1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
11 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
12 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
13 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
20 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022-2023
23 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
25 "POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:22+0200\n"
26 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
27 "Last-Translator: Oftox, 2023\n"
28 "Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
32 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
33 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
36 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
38 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
40 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
43 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
45 msgid "^1Couldn't write to %s"
46 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
55 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
56 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
58 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
61 "^1Multiline message at time %s that\n"
62 "^BOLDlasts longer than normal"
64 "^1Moniriviviesti ajassa %s joka\n"
65 "^BOLDkestää pidempään kuin yleensä"
67 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
69 msgid "Message at time %s"
70 msgstr "Viesti ajassa %s"
72 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
73 msgid "Generic message"
74 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
76 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
77 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
81 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
82 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
83 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
85 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
88 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
96 msgid "^1Spectating: ^7%s"
97 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
101 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
102 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
107 msgstr "ensisijainen tulitus"
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
111 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
113 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
118 msgstr "seuraava ase"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
122 msgid "previous weapon"
123 msgstr "edellinen ase"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
127 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
128 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
132 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
133 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
137 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
142 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
143 msgid "secondary fire"
144 msgstr "toissijainen tulitus"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
148 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
149 msgstr "^1Paina ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
153 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
154 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
157 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
159 msgstr "palvelimen tiedot"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
163 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
164 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1405
167 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
173 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
174 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
177 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
178 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
181 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
182 msgstr "^31^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
186 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
187 msgstr "^3%d^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
191 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
192 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
196 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
201 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
202 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
206 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
207 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
210 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
211 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
215 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
216 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
219 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
220 msgid "team selection"
221 msgstr "joukkuevalinta"
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
224 msgid "^1Spectating this player:"
225 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
227 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
228 msgid "^1Spectating you:"
229 msgstr "^1Sinua seuraa:"
231 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
232 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
233 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
235 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
236 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
237 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
239 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
240 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
241 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
243 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
244 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
245 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
247 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
248 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
254 msgid "Standard quick menu"
255 msgstr "Standardi pikavalikko"
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
261 msgstr "Alivalikko%d"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
278 msgid "QMCMD^Send public message to"
279 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
282 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
283 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
286 msgid "QMCMD^nice one"
287 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
290 msgid "QMCMD^good game"
291 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
294 msgid "QMCMD^hi / good luck"
295 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
298 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
299 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
302 msgid "QMCMD^Send in English"
303 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
307 msgid "QMCMD^Team chat"
308 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
311 msgid "QMCMD^strength soon"
312 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
315 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
316 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
319 msgid "QMCMD^free item, icon"
320 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
323 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
324 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
327 msgid "QMCMD^took item, icon"
328 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
331 msgid "QMCMD^negative"
332 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
335 msgid "QMCMD^positive"
336 msgstr "QMCMD^positiivinen"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
339 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
340 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
343 msgid "QMCMD^need help, icon"
344 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
347 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
348 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
351 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
352 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
355 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
356 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
359 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
360 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
363 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
367 msgid "QMCMD^defending, icon"
368 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
371 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
372 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
375 msgid "QMCMD^roaming, icon"
376 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
379 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
380 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
383 msgid "QMCMD^attacking, icon"
384 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
387 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
388 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
391 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
392 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
396 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
397 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
400 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
401 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
404 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
405 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
408 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
409 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
412 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
413 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
416 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
417 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
420 msgid "QMCMD^Send private message to"
421 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
425 msgid "QMCMD^Settings"
426 msgstr "QMCMD^Asetukset"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
430 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
431 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
434 msgid "QMCMD^3rd person view"
435 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
438 msgid "QMCMD^Player models like mine"
439 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
442 msgid "QMCMD^Names above players"
443 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
446 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
447 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
451 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
454 msgid "QMCMD^Net graph"
455 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
459 msgid "QMCMD^Sound settings"
460 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
463 msgid "QMCMD^Hit sound"
464 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
467 msgid "QMCMD^Chat sound"
468 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
471 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
472 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
476 msgid "QMCMD^Observer camera"
477 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
480 msgid "QMCMD^Increase speed"
481 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
484 msgid "QMCMD^Decrease speed"
485 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
488 msgid "QMCMD^Wall collision"
489 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
492 msgid "QMCMD^Fullscreen"
493 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
497 msgid "QMCMD^Call a vote"
498 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
501 msgid "QMCMD^Restart the map"
502 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
505 msgid "QMCMD^End match"
506 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
509 msgid "QMCMD^Reduce match time"
510 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
513 msgid "QMCMD^Extend match time"
514 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
517 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
518 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
520 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
521 msgid "Server quick menu"
522 msgstr "Palvelimen pikavalikko"
524 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
525 msgid "Waypoint editor menu"
526 msgstr "Välietapin muokkausvalikko"
528 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
529 msgid "Waypoint editor menu as default"
530 msgstr "Välietapin muokkausvalikko oletuksena"
532 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
533 msgid "Server quick menu as default"
534 msgstr "Palvelimen pikavalikko oletuksena"
536 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
537 msgid "QMCMD^Spectate a player"
538 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
552 msgstr "Aloituslinja"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
562 msgid "Intermediate %d"
563 msgstr "Välimuoto %d"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
566 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
567 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
569 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
570 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
572 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1237
573 msgid "missing a checkpoint"
574 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
576 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
577 msgid "Click to select teleport destination"
578 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
580 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
581 msgid "Click to select spawn location"
582 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
593 msgid "Number of ball carrier kills"
594 msgstr "Pallonkantajatapot"
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
605 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
606 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
609 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
610 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
614 msgstr "SCO^kaappaukset"
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
618 msgstr "SCO^kaappausaika"
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
621 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
622 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
625 msgid "Number of deaths"
626 msgstr "Kuolemien määrä"
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
630 msgstr "SCO^kuolemaa"
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
633 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
634 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
637 msgid "SCO^destroyed"
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
645 msgid "The total damage done"
646 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
650 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
653 msgid "The total damage taken"
654 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
657 msgid "Number of flag drops"
658 msgstr "Lippupudotusten määrä"
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
662 msgstr "SCO^pudotukset"
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
677 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
678 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
681 msgid "Number of faults committed"
682 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
689 msgid "Number of flag carrier kills"
690 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
698 msgstr "FPS-ruutunopeus"
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
702 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
705 msgid "Number of kills minus suicides"
706 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
713 msgid "Number of goals scored"
714 msgstr "Tehdyt maalit"
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
721 msgid "Number of hunts (Survival)"
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
729 msgid "Number of keys carrier kills"
730 msgstr "Avaimenkantajatapot"
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
743 msgid "The kill-death ratio"
744 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
752 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
755 msgid "Number of kills"
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
763 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
764 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
768 msgstr "SCO^kierrosta"
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
771 msgid "Number of lives (LMS)"
772 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
779 msgid "Number of times a key was lost"
780 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
784 msgstr "SCO^menetykset"
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
789 msgstr "Pelaajan nimi"
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
797 msgstr "SCO^lempinimi"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
800 msgid "Number of objectives destroyed"
801 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
804 msgid "SCO^objectives"
805 msgstr "SCO^tavoitteet"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
809 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
811 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
815 msgstr "SCO^poiminnat"
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
827 msgstr "Pakettirokotukset"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
834 msgid "Number of players pushed into void"
835 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
843 msgstr "Pelaajan taso"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
850 msgid "Number of flag returns"
851 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
855 msgstr "SCO^palautukset"
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
858 msgid "Number of revivals"
859 msgstr "Virkoamisten määrä"
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
863 msgstr "SCO^virkoamiset"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
866 msgid "Number of rounds won"
867 msgstr "Voitetut kierrokset"
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
870 msgid "SCO^rounds won"
871 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
874 msgid "Number of rounds played"
875 msgstr "Pelattujen kierrosten määrä"
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
878 msgid "SCO^rounds played"
879 msgstr "SCO^pelatut kierrokset"
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
883 msgstr "SCO^pistemäärä"
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
887 msgstr "Yhteispisteet"
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
890 msgid "Number of suicides"
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
895 msgstr "SCO^itsemurhia"
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
898 msgid "Number of kills minus deaths"
899 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
906 msgid "Number of survivals"
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
910 msgid "SCO^survivals"
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
914 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
915 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
922 msgid "Number of teamkills"
923 msgstr "Joukkuetapot"
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
926 msgid "SCO^teamkills"
927 msgstr "SCO^joukkuetapot"
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
930 msgid "Number of ticks (Domination)"
931 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
935 msgstr "SCO^tikkaukset"
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
942 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
943 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:705
947 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
948 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:706
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
955 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
956 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
960 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
961 "cvar scoreboard_columns"
963 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
964 "scoreboard_columns :sta"
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
968 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
971 " ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
972 "kartan aloituksessa"
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
976 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
977 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
979 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
980 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
983 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
984 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
987 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
988 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
992 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
993 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
994 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
995 "field to show all fields available for the current game mode."
997 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
999 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
1000 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
1002 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:725
1006 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
1007 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
1009 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
1010 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:729
1013 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1015 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:730
1019 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
1020 "right of the vertical bar aligned to the right."
1022 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
1023 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
1027 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1028 "other gamemodes except DM."
1030 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
1031 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1030
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1045
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1115
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1126 qcsrc/common/util.qc:385
1037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1690
1047 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1048 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1847
1052 msgstr "Esineen tilastot"
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1958
1056 msgstr "Kartan tilastot:"
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1988
1059 msgid "Monsters killed:"
1060 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1995
1063 msgid "Secrets found:"
1064 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2205
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2227
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2227
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2228
1083 msgstr "SCO^pisteet"
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2319
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1087 msgid "Team Selection"
1088 msgstr "Joukkueen valinta"
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2331
1092 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1093 msgstr "^7Paina ^3%s^7 liittyäksesi valittuun joukkueeseen"
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2333
1097 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1099 "^7Paina ^3%s^7 automaattista valintaa varten ja liittyäksesi tuohon valintaan"
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2337
1103 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1104 msgstr "^7Paina ^3%s ^7valitaksesi määrätyn joukkueen"
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2348
1108 msgid "^3%1.0f minutes"
1109 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2375
1113 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1114 msgstr "^5%d^7/^5%d ^7pelaajaa"
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2376 qcsrc/client/main.qc:1431
1117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2539
1123 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1124 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2543
1128 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1129 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1131 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2577
1133 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1134 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1136 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2587
1138 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1139 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1141 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2596
1143 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1144 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1150 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1154 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1158 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1162 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1166 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1170 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1171 msgid "Warmup: too few players"
1172 msgstr "Lämmittely: liian vähän pelaajia"
1174 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1175 msgid "Warmup: no time limit"
1176 msgstr "Lämmittely: ei aikarajaa"
1178 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1182 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1183 msgid "Sudden Death"
1184 msgstr "Äkkikuolema"
1186 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1190 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1192 msgid "Overtime #%d"
1193 msgstr "Yliaika #%d"
1195 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1196 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1197 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1199 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1200 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1201 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1203 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1204 msgid "A vote has been called for:"
1205 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1207 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1208 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1209 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1211 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1212 msgid "^1Configure the HUD"
1213 msgstr "^1Määrittele HUD"
1215 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1226 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1237 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1239 msgstr "Ammukset loppu"
1241 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1245 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1247 msgstr "Ei saatavissa"
1249 #: qcsrc/client/main.qc:300
1250 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1251 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1139 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1257 #: qcsrc/client/main.qc:1140 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1261 #: qcsrc/client/main.qc:1141 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1142 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1269 #: qcsrc/client/main.qc:1143 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1273 #: qcsrc/client/main.qc:1354
1274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1275 msgid "All Weapons Arena"
1276 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1278 #: qcsrc/client/main.qc:1355
1279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1280 msgid "All Available Weapons Arena"
1281 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1283 #: qcsrc/client/main.qc:1356
1284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1285 msgid "Most Weapons Arena"
1286 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1288 #: qcsrc/client/main.qc:1357
1289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1290 msgid "Most Available Weapons Arena"
1291 msgstr "Taistelukenttä jossa suurin osa aseista käytössä"
1293 #: qcsrc/client/main.qc:1360 qcsrc/client/main.qc:1374
1294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1295 msgid "No Weapons Arena"
1296 msgstr "Taistelukenttä jossa ei käytetä aseita"
1298 #: qcsrc/client/main.qc:1372
1299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1302 msgstr "%s taistelukenttä"
1304 #: qcsrc/client/main.qc:1383 qcsrc/client/main.qc:1388
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1384
1310 msgid "Your client version is outdated."
1311 msgstr "Käyttämäsi asiakasohjelmajulkaisu on vanhentunut."
1313 #: qcsrc/client/main.qc:1385
1314 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1315 msgstr "### ET VOI PELATA TÄLLÄ PALVELIMELLA ###"
1317 #: qcsrc/client/main.qc:1386
1318 msgid "Please update!"
1319 msgstr "Ole hyvä ja päivitä!"
1321 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1322 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1323 msgstr "Tämä palvelin käyttää Xonotic:in vanhentunutta julkaisua."
1325 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1326 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1327 msgstr "### TÄMÄ PALVELIN ON YHTEENSOPIMATON ETKÄ TÄTEN VOI LIITTYÄ ###"
1329 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1331 msgid "Welcome to %s"
1332 msgstr "Tervetuloa kohteeseen %s"
1334 #: qcsrc/client/main.qc:1407 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1339 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1341 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1342 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
1344 #: qcsrc/client/main.qc:1429
1345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1349 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1350 msgid "This match supports"
1351 msgstr "Tämä ottelu tukee"
1353 #: qcsrc/client/main.qc:1445
1356 msgstr "%d pelaajaa"
1358 #: qcsrc/client/main.qc:1447
1360 msgid "%d to %d players"
1361 msgstr "%d :stä %d pelaajaa"
1363 #: qcsrc/client/main.qc:1449
1365 msgid "%d players maximum"
1366 msgstr "%d pelaajaa on erimmäismäärä"
1368 #: qcsrc/client/main.qc:1451
1370 msgid "%d players minimum"
1371 msgstr "%d pelaajaa on vähimmäismäärä"
1373 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1374 msgid "Active modifications:"
1375 msgstr "Toimessa olevat muunnokset:"
1377 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1378 msgid "Special gameplay tips:"
1379 msgstr "Erityisvinkit pelaamiseen:"
1381 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1382 msgid "Server's message"
1383 msgstr "Palvelimen viesti"
1385 #: qcsrc/client/main.qc:1560
1387 msgid "%s (not bound)"
1388 msgstr "%s (ei sidottu)"
1390 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1394 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1399 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1403 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1404 msgid "Decide the gametype"
1405 msgstr "Valitse pelitila"
1407 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1408 msgid "Vote for a map"
1409 msgstr "Äänestä karttaa"
1411 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1413 msgid "%d seconds left"
1414 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1416 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1417 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1419 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1421 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1422 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1423 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1425 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1426 msgid "Requesting preview..."
1427 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1429 #: qcsrc/client/view.qc:883
1431 msgstr "Naattiajastin"
1433 #: qcsrc/client/view.qc:888
1434 msgid "Capture progress"
1435 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1437 #: qcsrc/client/view.qc:893
1438 msgid "Revival progress"
1439 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1441 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1442 msgid "error creating curl handle"
1443 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1447 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1451 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1454 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1466 msgid "Point limit:"
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1471 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1474 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1475 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1479 msgid "Round limit:"
1480 msgstr "Kierrosraja:"
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1484 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1485 msgstr "Voitettujen kierrosten määrä ennen ottelun päättymistä"
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1488 msgid "Capture time rankings"
1489 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1492 msgid "Capture the Flag"
1493 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1497 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1498 "from the other team"
1500 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1501 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1504 msgid "Capture limit:"
1505 msgstr "Lipunryöstöraja"
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1508 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1509 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1512 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1514 msgstr "Rankkaustasot"
1516 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1518 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1520 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1521 msgid "Race for fastest time."
1522 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1524 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1526 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1528 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1529 msgid "Score as many frags as you can"
1530 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1532 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1533 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1534 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1536 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1538 msgstr "Hallinta (Domination)"
1540 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1541 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1542 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1543 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1544 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1546 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1548 msgstr "Kaksintaistelu"
1550 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1551 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1553 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1555 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1557 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1559 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1561 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1562 "freeze all enemies to win"
1564 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1565 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1568 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1570 msgstr "Tunkeutuminen"
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1573 msgid "Survive against waves of monsters"
1574 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1577 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1578 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1580 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1582 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1584 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1585 msgid "Gather all the keys to win the round"
1586 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1588 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1590 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1592 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1593 msgid "^1You have no more lives left"
1594 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1596 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1597 msgid "Last Man Standing"
1598 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1600 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1601 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1602 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1604 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1608 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1609 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1611 "Kilpaile vahingon- ja tappojen määrästä tässä kaoottisessa sekasortossa!"
1613 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1617 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1618 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1619 msgid "How much score is needed before the match will end"
1620 msgstr "Paljonko pisteitä tarvitaan ennen ottelun loppumista"
1622 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1624 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1626 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1627 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1628 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1630 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1634 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1635 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1636 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1638 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1639 msgid "Ball Stealer"
1642 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1643 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1644 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1646 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1648 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1650 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1651 msgid "Personal best"
1652 msgstr "Oma Ennätys"
1654 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1656 msgstr "Serverin Paras"
1658 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1660 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1662 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1663 msgid "Race against other players to the finish line"
1664 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1666 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1668 msgstr "Kierrokset:"
1670 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1671 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1672 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1674 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1675 msgid "Team Deathmatch"
1676 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1678 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1680 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1683 "Kilpaile joukkueesi kanssa vahingon- ja tappojen määrästä tässä kaoottisessa "
1686 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1688 msgstr "Joukkue Sekasorto"
1690 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1694 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1698 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1702 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1706 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1707 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1711 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:40
1713 msgstr "Pieni panssari"
1715 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1716 msgid "Medium armor"
1717 msgstr "Keskiluokan panssari"
1719 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:128 qcsrc/common/items/item/armor.qh:135
1721 msgstr "Iso panssari"
1723 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:172 qcsrc/common/items/item/armor.qh:179
1725 msgstr "Mahtipanssari"
1727 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:40
1728 msgid "Small health"
1729 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1731 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1732 msgid "Medium health"
1733 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1735 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:128 qcsrc/common/items/item/health.qh:131
1737 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1739 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:172 qcsrc/common/items/item/health.qh:179
1741 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1743 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1744 #: qcsrc/common/util.qc:263
1745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1747 msgstr "Lentopakkaus"
1749 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1753 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1754 msgid "Fuel regenerator"
1755 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1757 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1759 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1761 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1763 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1764 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1766 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1771 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1772 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1773 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1775 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1776 msgid "It's your turn"
1777 msgstr "Sinun vuorosi"
1779 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1784 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1788 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1789 msgid "Current Game"
1790 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1792 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1796 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1801 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1806 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1810 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1811 msgid "Minigame message"
1812 msgstr "Pienpeliviesti"
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1822 msgstr "Peli on ohi!"
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1825 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1826 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1835 msgid "You are spectating"
1836 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1839 msgid "Better luck next time!"
1840 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1843 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1844 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1847 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1848 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1851 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1852 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1855 msgid "Push the boulders onto the targets"
1856 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1860 msgstr "Seuraava Taso"
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1864 msgstr "Aloita uudelleen"
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1876 msgid "Connect Four"
1877 msgstr "Neljän suora"
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1886 msgid "%s^7 won the game!"
1887 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1899 msgid "You lost the game!"
1900 msgstr "Hävisit pelin!"
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1907 msgstr "Voitto on sinun!"
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1910 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1913 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1914 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1916 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1917 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1918 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1919 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1920 msgid "Click on the game board to place your piece"
1921 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1923 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1924 msgid "Nine Men's Morris"
1927 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1929 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1931 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1934 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1935 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1937 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1939 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1940 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1941 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1943 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1945 msgstr "Pong-mailapeli"
1947 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1948 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1952 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1953 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1955 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1957 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1959 msgstr "Aloita Ottelu"
1961 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1962 msgid "Add AI player"
1963 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1965 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1966 msgid "Remove AI player"
1967 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1969 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1971 msgstr "Työnnä-Vedä"
1973 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1974 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1975 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1976 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1978 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1979 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1980 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1981 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1982 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1983 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1985 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1986 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1987 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1988 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1990 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1991 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1993 msgstr "Seuraava Ottelu"
1995 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1996 msgid "Peg Solitaire"
1997 msgstr "Lautapasianssi"
1999 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
2000 msgid "All pieces cleared!"
2001 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
2003 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
2004 msgid "Remaining pieces:"
2005 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
2007 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
2009 msgid "Pieces left: %s"
2010 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
2012 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
2013 msgid "No more valid moves"
2014 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
2016 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
2017 msgid "Well done, you win!"
2018 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
2020 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
2021 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2022 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
2024 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2028 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
2029 msgid "Single Player"
2032 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2037 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2042 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2044 msgstr "Velhontähkä"
2046 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2051 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2052 msgid "Spider attack"
2053 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
2055 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2059 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2064 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2065 msgid "Wyvern attack"
2066 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
2068 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2083 msgstr "Lääkintämies"
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2132 msgstr "Vahinkoteksti"
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2135 msgid "Draw damage numbers"
2136 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2139 msgid "Font size minimum:"
2140 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2143 msgid "Font size maximum:"
2144 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2151 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2156 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2157 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2161 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2162 msgid "off-hand hook"
2163 msgstr "toisenkäden koukku"
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2167 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2169 "^3tarttumiskoukku^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2173 msgid "Vaporizer ammo"
2174 msgstr "Höyrystimen ammukset"
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2182 msgid "Napalm grenade"
2183 msgstr "Napalmikranaatti"
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2187 msgstr "Jääkranaatti"
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2190 msgid "Translocate grenade"
2191 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2194 msgid "Spawn grenade"
2195 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2198 msgid "Heal grenade"
2199 msgstr "Toipumiskranaatti"
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2202 msgid "Monster grenade"
2203 msgstr "Hirviökranaatti"
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2206 msgid "Entrap grenade"
2207 msgstr "Ansakranaatti"
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2210 msgid "Veil grenade"
2211 msgstr "Huntukranaatti"
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2214 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2215 msgid "drop weapon / throw nade"
2216 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2220 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2222 "^3naattia^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi ne käyttöön"
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2230 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2232 "^3toiskäden läjäytin^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2236 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2237 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2240 msgid "Overkill MachineGun"
2241 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2244 msgid "Overkill Nex"
2245 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2248 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2249 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2252 msgid "Overkill Shotgun"
2253 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2258 msgid "Invisibility"
2259 msgstr "Näkymättömyys"
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2284 msgid "Spawn Shield"
2285 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2289 msgstr "Tainnutettu"
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2292 msgid "Superweapons"
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2301 msgstr "Auta minua!"
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2317 msgstr "Elvyttämässä"
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2328 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2332 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2334 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2338 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2342 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2346 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2350 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2351 msgid "Flag carrier"
2352 msgstr "Lipunkantaja"
2354 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2355 msgid "Enemy carrier"
2356 msgstr "Viholliskantaja"
2358 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2359 msgid "Dropped flag"
2360 msgstr "Pudotettu lippu"
2362 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2364 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2366 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2368 msgstr "Punainen tukikohta"
2370 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2372 msgstr "Sininen tukikohta"
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2376 msgstr "Keltainen tukikohta"
2378 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2380 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2382 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2383 msgid "Return flag here"
2384 msgstr "Palauta lippu tänne"
2386 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2387 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2388 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2389 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2390 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2391 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2392 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2393 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2394 msgid "Control point"
2395 msgstr "Hallintapiste"
2397 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2399 msgstr "Pudotettu avain"
2401 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2402 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2403 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2404 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2405 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2407 msgstr "Avaimenkantaja"
2409 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2411 msgstr "Juokse tänne"
2413 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2414 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2418 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2419 msgid "Ball carrier"
2420 msgstr "Pallonkantaja"
2422 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2426 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2430 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2431 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2433 msgstr "Generaattori"
2435 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2439 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2443 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2447 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2449 msgstr "Tunkeutuja!"
2451 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2453 msgstr "Korvamerkitty"
2455 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2457 msgid "%s needing help!"
2458 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2460 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2461 msgid "^1Server notices:"
2462 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2465 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2467 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2471 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2472 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2477 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2478 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2480 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2481 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2485 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2486 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2490 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2491 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2496 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2497 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2499 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2500 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2503 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2504 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2507 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2508 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2511 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2512 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2515 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2516 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2519 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2520 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2523 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2524 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2528 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2531 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2534 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2535 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2540 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2543 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2544 "palauttaen itsensä"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2549 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2551 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2555 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2556 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2559 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2560 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2564 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2565 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2569 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2570 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2574 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2575 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2579 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2580 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2585 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2586 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
2591 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2592 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2595 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2596 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2599 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2600 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2603 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2604 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2607 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2608 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2611 msgid "^F2Match is restarting..."
2612 msgstr "^F2Ottelu alkaa uudelleen..."
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2616 msgid "^F4Countdown stopped!"
2617 msgstr "^F4Laskenta pysäytetty!"
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2621 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2622 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2626 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2628 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2632 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2633 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2637 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2638 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2642 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2643 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2647 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2649 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2654 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2656 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2660 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2661 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2665 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2666 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2670 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2671 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2675 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2676 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2680 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2682 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2686 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2687 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2691 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2692 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2696 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2697 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2701 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2703 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2708 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2709 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2713 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2714 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2718 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2720 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2724 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2725 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2729 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2730 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2735 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2737 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2741 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2743 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2747 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2748 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2752 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2753 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2757 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2758 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2762 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2763 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2768 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2770 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2774 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2775 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2779 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2780 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2784 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2785 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2789 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2790 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2794 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2795 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2799 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2801 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2805 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2806 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2810 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2811 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2815 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2816 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2820 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2821 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2825 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2826 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2830 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2831 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2835 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2836 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2840 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2841 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2845 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2846 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2850 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2851 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2855 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2856 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2860 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2861 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2865 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2866 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2870 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2871 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2875 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2876 msgstr "^BG%s^K1's sisukset muuttuivat ulkoisiksi Golemin toimesta%s%s"
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2880 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2881 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Golemin toimesta%s%s"
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2885 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2886 msgstr "^BG%s^K1 sähköistettiin kuolemaansa Golemin toimesta%s%s"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2890 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2891 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2895 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2896 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2900 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2901 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2905 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2906 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2911 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2913 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2918 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2919 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2923 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2924 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2928 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2929 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2933 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2934 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2938 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2939 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2943 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2944 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2948 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2949 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2953 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2954 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2958 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2959 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2963 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2964 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2968 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2969 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2973 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2974 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2978 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2979 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2983 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2984 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2988 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2989 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2993 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2994 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2998 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2999 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
3003 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
3004 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
3008 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
3009 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
3013 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
3014 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
3018 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
3019 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
3023 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3024 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
3028 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3029 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3033 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3034 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3038 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3039 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3043 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3044 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3048 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3049 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3053 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3054 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3058 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3059 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3063 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3064 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3068 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3069 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3073 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3074 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3078 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3079 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3083 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3084 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3088 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3089 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3093 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3094 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
3098 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3099 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3103 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3104 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3108 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3109 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3113 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3114 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3118 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3119 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3123 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3124 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3128 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3129 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3133 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3134 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3139 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3140 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3144 msgid "^BGRound tied"
3145 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3149 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3150 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3154 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3155 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3159 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3160 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3164 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3165 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3170 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3171 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3176 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3177 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3182 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3183 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3188 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3189 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3194 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3195 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
3200 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3201 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3206 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3208 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3213 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3214 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3218 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3219 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3223 msgid "^BG%s^F3 connected"
3224 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3228 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3229 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3233 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3234 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3239 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3240 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3245 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3246 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3250 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3251 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3255 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3256 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3260 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3261 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3265 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3266 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3270 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3271 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3275 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3276 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3280 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3281 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3285 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3286 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3289 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3290 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3293 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3294 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3298 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3299 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3303 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3304 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3308 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3309 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3313 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3314 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3317 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3318 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3321 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3322 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3326 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3327 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3331 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3332 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3336 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3337 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3341 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3342 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3346 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3347 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3351 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3352 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3356 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3357 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3361 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3362 "spectators aren't allowed at the moment."
3364 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3365 "sallittuja tällä hetkellä."
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3369 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3370 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3374 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3375 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3379 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3380 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3384 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3385 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3389 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3390 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3394 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3395 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3399 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3400 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3404 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3405 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3410 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3413 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3414 "uupuu joten se hukataan."
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3419 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3422 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3427 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3428 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3433 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3436 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä ^F2%s^F4 "
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3440 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3441 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3446 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3447 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3449 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3450 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3454 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3455 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
3459 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
3464 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3468 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3469 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3472 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3473 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3478 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3481 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3487 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3489 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3495 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3496 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3498 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3499 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3504 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3506 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3511 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3512 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3516 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3517 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3521 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3522 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3526 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3527 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli arkkisalamoilla%s%s"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3531 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3532 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3536 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3537 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3541 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3542 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3546 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3547 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3551 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3552 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3556 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3557 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3561 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3562 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3566 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3567 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3571 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3573 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3577 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3578 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3582 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3583 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3587 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3588 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3592 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3593 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3597 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3598 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3602 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3603 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3607 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3608 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3612 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3614 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3618 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3620 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3624 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3625 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3629 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3630 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3634 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3635 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3639 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3640 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3645 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3647 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3652 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3653 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3657 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3658 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3662 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3663 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
3668 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3669 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3673 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3674 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3678 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3679 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3683 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3684 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3688 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3689 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3693 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3694 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3698 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3699 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3703 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3705 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3711 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3713 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3714 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3719 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3721 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3726 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3727 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3732 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3735 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3736 "moottorisahalla%s%s"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3741 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3743 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3744 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3749 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3751 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3752 "moottorisahallaan%s%s"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3757 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3759 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3760 "moottorisahallaan%s%s"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3764 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3765 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3769 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3770 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3774 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3775 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3779 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3781 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3786 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3787 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3791 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3792 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3796 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3797 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3801 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3802 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3806 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3807 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3811 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3813 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3817 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3818 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3822 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3823 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3827 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3828 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3832 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3834 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3838 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3839 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3843 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3844 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3848 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3849 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3852 msgid "^F4You are now alone!"
3853 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3856 msgid "^BGYou are attacking!"
3857 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3860 msgid "^BGYou are defending!"
3861 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3865 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3866 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3870 msgid "%s players are needed for this match."
3871 msgstr "%s pelaajaa tarvitaan tähän otteluun."
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3878 msgid "^BGGame starts in"
3879 msgstr "^BGPeli alkaa ajassa"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3883 msgid "^BGRound %s starts in"
3884 msgstr "^BGErä %s alkaa ajassa"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3887 msgid "^F4Round cannot start"
3888 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3891 msgid "^F2Don't camp!"
3892 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3896 "^BGYou are now free.\n"
3897 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3898 "^BGif you think you will succeed."
3900 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3901 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3902 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3905 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3906 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3910 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3911 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3912 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3914 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3915 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3916 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3919 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3920 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3923 msgid "^BGYou captured the flag!"
3924 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3928 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3929 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3933 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3934 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin - %s"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3938 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3939 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3943 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3944 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3948 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3949 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3953 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3954 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3958 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3959 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3963 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3964 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3968 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3969 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3972 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3973 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3976 msgid "^BGYou got the flag!"
3977 msgstr "^BGLippu on hallussasi!"
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3981 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3982 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3986 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3987 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3991 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3992 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3996 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3997 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
4002 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
4003 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
4008 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
4009 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
4013 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
4014 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
4018 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
4019 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
4023 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4025 "^BGVihollinen %son^BG ottanut ^TC^TT^BG lipun haltuunsa! Hanki se takaisin!"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
4029 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4031 "^BGVihollinen %son (^BG%s%s)^BG ottanut ^TC^TT^BG lipun haltuunsa! Hanki se "
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
4036 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4037 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
4041 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4042 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
4046 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4047 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
4051 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4052 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4056 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
4057 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
4060 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4061 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
4064 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4065 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
4068 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4070 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4074 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4075 msgstr "^K3%sLahtasit: ^BG%s"
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
4081 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4082 msgstr "^K3%sTaoit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
4086 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4087 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin ^BG%s:n toimesta"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
4093 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4094 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä ja syyllinen on ^BG%s"
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
4098 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4099 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
4103 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4104 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
4108 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4109 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
4113 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4114 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4118 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4119 msgstr "^K1%sSinä lahtasit kirjoittelunsa aikana pelaajan ^BG%s"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4123 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4125 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
4129 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4130 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin kirjoittelusi aikana ^BG%s:n toimesta"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4134 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4135 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4139 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4140 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4143 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4144 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4149 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4150 "You are now on: %s"
4152 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
4153 "Olet nyt joukkueessa: %s"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4156 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4157 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4160 msgid "^K1Die camper!"
4161 msgstr "^K1Kuole senkin jumittaja!"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4164 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4165 msgstr "^K1Suunnitelmat uusiksi, tupajumi!"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4168 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4169 msgstr "^K1Tuhosit itsesi sangen epärehellisesti!"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4173 msgid "^K1You were %s"
4174 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4177 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4178 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4181 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4182 msgstr "^K1Putosit maahan niin että raksui vain!"
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4185 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4186 msgstr "^K1Nyt meni hiukan liian kuumaksi!"
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4189 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4190 msgstr "^K1Nyt meni rapeaksi liiankin kanssa!"
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4193 msgid "^K1You fragged yourself!"
4194 msgstr "^K1lahtasit itsesi!"
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4197 msgid "^K1You need to be more careful!"
4198 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4201 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4202 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4205 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4206 msgstr "^K1Varo niitä hirviöitä!"
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4209 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4210 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4213 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4214 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4217 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4218 msgstr "^K1Taisipa unohtua laittaa tappi takaisin!"
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4221 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4222 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4225 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4226 msgstr "^K1Nyt tuli vilu!"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4229 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4230 msgstr "^K1Nyt kävi kylmät!"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4233 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4234 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4237 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4238 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4241 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4242 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten hyväähän siitä ei seurannut..."
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4245 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4246 msgstr "^K1Nyt iski vanhuus ilman lääkitystä"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4249 msgid "^K1You need to preserve your health"
4250 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4253 msgid "^K1You became a shooting star!"
4254 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4257 msgid "^K1You melted away in slime!"
4258 msgstr "^K1Sulaminen limassa oli kohtalosi!"
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4261 msgid "^K1You committed suicide!"
4262 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4265 msgid "^K1You ended it all!"
4266 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4269 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4270 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4274 msgid "^BGYou are now on: %s"
4275 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4278 msgid "^K1You died in an accident!"
4279 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4282 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4283 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4286 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4287 msgstr "^K1Tykkitorni hoiteli sinut!"
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4290 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4291 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4294 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4295 msgstr "^K1Sinut lahtasi eWheel-tykkitorni!"
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4298 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4299 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4302 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4303 msgstr "^K1Sinut lahtasi Walker-tykkitorni! "
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4306 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4307 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4310 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4311 msgstr "^K1Ajoneuvo murskasi sinut!"
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4314 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4315 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4318 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4319 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4322 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4323 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4326 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4327 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4330 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4331 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4334 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4335 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4338 msgid "^K1Watch your step!"
4339 msgstr "^K1Katso vähän mihin astut!"
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4343 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4344 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4348 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4349 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4353 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4354 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4358 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4359 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4364 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4366 "^K1Lopeta se toimettomuus!\n"
4367 "^BGYhteys katkaistaan ^LOPPULASKENTA..."
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4372 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4374 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4375 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^LÄHTÖLASKENTA..."
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4379 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4380 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4384 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4385 msgstr "^BGTarvitset myös %s^BG!"
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4388 msgid "^BGDoor unlocked!"
4389 msgstr "^BGOvi avattu!"
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4393 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4394 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4398 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4399 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
4402 msgid "^K3You revived yourself"
4403 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4407 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4408 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4412 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4413 msgstr "^BGSinut elvytettiin automaattisesti %ssekunnin jälkeen"
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4416 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4417 msgstr "^BGGeneraattoriin hyökätään!"
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4420 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4421 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4424 msgid "^K1You froze yourself"
4425 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4428 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4429 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4433 msgid "^K1A %s has arrived!"
4434 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4437 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4438 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4441 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4442 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4446 "^K1No spawnpoints available!\n"
4447 "Hope your team can fix it..."
4449 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4450 "Toivottavasti joukkueesi korjaa ongelman..."
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4455 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4456 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4458 "^K1Et voi liittyä peliin tällä hetkellä.\n"
4459 "Tämä ottelu on rajoitettu ^F2%s^BG pelaajaan."
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4462 msgid "^BGYou picked up the ball"
4463 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4466 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4467 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4471 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4472 "Help the key carriers to meet!"
4474 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4475 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4479 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4480 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4482 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4483 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4487 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4488 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4490 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4491 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4494 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4495 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4498 msgid "^BGScanning frequency range..."
4499 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4502 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4503 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4506 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4508 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4513 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4514 "Use the same command again to spectate anyway."
4516 "^F4VAROITUS:^BG et voi uudelleenliittyä tähän otteluun sen seuraamisen "
4518 "Käytä samaa käskyä uudelleen seurataksesi joka tapauksessa."
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4521 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4522 msgstr "^BGViholliset voivat nyt nähdä johtajat tutkassa!"
4524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4527 "^BGWaiting for players to join...\n"
4528 "Need active players for: %s"
4530 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4531 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4535 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4536 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4539 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4540 msgstr "^BGAseesi valahti luokkaa alemmaksi kunnes löydät ammuksia!"
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4543 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4544 msgstr "^F4^LASKENTA^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4547 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4548 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^LASKENTA^BG!"
4550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4551 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4552 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^LASKENTA^BG jäljellä!"
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4556 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4557 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4562 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4563 "Next weapon: ^F1%s"
4565 "^F2^LASKENTA^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4566 "Seuraava ase: ^F1%s"
4568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4570 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4571 msgstr "^F2Ase toimessa: ^F1%s"
4573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4575 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4576 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4579 msgid "^BGYou captured a control point"
4580 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4584 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4585 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4588 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4589 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4592 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4593 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4597 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4598 "^F2Capture some control points to unshield it"
4600 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4601 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi karsiaksesi sen suojaukset"
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4604 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4605 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4609 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4610 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4612 "^K1Generaattorisi EI ole suojattu!\n"
4613 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sitä!"
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4617 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4618 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4622 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4623 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4627 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4628 "Keep fragging until we have a winner!"
4630 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4631 "Jatka lahtaamista kunnes voittaja selviää!"
4633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4635 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4636 "Keep scoring until we have a winner!"
4638 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4639 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4643 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4645 "Generators are now decaying.\n"
4646 "The more control points your team holds,\n"
4647 "the faster the enemy generator decays"
4649 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4651 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4652 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4653 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4658 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4659 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4661 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4662 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4665 msgid "^K1In^BG-portal created"
4666 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4669 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4670 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4673 msgid "^F1Portal creation failed"
4674 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4677 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4678 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4681 msgid "^F2Strength has worn off"
4682 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4685 msgid "^F2Shield surrounds you"
4686 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4689 msgid "^F2Shield has worn off"
4690 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4693 msgid "^F2You are on speed"
4694 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4697 msgid "^F2Speed has worn off"
4698 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4701 msgid "^F2You are invisible"
4702 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4705 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4706 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4709 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4710 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4713 msgid "^BGSequence completed!"
4714 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4717 msgid "^BGThere are more to go..."
4718 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4722 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4723 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4726 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4727 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4730 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4731 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4734 msgid "^F2You now have a superweapon"
4735 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4739 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4744 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4748 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4749 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^LASKENTA"
4751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4752 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4753 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^LASKENTA"
4755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4756 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4757 msgstr "^K1Katselu alkaa ^LASKENTA"
4759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4760 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4761 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^LASKENTA"
4763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4764 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4765 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^LASKENTA"
4767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4768 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4769 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^LASKENTA"
4771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4772 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4773 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:797
4777 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4778 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4782 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4783 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4787 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4788 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:800
4792 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4795 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4796 "^F4Pysäytä heidät!"
4798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
4799 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4800 msgstr "^F2Tunkeilija havaittu, kytketään suojat pois!"
4802 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4805 msgstr " (lähellä %s)"
4807 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4809 msgstr "ensisijainen"
4811 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4813 msgstr "toissijainen"
4815 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4819 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4823 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4825 msgstr "pudota lippu"
4827 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4829 msgstr "heitä naatti"
4831 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4833 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4834 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4836 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4838 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4839 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4841 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4842 msgid "TRIPLE FRAG! "
4843 msgstr "KOLMOISLAHTAUS!"
4845 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4847 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4848 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4850 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4852 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4853 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4855 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4859 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4861 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4862 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4864 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4866 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4867 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4869 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4873 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4875 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4876 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4878 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4880 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4881 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDENTOISTA PUTKEN! %s^BG"
4883 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4887 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4889 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4890 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4892 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4894 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4895 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4897 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4899 msgstr "RAIVOHULLU!"
4901 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4903 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4904 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4906 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4908 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4909 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN JA VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4911 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4915 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4917 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4918 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4920 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4922 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4923 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4925 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4926 msgid "ARMAGEDDON! "
4927 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4929 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4931 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4932 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4934 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4936 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4937 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4939 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4943 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4946 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4948 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4957 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4959 msgid "%d score spree! "
4960 msgstr "%d pisteputki! "
4962 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4964 msgid "%d frag spree! "
4965 msgstr "%d lahtausputki! "
4967 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4968 msgid "First blood! "
4969 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4971 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4972 msgid "First score! "
4973 msgstr "Ensipisteet!"
4975 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4976 msgid "First casualty! "
4977 msgstr "Ensikärsijä!"
4979 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4980 msgid "First victim! "
4983 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4985 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4986 msgstr "%s^K1 pisti %d lahtausta putkeen! %s^BG"
4988 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4990 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4991 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4993 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4995 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4996 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4998 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
5000 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
5001 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
5003 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
5005 msgid ", ending their %d frag spree"
5006 msgstr ", päättää %d lahtausputkensa"
5008 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
5010 msgid ", ending their %d score spree"
5011 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
5013 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
5015 msgid ", losing their %d frag spree"
5016 msgstr ", menettää %d lahtausputkensa"
5018 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
5020 msgid ", losing their %d score spree"
5021 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
5023 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
5026 msgstr "täten %d %s"
5028 #: qcsrc/common/teams.qh:31
5030 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
5032 #: qcsrc/common/teams.qh:32
5034 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
5036 #: qcsrc/common/teams.qh:33
5038 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
5040 #: qcsrc/common/teams.qh:34
5042 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
5044 #: qcsrc/common/teams.qh:35
5048 #: qcsrc/common/teams.qh:36
5052 #: qcsrc/common/teams.qh:39
5054 msgstr "AVAIN^Punainen"
5056 #: qcsrc/common/teams.qh:40
5058 msgstr "AVAIN^Sininen"
5060 #: qcsrc/common/teams.qh:41
5062 msgstr "AVAIN^Keltainen"
5064 #: qcsrc/common/teams.qh:42
5066 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
5068 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5070 msgstr "LIPPU^Punainen"
5072 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5074 msgstr "LIPPU^Sininen"
5076 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5078 msgstr "LIPPU^Keltainen"
5080 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5082 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
5084 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5085 msgid "GENERATOR^Red"
5086 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
5088 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5089 msgid "GENERATOR^Blue"
5090 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
5092 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5093 msgid "GENERATOR^Yellow"
5094 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
5096 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5097 msgid "GENERATOR^Pink"
5098 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
5100 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5102 msgid "%s under attack!"
5103 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
5105 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5109 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5110 msgid "eWheel Turret"
5111 msgstr "eWheel-tykkitorni"
5113 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5117 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5121 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5125 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5126 msgid "Fusion Reactor"
5127 msgstr "Fuusioreaktori"
5129 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5130 msgid "Hellion Missile Turret"
5131 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
5133 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5137 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5138 msgid "Hunter-Killer Turret"
5139 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
5141 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5142 msgid "Hunter-Killer"
5143 msgstr "Hunter-Killer"
5145 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5146 msgid "Machinegun Turret"
5147 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
5149 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5151 msgstr "Konetuliase"
5153 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5155 msgstr "MLRS-tykkitorni"
5157 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5161 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5162 msgid "Phaser Cannon"
5163 msgstr "Vaiheistykki"
5165 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5167 msgstr "Vaiheistykki"
5169 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5170 msgid "Plasma Cannon"
5171 msgstr "Plasmatykki"
5173 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5175 msgstr "Kaksoisplasma"
5177 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5178 msgid "Dual Plasma Cannon"
5179 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
5181 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5182 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5184 msgstr "Tesla-käämi"
5186 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5187 msgid "Walker Turret"
5188 msgstr "Walker-tykkitorni"
5190 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5194 #: qcsrc/common/util.qc:248
5195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5199 #: qcsrc/common/util.qc:249
5200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5202 msgstr "InstaGib-hetitappo"
5204 #: qcsrc/common/util.qc:250
5205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5207 msgstr "Uudet lelut"
5209 #: qcsrc/common/util.qc:251
5210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5214 #: qcsrc/common/util.qc:252
5215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5216 msgid "Rocket Flying"
5217 msgstr "Rakettilentely"
5219 #: qcsrc/common/util.qc:253
5220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5221 msgid "Invincible Projectiles"
5222 msgstr "Voittamattomat ammukset"
5224 #: qcsrc/common/util.qc:254
5225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5227 msgstr "Vajaa painovoima"
5229 #: qcsrc/common/util.qc:255
5230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5232 msgstr "Häivetilassa"
5234 #: qcsrc/common/util.qc:256
5238 #: qcsrc/common/util.qc:257
5239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5243 #: qcsrc/common/util.qc:258
5244 msgid "Melee only Arena"
5245 msgstr "Taistelukenttä jossa vain lähiaseet"
5247 #: qcsrc/common/util.qc:260
5248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5252 #: qcsrc/common/util.qc:261
5253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5254 msgid "Weapons stay"
5255 msgstr "Aseet jäävät"
5257 #: qcsrc/common/util.qc:262
5258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5260 msgstr "Verenvuodatus"
5262 #: qcsrc/common/util.qc:264
5263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5267 #: qcsrc/common/util.qc:265
5271 #: qcsrc/common/util.qc:266
5273 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
5275 #: qcsrc/common/util.qc:267
5277 msgstr "Tehonlisäykset"
5279 #: qcsrc/common/util.qc:268
5280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5281 msgid "Touch explode"
5282 msgstr "Kosketusräjähdys"
5284 #: qcsrc/common/util.qc:269
5285 msgid "Wall jumping"
5286 msgstr "Seinähyppely"
5288 #: qcsrc/common/util.qc:270
5289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5290 msgid "No start weapons"
5291 msgstr "Ei aloitusasetta"
5293 #: qcsrc/common/util.qc:271
5297 #: qcsrc/common/util.qc:272
5298 msgid "Offhand blaster"
5299 msgstr "Toiskäden läjäytin"
5301 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5303 msgstr "Miespuolinen"
5305 #: qcsrc/common/util.qc:1400
5307 msgstr "Naispuolinen"
5309 #: qcsrc/common/util.qc:1401
5313 #: qcsrc/common/util.qc:1448
5314 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5315 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
5317 #: qcsrc/common/util.qc:1449
5318 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5319 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
5328 msgstr "ENTER-rivinvaihtonäppäin"
5330 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5334 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5338 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5340 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
5345 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
5347 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
5350 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
5352 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
5355 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
5360 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5366 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5370 #: qcsrc/common/util.qc:1467
5372 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
5374 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
5379 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
5384 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
5389 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
5399 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
5404 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5408 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5412 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5416 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5420 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5424 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5426 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
5428 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5430 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5432 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5434 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5436 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5438 msgstr "HEITTOMERKKI"
5440 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5442 msgstr "KENOVIIVA VASEMMALLE"
5444 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5449 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5454 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5455 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5456 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5457 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5458 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5459 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5460 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5461 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5462 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
5467 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5472 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5477 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5480 msgstr "KENOVIIVA OIKEALLE"
5482 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5485 msgstr "KERTOMERKKI"
5487 #: qcsrc/common/util.qc:1524
5492 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5497 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5502 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5504 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5506 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5511 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5513 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5515 #: qcsrc/common/util.qc:1538
5517 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5519 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5524 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5529 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5532 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5534 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5535 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5536 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5537 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5538 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5539 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5540 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5541 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5542 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5543 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5548 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5551 msgstr "D-PADI_ALAS"
5553 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5556 msgstr "D-PADI_VASEN"
5558 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5561 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5563 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5566 msgstr "START-nappi"
5568 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5571 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5573 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5576 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5578 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5581 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5583 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5585 msgid "LEFT_SHOULDER"
5586 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5588 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5590 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5591 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5593 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5595 msgid "LEFT_TRIGGER"
5596 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5598 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5600 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5601 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5603 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5605 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5606 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5608 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5610 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5611 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5613 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5615 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5616 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5618 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5620 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5621 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5623 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5625 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5626 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5628 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5630 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5631 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5633 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5635 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5636 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5638 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5640 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5641 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5643 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5644 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5647 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5649 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5654 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5659 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5664 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5669 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5672 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5674 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5679 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5680 msgid "No right gunner!"
5681 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5683 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5684 msgid "No left gunner!"
5685 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5687 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5691 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5695 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5696 msgid "Racer cannon"
5697 msgstr "Kilpuritykki"
5699 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5703 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5704 msgid "Raptor cannon"
5705 msgstr "Raptor-tykki"
5707 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5709 msgstr "Raptor-pommi"
5711 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5712 msgid "Raptor flare"
5713 msgstr "Raptor-soihtu"
5715 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5719 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5723 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5727 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5731 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5735 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5739 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5743 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5747 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5748 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5749 msgstr "Raskas laser-rynnäkkötykki"
5751 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5753 msgid "Grappling Hook"
5754 msgstr "Tarttumakoukku"
5756 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5758 msgstr "KoneTuliAse"
5760 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5762 msgstr "Miinanlaskija"
5764 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5768 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5769 msgid "Port-O-Launch"
5770 msgstr "Porttilaukaisin"
5772 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5776 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5777 msgid "T.A.G. Seeker"
5778 msgstr "T.A.G. Hakeutuva"
5780 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5784 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5788 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5791 msgstr "@!#%'n tuuba"
5793 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5797 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5799 msgstr "Pyörremyrsky"
5801 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5803 msgid "CI_DEC^%s years"
5804 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5806 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5808 msgid "CI_ZER^%d years"
5809 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5811 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5813 msgid "CI_FIR^%d year"
5814 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5816 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5818 msgid "CI_SEC^%d years"
5819 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5821 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5823 msgid "CI_THI^%d years"
5824 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5826 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5828 msgid "CI_MUL^%d years"
5829 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5831 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5833 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5834 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5836 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5838 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5839 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5841 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5843 msgid "CI_FIR^%d week"
5844 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5846 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5848 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5849 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5851 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5853 msgid "CI_THI^%d weeks"
5854 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5856 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5858 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5859 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5861 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5863 msgid "CI_DEC^%s days"
5864 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5866 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5868 msgid "CI_ZER^%d days"
5869 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5871 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5873 msgid "CI_FIR^%d day"
5874 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5876 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5878 msgid "CI_SEC^%d days"
5879 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5881 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5883 msgid "CI_THI^%d days"
5884 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5886 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5888 msgid "CI_MUL^%d days"
5889 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5891 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5893 msgid "CI_DEC^%s hours"
5894 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5896 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5898 msgid "CI_ZER^%d hours"
5899 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5901 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5903 msgid "CI_FIR^%d hour"
5904 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5906 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5908 msgid "CI_SEC^%d hours"
5909 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5911 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5913 msgid "CI_THI^%d hours"
5914 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5916 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5918 msgid "CI_MUL^%d hours"
5919 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5921 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5923 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5924 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5926 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5928 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5929 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5931 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5933 msgid "CI_FIR^%d minute"
5934 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5936 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5938 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5939 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5941 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5943 msgid "CI_THI^%d minutes"
5944 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5946 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5948 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5949 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5951 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5953 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5954 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5956 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5958 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5959 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5961 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5963 msgid "CI_FIR^%d second"
5964 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5966 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5968 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5969 msgstr "CI_SEC^%d sekuntia"
5971 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5973 msgid "CI_THI^%d seconds"
5974 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5976 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5978 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5979 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5981 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5986 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5991 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5996 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
6001 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
6002 msgid "No description"
6003 msgstr "Ei kuvausta"
6005 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
6008 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
6009 "please file an issue."
6011 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
6012 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
6014 #: qcsrc/lib/string.qh:186
6016 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
6017 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
6019 #: qcsrc/lib/string.qh:187
6021 msgid "%02d:%02d:%02d"
6022 msgstr "%02d:%02d:%02d"
6024 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
6029 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
6034 msgstr "Omavalintainen"
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
6038 msgstr "Ydinjoukkue"
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
6041 msgid "Extended Team"
6042 msgstr "Laajennettu joukkue"
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
6065 msgid "Level Design"
6066 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
6069 msgid "Music / Sound FX"
6070 msgstr "Musiikki / äänitehosteet"
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
6074 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6077 msgid "Marketing / PR"
6078 msgstr "Markkinointi / PR"
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6082 msgstr "Lakisääteiset asiat"
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6086 msgstr "Pelimoottori"
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6089 msgid "Engine Additions"
6090 msgstr "Moottorin lisät"
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6097 msgid "Other Active Contributors"
6098 msgstr "Muita toimelijaita panoksensa antajia"
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6102 msgstr "Kielikääntäjät"
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6106 msgstr "Asturian-kieli"
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6110 msgstr "Valko-venäjä"
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
6117 msgid "Chinese (China)"
6118 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:178
6121 msgid "Chinese (Taiwan)"
6122 msgstr "Kiina (Taiwan)"
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:187
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:205
6137 msgid "English (Australia)"
6138 msgstr "Englanti (Australiassa)"
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:211
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:253
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:270
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:304
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:313
6189 msgid "Portuguese (Brazil)"
6190 msgstr "Portugali (Brasilia)"
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:319
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:328
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:343
6201 msgid "Scottish Gaelic"
6202 msgstr "Skottilainen keltti"
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:346
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:352
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:375
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:384
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:392
6225 msgid "Past Contributors"
6226 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6229 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6230 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6233 msgid "will not be saved"
6234 msgstr "ei tallenneta"
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6237 msgid "will be saved to config.cfg"
6238 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6245 msgid "engine setting"
6246 msgstr "pelimoottorin asetus"
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6266 msgid "The Xonotic credits"
6267 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6271 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6272 "player name to get started. You can change these options later through the "
6275 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
6276 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6286 msgid "Name under which you will appear in the game"
6287 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6290 msgid "Text language:"
6291 msgstr "Tekstin kieli:"
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6294 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6295 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6299 msgstr "Ei päätetty"
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6303 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6306 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
6307 "asianhaaran Profiili -valikossa"
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6310 msgid "Save settings"
6311 msgstr "Tallenna asetukset"
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6329 msgid "Restart level"
6330 msgstr "Aloita taso uudelleen"
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6344 msgstr "Henkilökuva"
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6358 msgstr "Pikavalikko"
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6367 msgstr "Pelivalikko"
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6370 msgid "Ammunition display:"
6371 msgstr "Ammuksien näyttö:"
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6374 msgid "Show only current ammo type"
6375 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6379 msgid "Noncurrent alpha:"
6380 msgstr "Ajanmukaistamaton alpha:"
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6384 msgid "Noncurrent scale:"
6385 msgstr "Ajanmukaistamaton mittasuhde:"
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6390 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6418 msgstr "Ammuspalkki"
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6422 msgid "Message duration:"
6423 msgstr "Viestien kesto:"
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6428 msgstr "Häivennyksen kesto:"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6431 msgid "Flip messages order"
6432 msgstr "Käänteistä viestijärjestys"
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6436 msgid "Text alignment:"
6437 msgstr "Tekstin kohdistus:"
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6447 msgstr "Kirjasimen mittasuhde:"
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6450 msgid "Bold font scale:"
6451 msgstr "Lihavoidun kirjasimen mittasuhde:"
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6454 msgid "Centerprint Panel"
6455 msgstr "Keskeistulostepalkki"
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6458 msgid "Chat entries:"
6459 msgstr "Viestimäärä:"
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6463 msgstr "Keskustelualueen koko:"
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6466 msgid "Chat lifetime:"
6467 msgstr "Keskustelujen säilyvyys:"
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6470 msgid "Chat beep sound"
6471 msgstr "Viestin piippausääni"
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6475 msgstr "Keskustelupalkki"
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6478 msgid "Engine info:"
6479 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6482 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6483 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6486 msgid "Engine Info Panel"
6487 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6490 msgid "Combine health and armor"
6491 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6496 msgid "Enable status bar"
6497 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6501 msgid "Status bar alignment:"
6502 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6520 msgid "Icon alignment:"
6521 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6524 msgid "Flip health and armor positions"
6525 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6528 msgid "Health/Armor Panel"
6529 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6532 msgid "Info messages:"
6533 msgstr "Tiedoitukset"
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6537 msgstr "Käännä kohdisteet"
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6540 msgid "Info Messages Panel"
6541 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:37
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6556 msgstr "Pois päältä"
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6560 msgid "Enable spectating"
6561 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6564 msgid "Enable even playing in warmup"
6565 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6572 msgid "Text/icon ratio:"
6573 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6576 msgid "Hide spawned items"
6577 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6580 msgid "Hide big armor and health"
6581 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6584 msgid "Dynamic size"
6585 msgstr "Dynaaminen koko"
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6588 msgid "Items Time Panel"
6589 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6592 msgid "Mod Icons Panel"
6593 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6596 msgid "Notifications:"
6597 msgstr "Ilmoitukset:"
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6600 msgid "Also print notifications to the console"
6601 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6604 msgid "Flip notify order"
6605 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6608 msgid "Entry lifetime:"
6609 msgstr "Sisääntulon kesto"
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6612 msgid "Entry fadetime:"
6613 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto:"
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6616 msgid "Notification Panel"
6617 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:138
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:144
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6626 msgstr "Ota käyttöön"
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6630 msgid "Enable even observing"
6631 msgstr "Salli jopa katselijana"
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6635 msgid "Enable only in Race/CTS"
6636 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6645 msgstr "Vasen tasaus"
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6650 msgstr "Oikea tasaus"
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6653 msgid "Inward align"
6654 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6657 msgid "Outward align"
6658 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6661 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6662 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6669 msgid "Include vertical speed"
6670 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6673 msgid "Show speed unit"
6674 msgstr "Näytä nopeusyksikkö"
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6678 msgstr "Huippunopeus"
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6681 msgid "Acceleration:"
6682 msgstr "Kiihtyvyys:"
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6685 msgid "Include vertical acceleration"
6686 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6689 msgid "Physics Panel"
6690 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6693 msgid "Pickup messages:"
6694 msgstr "Poimimisviestit:"
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6698 msgstr "Näytä ajastin:"
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6720 msgid "Icon size scale:"
6721 msgstr "Kuvakekoon mittakaava:"
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6724 msgid "Pickup Panel"
6725 msgstr "Poimintalaatta"
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6728 msgid "Powerups Panel"
6729 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6733 msgid "Always enable"
6734 msgstr "Aina päällä"
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6737 msgid "Forced aspect:"
6738 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6741 msgid "Pressed Keys Panel"
6742 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6745 msgid "Quick Menu Panel"
6746 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6749 msgid "Race Timer Panel"
6750 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6753 msgid "Enable in team games"
6754 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6775 msgstr "Pyöriminen:"
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6799 msgstr "Mittakaava:"
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6803 msgstr "Sisäänkohdennuksen tila:"
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6807 msgstr "Lähennetty kohteeseen"
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6811 msgstr "Loitonnettu kohteesta"
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6814 msgid "Always zoomed"
6815 msgstr "Aina lähennettynä"
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6818 msgid "Never zoomed"
6819 msgstr "Kohdennus aina pois "
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6823 msgstr "Tutkapaneeli"
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6836 msgstr "Pois päältä"
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6848 msgstr "Tulospaneeli"
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:46
6851 msgid "StrafeHUD mode:"
6852 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6855 msgid "View angle centered"
6856 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6859 msgid "Velocity angle centered"
6860 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6863 msgid "StrafeHUD style:"
6864 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6868 msgstr "ei muotoilua"
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6871 msgid "progress bar"
6872 msgstr "edistymispalkki"
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:61
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:65
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6887 msgid "Center panel"
6888 msgstr "Keskipaneeli"
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6891 msgid "Reset colors"
6892 msgstr "Nollaa värit"
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6896 msgstr "Strafe-palkki:"
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6899 msgid "Angle indicator:"
6900 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:84
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:92
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:86
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:94
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:88
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:96
6915 msgstr "Ylikääntymä:"
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:123
6918 msgid "Switch indicator:"
6919 msgstr "Vaihdon ilmaisin:"
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:127
6922 msgid "Best angle indicator:"
6923 msgstr "Parhaan kulman ilmaisin:"
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6926 msgid "StrafeHUD Panel"
6927 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6934 msgid "Show elapsed time"
6935 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6938 msgid "Secondary timer:"
6939 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6947 msgstr "Ajastinpaneeli"
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6950 msgid "Alpha after voting:"
6951 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6955 msgstr "Äänestyspaneeli"
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6958 msgid "Fade out after:"
6959 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6967 msgid "Fade effect:"
6968 msgstr "Himmennystehoste:"
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6972 msgstr "EF^Ei mikään"
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6984 msgstr "EF^Molemmat"
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6987 msgid "Weapon icons:"
6988 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6991 msgid "Show only owned weapons"
6992 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6995 msgid "Show weapon ID as:"
6996 msgstr "Näytä asetunniste näin:"
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
7000 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
7011 msgid "Weapon ID scale:"
7012 msgstr "Asetunnisteen mittavaste:"
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
7015 msgid "Show Accuracy"
7016 msgstr "Näytä tarkkuus"
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
7020 msgstr "Näytä panokset"
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
7023 msgid "Ammo bar alpha:"
7024 msgstr "Ammuskotelon alpha"
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
7027 msgid "Ammo bar color:"
7028 msgstr "Ammuskotelon väri"
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
7031 msgid "Weapons Panel"
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
7036 msgstr "HUD-päällysteet"
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
7057 msgstr "Aseta päällyste:"
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
7060 msgid "Save current skin"
7061 msgstr "Tallenna nykyinen päällyste"
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
7064 msgid "Panel background defaults:"
7065 msgstr "Palkkitaustan vakiot:"
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
7072 msgid "Border size:"
7073 msgstr "Reunan koko:"
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7078 msgstr "Joukkueen väri:"
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
7081 msgid "Test team color in configure mode"
7082 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7090 msgstr "Näkymän liitäntä:"
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7093 msgid "DOCK^Disabled"
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7102 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7109 msgid "Grid settings:"
7110 msgstr "Ruudukon asetukset:"
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7113 msgid "Snap panels to grid"
7114 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7118 msgstr "Ruudukon koko:"
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7135 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7136 "vertical lines by editing %s in the console"
7138 "Näytä pystysuora keskilinja paneeleiden linjaamisen avuksi. Keskilinjojen "
7139 "määrää voidaan korottaa muokkaamalla %s komentorivillä."
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7143 msgstr "Poistu asetuksista"
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7146 msgid "Panel HUD Setup"
7147 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7163 msgid "Move target:"
7164 msgstr "Siirrä kohde:"
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7176 msgstr "Syntymispiste"
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7180 msgstr "Ei liikkettä"
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7189 msgstr "Aseta päällyste:"
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7192 msgid "Monster Tools"
7193 msgstr "Hirviötyökalut"
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7196 msgid "Find servers to play on"
7197 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7200 msgid "Host your own game"
7201 msgstr "Isännöi oma pelisi"
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7213 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7216 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
7217 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7225 msgstr "Perusasetus"
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7230 msgstr "Rajoittamaton"
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7241 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7242 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7247 msgstr "%d minuuttia"
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7250 msgid "TIMLIM^Default"
7251 msgstr "TIMLIM^Vakio"
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7259 msgid "TIMLIM^Infinite"
7260 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7268 msgstr "2 joukkuetta"
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7272 msgstr "3 joukkuetta"
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7276 msgstr "4 joukkuetta"
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7279 msgid "Player slots:"
7280 msgstr "Pelaajalokerot:"
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7284 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7287 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7291 msgid "Number of bots:"
7292 msgstr "Bottien lukumäärä:"
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7295 msgid "Amount of bots on your server"
7296 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7300 msgstr "Bottien taitotaso:"
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7303 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7304 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7312 msgstr "Aloittelija"
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7315 msgid "You will win"
7316 msgstr "Sinä tulet voittamaan"
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7320 msgstr "Voit voittaa"
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7323 msgid "You might win"
7324 msgstr "Voinet voittaa"
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7336 msgstr "Ammattilainen"
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7344 msgstr "Epäinhimillinen"
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7352 msgstr "Muovaajat..."
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7355 msgid "Mutators and weapon arenas"
7356 msgstr "Muovaajat ja ase-areenat"
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7360 msgstr "Karttaluettelo"
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7364 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7365 "Delete to clear; Enter when done."
7367 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
7368 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7372 msgstr "Lisää näkyvät"
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7375 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7376 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7379 msgid "Remove shown"
7380 msgstr "Poista näkyvistä"
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7383 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7384 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7388 msgstr "Lisää kaikki"
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7391 msgid "Add every available map to your selection"
7392 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7396 msgstr "Poista kaikki"
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7399 msgid "Remove all the maps from your selection"
7400 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7403 msgid "Start multiplayer!"
7404 msgstr "Aloita moninpeli!"
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7416 msgstr "Pelityypit:"
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7428 msgid "Map Information"
7429 msgstr "Kartan tiedot"
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7433 msgstr "MUT^Ei mitään"
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7436 msgid "Gameplay mutators:"
7437 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7441 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7442 "directional key to dodge"
7444 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7445 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7448 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7449 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7452 msgid "All players are almost invisible"
7453 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7457 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7460 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7461 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7464 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7466 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7470 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7471 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7475 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7478 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7479 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7482 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7484 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7485 "painovoimaan nähden)"
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7488 msgid "Weapon & item mutators:"
7489 msgstr "Ase- ja esinemuovaajat:"
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7492 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7494 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7499 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7502 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoisnäpäytä 'hyppy' tai paina "
7503 "'lentopakkaus' -näppäintä sitä käyttääksesi"
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7507 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7508 "with the Electro primary fire"
7510 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, kuitenkin, räjäyttää sähköpalloja "
7511 "ensisijaisella sähkötulituksella "
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7515 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7516 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7518 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7519 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7523 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7524 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7525 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7527 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7528 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7529 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7530 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7533 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7534 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7537 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7538 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7541 msgid "Regular (no arena)"
7542 msgstr "Tavanomainen (ei areena)"
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7546 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7547 "without weapon pickups"
7549 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7550 "ilman asepoimintaa"
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7553 msgid "Weapon arenas:"
7554 msgstr "Tietyn aseen taistelukentät:"
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7557 msgid "Custom weapons"
7558 msgstr "Mukautetut aseet"
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7561 msgid "Most weapons"
7562 msgstr "Suurin osa aseista"
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7566 msgstr "Kaikki aseet"
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7569 msgid "Special arenas:"
7570 msgstr "Erityiskentät:"
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7574 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7575 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7576 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7577 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7579 "Pelaajille annetaan vain yksittäinen ase, joka yhdellä osumalla tappaa "
7580 "vastustajan. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, hänellä on 10 sekuntia "
7581 "aikaa löytää niitä. Ellei pelaaja löydä ammuksia ajallaan, hän kohtaa "
7582 "kuoleman. Toissijainen tulitus ei aiheuta yhtään vahinkoa, mutta voi koitua "
7583 "hyödylliseksi temppuhyppyjä varten."
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7587 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7588 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7589 "switch to another weapon."
7591 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7592 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7593 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7596 msgid "with blaster"
7597 msgstr "läjäyttimellä"
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7600 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7601 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7605 msgstr "Muokatut pelitilat"
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7608 msgid "SRVS^Categories"
7609 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7616 msgid "Show empty servers"
7617 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7621 msgstr "SRVS^Täynnä"
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7624 msgid "Show full servers that have no slots available"
7625 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7629 msgstr "SRVS^Laginen"
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7632 msgid "Show high latency servers"
7633 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7636 msgid "Reload the server list"
7637 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7645 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7647 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7660 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7661 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7665 msgid "No Terms of Service specified"
7666 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7676 msgstr "%d muokattu"
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7680 msgstr "Viralliset asetukset"
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7683 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7684 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7687 msgid "N/A (auth library missing)"
7688 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7691 msgid "Not supported (can't connect)"
7692 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7695 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7696 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7699 msgid "Supported (will encrypt)"
7700 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7703 msgid "Supported (won't encrypt)"
7704 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7707 msgid "Requested (will encrypt)"
7708 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7711 msgid "Requested (won't encrypt)"
7712 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7715 msgid "Required (can't connect)"
7716 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7719 msgid "Required (will encrypt)"
7720 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7723 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7724 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7728 msgid "custom stats server"
7729 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7733 msgid "stats disabled"
7734 msgstr "tilastot pois päältä"
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7738 msgid "stats enabled"
7739 msgstr "tilastot päällä"
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7748 msgid "Terms of Service"
7749 msgstr "Käyttöehdot"
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7753 msgstr "Palvelimen tiedot"
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7757 msgstr "Palvelimen nimi"
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7782 msgstr "Vapaat lokerot:"
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7801 msgid "Server Information"
7802 msgstr "Palvelimen tiedot"
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7806 msgstr "Näyte-demot"
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7810 msgstr "Kuvakaappaukset"
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7813 msgid "Music Player"
7814 msgstr "Musiikkisoitin"
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7817 msgid "Auto record demos"
7818 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7825 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7826 msgstr "Mittaa kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan kyseistä demoa"
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7833 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7834 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7838 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7839 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7844 msgstr "Katkaise yhteys"
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7847 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7848 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7852 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7855 msgid "MUSICPL^Add all"
7856 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7859 msgid "Set as menu track"
7860 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7863 msgid "Reset default menu track"
7864 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7868 msgstr "Soittolista:"
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7871 msgid "Random order"
7872 msgstr "Satunnainen järjestys"
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7875 msgid "MUSICPL^Stop"
7876 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7879 msgid "MUSICPL^Play"
7880 msgstr "MUSICPL^Soita"
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7883 msgid "MUSICPL^Pause"
7884 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7887 msgid "MUSICPL^Prev"
7888 msgstr "MUSICPL^Edell"
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7891 msgid "MUSICPL^Next"
7892 msgstr "MUSICPL^Seur"
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7895 msgid "MUSICPL^Remove"
7896 msgstr "MUSICPL^Poista"
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7899 msgid "MUSICPL^Remove all"
7900 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7903 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7904 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7907 msgid "Open in the viewer"
7908 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7932 msgid "Apply immediately"
7933 msgstr "Ota käyttöön heti"
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7944 msgid "Glowing color"
7945 msgstr "Hehkuva väri"
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7948 msgid "Detail color"
7949 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7956 msgid "Allow player statistics to track your client"
7957 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7960 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7961 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7964 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7965 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7968 msgid "Select language..."
7969 msgstr "Valitse kieli..."
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7972 msgid "Are you sure you want to quit?"
7973 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7976 msgid "Quit the game"
7977 msgstr "Lopeta peli"
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
8000 msgid "Set * as child"
8001 msgstr "Aseta * jatkeena"
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
8008 msgid "Detach from *"
8009 msgstr "Irrota *:stä"
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
8012 msgid "Visual object properties for *:"
8013 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
8017 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
8020 msgid "Set color main:"
8021 msgstr "Aseta pääväri:"
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
8024 msgid "Set color glow:"
8025 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
8029 msgstr "Aseta kuvaruutu"
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
8032 msgid "Physical object properties for *:"
8033 msgstr "Esineen *:n aineelliset ominaisuudet:"
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
8036 msgid "Set material:"
8037 msgstr "Aseta raaka-aine:"
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
8040 msgid "Set solidity:"
8041 msgstr "Aseta kiinteys:"
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
8052 msgid "Set physics:"
8053 msgstr "Aseta fysiikka:"
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
8057 msgstr "Muuttumaton"
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
8061 msgstr "Siirrettävä"
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
8065 msgstr "Aineellinen"
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
8069 msgstr "Aseta mittakaava:"
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
8073 msgstr "Aseta voima:"
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
8077 msgstr "Haltuunota *"
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
8080 msgid "* object info"
8081 msgstr "* esineen info"
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
8085 msgstr "* mesh info"
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
8088 msgid "* attachment info"
8089 msgstr "* liitosinfo"
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8096 msgid "* is the object you are facing"
8097 msgstr "* on esine jota katsot"
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8100 msgid "Sandbox Tools"
8101 msgstr "Rajatun hiekkalaatikoinnin työkalut"
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8128 msgid "Change the game settings"
8129 msgstr "Muuta peliasetuksia"
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8140 msgid "VOL^Ambient:"
8141 msgstr "VOL^Ympäristö:"
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8145 msgstr "Tiedoitukset:"
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8161 msgstr "Laukaukset:"
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8172 msgid "New style sound attenuation"
8173 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8176 msgid "Mute sounds when not active"
8177 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8184 msgid "Sound output frequency"
8185 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8224 msgid "Number of channels for the sound output"
8225 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8229 msgstr "Yksikanavainen mono"
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8233 msgstr "Kaksikanavainen stereo"
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8260 msgid "Swap stereo output channels"
8261 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8264 msgid "Swap left/right channels"
8265 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8268 msgid "Headphone friendly mode"
8269 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8273 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8274 "stereo separation a bit for headphones)"
8276 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
8277 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8280 msgid "Hit indication sound"
8281 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8284 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8285 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8289 msgstr "SND^Korjattu"
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8292 msgid "Decrease pitch with more damage"
8293 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8297 msgstr "Vähennetään"
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8300 msgid "Increase pitch with more damage"
8301 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8308 msgid "Chat message sound"
8309 msgstr "Keskustelun piippausääni"
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8313 msgstr "Valikon äänet"
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8316 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8317 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8320 msgid "Focus sounds"
8321 msgstr "Kohdista äänet"
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8324 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8325 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8328 msgid "Time announcer:"
8329 msgstr "Aikavaroitus:"
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8332 msgid "WRN^Disabled"
8333 msgstr "WRN^Pois päältä"
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8337 msgstr "5 minuuttia"
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8341 msgstr "WRN^Molemmat"
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8344 msgid "Automatic taunts:"
8345 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8348 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8349 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti lahdattuasi heidät "
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8360 msgid "Debug info about sounds"
8361 msgstr "Äänten virheenkorjaustiedot"
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8364 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8365 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8368 msgid "Reset key bindings"
8369 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8372 msgid "Quality preset:"
8373 msgstr "Laadun esiasetus:"
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8385 msgstr "PRE^Keskitaso"
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8389 msgstr "PRE^Perinteinen"
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8397 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8400 msgid "PRE^Ultimate"
8401 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8404 msgid "Geometry detail:"
8405 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8408 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8409 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8413 msgstr "DET^Matalin"
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8421 msgstr "DET^Perinteinen"
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8433 msgstr "DET^Sekopäinen"
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8436 msgid "Player detail:"
8437 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8441 msgstr "PDET^Matala"
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8445 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8449 msgstr "PDET^Perinteinen"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8460 msgid "Texture resolution:"
8461 msgstr "Hahmonnusten tarkkuus:"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8465 msgstr "RES^Laadullinen kerma"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8469 msgstr "RES^Matalin"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8472 msgid "RES^Very low"
8473 msgstr "RES^Hyvin matala"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8481 msgstr "RES^Perinteinen"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8494 msgid "Avoid lossy texture compression"
8495 msgstr "Vältä häviöllistä hahmonnuksen pakkaamista"
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8498 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8499 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8503 msgstr "Näytä taivas"
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8506 msgid "Show surfaces"
8507 msgstr "Näytä pinnat"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8511 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8512 "performance boost, but looks very ugly."
8514 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8515 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8516 "näyttää erittäin rumalta."
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8519 msgid "Use lightmaps"
8520 msgstr "Käytä valokarttoja"
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8524 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8527 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8528 "hiukan lisää videomuistia."
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8531 msgid "Deluxe mapping"
8532 msgstr "Ylellinen kartoitus"
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8535 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8536 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8543 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8544 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8547 msgid "Offset mapping"
8548 msgstr "Poikkeavuuskartoitus"
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8552 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8553 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8555 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8556 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8560 msgid "Relief mapping"
8561 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8565 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8567 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8571 msgid "Reflections:"
8572 msgstr "Heijastukset:"
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8576 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8577 "with reflecting surfaces"
8579 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8580 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8583 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8584 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8600 msgstr "Siirtokuvat"
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8603 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8604 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8607 msgid "Decals on models"
8608 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8616 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8617 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8624 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8625 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8628 msgid "Damage effects:"
8629 msgstr "Vahinkoefektit:"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8632 msgid "DMGFX^Disabled"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8637 msgstr "Luurankomainen"
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8641 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8644 msgid "Realtime dynamic lights"
8645 msgstr "Täsmäajallinen vaihteleva valaistus"
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8649 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8651 "Väliaikaiset täsmäaikavalolähteet kuten räjähdykset, raketit ja voimistukset "
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8659 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8660 msgstr "Varjot lankeavat täsmäaikavalojen mukaisesti"
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8663 msgid "Realtime world lights"
8664 msgstr "Maailmassa täsmäaikaiset valot"
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8668 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8671 "Täsmäaikavalolähteet sisällytetty tiettyihin karttoihin. Saattaa vaikuttaa "
8672 "merkittävästi suorituskykyyn."
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8675 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8676 msgstr "Varjot lankeavat maailmallisten täsmäaikavalojen mukaisesti"
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8679 msgid "Use normal maps"
8680 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8684 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8685 "light with a bumpy surface"
8687 "Suuntavarjostus tietyille pinnoitteille mallintaakseen kanssakäyntiä "
8688 "täsmäajallisten valojen suhteen muhkuraisella pinnalla"
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8691 msgid "Soft shadows"
8692 msgstr "Pehmeät varjot"
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8695 msgid "Corona brightness:"
8696 msgstr "Koronan kirkkaus:"
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8699 msgid "Flare effects around certain lights"
8700 msgstr "Pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8703 msgid "Fade coronas according to visibility"
8704 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8707 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8708 msgstr "Koronahäivennys käyttäen okluusiokyselyjä"
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8712 msgstr "Kukintohehku"
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8716 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8717 "pixels. Has a big impact on performance."
8719 "Ota käyttöön kukintohehku -tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset "
8720 "pikselit hyvin kirkkaista pikseleistä. Vaikuttanee merkittävästi "
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8724 msgid "Extra postprocessing effects"
8725 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyn tehosteet"
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8729 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8732 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelytehosteet kärsiessä vahinkoa, ollessa "
8733 "veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8736 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8737 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8740 msgid "Motion blur:"
8741 msgstr "Liikesumeus:"
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8748 msgid "Spawnpoint effects"
8749 msgstr "Syntypistehosteet"
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8752 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8754 "Hiukkastehosteet kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8764 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8765 "gives for better performance"
8767 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8768 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8771 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8772 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8775 msgid "No crosshair"
8776 msgstr "Ei tähtäintä"
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8781 msgstr "Asekohtainen"
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8785 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8788 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8798 msgstr "Elinvoiman mukaisesti"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8801 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8802 msgstr "Käytä ympyröintiä asetilan osoittamiseksi"
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8805 msgid "Enable center crosshair dot"
8806 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8809 msgid "Use normal crosshair color"
8810 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8813 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8814 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8817 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8818 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8821 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8822 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8825 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8826 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8829 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8830 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8833 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8834 msgstr "Elävöitä tähtäin kun saat ammuttua osuman viholliseen"
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8837 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8838 msgstr "Elävöitä tähtäin poimiessasi esineen"
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8849 msgid "Fading speed:"
8850 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8853 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8854 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8857 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8858 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8861 msgid "Show team sizes:"
8862 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8866 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8867 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8869 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8870 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8877 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8878 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8881 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8882 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8885 msgid "Control transparency of the waypoints"
8886 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8891 msgstr "Kirjasimen koko:"
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8894 msgid "Edge offset:"
8895 msgstr "Reunapoikkeama:"
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8898 msgid "Fade when near the crosshair"
8899 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8902 msgid "Display names instead of icons"
8903 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8907 msgstr "Vahinkoaste"
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8915 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8919 msgstr "Häivennyksen kesto"
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8922 msgid "Player Names"
8923 msgstr "Pelaajanimet"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8926 msgid "Show names above players"
8927 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8930 msgid "Max distance:"
8931 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8935 msgstr "Väripoisto:"
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8940 msgstr "Joukkuepeli"
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8943 msgid "Only when near crosshair"
8944 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8947 msgid "Display health and armor"
8948 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8952 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8955 msgid "Damage overlay:"
8956 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8960 msgstr "Vaihtelupäivitteinen tieto-HUD"
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8963 msgid "HUD moves around following player's movement"
8964 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8967 msgid "Shake the HUD when hurt"
8968 msgstr "Väristä HUD:ia kun alkaa sattumaan"
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8972 msgid "Enter HUD editor"
8973 msgstr "Muokkaa tietotaulua"
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8977 msgstr "HUD-tiedotenäkymä"
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8980 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8981 msgstr "Jotta tiedote-HUD:in muokkain näkyisi, täytyy sinun olla pelissä."
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8984 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8985 msgstr "Haluatko aloittaa paikallispelin asetellaksesi HUD-tiedotenäkymän?"
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8988 msgid "Frag Information"
8989 msgstr "Lahtaustiedot"
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8992 msgid "Display information about killing sprees"
8993 msgstr "Näytä tiedot sarjalahtauksista"
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8996 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8997 msgstr "Näytä sarjat vain jos niitä saavutetaan"
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
9000 msgid "Show spree information in centerprints"
9001 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot keskeistulosteessa"
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
9004 msgid "Show spree information in death messages"
9005 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot kuoloviesteissä"
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
9008 msgid "Sprees in info messages:"
9009 msgstr "Lahtaussarjat tiedotusviesteissä:"
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
9012 msgid "SPREES^Disabled"
9013 msgstr "SPREES^Pois"
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
9025 msgstr "SPREES^Molemmat"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
9028 msgid "Print on a seperate line"
9029 msgstr "Tulosta eri riveille"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
9032 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
9033 msgstr "Laita lisälahtausten tiedot keskiulosteeseen kun saatavilla"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
9036 msgid "Add frag location to death messages when available"
9037 msgstr "Lisää lahtauksen sijaintitieto kuoloviesteihin kun saatavilla"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
9040 msgid "Gamemode Settings"
9041 msgstr "Pelimuotoasetukset"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
9044 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
9045 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
9048 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
9049 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
9058 msgid "Display console messages in the top left corner"
9059 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
9062 msgid "Display all info messages in the chatbox"
9063 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
9066 msgid "Display player statuses in the chatbox"
9067 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
9070 msgid "Powerup notifications"
9071 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
9074 msgid "Weapon centerprint notifications"
9075 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
9078 msgid "Weapon info message notifications"
9079 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
9083 msgstr "Julkistajat"
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
9086 msgid "Respawn countdown sounds"
9087 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
9090 msgid "Killstreak sounds"
9091 msgstr "Lahtaussarjan äänet"
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
9094 msgid "Achievement sounds"
9095 msgstr "Saavutusäänet"
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
9106 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
9107 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
9110 msgid "Unavailable alpha:"
9111 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
9114 msgid "Unavailable color:"
9115 msgstr "Ei paikalla -väri:"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
9118 msgid "GHOITEMS^Black"
9119 msgstr "GHOITEMS^Musta"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
9122 msgid "GHOITEMS^Dark"
9123 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9126 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9127 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9130 msgid "GHOITEMS^Normal"
9131 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9134 msgid "GHOITEMS^Blue"
9135 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9143 msgid "Force player models to mine"
9144 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9147 msgid "Force player colors to mine"
9148 msgstr "Pakota pelaajien väri kuten omasi on"
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9152 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9155 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
9156 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9159 msgid "Except in team games"
9160 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9163 msgid "Only in Duel"
9164 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9167 msgid "Only in team games"
9168 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9171 msgid "In team games and Duel"
9172 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9175 msgid "Body fading:"
9176 msgstr "Ruhohäivytys:"
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9184 msgstr "GIBS^Ei mitään"
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9192 msgstr "GIBS^Paljon"
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9196 msgstr "GIBS^Runsaasti"
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9203 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9204 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9207 msgid "1st person perspective"
9208 msgstr "1. persoonan näkymä"
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9211 msgid "Slide to third person upon death"
9212 msgstr "Liu'uta kolmannen persoonan näkymään kuollessa"
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9215 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9216 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9219 msgid "Smooth the view while crouching"
9220 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9223 msgid "View waving while idle"
9224 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9227 msgid "View bobbing while walking around"
9228 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9231 msgid "3rd person perspective"
9232 msgstr "3. persoonan näkymä"
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9235 msgid "Back distance"
9236 msgstr "Etäisyys taakse:"
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9240 msgstr "Etäisyys ylös:"
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9243 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9244 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9247 msgid "Field of view:"
9248 msgstr "Näkökenttä:"
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9251 msgid "Field of vision in degrees"
9252 msgstr "Näkökenttä asteissa"
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9255 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9256 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9259 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9260 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9263 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9264 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9267 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9269 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9273 msgid "ZOOM^Instant"
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9277 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9278 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9282 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9283 "sensitivity change)"
9285 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
9286 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9289 msgid "Velocity zoom"
9290 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9293 msgid "Forward movement only"
9294 msgstr "Vain eteenpäinliike"
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9297 msgid "VZOOM^Factor"
9298 msgstr "VZOOM^Kerroin"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9301 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9302 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9305 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9306 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyttäessä"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9309 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9310 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9318 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9319 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = muovaaja-ase)"
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9330 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9331 msgstr "Hyödynnä ensisijaisuusluetteloa asekierrätyksessä"
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9335 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9337 "Hyödynnä ylläolevaa luetteloa läpikäydessä asevalikoimaa hiiren rullalla"
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9340 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9341 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9344 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9345 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9349 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9352 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9353 "sillä hetkellä kannat"
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9356 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9357 msgstr "Vapauta hyökkäyspainikkeet vaihtaessasi aseita"
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9360 msgid "Draw 1st person weapon model"
9361 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9364 msgid "Draw the weapon model"
9365 msgstr "Piirrä asemalli"
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9370 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9371 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9374 msgid "Weapon model opacity:"
9375 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9378 msgid "Gun model swaying"
9379 msgstr "Aseen huojunta"
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9382 msgid "Gun model bobbing"
9383 msgstr "Aseen heilunta"
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9391 msgid "Key Bindings"
9392 msgstr "Näppäinsidonnat"
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9395 msgid "Change key..."
9396 msgstr "Vaihda näppäin..."
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9408 msgstr "Nollaa kaikki"
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9415 msgid "Sensitivity:"
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9419 msgid "Mouse speed multiplier"
9420 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9423 msgid "Smooth aiming"
9424 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9427 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9429 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9432 msgid "Invert aiming"
9433 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9436 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9437 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9440 msgid "Use system mouse positioning"
9441 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9444 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9445 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9450 msgid "Disable system mouse acceleration"
9451 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9454 msgid "Make use of DGA mouse input"
9455 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9458 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9459 msgstr "\"avaa komentorivi\" -painike myös sulkee sen"
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9462 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9463 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9466 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9467 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9470 msgid "Jetpack on jump:"
9471 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9474 msgid "JPJUMP^Disabled"
9475 msgstr "JPJUMP^Pois"
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9479 msgstr "Vain ilmassa"
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9483 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9488 msgid "Use joystick input"
9489 msgstr "Käytä peliohjainta"
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9492 msgid "Command when pressed:"
9493 msgstr "Komento painaessa:"
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9496 msgid "Command when released:"
9497 msgstr "Komento painikkeen vapautuksen yhteydessä:"
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9504 msgid "User defined key bind"
9505 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9510 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9527 msgid "Show netgraph"
9528 msgstr "Näytä verkkokaavio"
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9531 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9532 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9535 msgid "Packet loss compensation"
9536 msgstr "Hyvitys pakettihäviötä ilmetessä"
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9539 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9540 msgstr "Jokainen paketti sisältää tallenteen edellisestä viestistä"
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9543 msgid "Movement prediction error compensation"
9544 msgstr "Liikevirhe-ennakoinnin hyvitys"
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9547 msgid "Use encryption (AES) when available"
9548 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9552 msgid "Bandwidth limit:"
9553 msgstr "Kaistaleveyden raja:"
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9556 msgid "Specify your network speed"
9557 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9569 msgstr "Laajakaista"
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9572 msgid "Local latency:"
9573 msgstr "Paikallinen viive"
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9576 msgid "HTTP downloads"
9577 msgstr "HTTP lataukset"
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9580 msgid "Simultaneous:"
9581 msgstr "Yhtäaikainen:"
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9584 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9585 msgstr "Rinnakkaisten HTTP-latausten enimmäismäärä"
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9589 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9592 msgid "Show frames per second"
9593 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9596 msgid "Show your rendered frames per second"
9597 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9601 msgstr "Enimmäinen:"
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9604 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9605 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9612 msgid "TRGT^Disabled"
9613 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9617 msgstr "Joutilasajan raja:"
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9620 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9621 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9624 msgid "Menu tooltips:"
9625 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9629 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9630 "command bound to the menu item)"
9632 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9633 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9636 msgid "TLTIP^Disabled"
9637 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9640 msgid "TLTIP^Standard"
9641 msgstr "TLTIP^Vakio"
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9644 msgid "TLTIP^Advanced"
9645 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9648 msgid "Show current date and time"
9649 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9652 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9654 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9658 msgid "Enable developer mode"
9659 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9662 msgid "Advanced settings..."
9663 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9666 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9668 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9669 "aluetta ja muuttujaa"
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9673 msgid "Factory reset"
9674 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9677 msgid "Cvar filter:"
9678 msgstr "Cvar suodatin"
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9681 msgid "Modified cvars only"
9682 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9697 msgid "Description:"
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9701 msgid "Advanced settings"
9702 msgstr "Edistyneet asetukset"
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9705 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9706 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9709 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9710 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9714 msgstr "Valikon päällysteet"
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9717 msgid "Text Language"
9718 msgstr "Tekstin kieli"
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9721 msgid "Set language"
9722 msgstr "Tekstin kieli:"
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9725 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9726 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9729 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9731 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9734 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9736 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9739 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9741 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9745 msgid "Disconnect now"
9746 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9749 msgid "Switch language"
9750 msgstr "Vaihda kieli"
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9758 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9761 msgid "Font/UI size:"
9762 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9765 msgid "SZ^Unreadable"
9766 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9770 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9774 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9782 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9794 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9798 msgstr "SZ^Massiivinen"
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9801 msgid "Color depth:"
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9805 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9807 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9811 msgstr "16 bittinen"
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9815 msgstr "32 bittinen"
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9822 msgid "Vertical Synchronization"
9823 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9827 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9828 "screen refresh rate"
9830 "Vsync estää kuvanäkymän revintää, mutta lisää viivettä sekä asettaa katon "
9831 "ruudunpäivitykselle ruudun virkistysvasteessa"
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9834 msgid "High-quality frame buffer"
9835 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9838 msgid "Antialiasing:"
9839 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9843 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9844 "might decrease performance by quite a lot"
9846 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9847 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9851 msgstr "AA^Pois päältä"
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9864 msgid "Resolution scaling:"
9865 msgstr "Ruututarkkuuden mitoitus"
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9869 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9872 "Ruudun tai ikkunan koko moninpelatessa, yli 1x tuo antialiasoinnin, alle 1x "
9873 "voi auttaa hitaampien suorittimien kohdalla"
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9877 msgstr "Anisotropia:"
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9880 msgid "Anisotropic filtering quality"
9881 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9884 msgid "ANISO^Disabled"
9885 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9896 msgid "Depth first:"
9897 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9901 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9902 "normal rendering starts"
9904 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9905 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9924 msgid "Brightness of black"
9925 msgstr "Mustan kirkkaus"
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9932 msgid "Brightness of white"
9933 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9941 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9944 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9945 "valkoiseen tai mustaan"
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9948 msgid "Contrast boost:"
9949 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9952 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9953 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9957 msgstr "Kylläisyys:"
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9961 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9962 "requires GLSL color control"
9964 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9965 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9968 msgid "LIT^Ambient:"
9969 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9973 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9976 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9977 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9981 msgstr "Intensiivisyys:"
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9984 msgid "Global rendering brightness"
9985 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9988 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9989 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9993 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9994 "strange input or video lag on some machines"
9996 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9997 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9998 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
10001 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
10002 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
10005 msgid "Flip view horizontally"
10006 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
10009 msgid "Poor man's left handed mode"
10010 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
10013 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
10014 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
10017 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
10018 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
10021 msgid "Instant action! (random map with bots)"
10022 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
10025 msgid "Campaign Difficulty:"
10026 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
10030 msgstr "CSKL^Helppo"
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
10033 msgid "CSKL^Medium"
10034 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
10038 msgstr "CSKL^Vaikea"
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
10041 msgid "Play campaign!"
10042 msgstr "Pelaa kampanja!"
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
10045 msgid "Singleplayer"
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
10049 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
10051 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
10054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
10058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
10059 msgid "join 'best' team (auto-select)"
10060 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
10062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
10063 msgid "Autoselect team (recommended)"
10064 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
10074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
10078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
10082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
10085 msgstr "seuraa sivusta"
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
10088 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
10089 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
10092 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
10093 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
10100 msgid "Don't accept (quit the game)"
10101 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
10104 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
10105 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
10108 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
10109 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
10113 msgstr "joukkuepeli"
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
10116 msgid "free for all"
10117 msgstr "kaikille vapaa"
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
10124 msgid "move forwards"
10125 msgstr "liiku eteenpäin"
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
10128 msgid "move backwards"
10129 msgstr "liiku taaksepäin"
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
10132 msgid "strafe left"
10133 msgstr "askella vasemmalle"
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
10136 msgid "strafe right"
10137 msgstr "askella oikealle"
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
10140 msgid "jump / swim"
10141 msgstr "hyppää / ui"
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
10144 msgid "crouch / sink"
10145 msgstr "kyykisty / uppoa"
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
10149 msgstr "lentopakkaus"
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
10153 msgstr "Hyökkääminen"
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10156 msgid "WEAPON^previous"
10157 msgstr "ASE^edellinen"
10159 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10160 msgid "WEAPON^next"
10161 msgstr "ASE^seuraava"
10163 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
10164 msgid "WEAPON^previously used"
10165 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10168 msgid "WEAPON^best"
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10173 msgstr "lataa uudelleen"
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10177 msgstr "pidä zoom paikallaan"
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10180 msgid "toggle zoom"
10181 msgstr "zoom-kytkin"
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10184 msgid "show scores"
10185 msgstr "näytä pisteet"
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10188 msgid "screen shot"
10189 msgstr "kuvakaappaus"
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10192 msgid "maximize radar"
10193 msgstr "suurenna tutka"
10195 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10196 msgid "3rd person view"
10197 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10200 msgid "enter spectator mode"
10201 msgstr "käynnistä katsojatila"
10203 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10204 msgid "Communication"
10205 msgstr "Keskustelu"
10207 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10208 msgid "public chat"
10209 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10213 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
10215 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10216 msgid "show chat history"
10217 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
10219 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10221 msgstr "äänestä KYLLÄ"
10223 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10225 msgstr "äänestä EI"
10227 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10229 msgstr "Asiakasohjelma"
10231 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10232 msgid "enter console"
10233 msgstr "käynnistä pääte"
10235 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10239 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10240 msgid "auto-join team"
10241 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
10243 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10244 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10245 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
10247 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10248 msgid "suicide / respawn"
10249 msgstr "itsari / uudelleensynty"
10251 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10253 msgstr "pikavalikko"
10255 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10256 msgid "scoreboard user interface"
10257 msgstr "Tulostaulukon käyttöliittymä"
10259 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10260 msgid "User defined"
10261 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
10263 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10264 msgid "Development"
10267 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10268 msgid "sandbox menu"
10269 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
10271 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10272 msgid "drag object (sandbox)"
10273 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
10275 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10276 msgid "waypoint editor menu"
10277 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
10279 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10280 msgid "Leave current match"
10281 msgstr "Poistu nykyisestä kamppailusta"
10283 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10285 msgstr "Lopeta näyte"
10287 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10288 msgid "Leave campaign"
10289 msgstr "Poistu kampanjasta"
10291 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10292 msgid "Leave singleplayer"
10293 msgstr "Poistu yksinpelistä"
10295 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10296 msgid "Leave multiplayer"
10297 msgstr "Poistu moninpelistä"
10299 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10300 msgid "Leave current campaign level"
10301 msgstr "Poistu nykyisestä kampanjan tasosta"
10303 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10304 msgid "Leave current singleplayer match"
10305 msgstr "Poistu nykyisestä yksinpeliottelusta"
10307 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10308 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10309 msgstr "Poistu nykyisestä moninpeliottelusta / katkaise yhteys palvelimeen"
10311 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10312 msgid "Do not press this button again!"
10313 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
10315 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10317 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10319 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
10320 "ei tapahtuisi enää."
10322 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10324 msgid "%s's Xonotic Server"
10325 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
10327 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10329 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10332 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10333 "näin ei tapahtuisi enää."
10335 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10339 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10340 msgid "<no model found>"
10341 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10343 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10344 msgid "SERVER^Remove favorite"
10345 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10347 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10348 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10349 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10351 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10352 msgid "SERVER^Favorite"
10353 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10355 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10357 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10360 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10363 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10367 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10369 msgstr "Palvelinnimi"
10371 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10375 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10379 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10381 msgid "AES level %d"
10382 msgstr "AES taso %d"
10384 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10386 msgstr "ENC^ei mikään"
10388 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10389 msgid "encryption:"
10392 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10397 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10399 msgid "modified settings"
10400 msgstr "mukautetut asetukset"
10402 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10404 msgid "official settings"
10405 msgstr "viralliset asetukset"
10407 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10408 msgid "SLCAT^Favorites"
10409 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10411 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10412 msgid "SLCAT^Recommended"
10413 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10415 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10416 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10417 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10419 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10420 msgid "SLCAT^Servers"
10421 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10423 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10424 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10425 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10427 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10428 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10429 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10431 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10432 msgid "SLCAT^Overkill"
10433 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10435 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10436 msgid "SLCAT^InstaGib"
10437 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10439 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10440 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10441 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10443 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10447 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10451 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10455 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10459 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10464 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10468 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10469 msgid "PARTQUAL^Low"
10470 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10472 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10473 msgid "PARTQUAL^Medium"
10474 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10476 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10477 msgid "PARTQUAL^Normal"
10478 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10480 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10481 msgid "PARTQUAL^High"
10482 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10484 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10485 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10486 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10488 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10489 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10490 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10492 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10494 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10495 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10497 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10498 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10500 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10501 msgid "Screen resolution"
10502 msgstr "Näytön tarkkuus"
10504 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10505 msgid "FADESPEED^Slow"
10506 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10508 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10509 msgid "FADESPEED^Normal"
10510 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10512 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10513 msgid "FADESPEED^Fast"
10514 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10516 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10517 msgid "FADESPEED^Instant"
10518 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10520 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10524 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10528 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10532 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10536 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10540 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10544 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10548 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10552 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10556 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10560 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10564 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10568 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10570 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10571 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10573 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10577 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10578 msgid "Last match:"
10579 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10581 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10582 msgid "Time played:"
10585 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10586 msgid "Favorite map:"
10587 msgstr "Lempikartta:"
10589 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10590 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10595 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10597 msgid "Wins/Losses:"
10598 msgstr "Voitot/Tappiot"
10600 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10602 msgid "Win percentage:"
10603 msgstr "Voittoprosentti:"
10605 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10607 msgid "Kills/Deaths:"
10608 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10610 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10612 msgid "Kill ratio:"
10613 msgstr "Tapposuhde:"
10615 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10619 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10621 msgstr "Rankkaustaso:"
10623 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10624 msgid "Percentile:"
10625 msgstr "Prosenttipiste:"
10627 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10629 msgid "%d (unranked)"
10630 msgstr "%d (ei rankattu)"
10632 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10633 msgid "Update can be downloaded at:"
10634 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10636 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10637 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10639 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10641 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10643 msgid "Update to %s now!"
10644 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10646 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10648 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10649 "^1Expect visual problems."
10651 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10652 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10654 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
10655 msgid "Use default"
10656 msgstr "Käytä perusasetusta"
10658 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
10659 msgid "Team Color:"
10660 msgstr "Joukkueen väri"