun olla pelissä."
8799
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8801 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8802 msgstr "Haluatko aloittaa paikallispelin asetellaksesi HUD-tiedotenäkymän?"
8803
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8805 msgid "Frag Information"
8806 msgstr "Lahtaustiedot"
8807
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8809 msgid "Display information about killing sprees"
8810 msgstr "Näytä tiedot sarjalahtauksista"
8811
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8813 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8814 msgstr "Näytä sarjat vain jos niitä saavutetaan"
8815
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8817 msgid "Show spree information in centerprints"
8818 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot keskeistulosteessa"
8819
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8821 msgid "Show spree information in death messages"
8822 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot kuoloviesteissä"
8823
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8825 msgid "Sprees in info messages:"
8826 msgstr "Lahtaussarjat tiedotusviesteissä:"
8827
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8829 msgid "SPREES^Disabled"
8830 msgstr "SPREES^Pois"
8831
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8833 msgid "Target"
8834 msgstr "Kohde"
8835
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8837 msgid "Attacker"
8838 msgstr "Hyökkääjä"
8839
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8841 msgid "SPREES^Both"
8842 msgstr "SPREES^Molemmat"
8843
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8845 msgid "Print on a seperate line"
8846 msgstr "Tulosta eri riveille"
8847
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8849 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8850 msgstr "Laita lisälahtausten tiedot keskiulosteeseen kun saatavilla"
8851
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8853 msgid "Add frag location to death messages when available"
8854 msgstr "Lisää lahtauksen sijaintitieto kuoloviesteihin kun saatavilla"
8855
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8857 msgid "Gamemode Settings"
8858 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8859
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8861 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8862 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8863
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8865 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8866 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8867
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8871 msgid "Other"
8872 msgstr "Muuta"
8873
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8875 msgid "Display console messages in the top left corner"
8876 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8877
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8879 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8880 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8881
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8883 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8884 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8885
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8887 msgid "Powerup notifications"
8888 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8889
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8891 msgid "Weapon centerprint notifications"
8892 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8893
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8895 msgid "Weapon info message notifications"
8896 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8897
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8899 msgid "Announcers"
8900 msgstr "Julkistajat"
8901
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8903 msgid "Respawn countdown sounds"
8904 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8905
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8907 msgid "Killstreak sounds"
8908 msgstr "Lahtaussarjan äänet"
8909
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8911 msgid "Achievement sounds"
8912 msgstr "Saavutusäänet"
8913
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8915 msgid "Messages"
8916 msgstr "Viestit"
8917
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8919 msgid "Items"
8920 msgstr "Esineet"
8921
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8923 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8924 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8925
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8927 msgid "Unavailable alpha:"
8928 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8929
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8931 msgid "Unavailable color:"
8932 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8933
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8935 msgid "GHOITEMS^Black"
8936 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8937
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8939 msgid "GHOITEMS^Dark"
8940 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8941
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8943 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8944 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
8945
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8947 msgid "GHOITEMS^Normal"
8948 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
8949
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8951 msgid "GHOITEMS^Blue"
8952 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
8953
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8956 msgid "Players"
8957 msgstr "Pelaajat"
8958
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8960 msgid "Force player models to mine"
8961 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
8962
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8964 msgid "Force player colors to mine"
8965 msgstr "Pakota pelaajien väri kuten omasi on"
8966
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8968 msgid ""
8969 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8970 "enemy team"
8971 msgstr ""
8972 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
8973 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
8974
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8976 msgid "Except in team games"
8977 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
8978
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8980 msgid "Only in Duel"
8981 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
8982
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8984 msgid "Only in team games"
8985 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
8986
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8988 msgid "In team games and Duel"
8989 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
8990
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8992 msgid "Body fading:"
8993 msgstr "Ruhohäivytys:"
8994
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8996 msgid "Gibs:"
8997 msgstr "Raajat:"
8998
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9000 msgid "GIBS^None"
9001 msgstr "GIBS^Ei mitään"
9002
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9004 msgid "GIBS^Few"
9005 msgstr "GIBS^Vähän"
9006
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9008 msgid "GIBS^Many"
9009 msgstr "GIBS^Paljon"
9010
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9012 msgid "GIBS^Lots"
9013 msgstr "GIBS^Runsaasti"
9014
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9016 msgid "Models"
9017 msgstr "Mallit"
9018
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9020 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9021 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
9022
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9024 msgid "1st person perspective"
9025 msgstr "1. persoonan näkymä"
9026
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9028 msgid "Slide to third person upon death"
9029 msgstr "Liu'uta kolmannen persoonan näkymään kuollessa"
9030
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9032 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9033 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
9034
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9036 msgid "Smooth the view while crouching"
9037 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
9038
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9040 msgid "View waving while idle"
9041 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
9042
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9044 msgid "View bobbing while walking around"
9045 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
9046
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9048 msgid "3rd person perspective"
9049 msgstr "3. persoonan näkymä"
9050
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9052 msgid "Back distance"
9053 msgstr "Etäisyys taakse:"
9054
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9056 msgid "Up distance"
9057 msgstr "Etäisyys ylös:"
9058
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9060 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9061 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
9062
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9064 msgid "Field of view:"
9065 msgstr "Näkökenttä:"
9066
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9068 msgid "Field of vision in degrees"
9069 msgstr "Näkökenttä asteissa"
9070
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9072 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9073 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
9074
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9076 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9077 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
9078
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9080 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9081 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
9082
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9084 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9085 msgstr ""
9086 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
9087 "välittömästi"
9088
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9090 msgid "ZOOM^Instant"
9091 msgstr "ZOOM^Heti"
9092
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9094 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9095 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
9096
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9098 msgid ""
9099 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9100 "sensitivity change)"
9101 msgstr ""
9102 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
9103 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
9104
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9106 msgid "Velocity zoom"
9107 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
9108
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9110 msgid "Forward movement only"
9111 msgstr "Vain eteenpäinliike"
9112
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9114 msgid "VZOOM^Factor"
9115 msgstr "VZOOM^Kerroin"
9116
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9118 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9119 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
9120
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9122 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9123 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyttäessä"
9124
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9126 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9127 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
9128
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9131 msgid "View"
9132 msgstr "Näkymä"
9133
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9135 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9136 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = muovaaja-ase)"
9137
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9139 msgid "Up"
9140 msgstr "Ylös"
9141
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9143 msgid "Down"
9144 msgstr "Alas"
9145
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9147 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9148 msgstr "Hyödynnä ensisijaisuusluetteloa asekierrätyksessä"
9149
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9151 msgid ""
9152 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9153 msgstr ""
9154 "Hyödynnä ylläolevaa luetteloa läpikäydessä asevalikoimaa hiiren rullalla"
9155
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9157 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9158 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
9159
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9161 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9162 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9163
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9165 msgid ""
9166 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9167 "you are carrying"
9168 msgstr ""
9169 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9170 "sillä hetkellä kannat"
9171
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9173 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9174 msgstr "Vapauta hyökkäyspainikkeet vaihtaessasi aseita"
9175
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9177 msgid "Draw 1st person weapon model"
9178 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9179
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9181 msgid "Draw the weapon model"
9182 msgstr "Piirrä asemalli"
9183
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9187 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9188 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9189
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9191 msgid "Weapon model opacity:"
9192 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9193
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9195 msgid "Gun model swaying"
9196 msgstr "Aseen huojunta"
9197
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9199 msgid "Gun model bobbing"
9200 msgstr "Aseen heilunta"
9201
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9204 msgid "Weapons"
9205 msgstr "Aseet"
9206
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9208 msgid "Key Bindings"
9209 msgstr "Näppäinsidonnat"
9210
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9212 msgid "Change key..."
9213 msgstr "Vaihda näppäin..."
9214
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9216 msgid "Edit..."
9217 msgstr "Muokkaa..."
9218
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9220 msgid "Clear"
9221 msgstr "Tyhjennä"
9222
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9224 msgid "Reset all"
9225 msgstr "Nollaa kaikki"
9226
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9228 msgid "Mouse"
9229 msgstr "Hiiri"
9230
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9232 msgid "Sensitivity:"
9233 msgstr "Herkkyys:"
9234
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9236 msgid "Mouse speed multiplier"
9237 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9238
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9240 msgid "Smooth aiming"
9241 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9242
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9244 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9245 msgstr ""
9246 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9247
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9249 msgid "Invert aiming"
9250 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9251
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9253 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9254 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9255
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9257 msgid "Use system mouse positioning"
9258 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9259
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9261 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9262 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9263
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9267 msgid "Disable system mouse acceleration"
9268 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9269
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9271 msgid "Make use of DGA mouse input"
9272 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9273
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9275 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9276 msgstr "\"avaa komentorivi\" -painike myös sulkee sen"
9277
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9279 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9280 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9281
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9283 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9284 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9285
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9287 msgid "Jetpack on jump:"
9288 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9289
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9291 msgid "JPJUMP^Disabled"
9292 msgstr "JPJUMP^Pois"
9293
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9295 msgid "Air only"
9296 msgstr "Vain ilmassa"
9297
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9299 msgid "JPJUMP^All"
9300 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9301
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9305 msgid "Use joystick input"
9306 msgstr "Käytä peliohjainta"
9307
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9309 msgid "Command when pressed:"
9310 msgstr "Komento painaessa:"
9311
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9313 msgid "Command when released:"
9314 msgstr "Komento painikkeen vapautuksen yhteydessä:"
9315
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9317 msgid "Cancel"
9318 msgstr "Peruuta"
9319
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9321 msgid "User defined key bind"
9322 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9323
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9325 #, c-format
9326 msgid "%d fps"
9327 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9328
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9330 #, c-format
9331 msgid "%d KiB/s"
9332 msgstr "%d Kt/s"
9333
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9335 #, c-format
9336 msgid "%d MiB/s"
9337 msgstr "%d Mt/s"
9338
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9340 msgid "Network"
9341 msgstr "Verkko"
9342
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9344 msgid "Show netgraph"
9345 msgstr "Näytä verkkokaavio"
9346
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9348 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9349 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9350
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9352 msgid "Packet loss compensation"
9353 msgstr "Hyvitys pakettihäviötä ilmetessä"
9354
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9356 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9357 msgstr "Jokainen paketti sisältää tallenteen edellisestä viestistä"
9358
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9360 msgid "Movement prediction error compensation"
9361 msgstr "Liikevirhe-ennakoinnin hyvitys"
9362
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9364 msgid "Use encryption (AES) when available"
9365 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9366
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9369 msgid "Bandwidth limit:"
9370 msgstr "Kaistaleveyden raja:"
9371
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9373 msgid "Specify your network speed"
9374 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9375
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9377 msgid "Slow ADSL"
9378 msgstr "Hidas ASL"
9379
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9381 msgid "Fast ADSL"
9382 msgstr "Nopea ADSL"
9383
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9385 msgid "Broadband"
9386 msgstr "Laajakaista"
9387
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9389 msgid "Local latency:"
9390 msgstr "Paikallinen viive"
9391
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9393 msgid "HTTP downloads"
9394 msgstr "HTTP lataukset"
9395
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9397 msgid "Simultaneous:"
9398 msgstr "Yhtäaikainen:"
9399
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9401 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9402 msgstr "Rinnakkaisten HTTP-latausten enimmäismäärä"
9403
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9405 msgid "Framerate"
9406 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9407
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9409 msgid "Show frames per second"
9410 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9411
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9413 msgid "Show your rendered frames per second"
9414 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9415
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9417 msgid "Maximum:"
9418 msgstr "Enimmäinen:"
9419
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9421 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9422 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9423
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9425 msgid "Target:"
9426 msgstr "Kohde:"
9427
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9429 msgid "TRGT^Disabled"
9430 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9431
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9433 msgid "Idle limit:"
9434 msgstr "Joutilasajan raja:"
9435
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9437 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9438 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9439
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9441 msgid "Menu tooltips:"
9442 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9443
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9445 msgid ""
9446 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9447 "command bound to the menu item)"
9448 msgstr ""
9449 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9450 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9451
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9453 msgid "TLTIP^Disabled"
9454 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9455
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9457 msgid "TLTIP^Standard"
9458 msgstr "TLTIP^Vakio"
9459
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9461 msgid "TLTIP^Advanced"
9462 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9463
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9465 msgid "Show current date and time"
9466 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9467
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9469 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9470 msgstr ""
9471 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9472 "kuvakaappauksissa"
9473
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9475 msgid "Enable developer mode"
9476 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9477
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9479 msgid "Advanced settings..."
9480 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9481
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9483 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9484 msgstr ""
9485 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9486 "aluetta ja muuttujaa"
9487
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9490 msgid "Factory reset"
9491 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9492
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9494 msgid "Cvar filter:"
9495 msgstr "Cvar suodatin"
9496
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9498 msgid "Modified cvars only"
9499 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9500
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9502 msgid "Setting:"
9503 msgstr "Asetus:"
9504
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9506 msgid "Type:"
9507 msgstr "Tyyppi:"
9508
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9510 msgid "Value:"
9511 msgstr "Arvo:"
9512
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9514 msgid "Description:"
9515 msgstr "Kuvaus:"
9516
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9518 msgid "Advanced settings"
9519 msgstr "Edistyneet asetukset"
9520
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9522 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9523 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9524
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9526 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9527 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9528
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9530 msgid "Menu Skins"
9531 msgstr "Valikon päällysteet"
9532
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9534 msgid "Text Language"
9535 msgstr "Tekstin kieli"
9536
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9538 msgid "Set language"
9539 msgstr "Tekstin kieli:"
9540
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9542 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9543 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9544
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9546 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9547 msgstr ""
9548 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9549
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9551 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9552 msgstr ""
9553 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9554
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9556 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9557 msgstr ""
9558 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9559 "pelin"
9560
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9562 msgid "Disconnect now"
9563 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9564
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9566 msgid "Switch language"
9567 msgstr "Vaihda kieli"
9568
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9570 msgid "Warning"
9571 msgstr "Varoitus"
9572
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9574 msgid "Resolution:"
9575 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9576
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9578 msgid "Font/UI size:"
9579 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9580
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9582 msgid "SZ^Unreadable"
9583 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9584
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9586 msgid "SZ^Tiny"
9587 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9588
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9590 msgid "SZ^Little"
9591 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9592
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9594 msgid "SZ^Small"
9595 msgstr "SZ^Pieni"
9596
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9598 msgid "SZ^Medium"
9599 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9600
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9602 msgid "SZ^Large"
9603 msgstr "SZ^Suuri"
9604
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9606 msgid "SZ^Huge"
9607 msgstr "SZ^Valtava"
9608
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9610 msgid "SZ^Gigantic"
9611 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9612
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9614 msgid "SZ^Colossal"
9615 msgstr "SZ^Massiivinen"
9616
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9618 msgid "Color depth:"
9619 msgstr "Värisävy:"
9620
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9622 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9623 msgstr ""
9624 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9625
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9627 msgid "16bit"
9628 msgstr "16 bittinen"
9629
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9631 msgid "32bit"
9632 msgstr "32 bittinen"
9633
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9635 msgid "Full screen"
9636 msgstr "Kokoruutu"
9637
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9639 msgid "Vertical Synchronization"
9640 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9641
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9643 msgid ""
9644 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9645 "screen refresh rate"
9646 msgstr ""
9647 "Vsync estää kuvanäkymän revintää, mutta lisää viivettä sekä asettaa katon "
9648 "ruudunpäivitykselle ruudun virkistysvasteessa"
9649
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9651 msgid "High-quality frame buffer"
9652 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9653
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9655 msgid "Antialiasing:"
9656 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9657
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9659 msgid ""
9660 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9661 "might decrease performance by quite a lot"
9662 msgstr ""
9663 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9664 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9665
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9667 msgid "AA^Disabled"
9668 msgstr "AA^Pois päältä"
9669
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9672 msgid "2x"
9673 msgstr "2x"
9674
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9677 msgid "4x"
9678 msgstr "4x"
9679
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9681 msgid "Resolution scaling:"
9682 msgstr "Ruututarkkuuden mitoitus"
9683
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9685 msgid ""
9686 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9687 "help slow GPUs"
9688 msgstr ""
9689 "Ruudun tai ikkunan koko moninpelatessa, yli 1x tuo antialiasoinnin, alle 1x "
9690 "voi auttaa hitaampien suorittimien kohdalla"
9691
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9693 msgid "Anisotropy:"
9694 msgstr "Anisotropia:"
9695
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9697 msgid "Anisotropic filtering quality"
9698 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9699
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9701 msgid "ANISO^Disabled"
9702 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9703
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9705 msgid "8x"
9706 msgstr "8x"
9707
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9709 msgid "16x"
9710 msgstr "16x"
9711
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9713 msgid "Depth first:"
9714 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9715
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9717 msgid ""
9718 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9719 "normal rendering starts"
9720 msgstr ""
9721 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9722 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9723
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9725 msgid "DF^Disabled"
9726 msgstr "DF^Pois"
9727
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9729 msgid "DF^World"
9730 msgstr "DF^Maailma"
9731
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9733 msgid "DF^All"
9734 msgstr "DF^Kaikki"
9735
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9737 msgid "Brightness:"
9738 msgstr "Kirkkaus:"
9739
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9741 msgid "Brightness of black"
9742 msgstr "Mustan kirkkaus"
9743
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9745 msgid "Contrast:"
9746 msgstr "Kontrasti:"
9747
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9749 msgid "Brightness of white"
9750 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9751
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9753 msgid "Gamma:"
9754 msgstr "Gamma:"
9755
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9757 msgid ""
9758 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9759 "white or black"
9760 msgstr ""
9761 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9762 "valkoiseen tai mustaan"
9763
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9765 msgid "Contrast boost:"
9766 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9767
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9769 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9770 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9771
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9773 msgid "Saturation:"
9774 msgstr "Kylläisyys:"
9775
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9777 msgid ""
9778 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9779 "requires GLSL color control"
9780 msgstr ""
9781 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9782 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9783
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9785 msgid "LIT^Ambient:"
9786 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9787
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9789 msgid ""
9790 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9791 "and flat"
9792 msgstr ""
9793 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9794 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9795
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9797 msgid "Intensity:"
9798 msgstr "Intensiivisyys:"
9799
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9801 msgid "Global rendering brightness"
9802 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9803
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9805 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9806 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9807
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9809 msgid ""
9810 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9811 "strange input or video lag on some machines"
9812 msgstr ""
9813 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9814 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9815 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9816
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9818 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9819 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9820
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9822 msgid "Flip view horizontally"
9823 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9824
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9826 msgid "Poor man's left handed mode"
9827 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9828
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9830 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9831 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9832
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9834 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9835 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9836
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9838 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9839 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9840
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9842 msgid "Campaign Difficulty:"
9843 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9844
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9846 msgid "CSKL^Easy"
9847 msgstr "CSKL^Helppo"
9848
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9850 msgid "CSKL^Medium"
9851 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9852
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9854 msgid "CSKL^Hard"
9855 msgstr "CSKL^Vaikea"
9856
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9858 msgid "Play campaign!"
9859 msgstr "Pelaa kampanja!"
9860
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9862 msgid "Singleplayer"
9863 msgstr "Yksinpeli"
9864
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9866 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9867 msgstr ""
9868 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9869 "vastaan"
9870
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9872 msgid "Winner"
9873 msgstr "Voittaja"
9874
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9876 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9877 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9878
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9880 msgid "Autoselect team (recommended)"
9881 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9882
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9884 msgid "red"
9885 msgstr "punainen"
9886
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9888 msgid "blue"
9889 msgstr "sininen"
9890
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9892 msgid "yellow"
9893 msgstr "keltainen"
9894
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9896 msgid "pink"
9897 msgstr "pinkki"
9898
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9901 msgid "spectate"
9902 msgstr "seuraa sivusta"
9903
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9905 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9906 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
9907
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9909 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9910 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
9911
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9913 msgid "Accept"
9914 msgstr "Hyväksy"
9915
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9917 msgid "Don't accept (quit the game)"
9918 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
9919
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9921 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9922 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9923
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9925 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9926 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9927
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9929 msgid "teamplay"
9930 msgstr "joukkuepeli"
9931
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9933 msgid "free for all"
9934 msgstr "kaikille vapaa"
9935
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9937 msgid "Moving"
9938 msgstr "Liikkeet"
9939
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9941 msgid "move forwards"
9942 msgstr "liiku eteenpäin"
9943
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9945 msgid "move backwards"
9946 msgstr "liiku taaksepäin"
9947
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9949 msgid "strafe left"
9950 msgstr "askella vasemmalle"
9951
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9953 msgid "strafe right"
9954 msgstr "askella oikealle"
9955
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9957 msgid "jump / swim"
9958 msgstr "hyppää / ui"
9959
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9961 msgid "crouch / sink"
9962 msgstr "kyykisty / uppoa"
9963
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9965 msgid "jetpack"
9966 msgstr "lentopakkaus"
9967
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9969 msgid "Attacking"
9970 msgstr "Hyökkääminen"
9971
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9973 msgid "WEAPON^previous"
9974 msgstr "ASE^edellinen"
9975
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9977 msgid "WEAPON^next"
9978 msgstr "ASE^seuraava"
9979
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9981 msgid "WEAPON^previously used"
9982 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
9983
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9985 msgid "WEAPON^best"
9986 msgstr "ASE^paras"
9987
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9989 msgid "reload"
9990 msgstr "lataa uudelleen"
9991
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9993 msgid "hold zoom"
9994 msgstr "pidä zoom paikallaan"
9995
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9997 msgid "toggle zoom"
9998 msgstr "zoom-kytkin"
9999
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
10001 msgid "show scores"
10002 msgstr "näytä pisteet"
10003
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10005 msgid "screen shot"
10006 msgstr "kuvakaappaus"
10007
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10009 msgid "maximize radar"
10010 msgstr "suurenna tutka"
10011
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10013 msgid "3rd person view"
10014 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
10015
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10017 msgid "enter spectator mode"
10018 msgstr "käynnistä katsojatila"
10019
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10021 msgid "Communication"
10022 msgstr "Keskustelu"
10023
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
10025 msgid "public chat"
10026 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
10027
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
10029 msgid "team chat"
10030 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
10031
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10033 msgid "show chat history"
10034 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
10035
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10037 msgid "vote YES"
10038 msgstr "äänestä KYLLÄ"
10039
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10041 msgid "vote NO"
10042 msgstr "äänestä EI"
10043
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
10045 msgid "Client"
10046 msgstr "Asiakasohjelma"
10047
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
10049 msgid "enter console"
10050 msgstr "käynnistä pääte"
10051
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
10053 msgid "quit"
10054 msgstr "lopeta"
10055
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
10057 msgid "auto-join team"
10058 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
10059
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
10061 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10062 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
10063
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
10065 msgid "suicide / respawn"
10066 msgstr "itsari / uudelleensynty"
10067
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
10069 msgid "quick menu"
10070 msgstr "pikavalikko"
10071
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10073 msgid "User defined"
10074 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
10075
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
10077 msgid "Development"
10078 msgstr "Kehitys"
10079
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
10081 msgid "sandbox menu"
10082 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
10083
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
10085 msgid "drag object (sandbox)"
10086 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
10087
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
10089 msgid "waypoint editor menu"
10090 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
10091
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10093 msgid "Leave current match"
10094 msgstr "Poistu nykyisestä kamppailusta"
10095
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10097 msgid "Stop demo"
10098 msgstr "Lopeta näyte"
10099
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10101 msgid "Leave campaign"
10102 msgstr "Poistu kampanjasta"
10103
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10105 msgid "Leave singleplayer"
10106 msgstr "Poistu yksinpelistä"
10107
10108 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10109 msgid "Leave multiplayer"
10110 msgstr "Poistu moninpelistä"
10111
10112 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10113 msgid "Leave current campaign level"
10114 msgstr "Poistu nykyisestä kampanjan tasosta"
10115
10116 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10117 msgid "Leave current singleplayer match"
10118 msgstr "Poistu nykyisestä yksinpeliottelusta"
10119
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10121 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10122 msgstr "Poistu nykyisestä moninpeliottelusta / katkaise yhteys palvelimeen"
10123
10124 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
10125 msgid "Do not press this button again!"
10126 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
10127
10128 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
10129 msgid ""
10130 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10131 msgstr ""
10132 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
10133 "ei tapahtuisi enää."
10134
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
10136 #, c-format
10137 msgid "%s's Xonotic Server"
10138 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
10139
10140 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10141 msgid ""
10142 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10143 "again."
10144 msgstr ""
10145 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10146 "näin ei tapahtuisi enää."
10147
10148 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10149 msgid "spectator"
10150 msgstr "katsoja"
10151
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10153 msgid "<no model found>"
10154 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10155
10156 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10157 msgid "SERVER^Remove favorite"
10158 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10159
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10161 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10162 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10163
10164 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10165 msgid "SERVER^Favorite"
10166 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10167
10168 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10169 msgid ""
10170 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10171 "future"
10172 msgstr ""
10173 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10174 "löytää tulevassa"
10175
10176 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
10177 msgid "Ping"
10178 msgstr "Viive"
10179
10180 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10181 msgid "Hostname"
10182 msgstr "Palvelinnimi"
10183
10184 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10185 msgid "Map"
10186 msgstr "Kartta"
10187
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10189 msgid "Type"
10190 msgstr "Tyyppi"
10191
10192 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10193 #, c-format
10194 msgid "AES level %d"
10195 msgstr "AES taso %d"
10196
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10198 msgid "ENC^none"
10199 msgstr "ENC^ei mikään"
10200
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10202 msgid "encryption:"
10203 msgstr "salaus:"
10204
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10206 #, c-format
10207 msgid "mod: %s"
10208 msgstr "modi: %s"
10209
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10211 #, c-format
10212 msgid "modified settings"
10213 msgstr "mukautetut asetukset"
10214
10215 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10216 #, c-format
10217 msgid "official settings"
10218 msgstr "viralliset asetukset"
10219
10220 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10221 msgid "SLCAT^Favorites"
10222 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10223
10224 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10225 msgid "SLCAT^Recommended"
10226 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10227
10228 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10229 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10230 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10231
10232 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10233 msgid "SLCAT^Servers"
10234 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10235
10236 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10237 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10238 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10239
10240 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10241 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10242 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10243
10244 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10245 msgid "SLCAT^Overkill"
10246 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10247
10248 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10249 msgid "SLCAT^InstaGib"
10250 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10251
10252 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10253 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10254 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10255
10256 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10257 msgid "<TITLE>"
10258 msgstr "<TITLE>"
10259
10260 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10261 msgid "<AUTHOR>"
10262 msgstr "<AUTHOR>"
10263
10264 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10265 msgid "VOL^MAX"
10266 msgstr "VOL^MAX"
10267
10268 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10269 msgid "VOL^OFF"
10270 msgstr "VOL^OFF"
10271
10272 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10273 #, c-format
10274 msgid "%s dB"
10275 msgstr "%s dB"
10276
10277 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10278 msgid "PART^OMG"
10279 msgstr "PART^OMG"
10280
10281 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10282 msgid "PARTQUAL^Low"
10283 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10284
10285 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10286 msgid "PARTQUAL^Medium"
10287 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10288
10289 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10290 msgid "PARTQUAL^Normal"
10291 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10292
10293 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10294 msgid "PARTQUAL^High"
10295 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10296
10297 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10298 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10299 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10300
10301 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10302 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10303 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10304
10305 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10306 msgid ""
10307 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10308 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10309 msgstr ""
10310 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10311 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10312
10313 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10314 msgid "Screen resolution"
10315 msgstr "Näytön tarkkuus"
10316
10317 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10318 msgid "FADESPEED^Slow"
10319 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10320
10321 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10322 msgid "FADESPEED^Normal"
10323 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10324
10325 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10326 msgid "FADESPEED^Fast"
10327 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10328
10329 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10330 msgid "FADESPEED^Instant"
10331 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10332
10333 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10334 msgid "January"
10335 msgstr "Tammikuu"
10336
10337 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10338 msgid "February"
10339 msgstr "Helmikuu"
10340
10341 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10342 msgid "March"
10343 msgstr "Maaliskuu"
10344
10345 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10346 msgid "April"
10347 msgstr "Huhtikuu"
10348
10349 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10350 msgid "May"
10351 msgstr "Toukokuu"
10352
10353 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10354 msgid "June"
10355 msgstr "Kesäkuu"
10356
10357 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10358 msgid "July"
10359 msgstr "Heinäkuu"
10360
10361 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10362 msgid "August"
10363 msgstr "Elokuu"
10364
10365 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10366 msgid "September"
10367 msgstr "Syyskuu"
10368
10369 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10370 msgid "October"
10371 msgstr "Lokakuu"
10372
10373 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10374 msgid "November"
10375 msgstr "Marraskuu"
10376
10377 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10378 msgid "December"
10379 msgstr "Joulukuu"
10380
10381 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10382 #, no-c-format
10383 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10384 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10385
10386 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10387 msgid "Joined:"
10388 msgstr "Liittyi:"
10389
10390 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10391 msgid "Last match:"
10392 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10393
10394 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10395 msgid "Time played:"
10396 msgstr "Peliaika:"
10397
10398 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10399 msgid "Favorite map:"
10400 msgstr "Lempikartta:"
10401
10402 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10403 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10404 #, c-format
10405 msgid "Matches:"
10406 msgstr "Ottelut:"
10407
10408 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10409 #, c-format
10410 msgid "Wins/Losses:"
10411 msgstr "Voitot/Tappiot"
10412
10413 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10414 #, c-format
10415 msgid "Win percentage:"
10416 msgstr "Voittoprosentti:"
10417
10418 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10419 #, c-format
10420 msgid "Kills/Deaths:"
10421 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10422
10423 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10424 #, c-format
10425 msgid "Kill ratio:"
10426 msgstr "Tapposuhde:"
10427
10428 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10429 msgid "ELO:"
10430 msgstr "ELO:"
10431
10432 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10433 msgid "Rank:"
10434 msgstr "Rankkaustaso:"
10435
10436 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10437 msgid "Percentile:"
10438 msgstr "Prosenttipiste:"
10439
10440 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10441 #, c-format
10442 msgid "%d (unranked)"
10443 msgstr "%d (ei rankattu)"
10444
10445 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10446 msgid "Update can be downloaded at:"
10447 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10448
10449 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10450 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10451 msgstr ""
10452 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10453
10454 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10455 #, c-format
10456 msgid "Update to %s now!"
10457 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10458
10459 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10460 msgid ""
10461 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10462 "^1Expect visual problems."
10463 msgstr ""
10464 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10465 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10466
10467 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10468 msgid "Use default"
10469 msgstr "Käytä perusasetusta"
10470
10471 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10472 msgid "Team Color:"
10473 msgstr "Joukkueen väri"