1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
10 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
11 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
12 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
13 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022
16 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2022-03-27 07:22+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
20 "Last-Translator: Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022\n"
21 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
31 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
33 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
36 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
38 msgid "^1Couldn't write to %s"
39 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
43 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
44 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
46 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
49 "^1Multiline message at time %s that\n"
50 "^1lasts longer than normal"
52 "^1Monirivinen viesti ajassa %s joka\n"
53 "^1kestää pidempään kuin tavallisesti"
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
57 msgid "Message at time %s"
58 msgstr "Viesti ajassa %s"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
61 msgid "Generic message"
62 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
64 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
65 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
66 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
68 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
71 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
73 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
77 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
79 msgid "^1Spectating: ^7%s"
80 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
84 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
85 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
88 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
90 msgstr "ensisijainen tulitus"
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
94 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
96 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
101 msgstr "seuraava ase"
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 msgid "previous weapon"
106 msgstr "edellinen ase"
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
110 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
111 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
115 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
116 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
119 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
124 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
125 msgid "secondary fire"
126 msgstr "toissijainen tulitus"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
130 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
131 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
134 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
136 msgstr "palvelimen tiedot"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
140 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
141 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
144 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
150 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
151 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
154 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
155 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
159 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
160 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
163 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
165 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
171 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
172 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
175 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
176 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
179 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
180 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
184 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
185 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
188 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
189 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
193 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
194 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
197 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
199 msgstr "joukkuevalikko"
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
202 msgid "^1Spectating this player:"
203 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
206 msgid "^1Spectating you:"
207 msgstr "^1Sinua seuraa:"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
210 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
211 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
214 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
215 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
218 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
219 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
222 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
223 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
225 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
226 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
231 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
232 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
235 msgstr "Alivalikko%d"
237 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
252 msgid "QMCMD^Send public message to"
253 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
256 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
257 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
260 msgid "QMCMD^nice one"
261 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
264 msgid "QMCMD^good game"
265 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
268 msgid "QMCMD^hi / good luck"
269 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
272 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
273 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
276 msgid "QMCMD^Send in English"
277 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
281 msgid "QMCMD^Team chat"
282 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
285 msgid "QMCMD^strength soon"
286 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
289 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
290 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
293 msgid "QMCMD^free item, icon"
294 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
297 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
298 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
301 msgid "QMCMD^took item, icon"
302 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
305 msgid "QMCMD^negative"
306 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
309 msgid "QMCMD^positive"
310 msgstr "QMCMD^positiivinen"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
313 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
314 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
317 msgid "QMCMD^need help, icon"
318 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
321 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
322 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
325 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
326 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
329 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
330 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
333 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
334 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
337 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
338 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
341 msgid "QMCMD^defending, icon"
342 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
345 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
346 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
349 msgid "QMCMD^roaming, icon"
350 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
353 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
354 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
357 msgid "QMCMD^attacking, icon"
358 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
361 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
362 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
365 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
366 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
370 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
371 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
374 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
375 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
378 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
379 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
382 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
383 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
386 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
387 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
390 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
391 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
394 msgid "QMCMD^Send private message to"
395 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
399 msgid "QMCMD^Settings"
400 msgstr "QMCMD^Asetukset"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
404 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
405 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
408 msgid "QMCMD^3rd person view"
409 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
412 msgid "QMCMD^Player models like mine"
413 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
416 msgid "QMCMD^Names above players"
417 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
420 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
421 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
425 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
428 msgid "QMCMD^Net graph"
429 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
433 msgid "QMCMD^Sound settings"
434 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
437 msgid "QMCMD^Hit sound"
438 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
441 msgid "QMCMD^Chat sound"
442 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
445 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
446 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
450 msgid "QMCMD^Observer camera"
451 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
454 msgid "QMCMD^Increase speed"
455 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
458 msgid "QMCMD^Decrease speed"
459 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
462 msgid "QMCMD^Wall collision"
463 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
466 msgid "QMCMD^Fullscreen"
467 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
471 msgid "QMCMD^Call a vote"
472 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
475 msgid "QMCMD^Restart the map"
476 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
479 msgid "QMCMD^End match"
480 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
483 msgid "QMCMD^Reduce match time"
484 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
487 msgid "QMCMD^Extend match time"
488 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
491 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
492 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
495 msgid "QMCMD^Spectate a player"
496 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
503 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
508 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
510 msgstr "Aloituslinja"
512 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
520 msgid "Intermediate %d"
521 msgstr "Välimuoto %d"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
527 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
528 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1180
531 msgid "missing a checkpoint"
532 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
534 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
535 msgid "Click to select teleport destination"
536 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
538 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
539 msgid "Click to select spawn location"
540 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
542 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
543 msgid "Number of ball carrier kills"
544 msgstr "Pallonkantajatapot"
546 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
555 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
556 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
559 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
560 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
564 msgstr "SCO^kaappaukset"
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
568 msgstr "SCO^kaappausaika"
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
571 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
572 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
575 msgid "Number of deaths"
576 msgstr "Kuolemien määrä"
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
580 msgstr "SCO^kuolemaa"
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
583 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
584 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
587 msgid "SCO^destroyed"
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
595 msgid "The total damage done"
596 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
600 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
603 msgid "The total damage taken"
604 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
607 msgid "Number of flag drops"
608 msgstr "Lippupudotusten määrä"
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
612 msgstr "SCO^pudotukset"
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
627 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
628 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
631 msgid "Number of faults committed"
632 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
639 msgid "Number of flag carrier kills"
640 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
648 msgstr "FPS-ruutunopeus"
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
652 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
655 msgid "Number of kills minus suicides"
656 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
663 msgid "Number of goals scored"
664 msgstr "Tehdyt maalit"
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
671 msgid "Number of keys carrier kills"
672 msgstr "Avaimenkantajatapot"
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
685 msgid "The kill-death ratio"
686 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
694 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
697 msgid "Number of kills"
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
705 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
706 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
710 msgstr "SCO^kierrosta"
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
713 msgid "Number of lives (LMS)"
714 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
721 msgid "Number of times a key was lost"
722 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
726 msgstr "SCO^menetykset"
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
731 msgstr "Pelaajan nimi"
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
739 msgstr "SCO^lempinimi"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
742 msgid "Number of objectives destroyed"
743 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
746 msgid "SCO^objectives"
747 msgstr "SCO^tavoitteet"
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
751 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
753 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
757 msgstr "SCO^poiminnat"
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
769 msgstr "Pakettirokotukset"
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
776 msgid "Number of players pushed into void"
777 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
785 msgstr "Pelaajan taso"
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
792 msgid "Number of flag returns"
793 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
797 msgstr "SCO^palautukset"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
800 msgid "Number of revivals"
801 msgstr "Virkoamisten määrä"
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
805 msgstr "SCO^virkoamiset"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
808 msgid "Number of rounds won"
809 msgstr "Voitetut kierrokset"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
812 msgid "SCO^rounds won"
813 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
817 msgstr "SCO^pistemäärä"
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
821 msgstr "Yhteispisteet"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
824 msgid "Number of suicides"
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
829 msgstr "SCO^itsemurhia"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
832 msgid "Number of kills minus deaths"
833 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
840 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
841 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
848 msgid "Number of teamkills"
849 msgstr "Joukkuetapot"
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
852 msgid "SCO^teamkills"
853 msgstr "SCO^joukkuetapot"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
856 msgid "Number of ticks (Domination)"
857 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
861 msgstr "SCO^tikkaukset"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
868 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
869 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
873 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
874 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
881 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
882 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
886 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
887 "cvar scoreboard_columns"
889 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
890 "scoreboard_columns :sta"
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
894 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
897 " ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
898 "kartan aloituksessa"
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
902 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
903 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
905 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
906 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
909 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
910 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
913 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
914 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:373
918 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
919 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
920 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
921 "field to show all fields available for the current game mode."
923 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
925 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
926 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
928 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379
932 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
933 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
935 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
936 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
939 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
941 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
945 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
946 "right of the vertical bar aligned to the right."
948 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
949 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:386
953 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
954 "other gamemodes except DM."
956 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
957 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:672
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738 qcsrc/common/util.qc:321
963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1250
973 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
974 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
978 msgstr "Esineen tilastot"
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518
982 msgstr "Kartan tilastot:"
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548
985 msgid "Monsters killed:"
986 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555
989 msgid "Secrets found:"
990 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1872
999 msgid "^3%1.0f minutes"
1000 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1915
1013 msgstr "SCO^pisteet"
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1914
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1925
1024 msgstr "^7Kartta: ^2%s"
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1028 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1029 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1033 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1034 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2119
1038 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1039 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2129
1043 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1044 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2138
1048 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1049 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1080 msgid "Sudden Death"
1081 msgstr "Äkkikuolema"
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1089 msgid "Overtime #%d"
1090 msgstr "Yliaika #%d"
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1093 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1094 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1097 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1098 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1101 msgid "A vote has been called for:"
1102 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1105 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1106 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1109 msgid "^1Configure the HUD"
1110 msgstr "^1Määrittele HUD"
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1125 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1138 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1140 msgstr "Ammukset loppu"
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1148 msgstr "Ei saatavissa"
1150 #: qcsrc/client/main.qc:292
1151 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1152 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1154 #: qcsrc/client/main.qc:1082 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1158 #: qcsrc/client/main.qc:1083 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1162 #: qcsrc/client/main.qc:1084 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1166 #: qcsrc/client/main.qc:1085 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1170 #: qcsrc/client/main.qc:1086 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1174 #: qcsrc/client/main.qc:1331
1176 msgid "%s (not bound)"
1177 msgstr "%s (ei sidottu)"
1179 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1183 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1188 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1192 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1193 msgid "Decide the gametype"
1194 msgstr "Valitse pelitila"
1196 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1197 msgid "Vote for a map"
1198 msgstr "Äänestä karttaa"
1200 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1202 msgid "%d seconds left"
1203 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1205 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1206 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1208 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1210 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1211 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1212 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1214 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1215 msgid "Requesting preview..."
1216 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1218 #: qcsrc/client/view.qc:891
1220 msgstr "Naattiajastin"
1222 #: qcsrc/client/view.qc:896
1223 msgid "Capture progress"
1224 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1226 #: qcsrc/client/view.qc:901
1227 msgid "Revival progress"
1228 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1230 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1231 msgid "error creating curl handle"
1232 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1234 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1236 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1238 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1240 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1243 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1246 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1247 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1248 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1249 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1250 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1251 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1252 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1253 msgid "Point limit:"
1256 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1258 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1260 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1261 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1262 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1264 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1265 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1266 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1271 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1272 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1273 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1274 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1275 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1277 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1278 msgid "Capture time rankings"
1279 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1281 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1282 msgid "Capture the Flag"
1283 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1285 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1287 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1288 "from the other team"
1290 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1291 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1293 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1294 msgid "Capture limit:"
1295 msgstr "Lipunryöstöraja"
1297 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1298 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1299 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1301 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1302 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1304 msgstr "Rankkaustasot"
1306 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1308 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1310 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1311 msgid "Race for fastest time."
1312 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1314 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1316 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1318 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1319 msgid "Score as many frags as you can"
1320 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1322 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1323 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1324 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1326 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1328 msgstr "Hallinta (Domination)"
1330 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1331 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1332 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1333 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1334 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1336 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1338 msgstr "Kaksintaistelu"
1340 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1341 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1343 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1347 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1351 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1352 "freeze all enemies to win"
1354 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1355 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1358 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1360 msgstr "Tunkeutuminen"
1362 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1363 msgid "Survive against waves of monsters"
1364 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1367 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1368 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1372 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1374 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1375 msgid "Gather all the keys to win the round"
1376 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1380 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1383 msgid "^1You have no more lives left"
1384 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1387 msgid "Last Man Standing"
1388 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1391 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1392 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1400 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1403 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1404 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1411 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1412 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1415 msgid "Ball Stealer"
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1419 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1420 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1424 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1427 msgid "Personal best"
1428 msgstr "Oma Ennätys"
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1432 msgstr "Serverin Paras"
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1436 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1439 msgid "Race against other players to the finish line"
1440 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1444 msgstr "Kierrokset:"
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1447 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1448 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1451 msgid "Team Deathmatch"
1452 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1454 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1458 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1462 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1466 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1470 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1474 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1476 msgstr "Pieni panssari"
1478 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1479 msgid "Medium armor"
1480 msgstr "Keskiluokan panssari"
1482 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1484 msgstr "Iso panssari"
1486 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1488 msgstr "Mahtipanssari"
1490 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1491 msgid "Small health"
1492 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1494 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1495 msgid "Medium health"
1496 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1498 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1500 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1502 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1504 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1506 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1510 msgstr "Lentopakkaus"
1512 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1516 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1517 msgid "Fuel regenerator"
1518 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1520 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1522 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1524 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1526 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1527 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1529 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1530 msgid "It's your turn"
1531 msgstr "Sinun vuorosi"
1533 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1538 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1542 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1543 msgid "Current Game"
1544 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1546 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1550 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1555 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1559 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1563 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1564 msgid "Minigame message"
1565 msgstr "Pienpeliviesti"
1567 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1571 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1572 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1573 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1575 msgstr "Peli on ohi!"
1577 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1578 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1579 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1581 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1588 msgid "You are spectating"
1589 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1592 msgid "Better luck next time!"
1593 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1596 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1597 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1600 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1601 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1604 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1605 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1608 msgid "Push the boulders onto the targets"
1609 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1613 msgstr "Seuraava Taso"
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1617 msgstr "Aloita uudelleen"
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1629 msgid "Connect Four"
1630 msgstr "Neljän suora"
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1639 msgid "%s^7 won the game!"
1640 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1652 msgid "You lost the game!"
1653 msgstr "Hävisit pelin!"
1655 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1660 msgstr "Voitto on sinun!"
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1665 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1666 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1667 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1673 msgid "Click on the game board to place your piece"
1674 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1677 msgid "Nine Men's Morris"
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1682 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1684 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1688 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1690 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1693 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1694 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1698 msgstr "Pong-mailapeli"
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1706 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1708 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1712 msgstr "Aloita Ottelu"
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1715 msgid "Add AI player"
1716 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1719 msgid "Remove AI player"
1720 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1724 msgstr "Työnnä-Vedä"
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1728 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1729 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1735 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1736 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1740 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1741 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1746 msgstr "Seuraava Ottelu"
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1749 msgid "Peg Solitaire"
1750 msgstr "Lautapasianssi"
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1753 msgid "All pieces cleared!"
1754 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1757 msgid "Remaining pieces:"
1758 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1762 msgid "Pieces left: %s"
1763 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1766 msgid "No more valid moves"
1767 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1769 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1770 msgid "Well done, you win!"
1771 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1773 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1774 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1775 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1777 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1781 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1782 msgid "Single Player"
1785 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1790 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1792 msgstr "Velhontähkä"
1794 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1797 msgstr "Värisyttäjä"
1799 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1804 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1805 msgid "Spider attack"
1806 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1808 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1812 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1817 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1818 msgid "Wyvern attack"
1819 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1821 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1834 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1836 msgstr "Lääkintämies"
1838 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1842 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1848 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1852 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1854 msgstr "Kytketty pois"
1856 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1860 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1864 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1868 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1872 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1876 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1880 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1884 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1888 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1890 msgstr "Vahinkoteksti"
1892 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1893 msgid "Draw damage numbers"
1894 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
1896 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1897 msgid "Font size minimum:"
1898 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
1900 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1901 msgid "Font size maximum:"
1902 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
1904 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1909 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
1913 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1914 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1915 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
1917 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1918 msgid "Vaporizer ammo"
1919 msgstr "Höyrystimen ammukset"
1921 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1927 msgid "Napalm grenade"
1928 msgstr "Napalmikranaatti"
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1932 msgstr "Jääkranaatti"
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1935 msgid "Translocate grenade"
1936 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1939 msgid "Spawn grenade"
1940 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1943 msgid "Heal grenade"
1944 msgstr "Toipumiskranaatti"
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1947 msgid "Monster grenade"
1948 msgstr "Hirviökranaatti"
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1951 msgid "Entrap grenade"
1952 msgstr "Ansakranaatti"
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1955 msgid "Veil grenade"
1956 msgstr "Huntukranaatti"
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1963 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1964 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1967 msgid "Overkill MachineGun"
1968 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1971 msgid "Overkill Nex"
1972 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1975 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1976 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1979 msgid "Overkill Shotgun"
1980 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
1985 msgid "Invisibility"
1986 msgstr "Näkymättömyys"
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2011 msgid "Spawn Shield"
2012 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2015 msgid "Superweapons"
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2024 msgstr "Auta minua!"
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2040 msgstr "Elvyttämässä"
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2074 msgid "Flag carrier"
2075 msgstr "Lipunkantaja"
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2078 msgid "Enemy carrier"
2079 msgstr "Viholliskantaja"
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2082 msgid "Dropped flag"
2083 msgstr "Pudotettu lippu"
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2087 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2091 msgstr "Punainen tukikohta"
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2095 msgstr "Sininen tukikohta"
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2099 msgstr "Keltainen tukikohta"
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2103 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2106 msgid "Return flag here"
2107 msgstr "Palauta lippu tänne"
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2117 msgid "Control point"
2118 msgstr "Hallintapiste"
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2122 msgstr "Pudotettu avain"
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2130 msgstr "Avaimenkantaja"
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2134 msgstr "Juokse tänne"
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2142 msgid "Ball carrier"
2143 msgstr "Pallonkantaja"
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2152 msgstr "Generaattori"
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2168 msgstr "Tunkeutuja!"
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2172 msgstr "Korvamerkitty"
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2176 msgid "%s needing help!"
2177 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2179 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2180 msgid "^1Server notices:"
2181 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2184 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2186 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2190 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2191 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2196 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2197 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2199 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2200 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2204 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2205 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2209 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2210 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2215 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2216 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2218 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2219 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2222 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2223 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2226 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2227 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2230 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2231 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2234 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2235 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2238 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2239 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2242 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2243 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2247 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2250 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2253 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2254 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2259 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2262 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2263 "palauttaen itsensä"
2265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2268 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2270 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2274 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2275 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2278 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2279 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2283 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2284 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2288 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2289 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2293 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2294 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2298 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2299 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2304 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2305 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2310 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2311 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2314 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2315 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2318 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2319 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2322 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2323 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2326 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2327 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2331 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2332 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2336 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2338 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2342 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2343 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2347 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2348 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2352 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2353 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2357 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2359 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2364 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2366 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2370 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2371 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2375 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2376 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2380 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2381 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2385 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2386 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2390 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2392 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2396 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2397 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2401 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2402 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2406 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2407 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2411 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2413 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2418 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2419 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2423 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2424 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2428 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2430 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2434 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2435 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2439 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2440 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2445 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2447 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2451 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2453 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2457 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2458 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2462 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2463 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2467 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2468 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2472 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2473 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2478 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2480 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2484 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2485 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2489 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2490 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2494 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2495 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2499 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2500 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2504 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2505 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2509 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2511 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2515 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2516 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2520 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2521 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2525 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2526 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2530 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2531 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2535 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2536 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2540 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2541 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2545 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2546 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2550 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2551 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2555 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2556 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2560 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2561 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2565 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2566 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2570 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2571 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2575 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2576 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2580 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2581 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2585 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2586 msgstr "^BG%s^K1'n sisimmät tulivat ulos Värisyttäjän toimesta%s%s"
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2590 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2591 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Värisyttäjän toimesta%s%s"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2595 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2596 msgstr "^BG%s^K1 sai kuolettavan sähköiskun Värisyttäjän toimesta%s%s"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2600 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2601 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2605 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2606 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2610 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2611 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2615 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2616 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2621 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2623 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2628 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2629 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2633 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2634 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2638 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2639 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2643 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2644 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2648 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2649 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2653 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2654 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2658 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2659 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2663 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2664 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2668 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2669 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2673 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2674 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2678 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2679 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2683 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2684 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2688 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2689 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2693 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2694 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2698 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2699 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2703 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2704 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2708 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2709 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2713 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2714 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2718 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2719 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2723 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2724 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2728 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2729 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2733 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2734 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2738 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2739 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2743 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2744 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2748 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2749 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2753 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2754 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2758 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2759 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2763 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2764 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2768 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2769 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2773 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2774 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2778 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2779 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2783 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2784 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2788 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2789 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2793 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2794 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2798 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2799 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2803 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2804 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2808 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2809 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2813 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2814 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2818 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2819 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2823 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2824 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2828 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2829 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2833 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2834 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2838 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2839 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2843 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2844 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2849 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2850 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2854 msgid "^BGRound tied"
2855 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2859 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2860 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2864 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2865 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2869 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2870 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2874 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2875 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2880 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2881 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2886 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2887 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2892 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2893 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2898 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2899 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2904 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2905 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2910 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2911 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2916 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2918 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2923 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2924 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2928 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2929 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2933 msgid "^BG%s^F3 connected"
2934 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2938 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2939 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2943 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2944 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2949 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2950 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2955 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2956 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2960 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2961 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2965 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2966 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2970 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2971 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2975 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2976 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2980 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2981 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2985 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2986 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2990 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2991 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2995 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2996 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2999 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3000 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3003 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3004 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3008 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3009 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3013 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3014 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3018 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3019 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3023 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3024 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3027 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3028 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3031 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3032 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3036 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3037 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3041 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3042 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3046 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3047 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3051 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3052 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3056 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3057 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3061 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3062 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3066 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3067 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3071 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3072 "spectators aren't allowed at the moment."
3074 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3075 "sallittuja tällä hetkellä."
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3079 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3080 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3084 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3085 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3089 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3090 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3094 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3095 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3099 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3100 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3104 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3105 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3109 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3110 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3114 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3115 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3120 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3123 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3124 "uupuu joten se hukataan."
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3129 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3132 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3137 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3138 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3143 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3146 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä ^F2%s^F4 "
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3150 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3151 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3156 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3157 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3159 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3160 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3164 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3165 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3168 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3169 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3172 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3173 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3178 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3181 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3187 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3189 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3195 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3196 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3198 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3199 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3204 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3206 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3211 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3212 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3216 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3217 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3221 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3222 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3226 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3227 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3231 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3232 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3236 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3237 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3241 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3242 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3246 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3247 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3251 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3252 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3256 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3257 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3261 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3262 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3266 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3268 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3272 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3273 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3277 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3278 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3282 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3283 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3287 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3288 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3292 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3293 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3297 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3298 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3302 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3303 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3307 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3309 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3313 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3315 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3319 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3320 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3324 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3325 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3329 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3330 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3334 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3335 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3340 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3342 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3347 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3348 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3352 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3353 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3357 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3358 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3363 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3364 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3368 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3369 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3373 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3374 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3378 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3379 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3383 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3384 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3388 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3389 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3393 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3394 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3398 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3400 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3406 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3408 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3409 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3414 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3416 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3421 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3422 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3427 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3430 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3431 "moottorisahalla%s%s"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3436 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3438 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3439 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3444 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3446 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3447 "moottorisahallaan%s%s"
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3452 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3454 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3455 "moottorisahallaan%s%s"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3459 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3460 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3464 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3465 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3469 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3470 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3474 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3476 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3481 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3482 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3486 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3487 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3491 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3492 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3496 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3497 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3501 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3502 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3506 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3508 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3512 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3513 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3517 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3518 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3522 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3523 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3527 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3529 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3533 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3534 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3538 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3539 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3543 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3544 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3547 msgid "^F4You are now alone!"
3548 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3551 msgid "^BGYou are attacking!"
3552 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3555 msgid "^BGYou are defending!"
3556 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3560 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3561 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3568 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3569 msgstr "^F4Peli alkaa ^COUNT"
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3572 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3573 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3576 msgid "^F4Round cannot start"
3577 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3580 msgid "^F2Don't camp!"
3581 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3585 "^BGYou are now free.\n"
3586 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3587 "^BGif you think you will succeed."
3589 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3590 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3591 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3594 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3595 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3599 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3600 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3601 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3603 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3604 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3605 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3608 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3609 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3612 msgid "^BGYou captured the flag!"
3613 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3617 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3618 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3622 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3623 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin - %s"
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3627 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3628 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3632 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3633 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3637 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3638 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3642 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3643 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3647 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3648 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3652 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3653 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3657 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3658 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3661 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3662 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3665 msgid "^BGYou got the flag!"
3666 msgstr "^BGSinulla on lippu!"
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3670 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3671 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3675 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3676 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3680 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3681 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3685 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3686 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3690 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3691 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3695 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3696 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3700 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3701 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3705 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3706 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3710 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3711 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3715 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3716 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3720 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3721 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3725 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3726 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3729 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3730 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3733 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3734 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3737 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3738 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3741 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3743 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3747 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3748 msgstr "^K3%sFrägäsit: ^BG%s"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3754 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3755 msgstr "^K3%sTeit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3759 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3760 msgstr "^K1%sSinut frägättiin ^BG%s:n toimesta"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3766 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3767 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä tekijän ollen ^BG%s"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3771 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3772 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3776 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3777 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3781 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3782 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3786 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3787 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3791 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3792 msgstr "^K1%sSinä kirjoittelunaikaisfrägäsit ^BG%s"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3796 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3798 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3802 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3803 msgstr "^K1%sSinut kirjoittelunaikaisfrägättiin ^BG%s:n toimesta"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3807 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3808 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3812 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3813 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3816 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3817 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3822 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3823 "You are now on: %s"
3825 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
3826 "Olet nyt joukkueessa: %s"
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3829 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3830 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3833 msgid "^K1Die camper!"
3834 msgstr "^K1Kuole senkin kämpperi!"
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3837 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3838 msgstr "^K1Kelaapa suunnitelmasi uusiksi, kämpperi!"
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3841 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3842 msgstr "^K1Sinä hyvin epärehellisesti poistit itsesi!"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3846 msgid "^K1You were %s"
3847 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3850 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3851 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3854 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3855 msgstr "^K1Kohtasit maankamaran kanssa että raksui vain!"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3858 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3859 msgstr "^K1Meni vähän liian kuumaksi!"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3862 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3863 msgstr "^K1Nyt oli hiukan liian rapeaa!"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3866 msgid "^K1You fragged yourself!"
3867 msgstr "^K1frägäsit itsesi!"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3870 msgid "^K1You need to be more careful!"
3871 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3874 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3875 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3878 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3879 msgstr "^K1Sinun pitää varoa hirviöitä!"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3882 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3883 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3886 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3887 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3890 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3891 msgstr "^K1Taisi unohtua laittaa tappi takaisin!"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3894 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3895 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3898 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3899 msgstr "^K1Nyt tuli holotna!"
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3902 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3903 msgstr "^K1Nyt vilustuit!"
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3906 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3907 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3910 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3911 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3914 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3915 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten sinut tapettiin..."
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3918 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3919 msgstr "^K1Nytpä äityivät aivot vanhoiksi ilman lääkitystäsi"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3922 msgid "^K1You need to preserve your health"
3923 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3926 msgid "^K1You became a shooting star!"
3927 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3930 msgid "^K1You melted away in slime!"
3931 msgstr "^K1Kohtaloksesi koitui sulaminen limassa!"
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3934 msgid "^K1You committed suicide!"
3935 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3938 msgid "^K1You ended it all!"
3939 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3942 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3943 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3947 msgid "^BGYou are now on: %s"
3948 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3951 msgid "^K1You died in an accident!"
3952 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3955 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3956 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3959 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3960 msgstr "^K1Tykkitorni vei sinut!"
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3963 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3964 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3967 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3968 msgstr "^K1Sinut frägäsi eWheel-tykkitorni!"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3971 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3972 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3975 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3976 msgstr "^K1Sinut frägäsi Walker-tykkitorni! "
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3979 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3980 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3983 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3984 msgstr "^K1Ajauduit ajoneuvon murskaamaksi!"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3987 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3988 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3991 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3992 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3995 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3996 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3999 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4000 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4003 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4004 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4007 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4008 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4011 msgid "^K1Watch your step!"
4012 msgstr "^K1Katso mihin astut!"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4016 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4017 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4021 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4022 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4026 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4027 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4031 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4032 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4037 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4039 "^K1Lopeta se mitääntekemättömyys!\n"
4040 "^BGYhteys katkaistaan ^COUNT..."
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4045 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4047 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4048 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^COUNT..."
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4052 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4053 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4057 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4058 msgstr "^BGSen lisäksi tarvitset %s^BG!"
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4061 msgid "^BGDoor unlocked!"
4062 msgstr "^BGOvi avattu!"
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4066 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4067 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4071 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4072 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4075 msgid "^K3You revived yourself"
4076 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4080 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4081 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4085 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4086 msgstr "^BGSinut automaattisesti elvytettiin %ssekunnin jälkeen"
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4089 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4090 msgstr "^BGGeneraattori hyökkäyksen alaisena!"
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4093 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4094 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4097 msgid "^K1You froze yourself"
4098 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4101 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4102 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4106 msgid "^K1A %s has arrived!"
4107 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4110 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4111 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4114 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4115 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4119 "^K1No spawnpoints available!\n"
4120 "Hope your team can fix it..."
4122 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4123 "Toivottavasti joukkueesi korjaa tämän asian..."
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4127 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4128 "The player limit reached maximum capacity."
4130 "^K1Et voi liittyä peliin juuri nyt.\n"
4131 "Pelaajamäärä on saavuttanut lakipisteensä."
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4134 msgid "^BGYou picked up the ball"
4135 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4138 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4139 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4143 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4144 "Help the key carriers to meet!"
4146 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4147 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4151 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4152 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4154 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4155 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4159 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4160 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4162 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4163 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4166 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4167 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4170 msgid "^BGScanning frequency range..."
4171 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4174 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4175 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4178 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4180 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4185 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4186 "Use the same command again to spectate anyway."
4188 "^F4VAROITUS:^BG et voi uudelleenliittyä tähän otteluun sen seuraamisen "
4190 "Käytä samaa käskyä uudelleen seurataksesi joka tapauksessa."
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4195 "^BGWaiting for players to join...\n"
4196 "Need active players for: %s"
4198 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4199 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4203 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4204 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4207 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4208 msgstr "^BGAseesi alasluokattiin kunnes löydät ammuksia!"
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4211 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4212 msgstr "^F4^COUNT^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4215 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4216 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^COUNT^BG!"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4219 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4220 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^COUNT^BG jäljellä!"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4224 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4225 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4234 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4235 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4240 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4241 "Next weapon: ^F1%s"
4243 "^F2^COUNT^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4244 "Seuraava ase: ^F1%s"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4248 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4249 msgstr "^F2Aktiivinen ase: ^F1%s"
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4253 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4254 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4257 msgid "^BGYou captured a control point"
4258 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4262 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4263 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4266 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4267 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4270 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4271 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4275 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4276 "^F2Capture some control points to unshield it"
4278 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4279 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi riisuaksesi sen suojaukset"
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4282 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4283 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4287 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4288 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4290 "^K1Generaattorisi EI OLE suojattu!\n"
4291 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sen!"
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4295 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4296 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4300 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4301 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4305 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4306 "Keep fragging until we have a winner!"
4308 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4309 "Jatka frägäämistä kunnes voittaja selviää!"
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4313 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4314 "Keep scoring until we have a winner!"
4316 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4317 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4321 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4323 "Generators are now decaying.\n"
4324 "The more control points your team holds,\n"
4325 "the faster the enemy generator decays"
4327 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4329 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4330 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4331 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4336 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4337 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4339 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4340 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4343 msgid "^K1In^BG-portal created"
4344 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4347 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4348 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4351 msgid "^F1Portal creation failed"
4352 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4355 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4356 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4359 msgid "^F2Strength has worn off"
4360 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4363 msgid "^F2Shield surrounds you"
4364 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4367 msgid "^F2Shield has worn off"
4368 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4371 msgid "^F2You are on speed"
4372 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4375 msgid "^F2Speed has worn off"
4376 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4379 msgid "^F2You are invisible"
4380 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4383 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4384 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4387 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4388 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4391 msgid "^BGSequence completed!"
4392 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4395 msgid "^BGThere are more to go..."
4396 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4400 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4401 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4404 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4405 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4408 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4409 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4412 msgid "^F2You now have a superweapon"
4413 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4416 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4417 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^COUNT"
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4420 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4421 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^COUNT"
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4424 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4425 msgstr "^K1Katselu alkaa ^COUNT"
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4428 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4429 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^COUNT"
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4432 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4433 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^COUNT"
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4436 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4437 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^COUNT"
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4440 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4441 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4445 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4446 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4450 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4451 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4455 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4456 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4460 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4463 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4464 "^F4Pysäytä heidät!"
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4467 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4468 msgstr "^F2Havaittu tunkeilija, kytketään suojat pois!"
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4473 msgstr " (lähellä %s)"
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4477 msgstr "ensisijainen"
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4481 msgstr "toissijainen"
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4493 msgstr "pudota lippu"
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4497 msgstr "heitä naatti"
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4501 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4502 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4506 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4507 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4510 msgid "TRIPLE FRAG! "
4511 msgstr "KOLMOISFRÄGI!"
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4515 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4516 msgstr "%s^K1 toteutti VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4520 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4521 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4529 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4530 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4534 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4535 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4543 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4544 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4548 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4550 "%s^K1 toteutti VIISITOISTA PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4558 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4559 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4563 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4565 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4569 msgstr "RAIVOHULLU!"
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4573 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4574 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4578 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4580 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ JA VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA "
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4587 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4589 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4591 "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!! %s^BG"
4593 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4595 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4596 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4598 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4599 msgid "ARMAGEDDON! "
4600 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4604 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4605 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4609 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4610 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4612 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4616 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4619 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4621 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4632 msgid "%d score spree! "
4633 msgstr "%d pisteputki! "
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4637 msgid "%d frag spree! "
4638 msgstr "%d frägiputki! "
4640 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4641 msgid "First blood! "
4642 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4644 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4645 msgid "First score! "
4646 msgstr "Ensipisteet!"
4648 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4649 msgid "First casualty! "
4650 msgstr "Ensikärsijä!"
4652 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4653 msgid "First victim! "
4656 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4658 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4659 msgstr "%s^K1 pisti %d frägiä putkeen! %s^BG"
4661 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4663 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4664 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4666 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4668 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4669 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4671 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4673 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4674 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4676 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4678 msgid ", ending their %d frag spree"
4679 msgstr ", päättää %d frägiputkensa"
4681 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4683 msgid ", ending their %d score spree"
4684 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4686 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4688 msgid ", losing their %d frag spree"
4689 msgstr ", menettää %d frägiputkensa"
4691 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4693 msgid ", losing their %d score spree"
4694 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4696 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:648
4699 msgstr "täten %d %s"
4701 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4703 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4705 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4707 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4709 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4711 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4713 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4715 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4717 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4721 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4725 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4727 msgstr "AVAIN^Punainen"
4729 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4731 msgstr "AVAIN^Sininen"
4733 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4735 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4737 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4739 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4741 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4743 msgstr "LIPPU^Punainen"
4745 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4747 msgstr "LIPPU^Sininen"
4749 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4751 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4753 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4755 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4757 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4758 msgid "GENERATOR^Red"
4759 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4761 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4762 msgid "GENERATOR^Blue"
4763 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4765 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4766 msgid "GENERATOR^Yellow"
4767 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4769 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4770 msgid "GENERATOR^Pink"
4771 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4773 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4775 msgid "%s under attack!"
4776 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4778 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4782 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4783 msgid "eWheel Turret"
4784 msgstr "eWheel-tykkitorni"
4786 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4790 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4794 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4798 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4799 msgid "Fusion Reactor"
4800 msgstr "Fuusioreaktori"
4802 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4803 msgid "Hellion Missile Turret"
4804 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
4806 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4810 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4811 msgid "Hunter-Killer Turret"
4812 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
4814 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4815 msgid "Hunter-Killer"
4816 msgstr "Hunter-Killer"
4818 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4819 msgid "Machinegun Turret"
4820 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
4822 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4824 msgstr "Machinegun-konease"
4826 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4828 msgstr "MLRS-tykkitorni"
4830 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4834 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4835 msgid "Phaser Cannon"
4836 msgstr "Vaiheistykki"
4838 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4840 msgstr "Vaiheistykki"
4842 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4843 msgid "Plasma Cannon"
4844 msgstr "Plasmatykki"
4846 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4848 msgstr "Kaksoisplasma"
4850 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4851 msgid "Dual Plasma Cannon"
4852 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
4854 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4858 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4859 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4861 msgstr "Tesla-käämi"
4863 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4864 msgid "Walker Turret"
4865 msgstr "Walker-tykkitorni"
4867 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4871 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4873 msgstr "Miespuolinen"
4875 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4877 msgstr "Naispuolinen"
4879 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4883 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4884 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4885 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
4887 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4888 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4889 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
4891 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4895 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4900 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4904 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4908 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4910 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
4912 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4915 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
4917 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4920 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
4922 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4925 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
4927 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4930 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
4932 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4936 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4940 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4942 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
4944 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4949 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4954 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4959 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4964 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4969 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4974 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4978 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4982 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4986 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4990 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4994 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4996 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
4998 #: qcsrc/common/util.qc:1418
5000 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5002 #: qcsrc/common/util.qc:1419
5004 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5006 #: qcsrc/common/util.qc:1420
5008 msgstr "HEITTOMERKKI"
5010 #: qcsrc/common/util.qc:1421
5014 #: qcsrc/common/util.qc:1429
5019 #: qcsrc/common/util.qc:1439
5024 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
5025 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
5026 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
5027 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
5028 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
5029 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
5030 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
5031 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
5032 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
5037 #: qcsrc/common/util.qc:1453
5042 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5047 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5050 msgstr "KENOVIIVA ETEEN"
5052 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5055 msgstr "KERTOMERKKI"
5057 #: qcsrc/common/util.qc:1458
5062 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5067 #: qcsrc/common/util.qc:1461
5072 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5074 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5076 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5081 #: qcsrc/common/util.qc:1471
5083 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5085 #: qcsrc/common/util.qc:1472
5087 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5089 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5094 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5099 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5102 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5104 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
5105 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
5106 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
5107 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
5108 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
5109 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
5110 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
5111 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
5112 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
5113 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
5118 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5121 msgstr "D-PADI_ALAS"
5123 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5126 msgstr "D-PADI_VASEN"
5128 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5131 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5133 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5136 msgstr "START-nappi"
5138 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5141 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5143 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5146 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5148 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5151 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5153 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5155 msgid "LEFT_SHOULDER"
5156 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5158 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5160 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5161 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5163 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5165 msgid "LEFT_TRIGGER"
5166 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5168 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5170 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5171 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5173 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5175 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5176 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5178 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5180 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5181 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5183 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5185 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5186 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5188 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5190 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5191 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5193 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5195 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5196 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5198 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5200 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5201 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5203 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5205 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5206 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5208 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5210 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5211 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5213 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5214 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5217 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5219 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5224 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5229 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5234 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5239 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5242 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5244 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5249 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5250 msgid "No right gunner!"
5251 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5253 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5254 msgid "No left gunner!"
5255 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5257 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5261 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5265 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5266 msgid "Racer cannon"
5267 msgstr "Kilpuritykki"
5269 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5273 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5274 msgid "Raptor cannon"
5275 msgstr "Raptor-tykki"
5277 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5279 msgstr "Raptor-pommi"
5281 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5282 msgid "Raptor flare"
5283 msgstr "Raptor-soihtu"
5285 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5289 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5293 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5297 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5301 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5305 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5309 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5313 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5317 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5318 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5321 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5323 msgid "Grappling Hook"
5324 msgstr "Grabbling Hook"
5326 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5328 msgstr "MachineGun-konease"
5330 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5334 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5338 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5339 msgid "Port-O-Launch"
5340 msgstr "Port-O-Launch"
5342 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5346 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5347 msgid "T.A.G. Seeker"
5348 msgstr "T.A.G. Seeker"
5350 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5352 msgstr "Shockwave-paineaalto"
5354 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5358 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5361 msgstr "@!#%'n tuuba"
5363 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5367 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5369 msgstr "Pyörremyrsky"
5371 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5373 msgid "CI_DEC^%s years"
5374 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5376 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5378 msgid "CI_ZER^%d years"
5379 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5381 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5383 msgid "CI_FIR^%d year"
5384 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5386 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5388 msgid "CI_SEC^%d years"
5389 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5391 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5393 msgid "CI_THI^%d years"
5394 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5396 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5398 msgid "CI_MUL^%d years"
5399 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5401 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5403 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5404 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5406 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5408 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5409 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5411 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5413 msgid "CI_FIR^%d week"
5414 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5416 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5418 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5419 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5421 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5423 msgid "CI_THI^%d weeks"
5424 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5426 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5428 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5429 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5431 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5433 msgid "CI_DEC^%s days"
5434 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5436 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5438 msgid "CI_ZER^%d days"
5439 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5441 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5443 msgid "CI_FIR^%d day"
5444 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5446 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5448 msgid "CI_SEC^%d days"
5449 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5451 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5453 msgid "CI_THI^%d days"
5454 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5456 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5458 msgid "CI_MUL^%d days"
5459 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5461 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5463 msgid "CI_DEC^%s hours"
5464 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5466 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5468 msgid "CI_ZER^%d hours"
5469 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5471 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5473 msgid "CI_FIR^%d hour"
5474 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5476 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5478 msgid "CI_SEC^%d hours"
5479 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5481 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5483 msgid "CI_THI^%d hours"
5484 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5486 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5488 msgid "CI_MUL^%d hours"
5489 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5491 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5493 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5494 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5496 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5498 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5499 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5501 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5503 msgid "CI_FIR^%d minute"
5504 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5506 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5508 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5509 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5511 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5513 msgid "CI_THI^%d minutes"
5514 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5516 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5518 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5519 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5521 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5523 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5524 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5526 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5528 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5529 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5531 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5533 msgid "CI_FIR^%d second"
5534 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5536 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5538 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5539 msgstr "CI_SEC^%d seconds"
5541 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5543 msgid "CI_THI^%d seconds"
5544 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5546 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5548 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5549 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5551 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5556 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5561 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5566 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5571 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5572 msgid "No description"
5573 msgstr "Ei kuvausta"
5575 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5578 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5579 "please file an issue."
5581 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5582 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5584 #: qcsrc/lib/string.qh:170
5586 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5587 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5589 #: qcsrc/lib/string.qh:171
5591 msgid "%02d:%02d:%02d"
5592 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5594 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5599 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5604 msgstr "Omavalintainen"
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5608 msgstr "Ydinjoukkue"
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5611 msgid "Extended Team"
5612 msgstr "Laajennettu joukkue"
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5631 msgid "Level Design"
5632 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:76
5635 msgid "Music / Sound FX"
5636 msgstr "Musiikki / ääniefektit"
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5640 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5643 msgid "Marketing / PR"
5644 msgstr "Markkinointi / PR"
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5648 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:117
5652 msgstr "Pelimoottori"
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121
5655 msgid "Engine Additions"
5656 msgstr "Moottorin lisät"
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:133
5663 msgid "Other Active Contributors"
5664 msgstr "Muita aktiivisia panoksensa antajia"
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5672 msgstr "Asturian-kieli"
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5676 msgstr "Valko-venäjä"
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5683 msgid "Chinese (China)"
5684 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5687 msgid "Chinese (Taiwan)"
5688 msgstr "Kiina (Taiwan)"
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:169
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5703 msgid "English (Australia)"
5704 msgstr "Englanti (Australiassa)"
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:213
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:223
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:232
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:238
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:256
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:274
5763 msgid "Scottish Gaelic"
5764 msgstr "Skottilainen keltti"
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:277
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:295
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:306
5783 msgid "Past Contributors"
5784 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5787 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5788 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5791 msgid "will not be saved"
5792 msgstr "ei tallenneta"
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5795 msgid "will be saved to config.cfg"
5796 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5803 msgid "engine setting"
5804 msgstr "pelimoottorin asetus"
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5824 msgid "The Xonotic credits"
5825 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5828 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5829 msgstr "Haluatko varmasti katkaista yhteyden palvelimelle?"
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5832 msgid "I would disconnect from server..."
5833 msgstr "Katkaisisin palvelinyhteyden..."
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5836 msgid "I would play more!"
5837 msgstr "Pelaisin lisää!"
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5843 msgstr "Katkaise yhteys"
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5846 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5847 msgstr "Katkaise yhteys palvelimeen johon olet yhdistettynä"
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5851 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5852 "player name to get started. You can change these options later through the "
5855 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
5856 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5866 msgid "Name under which you will appear in the game"
5867 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5870 msgid "Text language:"
5871 msgstr "Tekstin kieli:"
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5874 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5875 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5879 msgstr "Ei päätetty"
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5883 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5886 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
5887 "asianhaaran Profiili -valikossa"
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5890 msgid "Save settings"
5891 msgstr "Tallenna asetukset"
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5898 msgid "Ammunition display:"
5899 msgstr "Ammuksien näyttö:"
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5902 msgid "Show only current ammo type"
5903 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5907 msgid "Noncurrent alpha:"
5908 msgstr "Ei-ajanmukainen alpha-versio:"
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5912 msgid "Noncurrent scale:"
5913 msgstr "Ei-ajanmukaisuuden skaala:"
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5918 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5946 msgstr "Ammuspaneeli"
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5949 msgid "Message duration:"
5950 msgstr "Viestien kesto:"
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5954 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5957 msgid "Flip messages order"
5958 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5962 msgid "Text alignment:"
5963 msgstr "Tekstin kohdistus:"
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5973 msgstr "Fontin skaalaus:"
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
5976 msgid "Bold font scale:"
5977 msgstr "Lihavoidun kirjasimen skaala:"
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5980 msgid "Centerprint Panel"
5981 msgstr "Keskeiskirjoituksen palkki"
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5984 msgid "Chat entries:"
5985 msgstr "Viestien määrä:"
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5989 msgstr "Fontin koko:"
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5992 msgid "Chat lifetime:"
5993 msgstr "Viestin kesto:"
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5996 msgid "Chat beep sound"
5997 msgstr "Viestin piippausääni"
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6001 msgstr "Keskustelupaneeli"
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6004 msgid "Engine info:"
6005 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6008 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6009 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6012 msgid "Engine Info Panel"
6013 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6016 msgid "Combine health and armor"
6017 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6022 msgid "Enable status bar"
6023 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6027 msgid "Status bar alignment:"
6028 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6046 msgid "Icon alignment:"
6047 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6050 msgid "Flip health and armor positions"
6051 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6054 msgid "Health/Armor Panel"
6055 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6058 msgid "Info messages:"
6059 msgstr "Tiedoitukset"
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6066 msgid "Info Messages Panel"
6067 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:798
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:815
6082 msgstr "Pois päältä"
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6086 msgid "Enable spectating"
6087 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6090 msgid "Enable even playing in warmup"
6091 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6098 msgid "Text/icon ratio:"
6099 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6102 msgid "Hide spawned items"
6103 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6106 msgid "Hide big armor and health"
6107 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6110 msgid "Dynamic size"
6111 msgstr "Dynaaminen koko"
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6114 msgid "Items Time Panel"
6115 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6118 msgid "Mod Icons Panel"
6119 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6122 msgid "Notifications:"
6123 msgstr "Ilmoitukset:"
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6126 msgid "Also print notifications to the console"
6127 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6130 msgid "Flip notify order"
6131 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6134 msgid "Entry lifetime:"
6135 msgstr "Sisääntulon kesto"
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6138 msgid "Entry fadetime:"
6139 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6142 msgid "Notification Panel"
6143 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
6150 msgstr "Ota käyttöön"
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6154 msgid "Enable even observing"
6155 msgstr "Salli jopa katselijana"
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6159 msgid "Enable only in Race/CTS"
6160 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6169 msgstr "Vasen tasaus"
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6174 msgstr "Oikea tasaus"
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6177 msgid "Inward align"
6178 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6181 msgid "Outward align"
6182 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6185 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6186 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6193 msgid "Include vertical speed"
6194 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6198 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6206 msgstr "Huippunopeus"
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6209 msgid "Acceleration:"
6210 msgstr "Kiihtyvyys:"
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6213 msgid "Include vertical acceleration"
6214 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6217 msgid "Physics Panel"
6218 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6221 msgid "Powerups Panel"
6222 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6226 msgid "Always enable"
6227 msgstr "Aina päällä"
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6230 msgid "Forced aspect:"
6231 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6234 msgid "Pressed Keys Panel"
6235 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6238 msgid "Quick Menu Panel"
6239 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6242 msgid "Race Timer Panel"
6243 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6246 msgid "Enable in team games"
6247 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6268 msgstr "Pyöriminen:"
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6300 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6304 msgstr "Tarkennuksen poisto"
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6307 msgid "Always zoomed"
6308 msgstr "Aina tarkennettuna"
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6311 msgid "Never zoomed"
6312 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6316 msgstr "Tutkapaneeli"
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6329 msgstr "Pois päältä"
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6337 msgstr "Muokkaamaton"
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6341 msgstr "Tulospaneeli"
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6344 msgid "StrafeHUD mode:"
6345 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6348 msgid "View angle centered"
6349 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6352 msgid "Velocity angle centered"
6353 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6356 msgid "StrafeHUD style:"
6357 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6361 msgstr "ei muotoilua"
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6364 msgid "progress bar"
6365 msgstr "edistymispalkki"
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6380 msgid "Center panel"
6381 msgstr "Keskipaneeli"
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6384 msgid "Reset colors"
6385 msgstr "Nollaa värit"
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6389 msgstr "Strafe-palkki:"
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6392 msgid "Angle indicator:"
6393 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6408 msgstr "Ylikääntyminen:"
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6411 msgid "Switch indicators:"
6412 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6415 msgid "Direction caps:"
6416 msgstr "Suuntarajat:"
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6420 msgstr "Aktiivinen:"
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6424 msgstr "Epäaktiivinen:"
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6427 msgid "StrafeHUD Panel"
6428 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6435 msgid "Show elapsed time"
6436 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6439 msgid "Secondary timer:"
6440 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6448 msgstr "Ajastinpaneeli"
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6451 msgid "Alpha after voting:"
6452 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6456 msgstr "Äänestyspaneeli"
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6459 msgid "Fade out after:"
6460 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6475 msgid "Fade effect:"
6476 msgstr "Himmennyseffekti:"
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6480 msgstr "EF^Ei mikään"
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6492 msgstr "EF^Molemmat"
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6495 msgid "Weapon icons:"
6496 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6499 msgid "Show only owned weapons"
6500 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6503 msgid "Show weapon ID as:"
6504 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6508 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6519 msgid "Weapon ID scale:"
6520 msgstr "Aseen ID-tunnisteen skaalaus:"
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6523 msgid "Show Accuracy"
6524 msgstr "Näytä tarkkuus"
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6528 msgstr "Näytä panokset"
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6531 msgid "Ammo bar alpha:"
6532 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6535 msgid "Ammo bar color:"
6536 msgstr "Ammuskotelon väri"
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6539 msgid "Weapons Panel"
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6544 msgstr "HUD-päällysteskinit"
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:35
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6565 msgstr "Aseta ulkoasu:"
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6568 msgid "Save current skin"
6569 msgstr "Tallenna nykyinen päällysteskini"
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6572 msgid "Panel background defaults:"
6573 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6582 msgid "Border size:"
6583 msgstr "Reunan koko:"
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6588 msgstr "Joukkueen väri:"
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:821
6592 msgid "Test team color in configure mode"
6593 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:824
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6602 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6605 msgid "DOCK^Disabled"
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6614 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6621 msgid "Grid settings:"
6622 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6625 msgid "Snap panels to grid"
6626 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6630 msgstr "Ruudukon koko:"
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6642 msgstr "Poistu asetuksista"
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6645 msgid "Panel HUD Setup"
6646 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6662 msgid "Move target:"
6663 msgstr "Siirrä kohde:"
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6675 msgstr "Syntymispiste"
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6679 msgstr "Ei liikkettä"
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6691 msgid "Monster Tools"
6692 msgstr "Hirviötyökalut"
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6699 msgid "Find servers to play on"
6700 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6703 msgid "Host your own game"
6704 msgstr "Isännöi oma pelisi"
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6712 msgstr "Henkilökuva"
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6720 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6723 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
6724 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:826
6732 msgstr "Perusasetus"
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6737 msgstr "Rajoittamaton"
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6748 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6749 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6754 msgstr "%d minuuttia"
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6757 msgid "TIMLIM^Default"
6758 msgstr "TIMLIM^Vakio"
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6766 msgid "TIMLIM^Infinite"
6767 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6775 msgstr "2 joukkuetta"
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6779 msgstr "3 joukkuetta"
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6783 msgstr "4 joukkuetta"
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6786 msgid "Player slots:"
6787 msgstr "Pelaajamäärä:"
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6791 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6794 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6798 msgid "Number of bots:"
6799 msgstr "Bottien lukumäärä:"
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6802 msgid "Amount of bots on your server"
6803 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6807 msgstr "Bottien taitotaso:"
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6810 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6811 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6815 msgstr "Typerä kone"
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6819 msgstr "Aloittelija"
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6822 msgid "You will win"
6823 msgstr "Helppo voitto"
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6830 msgid "You might win"
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6851 msgstr "Epäinhimillinen"
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6859 msgstr "Muokkaukset..."
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6862 msgid "Mutators and weapon arenas"
6863 msgstr "Mutaattorit ja ase-areenat"
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6867 msgstr "Karttaluettelo"
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6871 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6872 "Delete to clear; Enter when done."
6874 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
6875 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6879 msgstr "Lisää näkyvät"
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6882 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6883 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6886 msgid "Remove shown"
6887 msgstr "Poista näkyvistä"
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6890 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6891 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6895 msgstr "Lisää kaikki"
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6898 msgid "Add every available map to your selection"
6899 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6903 msgstr "Poista kaikki"
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6906 msgid "Remove all the maps from your selection"
6907 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6910 msgid "Start Multiplayer!"
6911 msgstr "Aloita moninpeli!"
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6923 msgstr "Pelityypit:"
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6935 msgid "Map Information"
6936 msgstr "Kartan tiedot"
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6939 msgid "All Weapons Arena"
6940 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6943 msgid "Most Weapons Arena"
6944 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6949 msgstr "%s taistelukenttä"
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6959 msgstr "InstaGib-hetitappo"
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6964 msgstr "Uudet lelut"
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6973 msgid "Rocket Flying"
6974 msgstr "Rakettilentely"
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6978 msgid "Invincible Projectiles"
6979 msgstr "Kuolemattomat Projektiilit"
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6983 msgid "No start weapons"
6984 msgstr "Ei aloitusasetta"
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6989 msgstr "Vajaa painovoima"
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
7003 msgstr "Jalat irti maasta"
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
7007 msgstr "Vain lähiaseet"
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
7016 msgid "Weapons stay"
7017 msgstr "Aseet jäävät"
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
7022 msgstr "Verenvuodatus"
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
7031 msgstr "Ylimalkaalliset"
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
7035 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
7039 msgstr "Tehonlisäykset"
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
7043 msgid "Touch explode"
7044 msgstr "Räjähtävä kosketus"
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
7047 msgid "Wall jumping"
7048 msgstr "Seinähyppely"
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
7052 msgstr "MUT^Ei mitään"
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
7055 msgid "Gameplay mutators:"
7056 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
7060 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7061 "directional key to dodge"
7063 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7064 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
7067 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7068 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
7071 msgid "All players are almost invisible"
7072 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
7076 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7079 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7080 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
7083 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7085 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
7089 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7090 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
7094 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7097 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7098 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
7101 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7103 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7104 "painovoimaan nähden)"
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
7107 msgid "Weapon & item mutators:"
7108 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
7111 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7113 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
7118 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7121 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoistäppää 'hyppy' tai paina "
7122 "'lentopakkaus' näppäintä sitä käyttääksesi"
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
7126 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7127 "with the Electro primary fire"
7129 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, siltikin, räjäyttää sähköpalloja "
7130 "ensisijaisella sähkötulituksella "
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
7134 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7135 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7137 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7138 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
7142 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7143 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7144 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7146 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7147 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7148 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7149 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7152 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7153 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7156 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7157 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7160 msgid "Regular (no arena)"
7161 msgstr "Perinteinen"
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7165 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7166 "without weapon pickups"
7168 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7169 "ilman asepoimintaa"
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7172 msgid "Weapon arenas:"
7173 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7176 msgid "Custom weapons"
7177 msgstr "Mukautetut aseet"
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7180 msgid "Most weapons"
7181 msgstr "Suurin osa aseista"
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7185 msgstr "Kaikki aseet"
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7188 msgid "Special arenas:"
7189 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7193 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7194 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7195 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7196 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7198 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7199 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7200 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7201 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7202 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7206 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7207 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7208 "switch to another weapon."
7210 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7211 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7212 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7215 msgid "with blaster"
7216 msgstr "läjäyttimellä"
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7219 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7220 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7224 msgstr "Muokatut pelitilat"
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
7227 msgid "SRVS^Categories"
7228 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7235 msgid "Show empty servers"
7236 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
7240 msgstr "SRVS^Täynnä"
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7243 msgid "Show full servers that have no slots available"
7244 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
7248 msgstr "SRVS^Laginen"
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7251 msgid "Show high latency servers"
7252 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
7255 msgid "Reload the server list"
7256 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:61
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7264 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7266 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7279 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7280 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:96
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7289 msgid "No Terms of Service specified"
7290 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1052
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7300 msgstr "%d muokattua asetusta"
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7304 msgstr "Viralliset asetukset"
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7307 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7308 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7311 msgid "N/A (auth library missing)"
7312 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7315 msgid "Not supported (can't connect)"
7316 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7319 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7320 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7323 msgid "Supported (will encrypt)"
7324 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7327 msgid "Supported (won't encrypt)"
7328 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7331 msgid "Requested (will encrypt)"
7332 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7335 msgid "Requested (won't encrypt)"
7336 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7339 msgid "Required (can't connect)"
7340 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7343 msgid "Required (will encrypt)"
7344 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7347 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7348 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7352 msgid "custom stats server"
7353 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7357 msgid "stats disabled"
7358 msgstr "tilastot pois päältä"
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7362 msgid "stats enabled"
7363 msgstr "tilastot päällä"
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7372 msgid "Terms of Service"
7373 msgstr "Käyttöehdot"
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7377 msgstr "Palvelimen tiedot"
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7381 msgstr "Palvelimen nimi"
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7414 msgstr "Vapaat paikat:"
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7433 msgid "Server Information"
7434 msgstr "Palvelimen tiedot"
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7442 msgstr "Kuvakaappaukset"
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7445 msgid "Music Player"
7446 msgstr "Musiikkisoitin"
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7449 msgid "Auto record demos"
7450 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7457 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7459 "Toteuta mittapuu joka ilmentää kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan "
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7467 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7468 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7472 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7473 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7476 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7477 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7481 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7484 msgid "MUSICPL^Add all"
7485 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7488 msgid "Set as menu track"
7489 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7492 msgid "Reset default menu track"
7493 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7497 msgstr "Soittolista:"
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7500 msgid "Random order"
7501 msgstr "Satunnainen järjestys"
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7504 msgid "MUSICPL^Stop"
7505 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7508 msgid "MUSICPL^Play"
7509 msgstr "MUSICPL^Soita"
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7512 msgid "MUSICPL^Pause"
7513 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7516 msgid "MUSICPL^Prev"
7517 msgstr "MUSICPL^Edell"
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7520 msgid "MUSICPL^Next"
7521 msgstr "MUSICPL^Seur"
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7524 msgid "MUSICPL^Remove"
7525 msgstr "MUSICPL^Poista"
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7528 msgid "MUSICPL^Remove all"
7529 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7532 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7533 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7536 msgid "Open in the viewer"
7537 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7560 msgid "Apply immediately"
7561 msgstr "Ota heti käyttöön"
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7572 msgid "Glowing color"
7573 msgstr "Hehkuva väri"
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7576 msgid "Detail color"
7577 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7584 msgid "Allow player statistics to track your client"
7585 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7588 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7589 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7592 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7593 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7596 msgid "Select language..."
7597 msgstr "Valitse kieli..."
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7600 msgid "Are you sure you want to quit?"
7601 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7604 msgid "Back to work..."
7605 msgstr "Takaisin sorvin ääreen..."
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7608 msgid "I got some more fragging to do!"
7609 msgstr "Minulla on vielä hiukan lisää frägättävää!"
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7612 msgid "Quit the game"
7613 msgstr "Lopeta peli"
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7636 msgid "Set * as child"
7637 msgstr "Aseta * lapseksi"
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7644 msgid "Detach from *"
7645 msgstr "Irrota *:stä"
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7648 msgid "Visual object properties for *:"
7649 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7653 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7656 msgid "Set color main:"
7657 msgstr "Aseta pääväri:"
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7660 msgid "Set color glow:"
7661 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7665 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7668 msgid "Physical object properties for *:"
7669 msgstr "Esineen *:n fysikaaliset ominaisuudet:"
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7672 msgid "Set material:"
7673 msgstr "Aseta materiaali"
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7676 msgid "Set solidity:"
7677 msgstr "Aseta kiinteyys:"
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7688 msgid "Set physics:"
7689 msgstr "Aseta fysiikka:"
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7697 msgstr "Siirrettävä"
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7705 msgstr "Aseta skaala:"
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7709 msgstr "Aseta voima:"
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7716 msgid "* object info"
7717 msgstr "* esineen info"
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7721 msgstr "* mesh info"
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7724 msgid "* attachment info"
7725 msgstr "* liitosinfo"
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7732 msgid "* is the object you are facing"
7733 msgstr "* on esine jota katsot"
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7736 msgid "Sandbox Tools"
7737 msgstr "Hiekkalaatikon työkalut"
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7773 msgid "Change the game settings"
7774 msgstr "Muuta peliasetuksia"
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7785 msgid "VOL^Ambient:"
7786 msgstr "VOL^Ympäristö:"
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7790 msgstr "Tiedoitukset:"
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7806 msgstr "Laukaukset:"
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7817 msgid "New style sound attenuation"
7818 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7821 msgid "Mute sounds when not active"
7822 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7829 msgid "Sound output frequency"
7830 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7869 msgid "Number of channels for the sound output"
7870 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7905 msgid "Swap stereo output channels"
7906 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7909 msgid "Swap left/right channels"
7910 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7913 msgid "Headphone friendly mode"
7914 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7918 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7919 "stereo separation a bit for headphones)"
7921 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
7922 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7925 msgid "Hit indication sound"
7926 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7929 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7930 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7934 msgstr "SND^Korjattu"
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7937 msgid "Decrease pitch with more damage"
7938 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7942 msgstr "Vähennetään"
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7945 msgid "Increase pitch with more damage"
7946 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7953 msgid "Chat message sound"
7954 msgstr "Keskustelun piippausääni"
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7958 msgstr "Valikon äänet"
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7961 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7962 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7965 msgid "Focus sounds"
7966 msgstr "Kohdista äänet"
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7969 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7970 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7973 msgid "Time announcer:"
7974 msgstr "Aikavaroitus:"
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7977 msgid "WRN^Disabled"
7978 msgstr "WRN^Pois päältä"
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7982 msgstr "5 minuuttia"
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7986 msgstr "WRN^Molemmat"
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7989 msgid "Automatic taunts:"
7990 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7993 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7994 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti sinun heidät frägättyäsi "
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8011 msgid "Debug info about sounds"
8012 msgstr "Äänten debug info"
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8015 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8016 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8019 msgid "Reset key bindings"
8020 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8023 msgid "Quality preset:"
8024 msgstr "Laadun esiasetus:"
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8036 msgstr "PRE^Keskitaso"
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8040 msgstr "PRE^Normaali"
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8048 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8051 msgid "PRE^Ultimate"
8052 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8055 msgid "Geometry detail:"
8056 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8059 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8060 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8064 msgstr "DET^Matalin"
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8072 msgstr "DET^Normaali"
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8084 msgstr "DET^Sekopäinen"
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8087 msgid "Player detail:"
8088 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8092 msgstr "PDET^Matala"
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8096 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8100 msgstr "PDET^Tavanomainen"
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8111 msgid "Texture resolution:"
8112 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8120 msgstr "RES^Matalin"
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8123 msgid "RES^Very low"
8124 msgstr "RES^Hyvin matala"
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8132 msgstr "RES^Normaali"
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8145 msgid "Avoid lossy texture compression"
8146 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8149 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8150 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8154 msgstr "Näytä taivas"
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8157 msgid "Show surfaces"
8158 msgstr "Näytä pinnat"
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8162 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8163 "performance boost, but looks very ugly."
8165 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8166 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8167 "näyttää erittäin rumalta."
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8170 msgid "Use lightmaps"
8171 msgstr "Käytä valaistuksia"
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8175 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8178 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8179 "hiukan lisää videomuistia."
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8182 msgid "Deluxe mapping"
8183 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8186 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8187 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8194 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8195 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8198 msgid "Offset mapping"
8199 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8203 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8204 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8206 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8207 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8211 msgid "Relief mapping"
8212 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8216 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8218 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8222 msgid "Reflections:"
8223 msgstr "Heijastukset:"
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8227 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8228 "with reflecting surfaces"
8230 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8231 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8234 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8235 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8251 msgstr "Siirtokuvat"
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8254 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8255 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8258 msgid "Decals on models"
8259 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8267 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8268 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8275 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8276 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8279 msgid "Damage effects:"
8280 msgstr "Vahinkoefektit:"
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8283 msgid "DMGFX^Disabled"
8284 msgstr "DMGFX^Poispäältä"
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8288 msgstr "Luurankomainen"
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8292 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8295 msgid "No dynamic lighting"
8296 msgstr "Ei dynaamista valaistusta"
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8299 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8300 msgstr "Ota käyttöön pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8303 msgid "Fake corona lighting"
8304 msgstr "Valaistuksen valokehä"
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8308 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8309 "of real dynamic lights"
8311 "Ota käyttöön nopeammat mutta karummat dynaamiset valot renderöimällä "
8312 "kirkkaat pyörövalotukset oikeiden dynaamisten valojen sijaan"
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8315 msgid "Realtime dynamic lighting"
8316 msgstr "Reaaliaikainen dynaaminen valaitus"
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8319 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8321 "Ota käyttöön dynaamisten valojen renderöinti kuten räjähdykset ja rakettien "
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8330 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8331 msgstr "Ota käyttöön varjojen renderöinti dynaamisista valoista"
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8334 msgid "Realtime world lighting"
8335 msgstr "Reaaliaikainen ympäristön valaistus"
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8339 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8340 "Note that this might have a big impact on performance."
8342 "Ota käyttöön kaikenkattava oikea-aikainen maailmavalaistus kartoissa jotka "
8343 "sitä tukevat. Huomaa että tämä vaikuttaa huomattavasti suorituskykyyn."
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8346 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8348 "Ota käyttöön varjojen renderöinti oikea-aikaisista maailmavalotuksista "
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8351 msgid "Use normal maps"
8352 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8355 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8356 msgstr "Ota käyttöön suunnittainen tekstuurien vivahteikkuus"
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8359 msgid "Soft shadows"
8360 msgstr "Pehmeät varjot"
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8363 msgid "Fade corona according to visibility"
8364 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastusta näkyvyyteen nähden"
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8367 msgid "Fade coronas according to visibility"
8368 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8376 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8377 "pixels. Has a big impact on performance."
8379 "Ota käyttöön bloom-tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset pikselit hyvin "
8380 "kirkkaista pikseleistä. Suuri vaikutus suorituskykyyn."
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8383 msgid "Extra postprocessing effects"
8384 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyefektit"
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8388 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8391 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelyefektit kun otetaan vastaan vahinkoa, "
8392 "ollaan veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8395 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8396 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8399 msgid "Motion blur:"
8400 msgstr "Liikesumeus:"
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8407 msgid "Spawnpoint effects"
8408 msgstr "Syntypiste-efektit"
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8411 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8413 "Hiukkasefektit kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/syntyy"
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8422 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8423 "gives for better performance"
8425 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8426 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8429 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8430 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8433 msgid "No crosshair"
8434 msgstr "Ei tähtäintä:"
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8439 msgstr "Asekohtainen"
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8443 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8446 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8456 msgstr "Elämän mukaan"
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8459 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8460 msgstr "Ympyrät näyttävät aseen tila"
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8463 msgid "Enable center crosshair dot"
8464 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8467 msgid "Use normal crosshair color"
8468 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8471 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8472 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8475 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8476 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8479 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8480 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8483 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8484 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8487 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8488 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8491 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8492 msgstr "Elollista tähtäin kun ammut osuman viholliseen"
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8495 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8496 msgstr "Elollista tähtäin poimiessasi esineen"
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8507 msgid "Fading speed:"
8508 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8511 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8512 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8515 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8516 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8519 msgid "Show team sizes:"
8520 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8524 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8525 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8527 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8528 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8535 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8536 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8539 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8540 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8543 msgid "Control transparency of the waypoints"
8544 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8549 msgstr "Kirjasinkoko:"
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8552 msgid "Edge offset:"
8553 msgstr "Tönäisy reunasta:"
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8556 msgid "Fade when near the crosshair"
8557 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8560 msgid "Display names instead of icons"
8561 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8573 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8577 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8580 msgid "Player Names"
8581 msgstr "Pelaajanimet"
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8584 msgid "Show names above players"
8585 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8588 msgid "Max distance:"
8589 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8593 msgstr "Väripoisto:"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8598 msgstr "Joukkuepeli"
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8601 msgid "Only when near crosshair"
8602 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8605 msgid "Display health and armor"
8606 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8609 msgid "Damage overlay:"
8610 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8614 msgstr "Dynaaminen HUD"
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8617 msgid "HUD moves around following player's movement"
8618 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8621 msgid "Shake the HUD when hurt"
8622 msgstr "Väristä HUD:ia kun sattuu"
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8626 msgid "Enter HUD editor"
8627 msgstr "Muokkaa näkymää"
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8634 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8635 msgstr "Jotta käyttöliittymän editori toimisi, täytyy sinun olla pelissä."
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8638 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8640 "Haluatko aloittaa paikallisen pelin (LAN) muokatakseesi käyttöliittymää?"
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8643 msgid "Frag Information"
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8647 msgid "Display information about killing sprees"
8648 msgstr "Näytä tiedot tappoputkista"
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8651 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8652 msgstr "Näytä putket vain jos niitä saavutetaan"
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8655 msgid "Show spree information in centerprints"
8656 msgstr "Näytä putkitiedot keskeiskirjoituksessa"
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8659 msgid "Show spree information in death messages"
8660 msgstr "Näytä putkitiedot kuoloviesteissä"
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8663 msgid "Sprees in info messages:"
8664 msgstr "Putkitiedot tiedotusviesteissä:"
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8667 msgid "SPREES^Disabled"
8668 msgstr "SPREES^Pois"
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8680 msgstr "SPREES^Molemmat"
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8683 msgid "Print on a seperate line"
8684 msgstr "Tulosta eri riveille"
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8687 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8688 msgstr "Laita lisäfrägitiedot keskikirjoitukseen kun niitä on saatavilla"
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8691 msgid "Add frag location to death messages when available"
8692 msgstr "Lisää frägin sijaintitieto kuoloviesteihin kun niitä on saatavilla"
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8695 msgid "Gamemode Settings"
8696 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8699 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8700 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8703 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8704 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8713 msgid "Display console messages in the top left corner"
8714 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8717 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8718 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8721 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8722 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8725 msgid "Powerup notifications"
8726 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8729 msgid "Weapon centerprint notifications"
8730 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8733 msgid "Weapon info message notifications"
8734 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8738 msgstr "Julkistajat"
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8741 msgid "Respawn countdown sounds"
8742 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8745 msgid "Killstreak sounds"
8746 msgstr "Tapposarjan äänet"
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8749 msgid "Achievement sounds"
8750 msgstr "Saavutusäänet"
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8761 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8762 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8765 msgid "Unavailable alpha:"
8766 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8769 msgid "Unavailable color:"
8770 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8773 msgid "GHOITEMS^Black"
8774 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8777 msgid "GHOITEMS^Dark"
8778 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8781 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8782 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8785 msgid "GHOITEMS^Normal"
8786 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8789 msgid "GHOITEMS^Blue"
8790 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8798 msgid "Force player models to mine"
8799 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8802 msgid "Force player colors to mine"
8803 msgstr "Pakota pelaajat samanvärisiksi"
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8807 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8810 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
8811 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8814 msgid "Except in team games"
8815 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8818 msgid "Only in Duel"
8819 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8822 msgid "Only in team games"
8823 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8826 msgid "In team games and Duel"
8827 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8830 msgid "Body fading:"
8831 msgstr "Ruumiin häivytys:"
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8839 msgstr "GIBS^Ei mitään"
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8847 msgstr "GIBS^Paljon"
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8851 msgstr "GIBS^Runsaasti"
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8858 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8859 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8862 msgid "1st person perspective"
8863 msgstr "Ensimmäisen persoonan näkymä"
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8866 msgid "Slide to third person upon death"
8867 msgstr "Liu'uta kolmanteen persoonaan kuollessa"
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8870 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8871 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8874 msgid "Smooth the view while crouching"
8875 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8878 msgid "View waving while idle"
8879 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8882 msgid "View bobbing while walking around"
8883 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8886 msgid "3rd person perspective"
8887 msgstr "Kolmannen persoonan näkymä"
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8890 msgid "Back distance"
8891 msgstr "Etäisyys taakse:"
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8895 msgstr "Etäisyys ylös:"
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8898 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8899 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8902 msgid "Field of view:"
8903 msgstr "Näkökenttä:"
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8906 msgid "Field of vision in degrees"
8907 msgstr "Näkökenttä asteissa"
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8910 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8911 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8914 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8915 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8918 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8919 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8922 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8924 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8928 msgid "ZOOM^Instant"
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8932 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8933 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8937 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8938 "sensitivity change)"
8940 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
8941 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8944 msgid "Velocity zoom"
8945 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8948 msgid "Forward movement only"
8949 msgstr "Vain eteenpäinliike"
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8952 msgid "VZOOM^Factor"
8953 msgstr "VZOOM^Kerroin"
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8956 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8957 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8960 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8961 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyt"
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8964 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8965 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8973 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8974 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = mutaattori-ase)"
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8985 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8986 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8990 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8992 "Käytä hyväksi ylläolevaa luetteloa kun kierrät läpi asevalikoimaasi hiiren "
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8996 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8997 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9000 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9001 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9005 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9008 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9009 "sillä hetkellä kannat"
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9012 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9013 msgstr "Vapauta hyökkäysnappi vaihtaessasi aseita"
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9016 msgid "Draw 1st person weapon model"
9017 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9020 msgid "Draw the weapon model"
9021 msgstr "Piirrä asemalli"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9026 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9027 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9030 msgid "Weapon model opacity:"
9031 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9034 msgid "Gun model swaying"
9035 msgstr "Aseen huojunta"
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9038 msgid "Gun model bobbing"
9039 msgstr "Aseen heilunta"
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9047 msgid "Key Bindings"
9048 msgstr "Näppäinsidonnat"
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9051 msgid "Change key..."
9052 msgstr "Vaihda näppäin..."
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9064 msgstr "Nollaa kaikki"
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9071 msgid "Sensitivity:"
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9075 msgid "Mouse speed multiplier"
9076 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9079 msgid "Smooth aiming"
9080 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9083 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9085 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9088 msgid "Invert aiming"
9089 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9092 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9093 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9096 msgid "Use system mouse positioning"
9097 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9100 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9101 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9106 msgid "Disable system mouse acceleration"
9107 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9110 msgid "Make use of DGA mouse input"
9111 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9114 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9115 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9118 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9119 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9122 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9123 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9126 msgid "Jetpack on jump:"
9127 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9130 msgid "JPJUMP^Disabled"
9131 msgstr "JPJUMP^Pois"
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9135 msgstr "Vain ilmassa"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9139 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9144 msgid "Use joystick input"
9145 msgstr "Käytä peliohjainta"
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9148 msgid "Command when pressed:"
9149 msgstr "Komento painaessa:"
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9152 msgid "Command when released:"
9153 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9160 msgid "User defined key bind"
9161 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
9166 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
9183 msgid "Client UDP port:"
9184 msgstr "Asiakkaan UDP portti"
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9187 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
9189 "Pakota asiakasohjelma käyttämään valittua porttia ellei se ole asetettu "
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9194 msgstr "Kaistanleveys:"
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9197 msgid "Specify your network speed"
9198 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
9218 msgstr "Laajakaista"
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
9225 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
9226 msgstr "Rinnakkaisten HTTP/FTP latausten enimmäismäärä"
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9229 msgid "Download speed:"
9230 msgstr "Latausnopeus:"
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9233 msgid "Local latency:"
9234 msgstr "Paikallinen viive"
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9237 msgid "Show netgraph"
9238 msgstr "Näytä verkkograafi"
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9241 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9242 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9245 msgid "Client-side movement prediction"
9246 msgstr "Asiakasohjelman liikkeen ennustus"
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9249 msgid "Movement error compensation"
9250 msgstr "Liikkeen virhekompensaatio"
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9253 msgid "Use encryption (AES) when available"
9254 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9258 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9265 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9266 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9273 msgid "TRGT^Disabled"
9274 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9281 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9282 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9285 msgid "Save processing time for other apps"
9286 msgstr "Jätä laskenta-aikaa muille sovelluksille"
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9289 msgid "Show frames per second"
9290 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9293 msgid "Show your rendered frames per second"
9294 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9297 msgid "Menu tooltips:"
9298 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9302 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9303 "command bound to the menu item)"
9305 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9306 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9309 msgid "TLTIP^Disabled"
9310 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9313 msgid "TLTIP^Standard"
9314 msgstr "TLTIP^Vakio"
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9317 msgid "TLTIP^Advanced"
9318 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9321 msgid "Show current date and time"
9322 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9325 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9327 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9331 msgid "Enable developer mode"
9332 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9335 msgid "Advanced settings..."
9336 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9339 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9341 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9342 "aluetta ja muuttujaa"
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9346 msgid "Factory reset"
9347 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9350 msgid "Cvar filter:"
9351 msgstr "Cvar suodatin"
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9354 msgid "Modified cvars only"
9355 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9370 msgid "Description:"
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9374 msgid "Advanced settings"
9375 msgstr "Edistyneet asetukset"
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9378 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9379 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9382 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9383 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9387 msgstr "Valikon päällysteet"
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9390 msgid "Text Language"
9391 msgstr "Tekstin kieli"
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9394 msgid "Set language"
9395 msgstr "Tekstin kieli:"
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9398 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9399 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9402 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9404 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9407 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9409 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9412 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9414 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9418 msgid "Disconnect now"
9419 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9422 msgid "Switch language"
9423 msgstr "Vaihda kieli"
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9431 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9434 msgid "Font/UI size:"
9435 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9438 msgid "SZ^Unreadable"
9439 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9443 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9447 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9455 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9467 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9471 msgstr "SZ^Massiivinen"
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9474 msgid "Color depth:"
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9478 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9480 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9484 msgstr "16 bittinen"
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9488 msgstr "32 bittinen"
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9495 msgid "Vertical Synchronization"
9496 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9500 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9501 "screen refresh rate"
9503 "Ota käyttöön pystysuuntainen yhdenmukaistus välttääksesi ruuturevintää, "
9504 "rajaa ruudunpäivitystä virkistystaajuuteen nähden"
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9507 msgid "Flip view horizontally"
9508 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9511 msgid "Poor man's left handed mode"
9512 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9516 msgstr "Anisotropia:"
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9519 msgid "Anisotropic filtering quality"
9520 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9523 msgid "ANISO^Disabled"
9524 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9545 msgid "Antialiasing:"
9546 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9550 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9551 "might decrease performance by quite a lot"
9553 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9554 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9558 msgstr "AA^Pois päältä"
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9561 msgid "High-quality frame buffer"
9562 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9565 msgid "Depth first:"
9566 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9570 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9571 "normal rendering starts"
9573 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9574 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9589 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9590 msgstr "Vertex Buffer Object (VBO)"
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9597 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9598 msgstr "Verteksit, vähän kolmioita (yhteensopivin)"
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9604 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9605 "for faster rendering"
9607 "Ota käyttöön Vertex Buffer Objects varastoidaksesi staattista geometriaa "
9608 "videomuistiin nopeampaa renderöintiä varten"
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9615 msgid "Vertices and Triangles"
9616 msgstr "Verteksit ja kolmiot"
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9623 msgid "Brightness of black"
9624 msgstr "Mustan kirkkaus"
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9631 msgid "Brightness of white"
9632 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9640 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9643 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9644 "valkoiseen tai mustaan"
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9647 msgid "Contrast boost:"
9648 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9651 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9652 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9656 msgstr "Kylläisyys:"
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9660 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9661 "requires GLSL color control"
9663 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9664 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9667 msgid "LIT^Ambient:"
9668 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9672 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9675 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9676 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9680 msgstr "Intensiivisyys:"
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9683 msgid "Global rendering brightness"
9684 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9687 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9688 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9692 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9693 "strange input or video lag on some machines"
9695 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9696 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9697 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9700 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9701 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9704 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9705 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9708 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9709 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9712 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9713 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9720 msgid "Campaign Difficulty:"
9721 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9725 msgstr "CSKL^Helppo"
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9729 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9733 msgstr "CSKL^Vaikea"
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9736 msgid "Start Singleplayer!"
9737 msgstr "Aloita yksinpeli!"
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9740 msgid "Singleplayer"
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9744 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9746 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9754 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9755 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9758 msgid "Autoselect team (recommended)"
9759 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9780 msgstr "seuraa sivusta"
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9783 msgid "Team Selection"
9784 msgstr "Joukkueen valinta"
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9787 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9788 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9791 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9792 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:93
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:97
9799 msgid "Don't accept (quit the game)"
9800 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9803 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9804 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9807 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9808 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9812 msgstr "joukkuepeli"
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9815 msgid "free for all"
9816 msgstr "kaikille vapaa"
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9832 msgstr "askella vasemmalle"
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9835 msgid "strafe right"
9836 msgstr "askella oikealle"
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9840 msgstr "hyppää / ui"
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9843 msgid "crouch / sink"
9844 msgstr "kyykisty / uppoa"
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9847 msgid "off-hand hook"
9848 msgstr "toisenkäden koukku"
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9852 msgstr "lentopakkaus"
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9856 msgstr "Hyökkääminen"
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9859 msgid "WEAPON^previous"
9860 msgstr "ASE^edellinen"
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9864 msgstr "ASE^seuraava"
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9867 msgid "WEAPON^previously used"
9868 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9876 msgstr "lataa uudelleen"
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9879 msgid "drop weapon / throw nade"
9880 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9884 msgstr "pidä zoom paikallaan"
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9888 msgstr "zoom-kytkin"
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9892 msgstr "näytä pisteet"
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9896 msgstr "kuvakaappaus"
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9899 msgid "maximize radar"
9900 msgstr "suurenna tutka"
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9903 msgid "3rd person view"
9904 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9907 msgid "enter spectator mode"
9908 msgstr "käynnistä katsojatila"
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9911 msgid "Communication"
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9916 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9920 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9923 msgid "show chat history"
9924 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9928 msgstr "äänestä KYLLÄ"
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9936 msgstr "Asiakasohjelma"
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9939 msgid "enter console"
9940 msgstr "käynnistä pääte"
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9944 msgstr "katkaise yhteys"
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9951 msgid "auto-join team"
9952 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9955 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9956 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9959 msgid "suicide / respawn"
9960 msgstr "itsari / uudelleensynty"
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9964 msgstr "pikavalikko"
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9967 msgid "User defined"
9968 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9975 msgid "sandbox menu"
9976 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9979 msgid "drag object (sandbox)"
9980 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9983 msgid "waypoint editor menu"
9984 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:104 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:107
9987 msgid "Do not press this button again!"
9988 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9992 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9994 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
9995 "ei tapahtuisi enää."
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9999 msgid "%s's Xonotic Server"
10000 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
10004 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10007 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10008 "näin ei tapahtuisi enää."
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10015 msgid "<no model found>"
10016 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10019 msgid "SERVER^Remove favorite"
10020 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10023 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10024 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10027 msgid "SERVER^Favorite"
10028 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10032 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10035 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10044 msgstr "Palvelinnimi"
10046 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10050 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10054 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10056 msgid "AES level %d"
10057 msgstr "AES taso %d"
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10061 msgstr "ENC^ei mikään"
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10064 msgid "encryption:"
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1052
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10074 msgid "modified settings"
10075 msgstr "mukautetut asetukset"
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10079 msgid "official settings"
10080 msgstr "viralliset asetukset"
10082 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10083 msgid "SLCAT^Favorites"
10084 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10086 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10087 msgid "SLCAT^Recommended"
10088 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10090 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10091 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10092 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10094 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10095 msgid "SLCAT^Servers"
10096 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10098 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10099 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10100 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10102 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10103 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10104 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10106 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10107 msgid "SLCAT^Overkill"
10108 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10110 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10111 msgid "SLCAT^InstaGib"
10112 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
10115 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10116 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10122 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10134 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10144 msgid "PARTQUAL^Low"
10145 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10148 msgid "PARTQUAL^Medium"
10149 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10152 msgid "PARTQUAL^Normal"
10153 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10156 msgid "PARTQUAL^High"
10157 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10159 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10160 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10161 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10163 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10164 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10165 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10169 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10170 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10172 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10173 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10176 msgid "Screen resolution"
10177 msgstr "Näytön tarkkuus"
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10180 msgid "FADESPEED^Slow"
10181 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10184 msgid "FADESPEED^Normal"
10185 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10188 msgid "FADESPEED^Fast"
10189 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10192 msgid "FADESPEED^Instant"
10193 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10195 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10203 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10207 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10215 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10219 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10223 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10227 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10231 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10235 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10239 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10243 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10245 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10246 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10248 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10252 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10253 msgid "Last match:"
10254 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10256 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10257 msgid "Time played:"
10260 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10261 msgid "Favorite map:"
10262 msgstr "Lempikartta:"
10264 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10265 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10272 msgid "Wins/Losses:"
10273 msgstr "Voitot/Tappiot"
10275 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10277 msgid "Win percentage:"
10278 msgstr "Voittoprosentti:"
10280 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10282 msgid "Kills/Deaths:"
10283 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10285 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10287 msgid "Kill ratio:"
10288 msgstr "Tapposuhde:"
10290 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10294 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10296 msgstr "Rankkaustaso:"
10298 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10299 msgid "Percentile:"
10300 msgstr "Prosenttipiste:"
10302 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10304 msgid "%d (unranked)"
10305 msgstr "%d (ei rankattu)"
10307 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426
10308 msgid "Update can be downloaded at:"
10309 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10311 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
10312 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10314 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10316 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577
10318 msgid "Update to %s now!"
10319 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10321 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:662
10323 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10324 "^1Expect visual problems."
10326 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10327 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10329 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10330 msgid "Use default"
10331 msgstr "Käytä perusasetusta"
10333 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
10334 msgid "Team Color:"
10335 msgstr "Joukkueen väri"