1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
11 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
12 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
13 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
17 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022
20 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
21 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
22 "POT-Creation-Date: 2022-09-18 07:22+0200\n"
23 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
24 "Last-Translator: Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022\n"
25 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
29 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
35 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
37 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
40 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
42 msgid "^1Couldn't write to %s"
43 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
45 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
52 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
53 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
58 "^1Multiline message at time %s that\n"
59 "^BOLDlasts longer than normal"
61 "^1Moniriviviesti ajassa %s joka\n"
62 "^BOLDkestää pidempään kuin yleensä"
64 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
66 msgid "Message at time %s"
67 msgstr "Viesti ajassa %s"
69 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
70 msgid "Generic message"
71 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
73 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
74 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
78 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
79 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
80 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
82 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
85 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
93 msgid "^1Spectating: ^7%s"
94 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
98 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
99 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
102 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
104 msgstr "ensisijainen tulitus"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
110 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
115 msgstr "seuraava ase"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
119 msgid "previous weapon"
120 msgstr "edellinen ase"
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
124 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
125 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
127 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
129 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
130 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
132 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
133 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
138 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
139 msgid "secondary fire"
140 msgstr "toissijainen tulitus"
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
144 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
145 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
148 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
150 msgstr "palvelimen tiedot"
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
154 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
155 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
158 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266
159 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2268 qcsrc/client/main.qc:1411
160 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
166 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
167 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
170 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
171 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
175 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
176 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
181 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
187 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
188 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
191 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
192 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
195 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
196 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
200 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
201 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
204 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
205 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
209 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
210 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
213 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
214 msgid "team selection"
215 msgstr "joukkuevalinta"
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
218 msgid "^1Spectating this player:"
219 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
222 msgid "^1Spectating you:"
223 msgstr "^1Sinua seuraa:"
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
226 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
227 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
229 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
230 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
231 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
233 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
234 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
235 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
237 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
238 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
239 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
241 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
242 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
251 msgstr "Alivalikko%d"
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
268 msgid "QMCMD^Send public message to"
269 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
272 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
273 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
276 msgid "QMCMD^nice one"
277 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
280 msgid "QMCMD^good game"
281 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
284 msgid "QMCMD^hi / good luck"
285 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
288 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
289 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
292 msgid "QMCMD^Send in English"
293 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
297 msgid "QMCMD^Team chat"
298 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
301 msgid "QMCMD^strength soon"
302 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
305 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
306 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
309 msgid "QMCMD^free item, icon"
310 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
313 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
314 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
317 msgid "QMCMD^took item, icon"
318 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
321 msgid "QMCMD^negative"
322 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
325 msgid "QMCMD^positive"
326 msgstr "QMCMD^positiivinen"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
329 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
330 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
333 msgid "QMCMD^need help, icon"
334 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
337 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
338 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
341 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
342 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
345 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
346 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
349 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
350 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
353 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
354 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
357 msgid "QMCMD^defending, icon"
358 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
361 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
362 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
365 msgid "QMCMD^roaming, icon"
366 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
369 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
370 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
373 msgid "QMCMD^attacking, icon"
374 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
377 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
378 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
381 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
382 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
386 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
387 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
390 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
391 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
394 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
395 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
398 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
399 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
402 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
403 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
406 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
407 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
410 msgid "QMCMD^Send private message to"
411 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
415 msgid "QMCMD^Settings"
416 msgstr "QMCMD^Asetukset"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
420 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
421 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
424 msgid "QMCMD^3rd person view"
425 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
428 msgid "QMCMD^Player models like mine"
429 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
432 msgid "QMCMD^Names above players"
433 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
436 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
437 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
441 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
444 msgid "QMCMD^Net graph"
445 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
449 msgid "QMCMD^Sound settings"
450 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
453 msgid "QMCMD^Hit sound"
454 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
457 msgid "QMCMD^Chat sound"
458 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
461 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
462 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
466 msgid "QMCMD^Observer camera"
467 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
470 msgid "QMCMD^Increase speed"
471 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
474 msgid "QMCMD^Decrease speed"
475 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
478 msgid "QMCMD^Wall collision"
479 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
482 msgid "QMCMD^Fullscreen"
483 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
487 msgid "QMCMD^Call a vote"
488 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
491 msgid "QMCMD^Restart the map"
492 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
495 msgid "QMCMD^End match"
496 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
499 msgid "QMCMD^Reduce match time"
500 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
502 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
503 msgid "QMCMD^Extend match time"
504 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
506 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
507 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
508 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
510 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
511 msgid "Server's custom quickmenu"
514 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
515 msgid "Waypoint editor quickmenu"
518 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
519 msgid "QMCMD^Spectate a player"
520 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
534 msgstr "Aloituslinja"
536 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
544 msgid "Intermediate %d"
545 msgstr "Välimuoto %d"
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
548 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
551 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
552 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1243
555 msgid "missing a checkpoint"
556 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
558 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
559 msgid "Click to select teleport destination"
560 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
563 msgid "Click to select spawn location"
564 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
567 msgid "Number of ball carrier kills"
568 msgstr "Pallonkantajatapot"
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
579 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
580 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
583 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
584 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
588 msgstr "SCO^kaappaukset"
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
592 msgstr "SCO^kaappausaika"
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
595 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
596 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
599 msgid "Number of deaths"
600 msgstr "Kuolemien määrä"
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
604 msgstr "SCO^kuolemaa"
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
607 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
608 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
611 msgid "SCO^destroyed"
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
619 msgid "The total damage done"
620 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
624 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
627 msgid "The total damage taken"
628 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
631 msgid "Number of flag drops"
632 msgstr "Lippupudotusten määrä"
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
636 msgstr "SCO^pudotukset"
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
651 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
652 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
655 msgid "Number of faults committed"
656 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
663 msgid "Number of flag carrier kills"
664 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
672 msgstr "FPS-ruutunopeus"
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
676 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
679 msgid "Number of kills minus suicides"
680 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
687 msgid "Number of goals scored"
688 msgstr "Tehdyt maalit"
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
695 msgid "Number of keys carrier kills"
696 msgstr "Avaimenkantajatapot"
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
709 msgid "The kill-death ratio"
710 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
718 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
721 msgid "Number of kills"
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
729 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
730 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
734 msgstr "SCO^kierrosta"
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
737 msgid "Number of lives (LMS)"
738 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
745 msgid "Number of times a key was lost"
746 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
750 msgstr "SCO^menetykset"
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
755 msgstr "Pelaajan nimi"
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
763 msgstr "SCO^lempinimi"
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
766 msgid "Number of objectives destroyed"
767 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
770 msgid "SCO^objectives"
771 msgstr "SCO^tavoitteet"
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
775 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
777 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
781 msgstr "SCO^poiminnat"
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
793 msgstr "Pakettirokotukset"
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
800 msgid "Number of players pushed into void"
801 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
809 msgstr "Pelaajan taso"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
816 msgid "Number of flag returns"
817 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
821 msgstr "SCO^palautukset"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
824 msgid "Number of revivals"
825 msgstr "Virkoamisten määrä"
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
829 msgstr "SCO^virkoamiset"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
832 msgid "Number of rounds won"
833 msgstr "Voitetut kierrokset"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
836 msgid "SCO^rounds won"
837 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
841 msgstr "SCO^pistemäärä"
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
845 msgstr "Yhteispisteet"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
848 msgid "Number of suicides"
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
853 msgstr "SCO^itsemurhia"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
856 msgid "Number of kills minus deaths"
857 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
864 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
865 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
872 msgid "Number of teamkills"
873 msgstr "Joukkuetapot"
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
876 msgid "SCO^teamkills"
877 msgstr "SCO^joukkuetapot"
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
880 msgid "Number of ticks (Domination)"
881 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
885 msgstr "SCO^tikkaukset"
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
892 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
893 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:696
897 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
898 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:697
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:699
905 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
906 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:700
910 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
911 "cvar scoreboard_columns"
913 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
914 "scoreboard_columns :sta"
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
918 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
921 " ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
922 "kartan aloituksessa"
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702
926 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
927 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
929 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
930 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:703
933 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
934 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
937 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
938 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
942 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
943 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
944 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
945 "field to show all fields available for the current game mode."
947 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
949 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
950 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
952 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:716
956 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
957 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
959 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
960 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:720
963 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
965 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
969 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
970 "right of the vertical bar aligned to the right."
972 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
973 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:723
977 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
978 "other gamemodes except DM."
980 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
981 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1002
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1009
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1064
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1075 qcsrc/common/util.qc:385
987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1634
997 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
998 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1791
1002 msgstr "Esineen tilastot"
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1902
1006 msgstr "Kartan tilastot:"
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1932
1009 msgid "Monsters killed:"
1010 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1939
1013 msgid "Secrets found:"
1014 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2149
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2254
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1023 msgid "Team Selection"
1024 msgstr "Joukkueen valinta"
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266
1028 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1029 msgstr "^7Paina ^3%s^7 liittyäksesi valittuun joukkueeseen"
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2268
1033 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1035 "^7Paina ^3%s^7 automaattista valintaa varten ja liittyäksesi tuohon valintaan"
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2272
1039 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1040 msgstr "^7Paina ^3%s ^7valitaksesi määrätyn joukkueen"
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2283
1044 msgid "^3%1.0f minutes"
1045 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2292
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2299
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2293
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2300
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2319
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2326
1058 msgstr "SCO^pisteet"
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2318
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2325
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2334
1069 msgstr "^7Kartta: ^2%s"
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2496
1073 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1074 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2500
1078 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1079 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2534
1083 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1084 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2544
1088 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1089 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2553
1093 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1094 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1125 msgid "Sudden Death"
1126 msgstr "Äkkikuolema"
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1132 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1134 msgid "Overtime #%d"
1135 msgstr "Yliaika #%d"
1137 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1138 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1139 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1141 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1142 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1143 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1145 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1146 msgid "A vote has been called for:"
1147 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1149 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1150 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1151 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1153 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1154 msgid "^1Configure the HUD"
1155 msgstr "^1Määrittele HUD"
1157 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1168 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1179 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1181 msgstr "Ammukset loppu"
1183 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1187 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1189 msgstr "Ei saatavissa"
1191 #: qcsrc/client/main.qc:301
1192 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1193 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1195 #: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1199 #: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1203 #: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1207 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1211 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1215 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1217 msgid "All Weapons Arena"
1218 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1220 #: qcsrc/client/main.qc:1361
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1222 msgid "All Available Weapons Arena"
1223 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1225 #: qcsrc/client/main.qc:1362
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1227 msgid "Most Weapons Arena"
1228 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1230 #: qcsrc/client/main.qc:1363
1231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1232 msgid "Most Available Weapons Arena"
1233 msgstr "Taistelukenttä jossa suurin osa aseista käytössä"
1235 #: qcsrc/client/main.qc:1366 qcsrc/client/main.qc:1380
1236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1237 msgid "No Weapons Arena"
1238 msgstr "Taistelukenttä jossa ei käytetä aseita"
1240 #: qcsrc/client/main.qc:1378
1241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1244 msgstr "%s taistelukenttä"
1246 #: qcsrc/client/main.qc:1389 qcsrc/client/main.qc:1394
1251 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1252 msgid "Your client version is outdated."
1253 msgstr "Käyttämäsi asiakasohjelmajulkaisu on vanhentunut."
1255 #: qcsrc/client/main.qc:1391
1256 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1257 msgstr "### ET VOI PELATA TÄLLÄ PALVELIMELLA ###"
1259 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1260 msgid "Please update!"
1261 msgstr "Ole hyvä ja päivitä!"
1263 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1264 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1265 msgstr "Tämä palvelin käyttää Xonotic:in vanhentunutta julkaisua."
1267 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1268 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1269 msgstr "### TÄMÄ PALVELIN ON YHTEENSOPIMATON ETKÄ TÄTEN VOI LIITTYÄ ###"
1271 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1273 msgid "Welcome to %s"
1274 msgstr "Tervetuloa kohteeseen %s"
1276 #: qcsrc/client/main.qc:1413 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1281 #: qcsrc/client/main.qc:1415
1283 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1284 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
1286 #: qcsrc/client/main.qc:1436
1287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1291 #: qcsrc/client/main.qc:1440
1292 msgid "Active modifications:"
1293 msgstr "Toimessa olevat muunnokset:"
1295 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1296 msgid "Special gameplay tips:"
1297 msgstr "Erityisvinkit pelaamiseen:"
1299 #: qcsrc/client/main.qc:1450
1303 #: qcsrc/client/main.qc:1528
1305 msgid "%s (not bound)"
1306 msgstr "%s (ei sidottu)"
1308 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1312 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1317 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1321 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1322 msgid "Decide the gametype"
1323 msgstr "Valitse pelitila"
1325 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1326 msgid "Vote for a map"
1327 msgstr "Äänestä karttaa"
1329 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1331 msgid "%d seconds left"
1332 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1334 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1335 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1337 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1339 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1340 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1341 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1343 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1344 msgid "Requesting preview..."
1345 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1347 #: qcsrc/client/view.qc:889
1349 msgstr "Naattiajastin"
1351 #: qcsrc/client/view.qc:894
1352 msgid "Capture progress"
1353 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1355 #: qcsrc/client/view.qc:899
1356 msgid "Revival progress"
1357 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1359 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1360 msgid "error creating curl handle"
1361 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1363 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1365 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1367 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1369 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1372 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1375 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1376 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1379 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1381 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1382 msgid "Point limit:"
1385 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1387 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1390 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1391 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1395 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1402 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1403 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1404 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1407 msgid "Capture time rankings"
1408 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1411 msgid "Capture the Flag"
1412 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1416 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1417 "from the other team"
1419 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1420 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1423 msgid "Capture limit:"
1424 msgstr "Lipunryöstöraja"
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1427 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1428 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1433 msgstr "Rankkaustasot"
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1437 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1440 msgid "Race for fastest time."
1441 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1445 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1448 msgid "Score as many frags as you can"
1449 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1452 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1453 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1457 msgstr "Hallinta (Domination)"
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1462 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1463 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1467 msgstr "Kaksintaistelu"
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1470 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1472 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1476 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1480 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1481 "freeze all enemies to win"
1483 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1484 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1489 msgstr "Tunkeutuminen"
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1492 msgid "Survive against waves of monsters"
1493 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1496 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1497 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1501 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1504 msgid "Gather all the keys to win the round"
1505 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1509 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1512 msgid "^1You have no more lives left"
1513 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1516 msgid "Last Man Standing"
1517 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1520 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1521 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1529 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1531 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1532 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1533 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1535 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1539 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1540 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1541 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1543 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1544 msgid "Ball Stealer"
1547 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1548 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1549 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1551 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1553 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1555 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1556 msgid "Personal best"
1557 msgstr "Oma Ennätys"
1559 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1561 msgstr "Serverin Paras"
1563 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1565 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1567 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1568 msgid "Race against other players to the finish line"
1569 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1571 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1573 msgstr "Kierrokset:"
1575 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1576 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1577 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1579 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1580 msgid "Team Deathmatch"
1581 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1583 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1587 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1591 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1595 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1599 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1603 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1605 msgstr "Pieni panssari"
1607 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1608 msgid "Medium armor"
1609 msgstr "Keskiluokan panssari"
1611 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1613 msgstr "Iso panssari"
1615 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1617 msgstr "Mahtipanssari"
1619 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1620 msgid "Small health"
1621 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1623 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1624 msgid "Medium health"
1625 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1627 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1629 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1631 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1633 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1635 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1636 #: qcsrc/common/util.qc:263
1637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1639 msgstr "Lentopakkaus"
1641 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1645 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1646 msgid "Fuel regenerator"
1647 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1649 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1651 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1653 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1655 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1656 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1658 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1659 msgid "It's your turn"
1660 msgstr "Sinun vuorosi"
1662 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1668 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1672 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1673 msgid "Current Game"
1674 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1676 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1680 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1685 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1690 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1694 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1695 msgid "Minigame message"
1696 msgstr "Pienpeliviesti"
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1706 msgstr "Peli on ohi!"
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1709 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1710 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1719 msgid "You are spectating"
1720 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1723 msgid "Better luck next time!"
1724 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1727 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1728 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1731 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1732 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1735 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1736 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1739 msgid "Push the boulders onto the targets"
1740 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1744 msgstr "Seuraava Taso"
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1748 msgstr "Aloita uudelleen"
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1760 msgid "Connect Four"
1761 msgstr "Neljän suora"
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1766 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1770 msgid "%s^7 won the game!"
1771 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1773 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1781 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1783 msgid "You lost the game!"
1784 msgstr "Hävisit pelin!"
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1789 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1791 msgstr "Voitto on sinun!"
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1797 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1798 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1804 msgid "Click on the game board to place your piece"
1805 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1808 msgid "Nine Men's Morris"
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1813 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1815 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1819 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1821 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1824 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1825 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1829 msgstr "Pong-mailapeli"
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1837 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1839 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1843 msgstr "Aloita Ottelu"
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1846 msgid "Add AI player"
1847 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1850 msgid "Remove AI player"
1851 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1855 msgstr "Työnnä-Vedä"
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1859 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1860 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1866 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1867 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1871 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1872 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1877 msgstr "Seuraava Ottelu"
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1880 msgid "Peg Solitaire"
1881 msgstr "Lautapasianssi"
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1884 msgid "All pieces cleared!"
1885 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1888 msgid "Remaining pieces:"
1889 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1893 msgid "Pieces left: %s"
1894 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1897 msgid "No more valid moves"
1898 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1901 msgid "Well done, you win!"
1902 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1905 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1906 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1913 msgid "Single Player"
1916 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1921 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1926 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1928 msgstr "Velhontähkä"
1930 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1935 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1936 msgid "Spider attack"
1937 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1939 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1943 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1948 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1949 msgid "Wyvern attack"
1950 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1952 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1967 msgstr "Lääkintämies"
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1984 msgstr "Kytketty pois"
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2020 msgstr "Vahinkoteksti"
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2023 msgid "Draw damage numbers"
2024 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2027 msgid "Font size minimum:"
2028 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2031 msgid "Font size maximum:"
2032 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2039 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2044 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2045 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2049 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2050 msgid "off-hand hook"
2051 msgstr "toisenkäden koukku"
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2055 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2057 "^3tarttumiskoukku^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2061 msgid "Vaporizer ammo"
2062 msgstr "Höyrystimen ammukset"
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2070 msgid "Napalm grenade"
2071 msgstr "Napalmikranaatti"
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2075 msgstr "Jääkranaatti"
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2078 msgid "Translocate grenade"
2079 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2082 msgid "Spawn grenade"
2083 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2086 msgid "Heal grenade"
2087 msgstr "Toipumiskranaatti"
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2090 msgid "Monster grenade"
2091 msgstr "Hirviökranaatti"
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2094 msgid "Entrap grenade"
2095 msgstr "Ansakranaatti"
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2098 msgid "Veil grenade"
2099 msgstr "Huntukranaatti"
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2102 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2103 msgid "drop weapon / throw nade"
2104 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2108 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2110 "^3naattia^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi ne käyttöön"
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2118 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2120 "^3toiskäden läjäytin^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2124 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2125 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2128 msgid "Overkill MachineGun"
2129 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2132 msgid "Overkill Nex"
2133 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2136 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2137 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2140 msgid "Overkill Shotgun"
2141 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2144 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2146 msgid "Invisibility"
2147 msgstr "Näkymättömyys"
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2172 msgid "Spawn Shield"
2173 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2176 msgid "Superweapons"
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2185 msgstr "Auta minua!"
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2201 msgstr "Elvyttämässä"
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2235 msgid "Flag carrier"
2236 msgstr "Lipunkantaja"
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2239 msgid "Enemy carrier"
2240 msgstr "Viholliskantaja"
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2243 msgid "Dropped flag"
2244 msgstr "Pudotettu lippu"
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2248 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2252 msgstr "Punainen tukikohta"
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2256 msgstr "Sininen tukikohta"
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2260 msgstr "Keltainen tukikohta"
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2264 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2267 msgid "Return flag here"
2268 msgstr "Palauta lippu tänne"
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2278 msgid "Control point"
2279 msgstr "Hallintapiste"
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2283 msgstr "Pudotettu avain"
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2291 msgstr "Avaimenkantaja"
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2295 msgstr "Juokse tänne"
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2303 msgid "Ball carrier"
2304 msgstr "Pallonkantaja"
2306 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2310 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2314 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2317 msgstr "Generaattori"
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2333 msgstr "Tunkeutuja!"
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2337 msgstr "Korvamerkitty"
2339 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2341 msgid "%s needing help!"
2342 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2344 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2345 msgid "^1Server notices:"
2346 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2349 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2351 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2355 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2356 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2361 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2362 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2364 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2365 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2369 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2370 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2374 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2375 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2380 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2381 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2383 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2384 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2387 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2388 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2391 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2392 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2395 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2396 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2399 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2400 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2403 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2404 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2407 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2408 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2412 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2415 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2418 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2419 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2424 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2427 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2428 "palauttaen itsensä"
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2433 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2435 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2439 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2440 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2443 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2444 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2448 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2449 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2453 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2454 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2458 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2459 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2463 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2464 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2469 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2470 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2475 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2476 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2479 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2480 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2483 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2484 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2487 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2488 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2491 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2492 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2496 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2497 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2501 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2503 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2507 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2508 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2512 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2513 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2517 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2518 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2522 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2524 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2529 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2531 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2535 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2536 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2540 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2541 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2545 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2546 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2550 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2551 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2555 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2557 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2561 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2562 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2566 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2567 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2571 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2572 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2576 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2578 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2583 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2584 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2588 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2589 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2593 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2595 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2599 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2600 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2604 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2605 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2610 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2612 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2616 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2618 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2622 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2623 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2627 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2628 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2632 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2633 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2637 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2638 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2643 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2645 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2649 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2650 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2654 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2655 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2659 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2660 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2664 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2665 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2669 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2670 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2674 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2676 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2680 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2681 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2685 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2686 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2690 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2691 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2695 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2696 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2700 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2701 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2705 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2706 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2710 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2711 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2715 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2716 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2720 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2721 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2725 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2726 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2730 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2731 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2735 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2736 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2740 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2741 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2745 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2746 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2750 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2751 msgstr "^BG%s^K1's sisukset muuttuivat ulkoisiksi Golemin toimesta%s%s"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2755 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2756 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Golemin toimesta%s%s"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2760 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2761 msgstr "^BG%s^K1 sähköistettiin kuolemaansa Golemin toimesta%s%s"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2765 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2766 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2770 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2771 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2775 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2776 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2780 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2781 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2786 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2788 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2793 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2794 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2798 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2799 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2803 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2804 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2808 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2809 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2813 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2814 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2818 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2819 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2823 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2824 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2828 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2829 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2833 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2834 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2838 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2839 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2843 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2844 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2848 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2849 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2853 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2854 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2858 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2859 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2863 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2864 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2868 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2869 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2873 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2874 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2878 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2879 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2883 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2884 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2888 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2889 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2893 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2894 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2898 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2899 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2903 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2904 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2908 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2909 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2913 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2914 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2918 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2919 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2923 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2924 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2928 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2929 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2933 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2934 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2938 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2939 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2943 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2944 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2948 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2949 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2953 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2954 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2958 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2959 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2963 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2964 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2968 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2969 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2973 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2974 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2978 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2979 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2983 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2984 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2988 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2989 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2993 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2994 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2998 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2999 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3003 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3004 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3008 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3009 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
3014 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3015 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3019 msgid "^BGRound tied"
3020 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3024 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3025 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3029 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3030 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3034 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3035 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3039 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3040 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3045 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3046 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3051 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3052 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3057 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3058 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3063 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3064 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3069 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3070 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3075 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3076 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3081 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3083 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3088 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3089 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3093 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3094 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3098 msgid "^BG%s^F3 connected"
3099 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3103 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3104 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3108 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3109 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3114 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3115 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3120 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3121 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3125 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3126 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3130 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3131 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3135 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3136 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3140 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3141 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3145 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3146 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3150 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3151 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3155 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3156 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3160 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3161 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3164 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3165 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3168 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3169 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3173 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3174 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3178 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3179 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3183 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3184 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3188 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3189 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3192 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3193 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3196 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3197 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3201 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3202 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3206 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3207 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3211 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3212 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3216 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3217 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3221 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3222 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3226 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3227 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3231 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3232 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3236 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3237 "spectators aren't allowed at the moment."
3239 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3240 "sallittuja tällä hetkellä."
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3244 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3245 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3249 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3250 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3254 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3255 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3259 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3260 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3264 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3265 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3269 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3270 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3274 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3275 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3279 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3280 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3285 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3288 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3289 "uupuu joten se hukataan."
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3294 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3297 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3302 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3303 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3308 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3311 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä ^F2%s^F4 "
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3315 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3316 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3321 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3322 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3324 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3325 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3329 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3330 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3333 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3334 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3337 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3338 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3343 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3346 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3352 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3354 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3360 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3361 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3363 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3364 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3369 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3371 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3376 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3377 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3381 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3382 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3386 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3387 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3391 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3392 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli arkkisalamoilla%s%s"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3396 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3397 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3401 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3402 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3406 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3407 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3411 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3412 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3416 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3417 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3421 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3422 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3426 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3427 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3431 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3432 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3436 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3438 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3442 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3443 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3447 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3448 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3452 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3453 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3457 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3458 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3462 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3463 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3467 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3468 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3472 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3473 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3477 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3479 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3483 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3485 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3489 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3490 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3494 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3495 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3499 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3500 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3504 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3505 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3510 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3512 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3517 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3518 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3522 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3523 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3527 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3528 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3533 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3534 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3538 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3539 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3543 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3544 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3548 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3549 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3553 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3554 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3558 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3559 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3563 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3564 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3568 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3570 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3576 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3578 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3579 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3584 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3586 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3591 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3592 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3597 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3600 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3601 "moottorisahalla%s%s"
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3606 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3608 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3609 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3614 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3616 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3617 "moottorisahallaan%s%s"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3622 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3624 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3625 "moottorisahallaan%s%s"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3629 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3630 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3634 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3635 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3639 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3640 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3644 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3646 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3651 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3652 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3656 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3657 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3661 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3662 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3666 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3667 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3671 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3672 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3676 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3678 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3682 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3683 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3687 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3688 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3692 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3693 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3697 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3699 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3703 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3704 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3708 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3709 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3713 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3714 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3717 msgid "^F4You are now alone!"
3718 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3721 msgid "^BGYou are attacking!"
3722 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3725 msgid "^BGYou are defending!"
3726 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3730 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3731 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3738 msgid "^BGGame starts in"
3739 msgstr "^BGPeli alkaa ajassa"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3743 msgid "^BGRound %s starts in"
3744 msgstr "^BGErä %s alkaa ajassa"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3747 msgid "^F4Round cannot start"
3748 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3751 msgid "^F2Don't camp!"
3752 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3756 "^BGYou are now free.\n"
3757 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3758 "^BGif you think you will succeed."
3760 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3761 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3762 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3765 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3766 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3770 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3771 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3772 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3774 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3775 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3776 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3779 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3780 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3783 msgid "^BGYou captured the flag!"
3784 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3788 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3789 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3793 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3794 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin - %s"
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3798 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3799 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3803 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3804 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3808 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3809 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3813 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3814 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3818 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3819 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3823 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3824 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3828 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3829 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3832 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3833 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3836 msgid "^BGYou got the flag!"
3837 msgstr "^BGLippu on hallussasi!"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3841 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3842 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3846 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3847 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3851 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3852 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3856 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3857 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3861 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3862 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3866 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3867 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3871 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3872 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3876 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3877 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3881 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3882 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3886 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3887 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3891 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3892 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3896 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3897 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3901 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3902 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3905 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3906 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3909 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3910 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3913 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3915 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3919 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3920 msgstr "^K3%sLahtasit: ^BG%s"
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3926 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3927 msgstr "^K3%sTaoit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3931 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3932 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin ^BG%s:n toimesta"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3938 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3939 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä ja syyllinen on ^BG%s"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3943 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3944 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3948 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3949 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3953 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3954 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3958 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3959 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3963 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3964 msgstr "^K1%sSinä lahtasit kirjoittelunsa aikana pelaajan ^BG%s"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3968 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3970 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3974 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3975 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin kirjoittelusi aikana ^BG%s:n toimesta"
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3979 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3980 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3984 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3985 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3988 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3989 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3994 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3995 "You are now on: %s"
3997 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
3998 "Olet nyt joukkueessa: %s"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
4001 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4002 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4005 msgid "^K1Die camper!"
4006 msgstr "^K1Kuole senkin jumittaja!"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4009 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4010 msgstr "^K1Suunnitelmat uusiksi, tupajumi!"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4013 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4014 msgstr "^K1Tuhosit itsesi sangen epärehellisesti!"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4018 msgid "^K1You were %s"
4019 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4022 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4023 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
4026 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4027 msgstr "^K1Putosit maahan niin että raksui vain!"
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4030 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4031 msgstr "^K1Nyt meni hiukan liian kuumaksi!"
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4034 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4035 msgstr "^K1Nyt meni rapeaksi liiankin kanssa!"
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4038 msgid "^K1You fragged yourself!"
4039 msgstr "^K1lahtasit itsesi!"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4042 msgid "^K1You need to be more careful!"
4043 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
4046 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4047 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4050 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4051 msgstr "^K1Varo niitä hirviöitä!"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4054 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4055 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4058 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4059 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4062 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4063 msgstr "^K1Taisipa unohtua laittaa tappi takaisin!"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4066 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4067 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4070 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4071 msgstr "^K1Nyt tuli vilu!"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4074 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4075 msgstr "^K1Nyt kävi kylmät!"
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4078 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4079 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4082 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4083 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4086 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4087 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten hyväähän siitä ei seurannut..."
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4090 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4091 msgstr "^K1Nyt iski vanhuus ilman lääkitystä"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4094 msgid "^K1You need to preserve your health"
4095 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4098 msgid "^K1You became a shooting star!"
4099 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4102 msgid "^K1You melted away in slime!"
4103 msgstr "^K1Sulaminen limassa oli kohtalosi!"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4106 msgid "^K1You committed suicide!"
4107 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4110 msgid "^K1You ended it all!"
4111 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4114 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4115 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4119 msgid "^BGYou are now on: %s"
4120 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4123 msgid "^K1You died in an accident!"
4124 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4127 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4128 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4131 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4132 msgstr "^K1Tykkitorni hoiteli sinut!"
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4135 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4136 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4139 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4140 msgstr "^K1Sinut lahtasi eWheel-tykkitorni!"
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4143 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4144 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4147 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4148 msgstr "^K1Sinut lahtasi Walker-tykkitorni! "
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4151 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4152 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4155 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4156 msgstr "^K1Ajoneuvo murskasi sinut!"
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4159 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4160 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4163 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4164 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4167 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4168 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4171 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4172 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4175 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4176 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4179 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4180 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4183 msgid "^K1Watch your step!"
4184 msgstr "^K1Katso vähän mihin astut!"
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4188 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4189 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4193 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4194 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4198 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4199 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4203 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4204 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4209 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4211 "^K1Lopeta se toimettomuus!\n"
4212 "^BGYhteys katkaistaan ^LOPPULASKENTA..."
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4217 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4219 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4220 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^LÄHTÖLASKENTA..."
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4224 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4225 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4229 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4230 msgstr "^BGTarvitset myös %s^BG!"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4233 msgid "^BGDoor unlocked!"
4234 msgstr "^BGOvi avattu!"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4238 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4239 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4243 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4244 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4247 msgid "^K3You revived yourself"
4248 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4252 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4253 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4257 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4258 msgstr "^BGSinut elvytettiin automaattisesti %ssekunnin jälkeen"
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4261 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4262 msgstr "^BGGeneraattoriin hyökätään!"
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4265 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4266 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4269 msgid "^K1You froze yourself"
4270 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4273 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4274 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4278 msgid "^K1A %s has arrived!"
4279 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4282 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4283 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4286 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4287 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4291 "^K1No spawnpoints available!\n"
4292 "Hope your team can fix it..."
4294 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4295 "Toivottavasti joukkueesi korjaa ongelman..."
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4299 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4300 "The player limit reached maximum capacity."
4302 "^K1Et voi liittyä peliin juuri nyt.\n"
4303 "Pelaajamäärä on saavuttanut lakipisteensä."
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4306 msgid "^BGYou picked up the ball"
4307 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4310 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4311 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4315 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4316 "Help the key carriers to meet!"
4318 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4319 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4323 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4324 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4326 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4327 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4331 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4332 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4334 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4335 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4338 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4339 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4342 msgid "^BGScanning frequency range..."
4343 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4346 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4347 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4350 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4352 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4357 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4358 "Use the same command again to spectate anyway."
4360 "^F4VAROITUS:^BG et voi uudelleenliittyä tähän otteluun sen seuraamisen "
4362 "Käytä samaa käskyä uudelleen seurataksesi joka tapauksessa."
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4365 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4366 msgstr "^BGViholliset voivat nyt nähdä johtajat tutkassa!"
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4371 "^BGWaiting for players to join...\n"
4372 "Need active players for: %s"
4374 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4375 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4379 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4380 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4383 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4384 msgstr "^BGAseesi valahti luokkaa alemmaksi kunnes löydät ammuksia!"
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4387 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4388 msgstr "^F4^LASKENTA^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4391 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4392 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^LASKENTA^BG!"
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4395 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4396 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^LASKENTA^BG jäljellä!"
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4400 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4401 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4406 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4407 "Next weapon: ^F1%s"
4409 "^F2^LASKENTA^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4410 "Seuraava ase: ^F1%s"
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4414 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4415 msgstr "^F2Ase toimessa: ^F1%s"
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4419 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4420 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4423 msgid "^BGYou captured a control point"
4424 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4428 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4429 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4432 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4433 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4436 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4437 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4441 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4442 "^F2Capture some control points to unshield it"
4444 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4445 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi karsiaksesi sen suojaukset"
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4448 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4449 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4453 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4454 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4456 "^K1Generaattorisi EI ole suojattu!\n"
4457 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sitä!"
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4461 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4462 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4466 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4467 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4471 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4472 "Keep fragging until we have a winner!"
4474 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4475 "Jatka lahtaamista kunnes voittaja selviää!"
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4479 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4480 "Keep scoring until we have a winner!"
4482 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4483 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4487 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4489 "Generators are now decaying.\n"
4490 "The more control points your team holds,\n"
4491 "the faster the enemy generator decays"
4493 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4495 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4496 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4497 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4502 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4503 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4505 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4506 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4509 msgid "^K1In^BG-portal created"
4510 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4513 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4514 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4517 msgid "^F1Portal creation failed"
4518 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4521 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4522 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4525 msgid "^F2Strength has worn off"
4526 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4529 msgid "^F2Shield surrounds you"
4530 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4533 msgid "^F2Shield has worn off"
4534 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4537 msgid "^F2You are on speed"
4538 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4541 msgid "^F2Speed has worn off"
4542 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4545 msgid "^F2You are invisible"
4546 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4549 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4550 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4553 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4554 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4557 msgid "^BGSequence completed!"
4558 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4561 msgid "^BGThere are more to go..."
4562 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4566 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4567 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4570 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4571 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4574 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4575 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4578 msgid "^F2You now have a superweapon"
4579 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4582 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4583 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^LASKENTA"
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4586 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4587 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^LASKENTA"
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4590 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4591 msgstr "^K1Katselu alkaa ^LASKENTA"
4593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4594 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4595 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^LASKENTA"
4597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4598 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4599 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^LASKENTA"
4601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4602 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4603 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^LASKENTA"
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4606 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4607 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4611 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4612 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4616 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4617 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4621 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4622 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4626 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4629 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4630 "^F4Pysäytä heidät!"
4632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4633 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4634 msgstr "^F2Tunkeilija havaittu, kytketään suojat pois!"
4636 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4639 msgstr " (lähellä %s)"
4641 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4643 msgstr "ensisijainen"
4645 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4647 msgstr "toissijainen"
4649 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4653 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4657 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4659 msgstr "pudota lippu"
4661 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4663 msgstr "heitä naatti"
4665 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4667 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4668 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4670 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4672 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4673 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4675 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4676 msgid "TRIPLE FRAG! "
4677 msgstr "KOLMOISLAHTAUS!"
4679 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4681 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4682 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4684 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4686 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4687 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4689 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4693 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4695 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4696 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4698 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4700 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4701 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4703 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4707 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4709 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4710 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4714 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4715 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDENTOISTA PUTKEN! %s^BG"
4717 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4721 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4723 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4724 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4726 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4728 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4729 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4731 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4733 msgstr "RAIVOHULLU!"
4735 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4737 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4738 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4740 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4742 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4743 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN JA VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4745 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4749 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4751 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4752 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4754 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4756 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4757 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4759 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4760 msgid "ARMAGEDDON! "
4761 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4763 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4765 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4766 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4768 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4770 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4771 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4773 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4777 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4780 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4782 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4791 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4793 msgid "%d score spree! "
4794 msgstr "%d pisteputki! "
4796 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4798 msgid "%d frag spree! "
4799 msgstr "%d lahtausputki! "
4801 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4802 msgid "First blood! "
4803 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4805 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4806 msgid "First score! "
4807 msgstr "Ensipisteet!"
4809 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4810 msgid "First casualty! "
4811 msgstr "Ensikärsijä!"
4813 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4814 msgid "First victim! "
4817 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4819 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4820 msgstr "%s^K1 pisti %d lahtausta putkeen! %s^BG"
4822 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4824 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4825 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4827 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4829 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4830 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4832 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4834 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4835 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4837 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4839 msgid ", ending their %d frag spree"
4840 msgstr ", päättää %d lahtausputkensa"
4842 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4844 msgid ", ending their %d score spree"
4845 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4847 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4849 msgid ", losing their %d frag spree"
4850 msgstr ", menettää %d lahtausputkensa"
4852 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4854 msgid ", losing their %d score spree"
4855 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4857 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4860 msgstr "täten %d %s"
4862 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4864 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4866 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4868 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4870 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4872 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4874 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4876 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4878 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4882 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4886 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4888 msgstr "AVAIN^Punainen"
4890 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4892 msgstr "AVAIN^Sininen"
4894 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4896 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4898 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4900 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4902 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4904 msgstr "LIPPU^Punainen"
4906 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4908 msgstr "LIPPU^Sininen"
4910 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4912 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4914 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4916 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4918 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4919 msgid "GENERATOR^Red"
4920 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4922 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4923 msgid "GENERATOR^Blue"
4924 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4926 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4927 msgid "GENERATOR^Yellow"
4928 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4930 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4931 msgid "GENERATOR^Pink"
4932 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4934 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4936 msgid "%s under attack!"
4937 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4939 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4943 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4944 msgid "eWheel Turret"
4945 msgstr "eWheel-tykkitorni"
4947 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4951 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4955 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4959 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4960 msgid "Fusion Reactor"
4961 msgstr "Fuusioreaktori"
4963 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4964 msgid "Hellion Missile Turret"
4965 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
4967 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4971 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4972 msgid "Hunter-Killer Turret"
4973 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
4975 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4976 msgid "Hunter-Killer"
4977 msgstr "Hunter-Killer"
4979 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4980 msgid "Machinegun Turret"
4981 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
4983 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4985 msgstr "Konetuliase"
4987 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4989 msgstr "MLRS-tykkitorni"
4991 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4995 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4996 msgid "Phaser Cannon"
4997 msgstr "Vaiheistykki"
4999 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5001 msgstr "Vaiheistykki"
5003 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5004 msgid "Plasma Cannon"
5005 msgstr "Plasmatykki"
5007 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5009 msgstr "Kaksoisplasma"
5011 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5012 msgid "Dual Plasma Cannon"
5013 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
5015 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
5019 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5020 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5022 msgstr "Tesla-käämi"
5024 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5025 msgid "Walker Turret"
5026 msgstr "Walker-tykkitorni"
5028 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5032 #: qcsrc/common/util.qc:248
5033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5037 #: qcsrc/common/util.qc:249
5038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5040 msgstr "InstaGib-hetitappo"
5042 #: qcsrc/common/util.qc:250
5043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5045 msgstr "Uudet lelut"
5047 #: qcsrc/common/util.qc:251
5048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5052 #: qcsrc/common/util.qc:252
5053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5054 msgid "Rocket Flying"
5055 msgstr "Rakettilentely"
5057 #: qcsrc/common/util.qc:253
5058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5059 msgid "Invincible Projectiles"
5060 msgstr "Voittamattomat ammukset"
5062 #: qcsrc/common/util.qc:254
5063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5065 msgstr "Vajaa painovoima"
5067 #: qcsrc/common/util.qc:255
5068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5070 msgstr "Häivetilassa"
5072 #: qcsrc/common/util.qc:256
5076 #: qcsrc/common/util.qc:257
5077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5081 #: qcsrc/common/util.qc:258
5082 msgid "Melee only Arena"
5083 msgstr "Taistelukenttä jossa vain lähiaseet"
5085 #: qcsrc/common/util.qc:260
5086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5090 #: qcsrc/common/util.qc:261
5091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5092 msgid "Weapons stay"
5093 msgstr "Aseet jäävät"
5095 #: qcsrc/common/util.qc:262
5096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5098 msgstr "Verenvuodatus"
5100 #: qcsrc/common/util.qc:264
5101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5105 #: qcsrc/common/util.qc:265
5109 #: qcsrc/common/util.qc:266
5111 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
5113 #: qcsrc/common/util.qc:267
5115 msgstr "Tehonlisäykset"
5117 #: qcsrc/common/util.qc:268
5118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5119 msgid "Touch explode"
5120 msgstr "Kosketusräjähdys"
5122 #: qcsrc/common/util.qc:269
5123 msgid "Wall jumping"
5124 msgstr "Seinähyppely"
5126 #: qcsrc/common/util.qc:270
5127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5128 msgid "No start weapons"
5129 msgstr "Ei aloitusasetta"
5131 #: qcsrc/common/util.qc:271
5135 #: qcsrc/common/util.qc:272
5136 msgid "Offhand blaster"
5137 msgstr "Toiskäden läjäytin"
5139 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5141 msgstr "Miespuolinen"
5143 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5145 msgstr "Naispuolinen"
5147 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5151 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5152 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5153 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
5155 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5156 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5157 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
5159 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5163 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5166 msgstr "ENTER-rivinvaihtonäppäin"
5168 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5172 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5176 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5178 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
5180 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5183 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
5185 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5188 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
5190 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5193 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
5195 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5198 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
5200 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5204 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5208 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5210 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
5212 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5217 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5222 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5227 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5232 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5237 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5242 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5250 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5254 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5264 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5268 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5270 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5272 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5274 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5276 msgstr "HEITTOMERKKI"
5278 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5280 msgstr "KENOVIIVA VASEMMALLE"
5282 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5292 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5293 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5294 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5295 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5296 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5297 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5298 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5299 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5300 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5305 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5310 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5315 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5318 msgstr "KENOVIIVA OIKEALLE"
5320 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5323 msgstr "KERTOMERKKI"
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5330 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5335 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5340 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5342 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5344 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5351 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5355 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5367 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5370 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5372 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5374 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5375 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5376 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5379 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5380 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5381 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5386 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5389 msgstr "D-PADI_ALAS"
5391 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5394 msgstr "D-PADI_VASEN"
5396 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5399 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5401 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5404 msgstr "START-nappi"
5406 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5409 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5411 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5414 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5416 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5419 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5421 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5423 msgid "LEFT_SHOULDER"
5424 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5426 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5428 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5429 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5431 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5433 msgid "LEFT_TRIGGER"
5434 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5436 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5438 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5439 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5441 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5443 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5444 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5446 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5448 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5449 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5451 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5453 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5454 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5456 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5458 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5459 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5461 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5463 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5464 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5466 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5468 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5469 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5471 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5473 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5474 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5476 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5478 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5479 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5481 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5482 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5485 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5487 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5492 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5497 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5502 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5507 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5510 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5512 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5517 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5518 msgid "No right gunner!"
5519 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5521 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5522 msgid "No left gunner!"
5523 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5525 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5529 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5533 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5534 msgid "Racer cannon"
5535 msgstr "Kilpuritykki"
5537 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5541 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5542 msgid "Raptor cannon"
5543 msgstr "Raptor-tykki"
5545 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5547 msgstr "Raptor-pommi"
5549 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5550 msgid "Raptor flare"
5551 msgstr "Raptor-soihtu"
5553 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5557 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5561 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5565 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5569 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5573 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5577 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5581 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5585 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5586 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5587 msgstr "Raskas laser-rynnäkkötykki"
5589 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5591 msgid "Grappling Hook"
5592 msgstr "Tarttumakoukku"
5594 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5596 msgstr "KoneTuliAse"
5598 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5600 msgstr "Miinanlaskija"
5602 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5606 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5607 msgid "Port-O-Launch"
5608 msgstr "Porttilaukaisin"
5610 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5614 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5615 msgid "T.A.G. Seeker"
5616 msgstr "T.A.G. Hakeutuva"
5618 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5622 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5626 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5629 msgstr "@!#%'n tuuba"
5631 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5635 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5637 msgstr "Pyörremyrsky"
5639 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5641 msgid "CI_DEC^%s years"
5642 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5644 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5646 msgid "CI_ZER^%d years"
5647 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5649 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5651 msgid "CI_FIR^%d year"
5652 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5654 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5656 msgid "CI_SEC^%d years"
5657 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5659 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5661 msgid "CI_THI^%d years"
5662 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5664 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5666 msgid "CI_MUL^%d years"
5667 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5669 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5671 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5672 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5674 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5676 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5677 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5679 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5681 msgid "CI_FIR^%d week"
5682 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5684 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5686 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5687 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5689 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5691 msgid "CI_THI^%d weeks"
5692 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5694 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5696 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5697 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5699 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5701 msgid "CI_DEC^%s days"
5702 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5704 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5706 msgid "CI_ZER^%d days"
5707 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5709 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5711 msgid "CI_FIR^%d day"
5712 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5714 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5716 msgid "CI_SEC^%d days"
5717 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5719 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5721 msgid "CI_THI^%d days"
5722 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5724 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5726 msgid "CI_MUL^%d days"
5727 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5729 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5731 msgid "CI_DEC^%s hours"
5732 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5734 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5736 msgid "CI_ZER^%d hours"
5737 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5739 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5741 msgid "CI_FIR^%d hour"
5742 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5744 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5746 msgid "CI_SEC^%d hours"
5747 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5749 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5751 msgid "CI_THI^%d hours"
5752 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5754 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5756 msgid "CI_MUL^%d hours"
5757 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5759 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5761 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5762 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5764 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5766 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5767 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5769 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5771 msgid "CI_FIR^%d minute"
5772 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5774 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5776 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5777 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5779 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5781 msgid "CI_THI^%d minutes"
5782 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5784 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5786 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5787 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5789 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5791 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5792 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5794 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5796 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5797 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5799 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5801 msgid "CI_FIR^%d second"
5802 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5804 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5806 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5807 msgstr "CI_SEC^%d sekuntia"
5809 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5811 msgid "CI_THI^%d seconds"
5812 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5814 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5816 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5817 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5819 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5824 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5829 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5834 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5839 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5840 msgid "No description"
5841 msgstr "Ei kuvausta"
5843 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5846 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5847 "please file an issue."
5849 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5850 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5852 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5854 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5855 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5857 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5859 msgid "%02d:%02d:%02d"
5860 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5862 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5867 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5872 msgstr "Omavalintainen"
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5876 msgstr "Ydinjoukkue"
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5879 msgid "Extended Team"
5880 msgstr "Laajennettu joukkue"
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5903 msgid "Level Design"
5904 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5907 msgid "Music / Sound FX"
5908 msgstr "Musiikki / äänitehosteet"
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5912 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5915 msgid "Marketing / PR"
5916 msgstr "Markkinointi / PR"
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5920 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5924 msgstr "Pelimoottori"
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5927 msgid "Engine Additions"
5928 msgstr "Moottorin lisät"
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5935 msgid "Other Active Contributors"
5936 msgstr "Muita toimelijaita panoksensa antajia"
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5940 msgstr "Kielikääntäjät"
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5944 msgstr "Asturian-kieli"
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5948 msgstr "Valko-venäjä"
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5955 msgid "Chinese (China)"
5956 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5959 msgid "Chinese (Taiwan)"
5960 msgstr "Kiina (Taiwan)"
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5975 msgid "English (Australia)"
5976 msgstr "Englanti (Australiassa)"
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
6027 msgid "Portuguese (Brazil)"
6028 msgstr "Portugali (Brasilia)"
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
6039 msgid "Scottish Gaelic"
6040 msgstr "Skottilainen keltti"
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6063 msgid "Past Contributors"
6064 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6067 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6068 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6071 msgid "will not be saved"
6072 msgstr "ei tallenneta"
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6075 msgid "will be saved to config.cfg"
6076 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6083 msgid "engine setting"
6084 msgstr "pelimoottorin asetus"
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6104 msgid "The Xonotic credits"
6105 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6109 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6110 "player name to get started. You can change these options later through the "
6113 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
6114 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6124 msgid "Name under which you will appear in the game"
6125 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6128 msgid "Text language:"
6129 msgstr "Tekstin kieli:"
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6132 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6133 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6137 msgstr "Ei päätetty"
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6141 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6144 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
6145 "asianhaaran Profiili -valikossa"
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6148 msgid "Save settings"
6149 msgstr "Tallenna asetukset"
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6167 msgid "Restart level"
6168 msgstr "Aloita taso uudelleen"
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6182 msgstr "Henkilökuva"
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6196 msgstr "Pikavalikko"
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6205 msgstr "Pelivalikko"
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6208 msgid "Ammunition display:"
6209 msgstr "Ammuksien näyttö:"
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6212 msgid "Show only current ammo type"
6213 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6217 msgid "Noncurrent alpha:"
6218 msgstr "Ajanmukaistamaton alpha:"
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6222 msgid "Noncurrent scale:"
6223 msgstr "Ajanmukaistamaton mittasuhde:"
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6228 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6256 msgstr "Ammuspalkki"
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6259 msgid "Message duration:"
6260 msgstr "Viestien kesto:"
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6264 msgstr "Häivennyksen kesto:"
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6267 msgid "Flip messages order"
6268 msgstr "Käänteistä viestijärjestys"
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6272 msgid "Text alignment:"
6273 msgstr "Tekstin kohdistus:"
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6283 msgstr "Kirjasimen mittasuhde:"
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6286 msgid "Bold font scale:"
6287 msgstr "Lihavoidun kirjasimen mittasuhde:"
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6290 msgid "Centerprint Panel"
6291 msgstr "Keskeistulostepalkki"
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6294 msgid "Chat entries:"
6295 msgstr "Viestimäärä:"
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6299 msgstr "Keskustelualueen koko:"
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6302 msgid "Chat lifetime:"
6303 msgstr "Keskustelujen säilyvyys:"
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6306 msgid "Chat beep sound"
6307 msgstr "Viestin piippausääni"
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6311 msgstr "Keskustelupalkki"
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6314 msgid "Engine info:"
6315 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6318 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6319 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6322 msgid "Engine Info Panel"
6323 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6326 msgid "Combine health and armor"
6327 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6332 msgid "Enable status bar"
6333 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6337 msgid "Status bar alignment:"
6338 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6356 msgid "Icon alignment:"
6357 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6360 msgid "Flip health and armor positions"
6361 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6364 msgid "Health/Armor Panel"
6365 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6368 msgid "Info messages:"
6369 msgstr "Tiedoitukset"
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6373 msgstr "Käännä kohdisteet"
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6376 msgid "Info Messages Panel"
6377 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6392 msgstr "Pois päältä"
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6396 msgid "Enable spectating"
6397 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6400 msgid "Enable even playing in warmup"
6401 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6408 msgid "Text/icon ratio:"
6409 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6412 msgid "Hide spawned items"
6413 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6416 msgid "Hide big armor and health"
6417 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6420 msgid "Dynamic size"
6421 msgstr "Dynaaminen koko"
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6424 msgid "Items Time Panel"
6425 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6428 msgid "Mod Icons Panel"
6429 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6432 msgid "Notifications:"
6433 msgstr "Ilmoitukset:"
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6436 msgid "Also print notifications to the console"
6437 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6440 msgid "Flip notify order"
6441 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6444 msgid "Entry lifetime:"
6445 msgstr "Sisääntulon kesto"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6448 msgid "Entry fadetime:"
6449 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto:"
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6452 msgid "Notification Panel"
6453 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6460 msgstr "Ota käyttöön"
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6464 msgid "Enable even observing"
6465 msgstr "Salli jopa katselijana"
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6469 msgid "Enable only in Race/CTS"
6470 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6479 msgstr "Vasen tasaus"
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6484 msgstr "Oikea tasaus"
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6487 msgid "Inward align"
6488 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6491 msgid "Outward align"
6492 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6495 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6496 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6503 msgid "Include vertical speed"
6504 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6508 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6516 msgstr "Huippunopeus"
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6519 msgid "Acceleration:"
6520 msgstr "Kiihtyvyys:"
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6523 msgid "Include vertical acceleration"
6524 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6527 msgid "Physics Panel"
6528 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6531 msgid "Powerups Panel"
6532 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6536 msgid "Always enable"
6537 msgstr "Aina päällä"
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6540 msgid "Forced aspect:"
6541 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6544 msgid "Pressed Keys Panel"
6545 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6548 msgid "Quick Menu Panel"
6549 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6552 msgid "Race Timer Panel"
6553 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6556 msgid "Enable in team games"
6557 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6578 msgstr "Pyöriminen:"
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6602 msgstr "Mittakaava:"
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6606 msgstr "Sisäänkohdennuksen tila:"
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6610 msgstr "Lähennetty kohteeseen"
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6614 msgstr "Loitonnettu kohteesta"
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6617 msgid "Always zoomed"
6618 msgstr "Aina lähennettynä"
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6621 msgid "Never zoomed"
6622 msgstr "Kohdennus aina pois "
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6626 msgstr "Tutkapaneeli"
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6639 msgstr "Pois päältä"
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6651 msgstr "Tulospaneeli"
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6654 msgid "StrafeHUD mode:"
6655 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6658 msgid "View angle centered"
6659 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6662 msgid "Velocity angle centered"
6663 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6666 msgid "StrafeHUD style:"
6667 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6671 msgstr "ei muotoilua"
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6674 msgid "progress bar"
6675 msgstr "edistymispalkki"
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6690 msgid "Center panel"
6691 msgstr "Keskipaneeli"
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6694 msgid "Reset colors"
6695 msgstr "Nollaa värit"
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6699 msgstr "Strafe-palkki:"
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6702 msgid "Angle indicator:"
6703 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6718 msgstr "Ylikääntymä:"
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6721 msgid "Switch indicators:"
6722 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6725 msgid "Direction caps:"
6726 msgstr "Suuntarajat:"
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6737 msgid "StrafeHUD Panel"
6738 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6745 msgid "Show elapsed time"
6746 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6749 msgid "Secondary timer:"
6750 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6758 msgstr "Ajastinpaneeli"
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6761 msgid "Alpha after voting:"
6762 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6766 msgstr "Äänestyspaneeli"
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6769 msgid "Fade out after:"
6770 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6785 msgid "Fade effect:"
6786 msgstr "Himmennystehoste:"
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6790 msgstr "EF^Ei mikään"
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6802 msgstr "EF^Molemmat"
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6805 msgid "Weapon icons:"
6806 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6809 msgid "Show only owned weapons"
6810 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6813 msgid "Show weapon ID as:"
6814 msgstr "Näytä asetunniste näin:"
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6818 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6829 msgid "Weapon ID scale:"
6830 msgstr "Asetunnisteen mittavaste:"
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6833 msgid "Show Accuracy"
6834 msgstr "Näytä tarkkuus"
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6838 msgstr "Näytä panokset"
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6841 msgid "Ammo bar alpha:"
6842 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6845 msgid "Ammo bar color:"
6846 msgstr "Ammuskotelon väri"
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6849 msgid "Weapons Panel"
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6854 msgstr "HUD-päällysteet"
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6875 msgstr "Aseta päällyste:"
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6878 msgid "Save current skin"
6879 msgstr "Tallenna nykyinen päällyste"
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6882 msgid "Panel background defaults:"
6883 msgstr "Palkkitaustan vakiot:"
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6892 msgid "Border size:"
6893 msgstr "Reunan koko:"
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6898 msgstr "Joukkueen väri:"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6902 msgid "Test team color in configure mode"
6903 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6912 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6915 msgid "DOCK^Disabled"
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6924 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6931 msgid "Grid settings:"
6932 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6935 msgid "Snap panels to grid"
6936 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6940 msgstr "Ruudukon koko:"
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6952 msgstr "Poistu asetuksista"
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6955 msgid "Panel HUD Setup"
6956 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6972 msgid "Move target:"
6973 msgstr "Siirrä kohde:"
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6985 msgstr "Syntymispiste"
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6989 msgstr "Ei liikkettä"
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6998 msgstr "Aseta päällyste:"
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7001 msgid "Monster Tools"
7002 msgstr "Hirviötyökalut"
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7005 msgid "Find servers to play on"
7006 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7009 msgid "Host your own game"
7010 msgstr "Isännöi oma pelisi"
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7022 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7025 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
7026 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
7034 msgstr "Perusasetus"
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7039 msgstr "Rajoittamaton"
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7050 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7051 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7056 msgstr "%d minuuttia"
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7059 msgid "TIMLIM^Default"
7060 msgstr "TIMLIM^Vakio"
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7068 msgid "TIMLIM^Infinite"
7069 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7077 msgstr "2 joukkuetta"
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7081 msgstr "3 joukkuetta"
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7085 msgstr "4 joukkuetta"
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7088 msgid "Player slots:"
7089 msgstr "Pelaajalokerot:"
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7093 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7096 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7100 msgid "Number of bots:"
7101 msgstr "Bottien lukumäärä:"
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7104 msgid "Amount of bots on your server"
7105 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7109 msgstr "Bottien taitotaso:"
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7112 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7113 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7121 msgstr "Aloittelija"
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7124 msgid "You will win"
7125 msgstr "Sinä tulet voittamaan"
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7129 msgstr "Voit voittaa"
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7132 msgid "You might win"
7133 msgstr "Voinet voittaa"
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7145 msgstr "Ammattilainen"
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7153 msgstr "Epäinhimillinen"
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7161 msgstr "Muovaajat..."
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7164 msgid "Mutators and weapon arenas"
7165 msgstr "Muovaajat ja ase-areenat"
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7169 msgstr "Karttaluettelo"
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7173 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7174 "Delete to clear; Enter when done."
7176 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
7177 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7181 msgstr "Lisää näkyvät"
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7184 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7185 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7188 msgid "Remove shown"
7189 msgstr "Poista näkyvistä"
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7192 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7193 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7197 msgstr "Lisää kaikki"
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7200 msgid "Add every available map to your selection"
7201 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7205 msgstr "Poista kaikki"
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7208 msgid "Remove all the maps from your selection"
7209 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7212 msgid "Start multiplayer!"
7213 msgstr "Aloita moninpeli!"
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7225 msgstr "Pelityypit:"
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7237 msgid "Map Information"
7238 msgstr "Kartan tiedot"
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7242 msgstr "MUT^Ei mitään"
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7245 msgid "Gameplay mutators:"
7246 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7250 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7251 "directional key to dodge"
7253 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7254 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7257 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7258 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7261 msgid "All players are almost invisible"
7262 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7266 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7269 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7270 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7273 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7275 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7279 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7280 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7284 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7287 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7288 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7291 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7293 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7294 "painovoimaan nähden)"
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7297 msgid "Weapon & item mutators:"
7298 msgstr "Ase- ja esinemuovaajat:"
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7301 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7303 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7308 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7311 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoisnäpäytä 'hyppy' tai paina "
7312 "'lentopakkaus' -näppäintä sitä käyttääksesi"
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7316 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7317 "with the Electro primary fire"
7319 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, kuitenkin, räjäyttää sähköpalloja "
7320 "ensisijaisella sähkötulituksella "
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7324 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7325 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7327 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7328 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7332 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7333 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7334 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7336 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7337 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7338 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7339 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7342 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7343 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7346 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7347 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7350 msgid "Regular (no arena)"
7351 msgstr "Tavanomainen (ei areena)"
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7355 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7356 "without weapon pickups"
7358 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7359 "ilman asepoimintaa"
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7362 msgid "Weapon arenas:"
7363 msgstr "Tietyn aseen taistelukentät:"
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7366 msgid "Custom weapons"
7367 msgstr "Mukautetut aseet"
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7370 msgid "Most weapons"
7371 msgstr "Suurin osa aseista"
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7375 msgstr "Kaikki aseet"
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7378 msgid "Special arenas:"
7379 msgstr "Erityiskentät:"
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7383 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7384 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7385 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7386 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7388 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7389 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7390 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7391 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7392 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7396 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7397 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7398 "switch to another weapon."
7400 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7401 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7402 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7405 msgid "with blaster"
7406 msgstr "läjäyttimellä"
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7409 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7410 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7414 msgstr "Muokatut pelitilat"
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7417 msgid "SRVS^Categories"
7418 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7425 msgid "Show empty servers"
7426 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7430 msgstr "SRVS^Täynnä"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7433 msgid "Show full servers that have no slots available"
7434 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7438 msgstr "SRVS^Laginen"
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7441 msgid "Show high latency servers"
7442 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7445 msgid "Reload the server list"
7446 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7454 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7456 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7469 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7470 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7474 msgid "No Terms of Service specified"
7475 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7485 msgstr "%d muokattu"
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7489 msgstr "Viralliset asetukset"
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7492 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7493 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7496 msgid "N/A (auth library missing)"
7497 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7500 msgid "Not supported (can't connect)"
7501 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7504 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7505 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7508 msgid "Supported (will encrypt)"
7509 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7512 msgid "Supported (won't encrypt)"
7513 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7516 msgid "Requested (will encrypt)"
7517 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7520 msgid "Requested (won't encrypt)"
7521 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7524 msgid "Required (can't connect)"
7525 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7528 msgid "Required (will encrypt)"
7529 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7532 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7533 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7537 msgid "custom stats server"
7538 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7542 msgid "stats disabled"
7543 msgstr "tilastot pois päältä"
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7547 msgid "stats enabled"
7548 msgstr "tilastot päällä"
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7557 msgid "Terms of Service"
7558 msgstr "Käyttöehdot"
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7562 msgstr "Palvelimen tiedot"
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7566 msgstr "Palvelimen nimi"
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7595 msgstr "Vapaat lokerot:"
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7614 msgid "Server Information"
7615 msgstr "Palvelimen tiedot"
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7619 msgstr "Näyte-demot"
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7623 msgstr "Kuvakaappaukset"
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7626 msgid "Music Player"
7627 msgstr "Musiikkisoitin"
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7630 msgid "Auto record demos"
7631 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7638 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7639 msgstr "Mittaa kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan kyseistä demoa"
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7646 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7647 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7651 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7652 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7657 msgstr "Katkaise yhteys"
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7660 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7661 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7665 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7668 msgid "MUSICPL^Add all"
7669 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7672 msgid "Set as menu track"
7673 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7676 msgid "Reset default menu track"
7677 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7681 msgstr "Soittolista:"
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7684 msgid "Random order"
7685 msgstr "Satunnainen järjestys"
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7688 msgid "MUSICPL^Stop"
7689 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7692 msgid "MUSICPL^Play"
7693 msgstr "MUSICPL^Soita"
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7696 msgid "MUSICPL^Pause"
7697 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7700 msgid "MUSICPL^Prev"
7701 msgstr "MUSICPL^Edell"
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7704 msgid "MUSICPL^Next"
7705 msgstr "MUSICPL^Seur"
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7708 msgid "MUSICPL^Remove"
7709 msgstr "MUSICPL^Poista"
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7712 msgid "MUSICPL^Remove all"
7713 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7716 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7717 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7720 msgid "Open in the viewer"
7721 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7745 msgid "Apply immediately"
7746 msgstr "Ota käyttöön heti"
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7757 msgid "Glowing color"
7758 msgstr "Hehkuva väri"
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7761 msgid "Detail color"
7762 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7769 msgid "Allow player statistics to track your client"
7770 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7773 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7774 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7777 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7778 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7781 msgid "Select language..."
7782 msgstr "Valitse kieli..."
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7785 msgid "Are you sure you want to quit?"
7786 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7789 msgid "Quit the game"
7790 msgstr "Lopeta peli"
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7813 msgid "Set * as child"
7814 msgstr "Aseta * jatkeena"
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7821 msgid "Detach from *"
7822 msgstr "Irrota *:stä"
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7825 msgid "Visual object properties for *:"
7826 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7830 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7833 msgid "Set color main:"
7834 msgstr "Aseta pääväri:"
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7837 msgid "Set color glow:"
7838 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7842 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7845 msgid "Physical object properties for *:"
7846 msgstr "Esineen *:n aineelliset ominaisuudet:"
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7849 msgid "Set material:"
7850 msgstr "Aseta raaka-aine:"
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7853 msgid "Set solidity:"
7854 msgstr "Aseta kiinteys:"
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7865 msgid "Set physics:"
7866 msgstr "Aseta fysiikka:"
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7870 msgstr "Muuttumaton"
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7874 msgstr "Siirrettävä"
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7878 msgstr "Aineellinen"
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7882 msgstr "Aseta mittakaava:"
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7886 msgstr "Aseta voima:"
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7890 msgstr "Haltuunota *"
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7893 msgid "* object info"
7894 msgstr "* esineen info"
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7898 msgstr "* mesh info"
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7901 msgid "* attachment info"
7902 msgstr "* liitosinfo"
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7909 msgid "* is the object you are facing"
7910 msgstr "* on esine jota katsot"
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7913 msgid "Sandbox Tools"
7914 msgstr "Rajatun hiekkalaatikoinnin työkalut"
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7942 msgid "Change the game settings"
7943 msgstr "Muuta peliasetuksia"
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7954 msgid "VOL^Ambient:"
7955 msgstr "VOL^Ympäristö:"
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7959 msgstr "Tiedoitukset:"
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7975 msgstr "Laukaukset:"
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7986 msgid "New style sound attenuation"
7987 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7990 msgid "Mute sounds when not active"
7991 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7998 msgid "Sound output frequency"
7999 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8038 msgid "Number of channels for the sound output"
8039 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8043 msgstr "Yksikanavainen mono"
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8047 msgstr "Kaksikanavainen stereo"
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8074 msgid "Swap stereo output channels"
8075 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8078 msgid "Swap left/right channels"
8079 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8082 msgid "Headphone friendly mode"
8083 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8087 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8088 "stereo separation a bit for headphones)"
8090 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
8091 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8094 msgid "Hit indication sound"
8095 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8098 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8099 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8103 msgstr "SND^Korjattu"
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8106 msgid "Decrease pitch with more damage"
8107 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8111 msgstr "Vähennetään"
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8114 msgid "Increase pitch with more damage"
8115 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8122 msgid "Chat message sound"
8123 msgstr "Keskustelun piippausääni"
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8127 msgstr "Valikon äänet"
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8130 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8131 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8134 msgid "Focus sounds"
8135 msgstr "Kohdista äänet"
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8138 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8139 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8142 msgid "Time announcer:"
8143 msgstr "Aikavaroitus:"
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8146 msgid "WRN^Disabled"
8147 msgstr "WRN^Pois päältä"
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8151 msgstr "5 minuuttia"
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8155 msgstr "WRN^Molemmat"
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8158 msgid "Automatic taunts:"
8159 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8162 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8163 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti lahdattuasi heidät "
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8180 msgid "Debug info about sounds"
8181 msgstr "Äänten virheenkorjaustiedot"
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8184 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8185 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8188 msgid "Reset key bindings"
8189 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8192 msgid "Quality preset:"
8193 msgstr "Laadun esiasetus:"
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8205 msgstr "PRE^Keskitaso"
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8209 msgstr "PRE^Perinteinen"
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8217 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8220 msgid "PRE^Ultimate"
8221 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8224 msgid "Geometry detail:"
8225 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8228 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8229 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8233 msgstr "DET^Matalin"
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8241 msgstr "DET^Perinteinen"
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8253 msgstr "DET^Sekopäinen"
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8256 msgid "Player detail:"
8257 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8261 msgstr "PDET^Matala"
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8265 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8269 msgstr "PDET^Perinteinen"
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8280 msgid "Texture resolution:"
8281 msgstr "Hahmonnusten tarkkuus:"
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8285 msgstr "RES^Laadullinen kerma"
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8289 msgstr "RES^Matalin"
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8292 msgid "RES^Very low"
8293 msgstr "RES^Hyvin matala"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8301 msgstr "RES^Perinteinen"
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8314 msgid "Avoid lossy texture compression"
8315 msgstr "Vältä häviöllistä hahmonnuksen pakkaamista"
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8318 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8319 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8323 msgstr "Näytä taivas"
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8326 msgid "Show surfaces"
8327 msgstr "Näytä pinnat"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8331 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8332 "performance boost, but looks very ugly."
8334 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8335 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8336 "näyttää erittäin rumalta."
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8339 msgid "Use lightmaps"
8340 msgstr "Käytä valokarttoja"
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8344 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8347 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8348 "hiukan lisää videomuistia."
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8351 msgid "Deluxe mapping"
8352 msgstr "Ylellinen kartoitus"
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8355 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8356 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8363 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8364 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8367 msgid "Offset mapping"
8368 msgstr "Poikkeavuuskartoitus"
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8372 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8373 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8375 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8376 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8380 msgid "Relief mapping"
8381 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8385 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8387 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8391 msgid "Reflections:"
8392 msgstr "Heijastukset:"
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8396 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8397 "with reflecting surfaces"
8399 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8400 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8403 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8404 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8420 msgstr "Siirtokuvat"
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8423 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8424 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8427 msgid "Decals on models"
8428 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8436 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8437 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8444 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8445 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8448 msgid "Damage effects:"
8449 msgstr "Vahinkoefektit:"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8452 msgid "DMGFX^Disabled"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8457 msgstr "Luurankomainen"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8461 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8464 msgid "Realtime dynamic lights"
8465 msgstr "Täsmäajallinen vaihteleva valaistus"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8469 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8471 "Väliaikaiset täsmäaikavalolähteet kuten räjähdykset, raketit ja voimistukset "
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8479 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8480 msgstr "Varjot lankeavat täsmäaikavalojen mukaisesti"
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8483 msgid "Realtime world lights"
8484 msgstr "Maailmassa täsmäaikaiset valot"
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8488 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8491 "Täsmäaikavalolähteet sisällytetty tiettyihin karttoihin. Saattaa vaikuttaa "
8492 "merkittävästi suorituskykyyn."
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8495 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8496 msgstr "Varjot lankeavat maailmallisten täsmäaikavalojen mukaisesti"
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8499 msgid "Use normal maps"
8500 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8504 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8505 "light with a bumpy surface"
8507 "Suuntavarjostus tietyille pinnoitteille mallintaakseen kanssakäyntiä "
8508 "täsmäajallisten valojen suhteen muhkuraisella pinnalla"
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8511 msgid "Soft shadows"
8512 msgstr "Pehmeät varjot"
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8515 msgid "Corona brightness:"
8516 msgstr "Koronan kirkkaus:"
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8519 msgid "Flare effects around certain lights"
8520 msgstr "Pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8523 msgid "Fade coronas according to visibility"
8524 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8527 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8528 msgstr "Koronahäivennys käyttäen okluusiokyselyjä"
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8532 msgstr "Kukintohehku"
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8536 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8537 "pixels. Has a big impact on performance."
8539 "Ota käyttöön kukintohehku -tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset "
8540 "pikselit hyvin kirkkaista pikseleistä. Vaikuttanee merkittävästi "
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8544 msgid "Extra postprocessing effects"
8545 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyn tehosteet"
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8549 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8552 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelytehosteet kärsiessä vahinkoa, ollessa "
8553 "veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8556 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8557 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8560 msgid "Motion blur:"
8561 msgstr "Liikesumeus:"
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8568 msgid "Spawnpoint effects"
8569 msgstr "Syntypistehosteet"
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8572 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8574 "Hiukkastehosteet kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8584 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8585 "gives for better performance"
8587 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8588 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8591 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8592 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8595 msgid "No crosshair"
8596 msgstr "Ei tähtäintä"
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8601 msgstr "Asekohtainen"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8605 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8608 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8618 msgstr "Elinvoiman mukaisesti"
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8621 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8622 msgstr "Käytä ympyröintiä asetilan osoittamiseksi"
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8625 msgid "Enable center crosshair dot"
8626 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8629 msgid "Use normal crosshair color"
8630 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8633 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8634 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8637 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8638 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8641 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8642 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8645 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8646 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8649 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8650 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8653 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8654 msgstr "Elävöitä tähtäin kun saat ammuttua osuman viholliseen"
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8657 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8658 msgstr "Elävöitä tähtäin poimiessasi esineen"
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8669 msgid "Fading speed:"
8670 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8673 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8674 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8677 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8678 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8681 msgid "Show team sizes:"
8682 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8686 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8687 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8689 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8690 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8697 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8698 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8701 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8702 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8705 msgid "Control transparency of the waypoints"
8706 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8711 msgstr "Kirjasimen koko:"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8714 msgid "Edge offset:"
8715 msgstr "Reunapoikkeama:"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8718 msgid "Fade when near the crosshair"
8719 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8722 msgid "Display names instead of icons"
8723 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8727 msgstr "Vahinkoaste"
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8735 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8739 msgstr "Häivennyksen kesto"
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8742 msgid "Player Names"
8743 msgstr "Pelaajanimet"
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8746 msgid "Show names above players"
8747 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8750 msgid "Max distance:"
8751 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8755 msgstr "Väripoisto:"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8760 msgstr "Joukkuepeli"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8763 msgid "Only when near crosshair"
8764 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8767 msgid "Display health and armor"
8768 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8771 msgid "Damage overlay:"
8772 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8776 msgstr "Vaihtelupäivitteinen tieto-HUD"
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8779 msgid "HUD moves around following player's movement"
8780 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8783 msgid "Shake the HUD when hurt"
8784 msgstr "Väristä HUD:ia kun alkaa sattumaan"
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8788 msgid "Enter HUD editor"
8789 msgstr "Muokkaa tietotaulua"
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8793 msgstr "HUD-tiedotenäkymä"
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8796 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8797 msgstr "Jotta tiedote-HUD:in muokkain näkyisi, täytyy sinun olla pelissä."
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8800 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8801 msgstr "Haluatko aloittaa paikallispelin asetellaksesi HUD-tiedotenäkymän?"
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8804 msgid "Frag Information"
8805 msgstr "Lahtaustiedot"
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8808 msgid "Display information about killing sprees"
8809 msgstr "Näytä tiedot sarjalahtauksista"
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8812 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8813 msgstr "Näytä sarjat vain jos niitä saavutetaan"
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8816 msgid "Show spree information in centerprints"
8817 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot keskeistulosteessa"
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8820 msgid "Show spree information in death messages"
8821 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot kuoloviesteissä"
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8824 msgid "Sprees in info messages:"
8825 msgstr "Lahtaussarjat tiedotusviesteissä:"
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8828 msgid "SPREES^Disabled"
8829 msgstr "SPREES^Pois"
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8841 msgstr "SPREES^Molemmat"
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8844 msgid "Print on a seperate line"
8845 msgstr "Tulosta eri riveille"
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8848 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8849 msgstr "Laita lisälahtausten tiedot keskiulosteeseen kun saatavilla"
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8852 msgid "Add frag location to death messages when available"
8853 msgstr "Lisää lahtauksen sijaintitieto kuoloviesteihin kun saatavilla"
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8856 msgid "Gamemode Settings"
8857 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8860 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8861 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8864 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8865 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8874 msgid "Display console messages in the top left corner"
8875 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8878 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8879 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8882 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8883 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8886 msgid "Powerup notifications"
8887 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8890 msgid "Weapon centerprint notifications"
8891 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8894 msgid "Weapon info message notifications"
8895 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8899 msgstr "Julkistajat"
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8902 msgid "Respawn countdown sounds"
8903 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8906 msgid "Killstreak sounds"
8907 msgstr "Lahtaussarjan äänet"
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8910 msgid "Achievement sounds"
8911 msgstr "Saavutusäänet"
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8922 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8923 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8926 msgid "Unavailable alpha:"
8927 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8930 msgid "Unavailable color:"
8931 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8934 msgid "GHOITEMS^Black"
8935 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8938 msgid "GHOITEMS^Dark"
8939 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8942 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8943 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8946 msgid "GHOITEMS^Normal"
8947 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8950 msgid "GHOITEMS^Blue"
8951 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8959 msgid "Force player models to mine"
8960 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8963 msgid "Force player colors to mine"
8964 msgstr "Pakota pelaajien väri kuten omasi on"
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8968 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8971 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
8972 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8975 msgid "Except in team games"
8976 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8979 msgid "Only in Duel"
8980 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8983 msgid "Only in team games"
8984 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8987 msgid "In team games and Duel"
8988 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8991 msgid "Body fading:"
8992 msgstr "Ruhohäivytys:"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9000 msgstr "GIBS^Ei mitään"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9008 msgstr "GIBS^Paljon"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9012 msgstr "GIBS^Runsaasti"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9019 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9020 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9023 msgid "1st person perspective"
9024 msgstr "1. persoonan näkymä"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9027 msgid "Slide to third person upon death"
9028 msgstr "Liu'uta kolmannen persoonan näkymään kuollessa"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9031 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9032 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9035 msgid "Smooth the view while crouching"
9036 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9039 msgid "View waving while idle"
9040 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9043 msgid "View bobbing while walking around"
9044 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9047 msgid "3rd person perspective"
9048 msgstr "3. persoonan näkymä"
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9051 msgid "Back distance"
9052 msgstr "Etäisyys taakse:"
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9056 msgstr "Etäisyys ylös:"
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9059 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9060 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9063 msgid "Field of view:"
9064 msgstr "Näkökenttä:"
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9067 msgid "Field of vision in degrees"
9068 msgstr "Näkökenttä asteissa"
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9071 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9072 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9075 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9076 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9079 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9080 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9083 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9085 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9089 msgid "ZOOM^Instant"
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9093 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9094 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9098 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9099 "sensitivity change)"
9101 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
9102 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9105 msgid "Velocity zoom"
9106 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9109 msgid "Forward movement only"
9110 msgstr "Vain eteenpäinliike"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9113 msgid "VZOOM^Factor"
9114 msgstr "VZOOM^Kerroin"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9117 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9118 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9121 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9122 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyttäessä"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9125 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9126 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9134 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9135 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = muovaaja-ase)"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9146 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9147 msgstr "Hyödynnä ensisijaisuusluetteloa asekierrätyksessä"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9151 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9153 "Hyödynnä ylläolevaa luetteloa läpikäydessä asevalikoimaa hiiren rullalla"
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9156 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9157 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9160 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9161 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9165 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9168 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9169 "sillä hetkellä kannat"
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9172 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9173 msgstr "Vapauta hyökkäyspainikkeet vaihtaessasi aseita"
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9176 msgid "Draw 1st person weapon model"
9177 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9180 msgid "Draw the weapon model"
9181 msgstr "Piirrä asemalli"
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9186 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9187 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9190 msgid "Weapon model opacity:"
9191 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9194 msgid "Gun model swaying"
9195 msgstr "Aseen huojunta"
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9198 msgid "Gun model bobbing"
9199 msgstr "Aseen heilunta"
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9207 msgid "Key Bindings"
9208 msgstr "Näppäinsidonnat"
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9211 msgid "Change key..."
9212 msgstr "Vaihda näppäin..."
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9224 msgstr "Nollaa kaikki"
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9231 msgid "Sensitivity:"
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9235 msgid "Mouse speed multiplier"
9236 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9239 msgid "Smooth aiming"
9240 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9243 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9245 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9248 msgid "Invert aiming"
9249 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9252 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9253 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9256 msgid "Use system mouse positioning"
9257 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9260 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9261 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9266 msgid "Disable system mouse acceleration"
9267 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9270 msgid "Make use of DGA mouse input"
9271 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9274 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9275 msgstr "\"avaa komentorivi\" -painike myös sulkee sen"
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9278 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9279 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9282 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9283 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9286 msgid "Jetpack on jump:"
9287 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9290 msgid "JPJUMP^Disabled"
9291 msgstr "JPJUMP^Pois"
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9295 msgstr "Vain ilmassa"
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9299 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9304 msgid "Use joystick input"
9305 msgstr "Käytä peliohjainta"
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9308 msgid "Command when pressed:"
9309 msgstr "Komento painaessa:"
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9312 msgid "Command when released:"
9313 msgstr "Komento painikkeen vapautuksen yhteydessä:"
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9320 msgid "User defined key bind"
9321 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9326 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9343 msgid "Show netgraph"
9344 msgstr "Näytä verkkokaavio"
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9347 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9348 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9351 msgid "Packet loss compensation"
9352 msgstr "Hyvitys pakettihäviötä ilmetessä"
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9355 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9356 msgstr "Jokainen paketti sisältää tallenteen edellisestä viestistä"
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9359 msgid "Movement prediction error compensation"
9360 msgstr "Liikevirhe-ennakoinnin hyvitys"
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9363 msgid "Use encryption (AES) when available"
9364 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9368 msgid "Bandwidth limit:"
9369 msgstr "Kaistaleveyden raja:"
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9372 msgid "Specify your network speed"
9373 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9385 msgstr "Laajakaista"
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9388 msgid "Local latency:"
9389 msgstr "Paikallinen viive"
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9392 msgid "HTTP downloads"
9393 msgstr "HTTP lataukset"
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9396 msgid "Simultaneous:"
9397 msgstr "Yhtäaikainen:"
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9400 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9401 msgstr "Rinnakkaisten HTTP-latausten enimmäismäärä"
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9405 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9408 msgid "Show frames per second"
9409 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9412 msgid "Show your rendered frames per second"
9413 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9417 msgstr "Enimmäinen:"
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9420 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9421 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9428 msgid "TRGT^Disabled"
9429 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9433 msgstr "Joutilasajan raja:"
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9436 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9437 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9440 msgid "Menu tooltips:"
9441 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9445 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9446 "command bound to the menu item)"
9448 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9449 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9452 msgid "TLTIP^Disabled"
9453 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9456 msgid "TLTIP^Standard"
9457 msgstr "TLTIP^Vakio"
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9460 msgid "TLTIP^Advanced"
9461 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9464 msgid "Show current date and time"
9465 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9468 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9470 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9474 msgid "Enable developer mode"
9475 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9478 msgid "Advanced settings..."
9479 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9482 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9484 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9485 "aluetta ja muuttujaa"
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9489 msgid "Factory reset"
9490 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9493 msgid "Cvar filter:"
9494 msgstr "Cvar suodatin"
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9497 msgid "Modified cvars only"
9498 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9513 msgid "Description:"
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9517 msgid "Advanced settings"
9518 msgstr "Edistyneet asetukset"
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9521 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9522 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9525 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9526 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9530 msgstr "Valikon päällysteet"
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9533 msgid "Text Language"
9534 msgstr "Tekstin kieli"
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9537 msgid "Set language"
9538 msgstr "Tekstin kieli:"
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9541 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9542 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9545 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9547 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9550 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9552 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9555 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9557 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9561 msgid "Disconnect now"
9562 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9565 msgid "Switch language"
9566 msgstr "Vaihda kieli"
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9574 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9577 msgid "Font/UI size:"
9578 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9581 msgid "SZ^Unreadable"
9582 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9586 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9590 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9598 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9610 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9614 msgstr "SZ^Massiivinen"
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9617 msgid "Color depth:"
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9621 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9623 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9627 msgstr "16 bittinen"
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9631 msgstr "32 bittinen"
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9638 msgid "Vertical Synchronization"
9639 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9643 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9644 "screen refresh rate"
9646 "Vsync estää kuvanäkymän revintää, mutta lisää viivettä sekä asettaa katon "
9647 "ruudunpäivitykselle ruudun virkistysvasteessa"
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9650 msgid "High-quality frame buffer"
9651 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9654 msgid "Antialiasing:"
9655 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9659 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9660 "might decrease performance by quite a lot"
9662 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9663 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9667 msgstr "AA^Pois päältä"
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9680 msgid "Resolution scaling:"
9681 msgstr "Ruututarkkuuden mitoitus"
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9685 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9688 "Ruudun tai ikkunan koko moninpelatessa, yli 1x tuo antialiasoinnin, alle 1x "
9689 "voi auttaa hitaampien suorittimien kohdalla"
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9693 msgstr "Anisotropia:"
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9696 msgid "Anisotropic filtering quality"
9697 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9700 msgid "ANISO^Disabled"
9701 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9712 msgid "Depth first:"
9713 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9717 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9718 "normal rendering starts"
9720 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9721 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9740 msgid "Brightness of black"
9741 msgstr "Mustan kirkkaus"
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9748 msgid "Brightness of white"
9749 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9757 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9760 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9761 "valkoiseen tai mustaan"
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9764 msgid "Contrast boost:"
9765 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9768 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9769 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9773 msgstr "Kylläisyys:"
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9777 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9778 "requires GLSL color control"
9780 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9781 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9784 msgid "LIT^Ambient:"
9785 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9789 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9792 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9793 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9797 msgstr "Intensiivisyys:"
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9800 msgid "Global rendering brightness"
9801 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9804 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9805 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9809 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9810 "strange input or video lag on some machines"
9812 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9813 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9814 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9817 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9818 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9821 msgid "Flip view horizontally"
9822 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9825 msgid "Poor man's left handed mode"
9826 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9829 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9830 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9833 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9834 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9837 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9838 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9841 msgid "Campaign Difficulty:"
9842 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9846 msgstr "CSKL^Helppo"
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9850 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9854 msgstr "CSKL^Vaikea"
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9857 msgid "Play campaign!"
9858 msgstr "Pelaa kampanja!"
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9861 msgid "Singleplayer"
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9865 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9867 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9875 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9876 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9879 msgid "Autoselect team (recommended)"
9880 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9901 msgstr "seuraa sivusta"
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9904 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9905 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9908 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9909 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9916 msgid "Don't accept (quit the game)"
9917 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9920 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9921 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9924 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9925 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9929 msgstr "joukkuepeli"
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9932 msgid "free for all"
9933 msgstr "kaikille vapaa"
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9940 msgid "move forwards"
9941 msgstr "liiku eteenpäin"
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9944 msgid "move backwards"
9945 msgstr "liiku taaksepäin"
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9949 msgstr "askella vasemmalle"
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9952 msgid "strafe right"
9953 msgstr "askella oikealle"
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9957 msgstr "hyppää / ui"
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9960 msgid "crouch / sink"
9961 msgstr "kyykisty / uppoa"
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9965 msgstr "lentopakkaus"
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9969 msgstr "Hyökkääminen"
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9972 msgid "WEAPON^previous"
9973 msgstr "ASE^edellinen"
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9977 msgstr "ASE^seuraava"
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9980 msgid "WEAPON^previously used"
9981 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9989 msgstr "lataa uudelleen"
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9993 msgstr "pidä zoom paikallaan"
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9997 msgstr "zoom-kytkin"
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
10000 msgid "show scores"
10001 msgstr "näytä pisteet"
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10004 msgid "screen shot"
10005 msgstr "kuvakaappaus"
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10008 msgid "maximize radar"
10009 msgstr "suurenna tutka"
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10012 msgid "3rd person view"
10013 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10016 msgid "enter spectator mode"
10017 msgstr "käynnistä katsojatila"
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10020 msgid "Communication"
10021 msgstr "Keskustelu"
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
10024 msgid "public chat"
10025 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
10029 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10032 msgid "show chat history"
10033 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10037 msgstr "äänestä KYLLÄ"
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10041 msgstr "äänestä EI"
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
10045 msgstr "Asiakasohjelma"
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
10048 msgid "enter console"
10049 msgstr "käynnistä pääte"
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
10056 msgid "auto-join team"
10057 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
10060 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10061 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
10064 msgid "suicide / respawn"
10065 msgstr "itsari / uudelleensynty"
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
10069 msgstr "pikavalikko"
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10072 msgid "User defined"
10073 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
10076 msgid "Development"
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
10080 msgid "sandbox menu"
10081 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
10084 msgid "drag object (sandbox)"
10085 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
10088 msgid "waypoint editor menu"
10089 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10092 msgid "Leave current match"
10093 msgstr "Poistu nykyisestä kamppailusta"
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10097 msgstr "Lopeta näyte"
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10100 msgid "Leave campaign"
10101 msgstr "Poistu kampanjasta"
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10104 msgid "Leave singleplayer"
10105 msgstr "Poistu yksinpelistä"
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10108 msgid "Leave multiplayer"
10109 msgstr "Poistu moninpelistä"
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10112 msgid "Leave current campaign level"
10113 msgstr "Poistu nykyisestä kampanjan tasosta"
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10116 msgid "Leave current singleplayer match"
10117 msgstr "Poistu nykyisestä yksinpeliottelusta"
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10120 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10121 msgstr "Poistu nykyisestä moninpeliottelusta / katkaise yhteys palvelimeen"
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
10124 msgid "Do not press this button again!"
10125 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
10129 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10131 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
10132 "ei tapahtuisi enää."
10134 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
10136 msgid "%s's Xonotic Server"
10137 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10141 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10144 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10145 "näin ei tapahtuisi enää."
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10152 msgid "<no model found>"
10153 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10156 msgid "SERVER^Remove favorite"
10157 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10159 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10160 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10161 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10163 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10164 msgid "SERVER^Favorite"
10165 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10169 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10172 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10181 msgstr "Palvelinnimi"
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10193 msgid "AES level %d"
10194 msgstr "AES taso %d"
10196 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10198 msgstr "ENC^ei mikään"
10200 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10201 msgid "encryption:"
10204 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10211 msgid "modified settings"
10212 msgstr "mukautetut asetukset"
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10216 msgid "official settings"
10217 msgstr "viralliset asetukset"
10219 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10220 msgid "SLCAT^Favorites"
10221 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10223 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10224 msgid "SLCAT^Recommended"
10225 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10227 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10228 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10229 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10231 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10232 msgid "SLCAT^Servers"
10233 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10235 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10236 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10237 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10239 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10240 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10241 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10243 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10244 msgid "SLCAT^Overkill"
10245 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10247 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10248 msgid "SLCAT^InstaGib"
10249 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10251 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10252 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10253 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10255 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10259 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10263 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10267 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10271 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10276 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10280 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10281 msgid "PARTQUAL^Low"
10282 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10284 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10285 msgid "PARTQUAL^Medium"
10286 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10288 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10289 msgid "PARTQUAL^Normal"
10290 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10292 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10293 msgid "PARTQUAL^High"
10294 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10296 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10297 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10298 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10300 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10301 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10302 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10304 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10306 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10307 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10309 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10310 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10312 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10313 msgid "Screen resolution"
10314 msgstr "Näytön tarkkuus"
10316 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10317 msgid "FADESPEED^Slow"
10318 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10320 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10321 msgid "FADESPEED^Normal"
10322 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10324 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10325 msgid "FADESPEED^Fast"
10326 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10328 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10329 msgid "FADESPEED^Instant"
10330 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10332 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10336 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10340 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10344 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10348 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10352 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10356 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10360 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10364 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10368 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10372 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10376 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10380 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10382 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10383 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10385 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10389 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10390 msgid "Last match:"
10391 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10393 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10394 msgid "Time played:"
10397 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10398 msgid "Favorite map:"
10399 msgstr "Lempikartta:"
10401 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10402 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10407 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10409 msgid "Wins/Losses:"
10410 msgstr "Voitot/Tappiot"
10412 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10414 msgid "Win percentage:"
10415 msgstr "Voittoprosentti:"
10417 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10419 msgid "Kills/Deaths:"
10420 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10422 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10424 msgid "Kill ratio:"
10425 msgstr "Tapposuhde:"
10427 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10431 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10433 msgstr "Rankkaustaso:"
10435 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10436 msgid "Percentile:"
10437 msgstr "Prosenttipiste:"
10439 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10441 msgid "%d (unranked)"
10442 msgstr "%d (ei rankattu)"
10444 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10445 msgid "Update can be downloaded at:"
10446 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10448 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10449 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10451 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10453 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10455 msgid "Update to %s now!"
10456 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10458 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10460 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10461 "^1Expect visual problems."
10463 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10464 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10466 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10467 msgid "Use default"
10468 msgstr "Käytä perusasetusta"
10470 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10471 msgid "Team Color:"
10472 msgstr "Joukkueen väri"