1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Dr Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
8 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
9 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020
12 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2021-06-27 07:23+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2021-06-27 05:23+0000\n"
16 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
17 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
29 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
34 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
37 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
39 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
40 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
45 "^1Multiline message at time %s that\n"
46 "^1lasts longer than normal"
48 "^1Monirivinen viesti ajassa %s joka\n"
49 "^1kestää pidempään kuin tavallisesti"
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
53 msgid "Message at time %s"
54 msgstr "Viesti ajassa %s"
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
57 msgid "Generic message"
58 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:95
61 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
62 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
64 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
67 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
73 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
75 msgid "^1Spectating: ^7%s"
76 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
80 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
81 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
84 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
86 msgstr "ensisijainen tulitus"
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
90 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
92 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
101 msgid "previous weapon"
102 msgstr "edellinen ase"
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
106 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
107 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
111 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
112 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
115 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
120 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
121 msgid "secondary fire"
122 msgstr "toissijainen tulitus"
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
126 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
127 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
130 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
132 msgstr "palvelimen tiedot"
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
136 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
137 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
140 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
146 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
147 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
150 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
151 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
155 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
156 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
161 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
167 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
168 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
171 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
172 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
175 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
176 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
180 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
181 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
184 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
185 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
189 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
190 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
193 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
195 msgstr "joukkuevalikko"
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
198 msgid "^1Spectating this player:"
199 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
202 msgid "^1Spectating you:"
203 msgstr "^1Sinua seuraa:"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
206 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
207 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
210 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
211 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
214 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
215 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
218 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
219 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
221 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
222 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
227 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
228 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:613
231 msgstr "Alivalikko%d"
233 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:618
238 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:644
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
248 msgid "QMCMD^Send public message to"
249 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
252 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
253 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
256 msgid "QMCMD^nice one"
257 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
260 msgid "QMCMD^good game"
261 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
264 msgid "QMCMD^hi / good luck"
265 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
268 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
269 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
272 msgid "QMCMD^Send in English"
273 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
277 msgid "QMCMD^Team chat"
278 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
281 msgid "QMCMD^strength soon"
282 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
285 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
286 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
289 msgid "QMCMD^free item, icon"
290 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
293 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
294 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
297 msgid "QMCMD^took item, icon"
298 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
301 msgid "QMCMD^negative"
302 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
305 msgid "QMCMD^positive"
306 msgstr "QMCMD^positiivinen"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
309 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
310 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
313 msgid "QMCMD^need help, icon"
314 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
317 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
318 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
321 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
322 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
325 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
326 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
329 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
330 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
333 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
334 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
337 msgid "QMCMD^defending, icon"
338 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
341 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
342 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
345 msgid "QMCMD^roaming, icon"
346 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
349 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
350 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
353 msgid "QMCMD^attacking, icon"
354 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
357 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
358 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
361 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
362 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
366 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
367 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
370 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
371 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
374 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
375 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
378 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
379 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
382 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
383 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
386 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
387 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
390 msgid "QMCMD^Send private message to"
391 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
395 msgid "QMCMD^Settings"
396 msgstr "QMCMD^Asetukset"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
400 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
401 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
404 msgid "QMCMD^3rd person view"
405 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
408 msgid "QMCMD^Player models like mine"
409 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
412 msgid "QMCMD^Names above players"
413 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
416 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
417 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
421 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
424 msgid "QMCMD^Net graph"
425 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
429 msgid "QMCMD^Sound settings"
430 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
433 msgid "QMCMD^Hit sound"
434 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
437 msgid "QMCMD^Chat sound"
438 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
441 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
442 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
446 msgid "QMCMD^Observer camera"
447 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
450 msgid "QMCMD^Increase speed"
451 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
454 msgid "QMCMD^Decrease speed"
455 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
458 msgid "QMCMD^Wall collision"
459 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
462 msgid "QMCMD^Fullscreen"
463 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
467 msgid "QMCMD^Call a vote"
468 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
471 msgid "QMCMD^Restart the map"
472 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
475 msgid "QMCMD^End match"
476 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870
479 msgid "QMCMD^Reduce match time"
480 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
483 msgid "QMCMD^Extend match time"
484 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
487 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
488 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
491 msgid "QMCMD^Spectate a player"
492 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
499 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
504 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
506 msgstr "Aloituslinja"
508 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
516 msgid "Intermediate %d"
517 msgstr "Välimuoto %d"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
523 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
524 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1174
527 msgid "missing a checkpoint"
528 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
530 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
531 msgid "Click to select teleport destination"
532 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
534 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
535 msgid "Click to select spawn location"
536 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
538 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
539 msgid "Number of ball carrier kills"
540 msgstr "Pallonkantajatapot"
542 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
546 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
551 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
552 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
555 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
556 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
560 msgstr "SCO^kaappaukset"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
564 msgstr "SCO^kaappausaika"
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
567 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
568 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
571 msgid "Number of deaths"
572 msgstr "Kuolemien määrä"
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
576 msgstr "SCO^kuolemaa"
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
579 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
580 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
583 msgid "SCO^destroyed"
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
591 msgid "The total damage done"
592 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
596 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
599 msgid "The total damage taken"
600 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
603 msgid "Number of flag drops"
604 msgstr "Lippupudotusten määrä"
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
608 msgstr "SCO^pudotukset"
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
623 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
624 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
627 msgid "Number of faults committed"
628 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
635 msgid "Number of flag carrier kills"
636 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
644 msgstr "FPS-ruutunopeus"
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
648 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
651 msgid "Number of kills minus suicides"
652 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
659 msgid "Number of goals scored"
660 msgstr "Tehdyt maalit"
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
667 msgid "Number of keys carrier kills"
668 msgstr "Avaimenkantajatapot"
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
681 msgid "The kill-death ratio"
682 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
690 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
693 msgid "Number of kills"
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
701 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
702 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
706 msgstr "SCO^kierrosta"
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
709 msgid "Number of lives (LMS)"
710 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
717 msgid "Number of times a key was lost"
718 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
722 msgstr "SCO^menetykset"
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
727 msgstr "Pelaajan nimi"
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
735 msgstr "SCO^lempinimi"
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
738 msgid "Number of objectives destroyed"
739 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
742 msgid "SCO^objectives"
743 msgstr "SCO^tavoitteet"
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
747 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
749 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
753 msgstr "SCO^poiminnat"
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
765 msgstr "Pakettirokotukset"
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
772 msgid "Number of players pushed into void"
773 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
781 msgstr "Pelaajan taso"
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
788 msgid "Number of flag returns"
789 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
793 msgstr "SCO^palautukset"
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
796 msgid "Number of revivals"
797 msgstr "Virkoamisten määrä"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
801 msgstr "SCO^virkoamiset"
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
804 msgid "Number of rounds won"
805 msgstr "Voitetut kierrokset"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
808 msgid "SCO^rounds won"
809 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
813 msgstr "SCO^pistemäärä"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
817 msgstr "Yhteispisteet"
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
820 msgid "Number of suicides"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
825 msgstr "SCO^itsemurhia"
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
828 msgid "Number of kills minus deaths"
829 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
836 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
837 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
844 msgid "Number of teamkills"
845 msgstr "Joukkuetapot"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
848 msgid "SCO^teamkills"
849 msgstr "SCO^joukkuetapot"
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
852 msgid "Number of ticks (Domination)"
853 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
857 msgstr "SCO^tikkaukset"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
864 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
865 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:358
869 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
870 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:361
877 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
878 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
882 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
883 "cvar scoreboard_columns"
885 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
886 "scoreboard_columns :sta"
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
890 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
893 " ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
894 "kartan aloituksessa"
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
898 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
899 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
901 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
902 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
905 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
906 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
909 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
910 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:372
914 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
915 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
916 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
917 "field to show all fields available for the current game mode."
919 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
921 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
922 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
924 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:378
928 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
929 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
931 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
932 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:382
935 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
937 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
941 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
942 "right of the vertical bar aligned to the right."
944 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
945 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:385
949 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
950 "other gamemodes except DM."
952 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
953 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:664
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:671
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:726
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:737
959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1248
969 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
970 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1409
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1520
978 msgstr "Kartan tilastot:"
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1550
981 msgid "Monsters killed:"
982 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1557
985 msgid "Secrets found:"
986 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1751
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1865
995 msgid "^3%1.0f minutes"
996 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1874
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1875
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1901
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
1009 msgstr "SCO^pisteet"
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1900
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1918
1020 msgstr "^7Kartta: ^2%s"
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2071
1024 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1025 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2075
1029 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1030 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2107
1034 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1035 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2117
1039 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1040 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2126
1044 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1045 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1072 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1073 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1076 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1077 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1080 msgid "A vote has been called for:"
1081 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1084 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1085 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1088 msgid "^1Configure the HUD"
1089 msgstr "^1Määrittele HUD"
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1119 msgstr "Ammukset loppu"
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1125 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1127 msgstr "Ei saatavissa"
1129 #: qcsrc/client/main.qc:289
1130 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1131 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1133 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1137 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1141 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1145 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1149 #: qcsrc/client/main.qc:1080 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1153 #: qcsrc/client/main.qc:1327
1155 msgid "%s (not bound)"
1156 msgstr "%s (ei sidottu)"
1158 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1162 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1167 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1171 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1172 msgid "Decide the gametype"
1173 msgstr "Valitse pelitila"
1175 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1176 msgid "Vote for a map"
1177 msgstr "Äänestä karttaa"
1179 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1181 msgid "%d seconds left"
1182 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1184 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1185 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1187 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1189 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1190 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1191 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1193 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1194 msgid "Requesting preview..."
1195 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1197 #: qcsrc/client/view.qc:892
1199 msgstr "Naattiajastin"
1201 #: qcsrc/client/view.qc:897
1202 msgid "Capture progress"
1203 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1205 #: qcsrc/client/view.qc:902
1206 msgid "Revival progress"
1207 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1209 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1210 msgid "error creating curl handle"
1211 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1213 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1215 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1217 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1219 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1222 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1225 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1226 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1228 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1229 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1230 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1231 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1232 msgid "Point limit:"
1235 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1237 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1239 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1240 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1241 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1243 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1244 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1245 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1250 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1251 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1252 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1253 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1254 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1256 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1257 msgid "Capture time rankings"
1258 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1260 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1261 msgid "Capture the Flag"
1262 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1264 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1266 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1267 "from the other team"
1269 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1270 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1272 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1273 msgid "Capture limit:"
1274 msgstr "Lipunryöstöraja"
1276 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1277 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1278 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1280 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1281 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1283 msgstr "Rankkaustasot"
1285 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1287 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1289 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1290 msgid "Race for fastest time."
1291 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1293 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1295 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1297 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1298 msgid "Score as many frags as you can"
1299 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1301 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1302 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1303 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1305 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1307 msgstr "Hallinta (Domination)"
1309 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1310 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1311 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1312 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1313 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1315 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1317 msgstr "Kaksintaistelu"
1319 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1320 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1322 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1324 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1326 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1328 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1330 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1331 "freeze all enemies to win"
1333 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1334 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1339 msgstr "Tunkeutuminen"
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1342 msgid "Survive against waves of monsters"
1343 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1346 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1347 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1351 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1354 msgid "Gather all the keys to win the round"
1355 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1359 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1362 msgid "^1Match has already begun"
1363 msgstr "^1Ottelu on jo alkanut"
1365 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1366 msgid "^1You have no more lives left"
1367 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1370 msgid "Last Man Standing"
1371 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1374 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1375 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1381 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1383 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1385 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1386 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1387 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1394 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1395 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1398 msgid "Ball Stealer"
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1402 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1403 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1407 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1410 msgid "Personal best"
1411 msgstr "Oma Ennätys"
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1415 msgstr "Serverin Paras"
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1419 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1422 msgid "Race against other players to the finish line"
1423 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1427 msgstr "Kierrokset:"
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1430 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1431 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1434 msgid "Team Deathmatch"
1435 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1437 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1441 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1445 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1449 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1453 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1457 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1459 msgstr "Pieni panssari"
1461 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1462 msgid "Medium armor"
1463 msgstr "Keskiluokan panssari"
1465 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1467 msgstr "Iso panssari"
1469 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1471 msgstr "Mahtipanssari"
1473 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1474 msgid "Small health"
1475 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1477 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1478 msgid "Medium health"
1479 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1481 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1483 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1485 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1487 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1489 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1493 msgstr "Lentopakkaus"
1495 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1499 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1500 msgid "Fuel regenerator"
1501 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1503 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1505 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1507 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1509 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1510 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1512 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1513 msgid "It's your turn"
1514 msgstr "Sinun vuorosi"
1516 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1521 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1525 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1526 msgid "Current Game"
1527 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1529 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1533 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1538 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1542 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1546 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1547 msgid "Minigame message"
1548 msgstr "Pienpeliviesti"
1550 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1554 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1555 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1556 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1558 msgstr "Peli on ohi!"
1560 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1561 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1562 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1163
1565 msgid "Better luck next time!"
1566 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1568 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1569 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1570 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1572 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1170
1573 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1574 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1576 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1577 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1578 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1581 msgid "Push the boulders onto the targets"
1582 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1413
1586 msgstr "Seuraava Taso"
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1414
1590 msgstr "Aloita uudelleen"
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1415
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1416
1597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1602 msgid "Connect Four"
1603 msgstr "Neljän suora"
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1612 msgid "%s^7 won the game!"
1613 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1625 msgid "You lost the game!"
1626 msgstr "Hävisit pelin!"
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1633 msgstr "Voitto on sinun!"
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1639 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1640 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1646 msgid "Click on the game board to place your piece"
1647 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1650 msgid "Nine Men's Morris"
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1655 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1657 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1661 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1663 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1665 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1666 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1667 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1671 msgstr "Pong-mailapeli"
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1679 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1681 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:678
1685 msgstr "Aloita Ottelu"
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1688 msgid "Add AI player"
1689 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1692 msgid "Remove AI player"
1693 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1697 msgstr "Työnnä-Vedä"
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1701 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1702 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1708 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1709 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1713 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1714 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:601
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:685
1719 msgstr "Seuraava Ottelu"
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1722 msgid "Peg Solitaire"
1723 msgstr "Lautapasianssi"
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1726 msgid "All pieces cleared!"
1727 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1730 msgid "Remaining pieces:"
1731 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1735 msgid "Pieces left: %s"
1736 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1739 msgid "No more valid moves"
1740 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1743 msgid "Well done, you win!"
1744 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1747 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1748 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:686
1755 msgid "Single Player"
1758 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1763 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1765 msgstr "Velhontähkä"
1767 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1770 msgstr "Värisyttäjä"
1772 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1777 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1778 msgid "Spider attack"
1779 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1781 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1785 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1790 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1791 msgid "Wyvern attack"
1792 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1794 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1799 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:14
1803 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1807 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:36
1809 msgstr "Lääkintämies"
1811 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:48
1815 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:59
1816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1821 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:69
1825 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:83
1829 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:94
1833 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1837 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:115
1841 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:125
1845 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:135
1849 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:145
1853 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:155
1857 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1861 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1863 msgstr "Vahinkoteksti"
1865 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1866 msgid "Draw damage numbers"
1867 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
1869 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1870 msgid "Font size minimum:"
1871 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
1873 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1874 msgid "Font size maximum:"
1875 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
1877 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1882 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1886 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1887 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1888 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
1890 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1891 msgid "Vaporizer ammo"
1892 msgstr "Höyrystimen ammukset"
1894 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1895 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1899 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1900 msgid "Napalm grenade"
1901 msgstr "Napalmikranaatti"
1903 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1905 msgstr "Jääkranaatti"
1907 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1908 msgid "Translocate grenade"
1909 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
1911 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1912 msgid "Spawn grenade"
1913 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
1915 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1916 msgid "Heal grenade"
1917 msgstr "Toipumiskranaatti"
1919 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1920 msgid "Monster grenade"
1921 msgstr "Hirviökranaatti"
1923 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1924 msgid "Entrap grenade"
1925 msgstr "Ansakranaatti"
1927 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1928 msgid "Veil grenade"
1929 msgstr "Huntukranaatti"
1931 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1935 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1936 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1937 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
1939 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1940 msgid "Overkill MachineGun"
1941 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
1943 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1944 msgid "Overkill Nex"
1945 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1948 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1949 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
1951 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1952 msgid "Overkill Shotgun"
1953 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:37
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:40
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:56
1958 msgid "Invisibility"
1959 msgstr "Näkymättömyys"
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:36
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:39
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:54
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:38
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:41
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:58
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:38
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:41
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:55
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
1984 msgid "Spawn Shield"
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
1988 msgid "Superweapons"
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1997 msgstr "Auta minua!"
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2013 msgstr "Elvyttämässä"
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2047 msgid "Flag carrier"
2048 msgstr "Lipunkantaja"
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2051 msgid "Enemy carrier"
2052 msgstr "Viholliskantaja"
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2055 msgid "Dropped flag"
2056 msgstr "Pudotettu lippu"
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2060 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2064 msgstr "Punainen tukikohta"
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2068 msgstr "Sininen tukikohta"
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2072 msgstr "Keltainen tukikohta"
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2076 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2079 msgid "Return flag here"
2080 msgstr "Palauta lippu tänne"
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2090 msgid "Control point"
2091 msgstr "Hallintapiste"
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2095 msgstr "Pudotettu avain"
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2103 msgstr "Avaimenkantaja"
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2107 msgstr "Juokse tänne"
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2115 msgid "Ball carrier"
2116 msgstr "Pallonkantaja"
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2125 msgstr "Generaattori"
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2141 msgstr "Tunkeutuja!"
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2145 msgstr "Korvamerkitty"
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2149 msgid "%s needing help!"
2150 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2152 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2153 msgid "^1Server notices:"
2154 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2157 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2159 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2163 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2164 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2169 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2170 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2172 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2173 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2177 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2178 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2182 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2183 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2188 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2189 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2191 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2192 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2195 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2196 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2199 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2200 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2203 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2204 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2207 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2208 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2211 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2212 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2215 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2216 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2220 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2223 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2226 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2227 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2232 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2235 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2236 "palauttaen itsensä"
2238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2241 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2243 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2247 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2248 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2251 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2252 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2256 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2257 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2261 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2262 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2266 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2267 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2271 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2272 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2277 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2278 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2283 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2284 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2287 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2288 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2291 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2292 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2295 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2296 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2299 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2300 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2304 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2305 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2309 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2311 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2315 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2316 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2320 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2321 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2325 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2326 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2330 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2332 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2337 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2339 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2343 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2344 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2348 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2349 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2353 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2354 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2358 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2359 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2363 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2365 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2369 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2370 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2374 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2375 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2379 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2380 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2384 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2386 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2391 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2392 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2396 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2397 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2401 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2403 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2407 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2408 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2412 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2413 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2418 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2420 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2424 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2426 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2430 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2431 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2435 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2436 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2440 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2441 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2445 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2446 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2451 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2453 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2457 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2458 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2462 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2463 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2467 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2468 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2472 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2473 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2477 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2478 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2482 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2484 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2488 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2489 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2493 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2494 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2498 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2499 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2503 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2504 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2508 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2509 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2513 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2514 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2518 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2519 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2523 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2524 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2528 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2529 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2533 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2534 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2538 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2539 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2543 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2544 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2548 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2549 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2553 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2554 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2558 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2559 msgstr "^BG%s^K1'n sisimmät tulivat ulos Värisyttäjän toimesta%s%s"
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2563 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2564 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Värisyttäjän toimesta%s%s"
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2568 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2569 msgstr "^BG%s^K1 sai kuolettavan sähköiskun Värisyttäjän toimesta%s%s"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2573 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2574 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2578 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2579 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2583 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2584 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2588 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2589 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2594 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2596 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2601 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2602 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2606 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2607 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2611 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2612 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2616 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2617 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2621 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2622 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2626 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2627 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2631 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2632 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2636 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2637 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2641 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2642 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2646 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2647 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2651 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2652 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2656 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2657 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2661 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2662 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2666 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2667 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2671 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2672 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2676 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2677 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2681 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2682 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2686 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2687 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2691 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2692 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2696 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2697 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2701 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2702 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2706 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2707 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2711 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2712 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2716 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2717 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2721 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2722 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2726 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2727 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2731 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2732 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2736 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2737 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2741 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2742 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2746 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2747 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2751 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2752 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2756 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2757 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2761 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2762 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2766 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2767 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2771 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2772 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2776 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2777 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2781 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2782 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2786 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2787 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2791 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2792 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2796 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2797 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2801 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2802 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2806 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2807 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2811 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2812 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2816 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2817 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2822 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2823 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2827 msgid "^BGRound tied"
2828 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2832 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2833 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2837 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2838 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2842 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2843 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2847 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2848 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2853 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2854 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2859 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2860 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2865 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2866 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2871 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2872 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2877 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2878 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2883 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2884 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2889 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2891 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2896 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2897 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2901 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2902 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2906 msgid "^BG%s^F3 connected"
2907 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2911 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2912 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2916 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2917 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2922 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2923 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2928 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2929 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2933 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2934 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2938 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2939 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2943 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2944 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2948 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2949 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2953 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2954 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2958 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2959 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2963 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2964 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2968 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2969 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2972 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2973 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2976 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2977 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2981 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2982 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2986 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2987 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2991 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2992 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2996 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2997 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3000 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3001 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3004 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3005 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3009 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3010 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3014 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3015 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3019 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3020 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3024 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3025 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3029 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3030 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3034 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3039 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3044 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3045 "spectators aren't allowed at the moment."
3047 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3048 "sallittuja tällä hetkellä."
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3052 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3053 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3057 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3062 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3063 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3067 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3068 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3072 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3073 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3077 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3078 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3082 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3083 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3087 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3088 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3093 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3096 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3097 "uupuu joten se hukataan."
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3102 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3105 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3110 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3111 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3116 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3119 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä ^F2%s^F4 "
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3123 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3124 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3129 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3130 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3132 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3133 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3137 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3138 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3141 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3142 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3145 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3146 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3151 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3154 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3160 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3162 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3168 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3169 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3171 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3172 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3177 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3179 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3184 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3185 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3189 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3190 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3194 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3195 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3199 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3200 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3204 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3205 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3209 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3210 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3214 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3215 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3219 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3220 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3224 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3225 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3229 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3230 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3234 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3235 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3239 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3241 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3245 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3246 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3250 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3251 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3255 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3256 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3260 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3261 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3265 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3266 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3270 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3271 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3275 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3276 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3280 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3282 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3286 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3288 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3292 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3293 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3297 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3298 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3302 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3303 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3307 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3308 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3313 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3315 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3320 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3321 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3325 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3326 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3330 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3331 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3336 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3337 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3341 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3342 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3346 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3347 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3351 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3352 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3356 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3357 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3361 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3362 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3366 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3367 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3371 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3373 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3379 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3381 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3382 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3387 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3389 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3394 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3395 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3400 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3403 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3404 "moottorisahalla%s%s"
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3409 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3411 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3412 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3417 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3419 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3420 "moottorisahallaan%s%s"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3425 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3427 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3428 "moottorisahallaan%s%s"
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3432 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3433 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3437 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3438 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3442 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3443 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3447 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3449 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3454 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3455 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3459 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3460 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3464 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3465 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3469 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3470 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3474 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3475 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3479 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3481 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3485 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3486 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3490 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3491 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3495 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3496 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3500 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3502 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3506 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3507 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3511 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3512 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3516 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3517 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3520 msgid "^F4You are now alone!"
3521 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3524 msgid "^BGYou are attacking!"
3525 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3528 msgid "^BGYou are defending!"
3529 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3533 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3534 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3541 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3542 msgstr "^F4Peli alkaa ^COUNT"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3545 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3546 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3549 msgid "^F4Round cannot start"
3550 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3553 msgid "^F2Don't camp!"
3554 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3558 "^BGYou are now free.\n"
3559 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3560 "^BGif you think you will succeed."
3562 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3563 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3564 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3567 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3568 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3572 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3573 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3574 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3576 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3577 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3578 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3581 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3582 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3585 msgid "^BGYou captured the flag!"
3586 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3590 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3591 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3595 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3596 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin - %s"
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3600 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3601 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3605 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3606 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3610 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3611 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3615 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3616 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3620 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3621 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3625 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3626 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3630 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3631 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3634 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3635 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3638 msgid "^BGYou got the flag!"
3639 msgstr "^BGSinulla on lippu!"
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3643 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3644 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3648 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3649 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3653 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3654 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3658 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3659 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3663 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3664 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3668 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3669 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3673 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3674 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3678 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3679 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3683 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3684 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3688 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3689 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3693 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3694 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3698 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3699 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3702 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3703 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3706 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3707 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3710 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3711 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3714 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3716 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3720 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3721 msgstr "^K3%sFrägäsit: ^BG%s"
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3727 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3728 msgstr "^K3%sTeit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3732 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3733 msgstr "^K1%sSinut frägättiin ^BG%s:n toimesta"
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3739 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3740 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä tekijän ollen ^BG%s"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3744 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3745 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3749 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3750 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3754 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3755 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3759 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3760 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3764 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3765 msgstr "^K1%sSinä kirjoittelunaikaisfrägäsit ^BG%s"
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3769 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3771 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3775 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3776 msgstr "^K1%sSinut kirjoittelunaikaisfrägättiin ^BG%s:n toimesta"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3780 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3781 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3785 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3786 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3789 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3790 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3795 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3796 "You are now on: %s"
3798 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
3799 "Olet nyt joukkueessa: %s"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3802 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3806 msgid "^K1Die camper!"
3807 msgstr "^K1Kuole senkin kämpperi!"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3810 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3811 msgstr "^K1Kelaapa suunnitelmasi uusiksi, kämpperi!"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3814 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3815 msgstr "^K1Sinä hyvin epärehellisesti poistit itsesi!"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3819 msgid "^K1You were %s"
3820 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3823 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3824 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3827 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3828 msgstr "^K1Kohtasit maankamaran kanssa että raksui vain!"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3831 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3832 msgstr "^K1Meni vähän liian kuumaksi!"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3835 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3836 msgstr "^K1Nyt oli hiukan liian rapeaa!"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3839 msgid "^K1You fragged yourself!"
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3843 msgid "^K1You need to be more careful!"
3844 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3847 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3848 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3851 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3852 msgstr "^K1Sinun pitää varoa hirviöitä!"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3855 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3856 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3859 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3860 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3863 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3864 msgstr "^K1Taisi unohtua laittaa tappi takaisin!"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3867 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3868 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3871 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3872 msgstr "^K1Nyt tuli holotna!"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3875 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3876 msgstr "^K1Nyt vilustuit!"
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3879 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3880 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3883 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3884 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3887 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3888 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten sinut tapettiin..."
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3891 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3892 msgstr "^K1Nytpä äityivät aivot vanhoiksi ilman lääkitystäsi"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3895 msgid "^K1You need to preserve your health"
3896 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3899 msgid "^K1You became a shooting star!"
3900 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3903 msgid "^K1You melted away in slime!"
3904 msgstr "^K1Kohtaloksesi koitui sulaminen limassa!"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3907 msgid "^K1You committed suicide!"
3908 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3911 msgid "^K1You ended it all!"
3912 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3915 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3916 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3920 msgid "^BGYou are now on: %s"
3921 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3924 msgid "^K1You died in an accident!"
3925 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3928 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3929 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3932 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3933 msgstr "^K1Tykkitorni vei sinut!"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3936 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3937 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3940 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3941 msgstr "^K1Sinut frägäsi eWheel-tykkitorni!"
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3944 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3945 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3948 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3949 msgstr "^K1Sinut frägäsi Walker-tykkitorni! "
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3952 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3953 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3956 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3957 msgstr "^K1Ajauduit ajoneuvon murskaamaksi!"
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3960 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3961 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3964 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3965 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3968 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3969 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3972 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3973 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3976 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3977 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3980 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3981 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3984 msgid "^K1Watch your step!"
3985 msgstr "^K1Katso mihin astut!"
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3989 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3994 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3999 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4004 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4010 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4012 "^K1Lopeta se mitääntekemättömyys!\n"
4013 "^BGYhteys katkaistaan ^COUNT..."
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4018 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4023 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4024 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4028 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4029 msgstr "^BGSen lisäksi tarvitset %s^BG!"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4032 msgid "^BGDoor unlocked!"
4033 msgstr "^BGOvi avattu!"
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4037 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4038 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4042 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4043 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4046 msgid "^K3You revived yourself"
4047 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4051 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4052 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4056 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4057 msgstr "^BGSinut automaattisesti elvytettiin %ssekunnin jälkeen"
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4060 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4061 msgstr "^BGGeneraattori hyökkäyksen alaisena!"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4064 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4065 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4068 msgid "^K1You froze yourself"
4069 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4072 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4073 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4077 msgid "^K1A %s has arrived!"
4078 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4081 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4082 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4085 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4086 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4090 "^K1No spawnpoints available!\n"
4091 "Hope your team can fix it..."
4093 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4094 "Toivottavasti joukkueesi korjaa tämän asian..."
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4098 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4099 "The player limit reached maximum capacity."
4101 "^K1Et voi liittyä peliin juuri nyt.\n"
4102 "Pelaajamäärä on saavuttanut lakipisteensä."
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4105 msgid "^BGYou picked up the ball"
4106 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4109 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4110 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4114 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4115 "Help the key carriers to meet!"
4117 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4118 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4122 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4123 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4125 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4126 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4130 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4131 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4133 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4134 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4137 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4138 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4141 msgid "^BGScanning frequency range..."
4142 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4145 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4146 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4149 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4151 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4157 "^BGWaiting for players to join...\n"
4158 "Need active players for: %s"
4160 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4161 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4165 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4166 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4169 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4170 msgstr "^BGAseesi alasluokattiin kunnes löydät ammuksia!"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4173 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4174 msgstr "^F4^COUNT^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4177 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4178 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^COUNT^BG!"
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4181 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4182 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^COUNT^BG jäljellä!"
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4186 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4187 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4196 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4197 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4202 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4203 "Next weapon: ^F1%s"
4205 "^F2^COUNT^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4206 "Seuraava ase: ^F1%s"
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4210 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4211 msgstr "^F2Aktiivinen ase: ^F1%s"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4215 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4216 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4219 msgid "^BGYou captured a control point"
4220 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4224 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4225 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4228 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4229 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4232 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4233 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4237 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4238 "^F2Capture some control points to unshield it"
4240 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4241 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi riisuaksesi sen suojaukset"
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4244 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4245 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4249 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4250 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4252 "^K1Generaattorisi EI OLE suojattu!\n"
4253 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sen!"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4257 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4258 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4262 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4263 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4267 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4268 "Keep fragging until we have a winner!"
4270 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4271 "Jatka frägäämistä kunnes voittaja selviää!"
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4275 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4276 "Keep scoring until we have a winner!"
4278 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4279 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4283 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4285 "Generators are now decaying.\n"
4286 "The more control points your team holds,\n"
4287 "the faster the enemy generator decays"
4289 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4291 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4292 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4293 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4298 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4299 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4301 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4302 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4305 msgid "^K1In^BG-portal created"
4306 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4309 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4310 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4313 msgid "^F1Portal creation failed"
4314 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4317 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4318 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4321 msgid "^F2Strength has worn off"
4322 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4325 msgid "^F2Shield surrounds you"
4326 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4329 msgid "^F2Shield has worn off"
4330 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4333 msgid "^F2You are on speed"
4334 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4337 msgid "^F2Speed has worn off"
4338 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4341 msgid "^F2You are invisible"
4342 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4345 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4346 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4349 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4350 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4353 msgid "^BGSequence completed!"
4354 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4357 msgid "^BGThere are more to go..."
4358 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4362 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4363 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4366 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4367 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4370 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4371 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4374 msgid "^F2You now have a superweapon"
4375 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4378 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4379 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^COUNT"
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4382 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4383 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^COUNT"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4386 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4387 msgstr "^K1Katselu alkaa ^COUNT"
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4390 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4391 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^COUNT"
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4394 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4395 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^COUNT"
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4398 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4399 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^COUNT"
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4402 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4403 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4407 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4408 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4412 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4413 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4417 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4418 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4422 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4425 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4426 "^F4Pysäytä heidät!"
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4429 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4430 msgstr "^F2Havaittu tunkeilija, kytketään suojat pois!"
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4435 msgstr " (lähellä %s)"
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4439 msgstr "ensisijainen"
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4443 msgstr "toissijainen"
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4455 msgstr "pudota lippu"
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4459 msgstr "heitä naatti"
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4463 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4464 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4468 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4469 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4472 msgid "TRIPLE FRAG! "
4473 msgstr "KOLMOISFRÄGI!"
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4477 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4478 msgstr "%s^K1 toteutti VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4482 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4483 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4491 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4492 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4496 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4497 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4505 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4506 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4510 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4512 "%s^K1 toteutti VIISITOISTA PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4520 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4521 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4525 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4527 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4531 msgstr "RAIVOHULLU!"
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4535 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4536 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4540 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4542 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ JA VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA "
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4551 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4553 "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!! %s^BG"
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4557 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4558 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4561 msgid "ARMAGEDDON! "
4562 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4566 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4567 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4571 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4572 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4578 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4581 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4594 msgid "%d score spree! "
4595 msgstr "%d pisteputki! "
4597 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4599 msgid "%d frag spree! "
4600 msgstr "%d frägiputki! "
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4603 msgid "First blood! "
4604 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4607 msgid "First score! "
4608 msgstr "Ensipisteet!"
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4611 msgid "First casualty! "
4612 msgstr "Ensikärsijä!"
4614 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4615 msgid "First victim! "
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4620 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4621 msgstr "%s^K1 pisti %d frägiä putkeen! %s^BG"
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4625 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4626 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4628 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4630 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4631 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4633 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4635 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4636 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4638 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4640 msgid ", ending their %d frag spree"
4641 msgstr ", päättää %d frägiputkensa"
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4645 msgid ", ending their %d score spree"
4646 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4648 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4650 msgid ", losing their %d frag spree"
4651 msgstr ", menettää %d frägiputkensa"
4653 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4655 msgid ", losing their %d score spree"
4656 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4658 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4661 msgstr "täten %d %s"
4663 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4665 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4667 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4669 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4671 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4673 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4675 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4677 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4679 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4683 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4687 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4689 msgstr "AVAIN^Punainen"
4691 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4693 msgstr "AVAIN^Sininen"
4695 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4697 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4699 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4701 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4703 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4705 msgstr "LIPPU^Punainen"
4707 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4709 msgstr "LIPPU^Sininen"
4711 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4713 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4715 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4717 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4719 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4720 msgid "GENERATOR^Red"
4721 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4723 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4724 msgid "GENERATOR^Blue"
4725 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4727 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4728 msgid "GENERATOR^Yellow"
4729 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4731 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4732 msgid "GENERATOR^Pink"
4733 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4735 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4737 msgid "%s under attack!"
4738 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4740 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4744 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4745 msgid "eWheel Turret"
4746 msgstr "eWheel-tykkitorni"
4748 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4752 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4756 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4760 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4761 msgid "Fusion Reactor"
4762 msgstr "Fuusioreaktori"
4764 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4765 msgid "Hellion Missile Turret"
4766 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
4768 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4772 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4773 msgid "Hunter-Killer Turret"
4774 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
4776 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4777 msgid "Hunter-Killer"
4778 msgstr "Hunter-Killer"
4780 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4781 msgid "Machinegun Turret"
4782 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
4784 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4786 msgstr "Machinegun-konease"
4788 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4790 msgstr "MLRS-tykkitorni"
4792 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4796 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4797 msgid "Phaser Cannon"
4798 msgstr "Vaiheistykki"
4800 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4802 msgstr "Vaiheistykki"
4804 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4805 msgid "Plasma Cannon"
4806 msgstr "Plasmatykki"
4808 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4810 msgstr "Kaksoisplasma"
4812 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4813 msgid "Dual Plasma Cannon"
4814 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
4816 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4820 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4821 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4823 msgstr "Tesla-käämi"
4825 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4826 msgid "Walker Turret"
4827 msgstr "Walker-tykkitorni"
4829 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4833 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4835 msgstr "Miespuolinen"
4837 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4839 msgstr "Naispuolinen"
4841 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4845 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4846 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4847 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
4849 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4850 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4851 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
4853 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4857 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4862 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4866 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4870 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4872 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
4874 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4877 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
4879 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4882 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
4884 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4887 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
4889 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4892 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
4894 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4898 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4902 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4904 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
4906 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4911 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4916 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4921 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4926 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4931 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4936 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4940 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4944 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4948 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4952 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4956 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4958 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
4960 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4962 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
4964 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4966 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
4968 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4970 msgstr "HEITTOMERKKI"
4972 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4976 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4981 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4986 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4987 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4988 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4989 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4990 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4991 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4992 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4993 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4994 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4999 #: qcsrc/common/util.qc:1453
5004 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5009 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5012 msgstr "KENOVIIVA ETEEN"
5014 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5017 msgstr "KERTOMERKKI"
5019 #: qcsrc/common/util.qc:1458
5024 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5029 #: qcsrc/common/util.qc:1461
5034 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5036 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5038 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5043 #: qcsrc/common/util.qc:1471
5045 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5047 #: qcsrc/common/util.qc:1472
5049 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5051 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5056 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5061 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5064 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5066 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
5067 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
5068 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
5069 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
5070 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
5071 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
5072 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
5073 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
5074 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
5075 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
5080 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5083 msgstr "D-PADI_ALAS"
5085 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5088 msgstr "D-PADI_VASEN"
5090 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5093 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5095 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5098 msgstr "START-nappi"
5100 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5103 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5105 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5108 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5110 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5113 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5115 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5117 msgid "LEFT_SHOULDER"
5118 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5120 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5122 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5123 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5125 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5127 msgid "LEFT_TRIGGER"
5128 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5130 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5132 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5133 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5135 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5137 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5138 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5140 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5142 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5143 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5145 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5147 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5148 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5150 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5152 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5153 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5155 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5157 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5158 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5160 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5162 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5163 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5165 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5167 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5168 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5170 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5172 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5173 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5175 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5176 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5179 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5181 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5186 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5191 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5196 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5201 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5204 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5206 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5211 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5212 msgid "No right gunner!"
5213 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5215 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5216 msgid "No left gunner!"
5217 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5219 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5223 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5227 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5228 msgid "Racer cannon"
5229 msgstr "Kilpuritykki"
5231 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5235 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5236 msgid "Raptor cannon"
5237 msgstr "Raptor-tykki"
5239 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5241 msgstr "Raptor-pommi"
5243 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5244 msgid "Raptor flare"
5245 msgstr "Raptor-soihtu"
5247 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5251 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5255 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5259 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5263 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5267 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5271 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5275 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5279 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5280 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5283 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5285 msgid "Grappling Hook"
5286 msgstr "Grabbling Hook"
5288 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5290 msgstr "MachineGun-konease"
5292 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5296 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5300 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5301 msgid "Port-O-Launch"
5302 msgstr "Port-O-Launch"
5304 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5308 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5309 msgid "T.A.G. Seeker"
5310 msgstr "T.A.G. Seeker"
5312 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5314 msgstr "Shockwave-paineaalto"
5316 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5320 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5323 msgstr "@!#%'n tuuba"
5325 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5329 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5331 msgstr "Pyörremyrsky"
5333 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5335 msgid "CI_DEC^%s years"
5336 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5338 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5340 msgid "CI_ZER^%d years"
5341 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5343 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5345 msgid "CI_FIR^%d year"
5346 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5348 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5350 msgid "CI_SEC^%d years"
5351 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5353 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5355 msgid "CI_THI^%d years"
5356 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5358 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5360 msgid "CI_MUL^%d years"
5361 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5363 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5365 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5366 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5368 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5370 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5371 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5373 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5375 msgid "CI_FIR^%d week"
5376 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5378 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5380 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5381 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5383 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5385 msgid "CI_THI^%d weeks"
5386 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5388 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5390 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5391 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5393 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5395 msgid "CI_DEC^%s days"
5396 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5398 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5400 msgid "CI_ZER^%d days"
5401 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5403 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5405 msgid "CI_FIR^%d day"
5406 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5408 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5410 msgid "CI_SEC^%d days"
5411 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5413 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5415 msgid "CI_THI^%d days"
5416 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5418 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5420 msgid "CI_MUL^%d days"
5421 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5423 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5425 msgid "CI_DEC^%s hours"
5426 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5428 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5430 msgid "CI_ZER^%d hours"
5431 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5433 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5435 msgid "CI_FIR^%d hour"
5436 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5438 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5440 msgid "CI_SEC^%d hours"
5441 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5443 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5445 msgid "CI_THI^%d hours"
5446 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5448 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5450 msgid "CI_MUL^%d hours"
5451 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5453 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5455 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5456 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5458 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5460 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5461 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5463 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5465 msgid "CI_FIR^%d minute"
5466 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5468 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5470 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5471 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5473 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5475 msgid "CI_THI^%d minutes"
5476 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5478 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5480 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5481 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5483 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5485 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5486 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5488 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5490 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5491 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5493 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5495 msgid "CI_FIR^%d second"
5496 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5498 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5500 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5501 msgstr "CI_SEC^%d seconds"
5503 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5505 msgid "CI_THI^%d seconds"
5506 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5508 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5510 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5511 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5513 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5518 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5523 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5528 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5533 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5534 msgid "No description"
5535 msgstr "Ei kuvausta"
5537 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:252
5540 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5541 "please file an issue."
5543 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5544 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5546 #: qcsrc/lib/string.qh:138
5548 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5549 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5551 #: qcsrc/lib/string.qh:139
5553 msgid "%02d:%02d:%02d"
5554 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5556 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5561 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5566 msgstr "Omavalintainen"
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5570 msgstr "Ydinjoukkue"
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5573 msgid "Extended Team"
5574 msgstr "Laajennettu joukkue"
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5593 msgid "Level Design"
5594 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
5597 msgid "Music / Sound FX"
5598 msgstr "Musiikki / ääniefektit"
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
5602 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
5605 msgid "Marketing / PR"
5606 msgstr "Markkinointi / PR"
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
5610 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5614 msgstr "Pelimoottori"
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5617 msgid "Engine Additions"
5618 msgstr "Moottorin lisät"
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5625 msgid "Other Active Contributors"
5626 msgstr "Muita aktiivisia panoksensa antajia"
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
5634 msgstr "Asturian-kieli"
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5638 msgstr "Valko-venäjä"
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
5645 msgid "Chinese (China)"
5646 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5649 msgid "Chinese (Taiwan)"
5650 msgstr "Kiina (Taiwan)"
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5665 msgid "English (Australia)"
5666 msgstr "Englanti (Australiassa)"
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:237
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:251
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
5725 msgid "Scottish Gaelic"
5726 msgstr "Skottilainen keltti"
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:272
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:294
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
5745 msgid "Past Contributors"
5746 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5749 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5750 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5753 msgid "will not be saved"
5754 msgstr "ei tallenneta"
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5757 msgid "will be saved to config.cfg"
5758 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5765 msgid "engine setting"
5766 msgstr "pelimoottorin asetus"
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5786 msgid "The Xonotic credits"
5787 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5790 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5791 msgstr "Haluatko varmasti katkaista yhteyden palvelimelle?"
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5794 msgid "I would disconnect from server..."
5795 msgstr "Katkaisisin palvelinyhteyden..."
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5798 msgid "I would play more!"
5799 msgstr "Pelaisin lisää!"
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5805 msgstr "Katkaise yhteys"
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5808 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5809 msgstr "Katkaise yhteys palvelimeen johon olet yhdistettynä"
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5813 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5814 "player name to get started. You can change these options later through the "
5817 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
5818 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5828 msgid "Name under which you will appear in the game"
5829 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5832 msgid "Text language:"
5833 msgstr "Tekstin kieli:"
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5836 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5837 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5841 msgstr "Ei päätetty"
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5845 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5850 msgid "Save settings"
5851 msgstr "Tallenna asetukset"
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5858 msgid "Ammunition display:"
5859 msgstr "Ammuksien näyttö:"
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5862 msgid "Show only current ammo type"
5863 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5867 msgid "Noncurrent alpha:"
5868 msgstr "Ei-ajanmukainen alpha-versio:"
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5872 msgid "Noncurrent scale:"
5873 msgstr "Ei-ajanmukaisuuden skaala:"
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5878 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5906 msgstr "Ammuspaneeli"
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5909 msgid "Message duration:"
5910 msgstr "Viestien kesto:"
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5914 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5917 msgid "Flip messages order"
5918 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5922 msgid "Text alignment:"
5923 msgstr "Tekstin kohdistus:"
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5933 msgstr "Fontin skaalaus:"
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5936 msgid "Centerprint Panel"
5937 msgstr "Keskeiskirjoituksen palkki"
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5940 msgid "Chat entries:"
5941 msgstr "Viestien määrä:"
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5945 msgstr "Fontin koko:"
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5948 msgid "Chat lifetime:"
5949 msgstr "Viestin kesto:"
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5952 msgid "Chat beep sound"
5953 msgstr "Viestin piippausääni"
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5957 msgstr "Keskustelupaneeli"
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5960 msgid "Engine info:"
5961 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5964 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5965 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5968 msgid "Engine Info Panel"
5969 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5972 msgid "Combine health and armor"
5973 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5978 msgid "Enable status bar"
5979 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5983 msgid "Status bar alignment:"
5984 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6002 msgid "Icon alignment:"
6003 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6006 msgid "Flip health and armor positions"
6007 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6010 msgid "Health/Armor Panel"
6011 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6014 msgid "Info messages:"
6015 msgstr "Tiedoitukset"
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6022 msgid "Info Messages Panel"
6023 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
6037 msgstr "Pois päältä"
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6041 msgid "Enable spectating"
6042 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6045 msgid "Enable even playing in warmup"
6046 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6053 msgid "Text/icon ratio:"
6054 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6057 msgid "Hide spawned items"
6058 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6061 msgid "Hide big armor and health"
6062 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6065 msgid "Dynamic size"
6066 msgstr "Dynaaminen koko"
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6069 msgid "Items Time Panel"
6070 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6073 msgid "Mod Icons Panel"
6074 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6077 msgid "Notifications:"
6078 msgstr "Ilmoitukset:"
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6081 msgid "Also print notifications to the console"
6082 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6085 msgid "Flip notify order"
6086 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6089 msgid "Entry lifetime:"
6090 msgstr "Sisääntulon kesto"
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6093 msgid "Entry fadetime:"
6094 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6097 msgid "Notification Panel"
6098 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
6104 msgstr "Ota käyttöön"
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6108 msgid "Enable even observing"
6109 msgstr "Salli jopa katselijana"
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6113 msgid "Enable only in Race/CTS"
6114 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6123 msgstr "Vasen tasaus"
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6128 msgstr "Oikea tasaus"
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6131 msgid "Inward align"
6132 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6135 msgid "Outward align"
6136 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6139 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6140 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6147 msgid "Include vertical speed"
6148 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6152 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6160 msgstr "Huippunopeus"
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6163 msgid "Acceleration:"
6164 msgstr "Kiihtyvyys:"
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6167 msgid "Include vertical acceleration"
6168 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6171 msgid "Physics Panel"
6172 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6175 msgid "Powerups Panel"
6176 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6180 msgid "Always enable"
6181 msgstr "Aina päällä"
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6184 msgid "Forced aspect:"
6185 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6188 msgid "Pressed Keys Panel"
6189 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6192 msgid "Quick Menu Panel"
6193 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6196 msgid "Race Timer Panel"
6197 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6200 msgid "Enable in team games"
6201 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6222 msgstr "Pyöriminen:"
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6254 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6258 msgstr "Tarkennuksen poisto"
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6261 msgid "Always zoomed"
6262 msgstr "Aina tarkennettuna"
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6265 msgid "Never zoomed"
6266 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6270 msgstr "Tutkapaneeli"
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6283 msgstr "Pois päältä"
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6291 msgstr "Muokkaamaton"
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6295 msgstr "Tulospaneeli"
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6298 msgid "StrafeHUD mode:"
6299 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6302 msgid "View angle centered"
6303 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6306 msgid "Velocity angle centered"
6307 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6310 msgid "StrafeHUD style:"
6311 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6315 msgstr "ei muotoilua"
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6318 msgid "progress bar"
6319 msgstr "edistymispalkki"
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6334 msgid "Center panel"
6335 msgstr "Keskipaneeli"
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6338 msgid "Reset colors"
6339 msgstr "Nollaa värit"
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6343 msgstr "Strafe-palkki:"
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6346 msgid "Angle indicator:"
6347 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6362 msgstr "Ylikääntyminen:"
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6365 msgid "Switch indicators:"
6366 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6369 msgid "Direction caps:"
6370 msgstr "Suuntarajat:"
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6374 msgstr "Aktiivinen:"
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6378 msgstr "Epäaktiivinen:"
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6381 msgid "StrafeHUD Panel"
6382 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6389 msgid "Show elapsed time"
6390 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6394 msgstr "Ajastinpaneeli"
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6397 msgid "Alpha after voting:"
6398 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6402 msgstr "Äänestyspaneeli"
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6405 msgid "Fade out after:"
6406 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6421 msgid "Fade effect:"
6422 msgstr "Himmennyseffekti:"
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6426 msgstr "EF^Ei mikään"
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6438 msgstr "EF^Molemmat"
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6441 msgid "Weapon icons:"
6442 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6445 msgid "Show only owned weapons"
6446 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6449 msgid "Show weapon ID as:"
6450 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6454 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6465 msgid "Weapon ID scale:"
6466 msgstr "Aseen ID-tunnisteen skaalaus:"
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6469 msgid "Show Accuracy"
6470 msgstr "Näytä tarkkuus"
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6474 msgstr "Näytä panokset"
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6477 msgid "Ammo bar alpha:"
6478 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6481 msgid "Ammo bar color:"
6482 msgstr "Ammuskotelon väri"
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6485 msgid "Weapons Panel"
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6490 msgstr "HUD-päällysteskinit"
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6511 msgstr "Aseta ulkoasu:"
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6514 msgid "Save current skin"
6515 msgstr "Tallenna nykyinen päällysteskini"
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6518 msgid "Panel background defaults:"
6519 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6528 msgid "Border size:"
6529 msgstr "Reunan koko:"
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6534 msgstr "Joukkueen väri:"
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6538 msgid "Test team color in configure mode"
6539 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6548 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6551 msgid "DOCK^Disabled"
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6560 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6567 msgid "Grid settings:"
6568 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6571 msgid "Snap panels to grid"
6572 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6576 msgstr "Ruudukon koko:"
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6588 msgstr "Poistu asetuksista"
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6591 msgid "Panel HUD Setup"
6592 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6608 msgid "Move target:"
6609 msgstr "Siirrä kohde:"
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6621 msgstr "Syntymispiste"
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6625 msgstr "Ei liikkettä"
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6637 msgid "Monster Tools"
6638 msgstr "Hirviötyökalut"
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6645 msgid "Find servers to play on"
6646 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6649 msgid "Host your own game"
6650 msgstr "Isännöi oma pelisi"
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6658 msgstr "Henkilökuva"
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6666 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6669 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
6670 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6678 msgstr "Perusasetus"
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6683 msgstr "Rajoittamaton"
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6694 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6695 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6700 msgstr "%d minuuttia"
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6703 msgid "TIMLIM^Default"
6704 msgstr "TIMLIM^Vakio"
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6712 msgid "TIMLIM^Infinite"
6713 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6721 msgstr "2 joukkuetta"
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6725 msgstr "3 joukkuetta"
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6729 msgstr "4 joukkuetta"
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6732 msgid "Player slots:"
6733 msgstr "Pelaajamäärä:"
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6737 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6740 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6744 msgid "Number of bots:"
6745 msgstr "Bottien lukumäärä:"
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6748 msgid "Amount of bots on your server"
6749 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6753 msgstr "Bottien taitotaso:"
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6756 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6757 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6761 msgstr "Typerä kone"
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6765 msgstr "Aloittelija"
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6768 msgid "You will win"
6769 msgstr "Helppo voitto"
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6776 msgid "You might win"
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6797 msgstr "Epäinhimillinen"
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6805 msgstr "Muokkaukset..."
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6808 msgid "Mutators and weapon arenas"
6809 msgstr "Mutaattorit ja ase-areenat"
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6813 msgstr "Karttaluettelo"
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6817 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6818 "Delete to clear; Enter when done."
6820 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
6821 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6825 msgstr "Lisää näkyvät"
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6828 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6829 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6832 msgid "Remove shown"
6833 msgstr "Poista näkyvistä"
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6836 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6837 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6841 msgstr "Lisää kaikki"
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6844 msgid "Add every available map to your selection"
6845 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6849 msgstr "Poista kaikki"
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6852 msgid "Remove all the maps from your selection"
6853 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6856 msgid "Start Multiplayer!"
6857 msgstr "Aloita moninpeli!"
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6869 msgstr "Pelityypit:"
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6881 msgid "Map Information"
6882 msgstr "Kartan tiedot"
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6885 msgid "All Weapons Arena"
6886 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6889 msgid "Most Weapons Arena"
6890 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6895 msgstr "%s taistelukenttä"
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6905 msgstr "InstaGib-hetitappo"
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6910 msgstr "Uudet lelut"
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6919 msgid "Rocket Flying"
6920 msgstr "Rakettilentely"
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6924 msgid "Invincible Projectiles"
6925 msgstr "Kuolemattomat Projektiilit"
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6929 msgid "No start weapons"
6930 msgstr "Ei aloitusasetta"
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6935 msgstr "Vajaa painovoima"
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6949 msgstr "Jalat irti maasta"
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6953 msgstr "Vain lähiaseet"
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6962 msgid "Weapons stay"
6963 msgstr "Aseet jäävät"
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6968 msgstr "Verenvuodatus"
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6977 msgstr "Ylimalkaalliset"
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6981 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6985 msgstr "Tehonlisäykset"
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6989 msgid "Touch explode"
6990 msgstr "Räjähtävä kosketus"
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6993 msgid "Wall jumping"
6994 msgstr "Seinähyppely"
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6998 msgstr "MUT^Ei mitään"
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
7001 msgid "Gameplay mutators:"
7002 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
7006 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7007 "directional key to dodge"
7009 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7010 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
7013 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7014 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
7017 msgid "All players are almost invisible"
7018 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
7022 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7025 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7026 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
7029 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7031 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
7035 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7036 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
7040 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7043 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7044 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
7047 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7049 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7050 "painovoimaan nähden)"
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
7053 msgid "Weapon & item mutators:"
7054 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
7057 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7059 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
7064 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7067 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoistäppää 'hyppy' tai paina "
7068 "'lentopakkaus' näppäintä sitä käyttääksesi"
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
7072 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7073 "with the Electro primary fire"
7075 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, siltikin, räjäyttää sähköpalloja "
7076 "ensisijaisella sähkötulituksella "
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
7080 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7081 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7083 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7084 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
7088 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7089 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7090 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7092 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7093 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7094 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7095 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7098 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7099 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7102 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7103 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7106 msgid "Regular (no arena)"
7107 msgstr "Perinteinen"
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7111 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7112 "without weapon pickups"
7114 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7115 "ilman asepoimintaa"
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7118 msgid "Weapon arenas:"
7119 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7122 msgid "Custom weapons"
7123 msgstr "Mukautetut aseet"
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7126 msgid "Most weapons"
7127 msgstr "Suurin osa aseista"
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7131 msgstr "Kaikki aseet"
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7134 msgid "Special arenas:"
7135 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7139 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7140 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7141 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7142 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7144 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7145 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7146 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7147 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7148 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7152 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7153 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7154 "switch to another weapon."
7156 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7157 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7158 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7161 msgid "with blaster"
7162 msgstr "läjäyttimellä"
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7165 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7166 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7170 msgstr "Muokatut pelitilat"
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7173 msgid "SRVS^Categories"
7174 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7181 msgid "Show empty servers"
7182 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7186 msgstr "SRVS^Täynnä"
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7189 msgid "Show full servers that have no slots available"
7190 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7194 msgstr "SRVS^Laginen"
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7197 msgid "Show high latency servers"
7198 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7201 msgid "Reload the server list"
7202 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7210 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7212 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7225 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7226 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1041
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7241 msgstr "%d muokattua asetusta"
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7245 msgstr "Viralliset asetukset"
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7248 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7249 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7252 msgid "N/A (auth library missing)"
7253 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7256 msgid "Not supported (can't connect)"
7257 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7260 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7261 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7264 msgid "Supported (will encrypt)"
7265 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7268 msgid "Supported (won't encrypt)"
7269 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7272 msgid "Requested (will encrypt)"
7273 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7276 msgid "Requested (won't encrypt)"
7277 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7280 msgid "Required (can't connect)"
7281 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7284 msgid "Required (will encrypt)"
7285 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7288 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7289 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7293 msgstr "Palvelimen nimi"
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7326 msgstr "Vapaat paikat:"
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7341 msgid "Server Information"
7342 msgstr "Palvelimen tiedot"
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7350 msgstr "Kuvakaappaukset"
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7353 msgid "Music Player"
7354 msgstr "Musiikkisoitin"
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7357 msgid "Auto record demos"
7358 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7365 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7367 "Toteuta mittapuu joka ilmentää kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan "
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7375 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7376 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7380 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7381 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7384 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7385 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7389 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7392 msgid "MUSICPL^Add all"
7393 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7396 msgid "Set as menu track"
7397 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7400 msgid "Reset default menu track"
7401 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7405 msgstr "Soittolista:"
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7408 msgid "Random order"
7409 msgstr "Satunnainen järjestys"
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7412 msgid "MUSICPL^Stop"
7413 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7416 msgid "MUSICPL^Play"
7417 msgstr "MUSICPL^Soita"
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7420 msgid "MUSICPL^Pause"
7421 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7424 msgid "MUSICPL^Prev"
7425 msgstr "MUSICPL^Edell"
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7428 msgid "MUSICPL^Next"
7429 msgstr "MUSICPL^Seur"
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7432 msgid "MUSICPL^Remove"
7433 msgstr "MUSICPL^Poista"
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7436 msgid "MUSICPL^Remove all"
7437 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7440 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7441 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7444 msgid "Open in the viewer"
7445 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7468 msgid "Apply immediately"
7469 msgstr "Ota heti käyttöön"
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7480 msgid "Glowing color"
7481 msgstr "Hehkuva väri"
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7484 msgid "Detail color"
7485 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7492 msgid "Allow player statistics to track your client"
7493 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7496 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7497 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7500 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7501 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7504 msgid "Select language..."
7505 msgstr "Valitse kieli..."
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7508 msgid "Are you sure you want to quit?"
7509 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7512 msgid "Back to work..."
7513 msgstr "Takaisin sorvin ääreen..."
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7516 msgid "I got some more fragging to do!"
7517 msgstr "Minulla on vielä hiukan lisää frägättävää!"
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7520 msgid "Quit the game"
7521 msgstr "Lopeta peli"
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7544 msgid "Set * as child"
7545 msgstr "Aseta * lapseksi"
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7552 msgid "Detach from *"
7553 msgstr "Irrota *:stä"
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7556 msgid "Visual object properties for *:"
7557 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7561 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7564 msgid "Set color main:"
7565 msgstr "Aseta pääväri:"
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7568 msgid "Set color glow:"
7569 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7573 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7576 msgid "Physical object properties for *:"
7577 msgstr "Esineen *:n fysikaaliset ominaisuudet:"
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7580 msgid "Set material:"
7581 msgstr "Aseta materiaali"
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7584 msgid "Set solidity:"
7585 msgstr "Aseta kiinteyys:"
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7596 msgid "Set physics:"
7597 msgstr "Aseta fysiikka:"
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7605 msgstr "Siirrettävä"
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7613 msgstr "Aseta skaala:"
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7617 msgstr "Aseta voima:"
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7624 msgid "* object info"
7625 msgstr "* esineen info"
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7629 msgstr "* mesh info"
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7632 msgid "* attachment info"
7633 msgstr "* liitosinfo"
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7640 msgid "* is the object you are facing"
7641 msgstr "* on esine jota katsot"
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7644 msgid "Sandbox Tools"
7645 msgstr "Hiekkalaatikon työkalut"
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7681 msgid "Change the game settings"
7682 msgstr "Muuta peliasetuksia"
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7693 msgid "VOL^Ambient:"
7694 msgstr "VOL^Ympäristö:"
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7698 msgstr "Tiedoitukset:"
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7714 msgstr "Laukaukset:"
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7725 msgid "New style sound attenuation"
7726 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7729 msgid "Mute sounds when not active"
7730 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7737 msgid "Sound output frequency"
7738 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7777 msgid "Number of channels for the sound output"
7778 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7813 msgid "Swap stereo output channels"
7814 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7817 msgid "Swap left/right channels"
7818 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7821 msgid "Headphone friendly mode"
7822 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7826 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7827 "stereo separation a bit for headphones)"
7829 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
7830 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7833 msgid "Hit indication sound"
7834 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7837 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7838 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7845 msgid "Decrease pitch with more damage"
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7853 msgid "Increase pitch with more damage"
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7861 msgid "Chat message sound"
7862 msgstr "Keskustelun piippausääni"
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7866 msgstr "Valikon äänet"
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7869 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7870 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7873 msgid "Focus sounds"
7874 msgstr "Kohdista äänet"
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7877 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7878 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7881 msgid "Time announcer:"
7882 msgstr "Aikavaroitus:"
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7885 msgid "WRN^Disabled"
7886 msgstr "WRN^Pois päältä"
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7890 msgstr "5 minuuttia"
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7894 msgstr "WRN^Molemmat"
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7897 msgid "Automatic taunts:"
7898 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7901 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7902 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti sinun heidät frägättyäsi "
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7919 msgid "Debug info about sounds"
7920 msgstr "Äänten debug info"
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7923 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7924 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7927 msgid "Reset key bindings"
7928 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7931 msgid "Quality preset:"
7932 msgstr "Laadun esiasetus:"
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7944 msgstr "PRE^Keskitaso"
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7948 msgstr "PRE^Normaali"
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7956 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7959 msgid "PRE^Ultimate"
7960 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7963 msgid "Geometry detail:"
7964 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7967 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7968 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7972 msgstr "DET^Matalin"
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7980 msgstr "DET^Normaali"
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7992 msgstr "DET^Sekopäinen"
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7995 msgid "Player detail:"
7996 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8000 msgstr "PDET^Matala"
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8004 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8008 msgstr "PDET^Tavanomainen"
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8019 msgid "Texture resolution:"
8020 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8028 msgstr "RES^Matalin"
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8031 msgid "RES^Very low"
8032 msgstr "RES^Hyvin matala"
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8040 msgstr "RES^Normaali"
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8053 msgid "Avoid lossy texture compression"
8054 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8057 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8058 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8062 msgstr "Näytä taivas"
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8065 msgid "Show surfaces"
8066 msgstr "Näytä pinnat"
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8070 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8071 "performance boost, but looks very ugly."
8073 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8074 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8075 "näyttää erittäin rumalta."
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8078 msgid "Use lightmaps"
8079 msgstr "Käytä valaistuksia"
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8083 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8086 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8087 "hiukan lisää videomuistia."
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8090 msgid "Deluxe mapping"
8091 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8094 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8095 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8102 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8103 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8106 msgid "Offset mapping"
8107 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8111 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8112 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8114 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8115 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8119 msgid "Relief mapping"
8120 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8124 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8126 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8130 msgid "Reflections:"
8131 msgstr "Heijastukset:"
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8135 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8136 "with reflecting surfaces"
8138 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8139 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8142 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8143 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8159 msgstr "Siirtokuvat"
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8162 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8163 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8166 msgid "Decals on models"
8167 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8175 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8176 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8183 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8184 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8187 msgid "Damage effects:"
8188 msgstr "Vahinkoefektit:"
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8191 msgid "DMGFX^Disabled"
8192 msgstr "DMGFX^Poispäältä"
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8196 msgstr "Luurankomainen"
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8200 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8203 msgid "No dynamic lighting"
8204 msgstr "Ei dynaamista valaistusta"
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8207 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8208 msgstr "Ota käyttöön pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8211 msgid "Fake corona lighting"
8212 msgstr "Valaistuksen valokehä"
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8216 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8217 "of real dynamic lights"
8219 "Ota käyttöön nopeammat mutta karummat dynaamiset valot renderöimällä "
8220 "kirkkaat pyörövalotukset oikeiden dynaamisten valojen sijaan"
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8223 msgid "Realtime dynamic lighting"
8224 msgstr "Reaaliaikainen dynaaminen valaitus"
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8227 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8229 "Ota käyttöön dynaamisten valojen renderöinti kuten räjähdykset ja rakettien "
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8238 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8239 msgstr "Ota käyttöön varjojen renderöinti dynaamisista valoista"
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8242 msgid "Realtime world lighting"
8243 msgstr "Reaaliaikainen ympäristön valaistus"
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8247 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8248 "Note that this might have a big impact on performance."
8250 "Ota käyttöön kaikenkattava oikea-aikainen maailmavalaistus kartoissa jotka "
8251 "sitä tukevat. Huomaa että tämä vaikuttaa huomattavasti suorituskykyyn."
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8254 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8256 "Ota käyttöön varjojen renderöinti oikea-aikaisista maailmavalotuksista "
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8259 msgid "Use normal maps"
8260 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8263 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8264 msgstr "Ota käyttöön suunnittainen tekstuurien vivahteikkuus"
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8267 msgid "Soft shadows"
8268 msgstr "Pehmeät varjot"
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8271 msgid "Fade corona according to visibility"
8272 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastusta näkyvyyteen nähden"
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8275 msgid "Fade coronas according to visibility"
8276 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8284 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8285 "pixels. Has a big impact on performance."
8287 "Ota käyttöön bloom-tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset pikselit hyvin "
8288 "kirkkaista pikseleistä. Suuri vaikutus suorituskykyyn."
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8291 msgid "Extra postprocessing effects"
8292 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyefektit"
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8296 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8299 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelyefektit kun otetaan vastaan vahinkoa, "
8300 "ollaan veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8303 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8304 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8307 msgid "Motion blur:"
8308 msgstr "Liikesumeus:"
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8315 msgid "Spawnpoint effects"
8316 msgstr "Syntypiste-efektit"
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8319 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8321 "Hiukkasefektit kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/syntyy"
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8330 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8331 "gives for better performance"
8333 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8334 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8337 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8338 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8341 msgid "No crosshair"
8342 msgstr "Ei tähtäintä:"
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8347 msgstr "Asekohtainen"
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8351 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8354 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8364 msgstr "Elämän mukaan"
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8367 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8368 msgstr "Ympyrät näyttävät aseen tila"
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8371 msgid "Enable center crosshair dot"
8372 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8375 msgid "Use normal crosshair color"
8376 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8379 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8380 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8383 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8387 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8391 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8395 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8399 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8400 msgstr "Elollista tähtäin kun ammut osuman viholliseen"
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8403 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8404 msgstr "Elollista tähtäin poimiessasi esineen"
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8415 msgid "Fading speed:"
8416 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8419 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8420 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8423 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8424 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8427 msgid "Show team sizes:"
8428 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8432 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8433 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8435 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8436 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8443 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8444 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8447 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8448 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8451 msgid "Control transparency of the waypoints"
8452 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8457 msgstr "Kirjasinkoko:"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8460 msgid "Edge offset:"
8461 msgstr "Tönäisy reunasta:"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8464 msgid "Fade when near the crosshair"
8465 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8468 msgid "Display names instead of icons"
8469 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8481 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8485 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8488 msgid "Player Names"
8489 msgstr "Pelaajanimet"
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8492 msgid "Show names above players"
8493 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8496 msgid "Max distance:"
8497 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8501 msgstr "Väripoisto:"
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8506 msgstr "Joukkuepeli"
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8509 msgid "Only when near crosshair"
8510 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8513 msgid "Display health and armor"
8514 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8517 msgid "Damage overlay:"
8518 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8522 msgstr "Dynaaminen HUD"
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8525 msgid "HUD moves around following player's movement"
8526 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8529 msgid "Shake the HUD when hurt"
8530 msgstr "Väristä HUD:ia kun sattuu"
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8534 msgid "Enter HUD editor"
8535 msgstr "Muokkaa näkymää"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8542 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8543 msgstr "Jotta käyttöliittymän editori toimisi, täytyy sinun olla pelissä."
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8546 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8548 "Haluatko aloittaa paikallisen pelin (LAN) muokatakseesi käyttöliittymää?"
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8551 msgid "Frag Information"
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8555 msgid "Display information about killing sprees"
8556 msgstr "Näytä tiedot tappoputkista"
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8559 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8560 msgstr "Näytä putket vain jos niitä saavutetaan"
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8563 msgid "Show spree information in centerprints"
8564 msgstr "Näytä putkitiedot keskeiskirjoituksessa"
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8567 msgid "Show spree information in death messages"
8568 msgstr "Näytä putkitiedot kuoloviesteissä"
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8571 msgid "Sprees in info messages:"
8572 msgstr "Putkitiedot tiedotusviesteissä:"
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8575 msgid "SPREES^Disabled"
8576 msgstr "SPREES^Pois"
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8588 msgstr "SPREES^Molemmat"
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8591 msgid "Print on a seperate line"
8592 msgstr "Tulosta eri riveille"
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8595 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8596 msgstr "Laita lisäfrägitiedot keskikirjoitukseen kun niitä on saatavilla"
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8599 msgid "Add frag location to death messages when available"
8600 msgstr "Lisää frägin sijaintitieto kuoloviesteihin kun niitä on saatavilla"
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8603 msgid "Gamemode Settings"
8604 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8607 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8608 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8611 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8612 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8621 msgid "Display console messages in the top left corner"
8622 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8625 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8626 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8629 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8630 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8633 msgid "Powerup notifications"
8634 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8637 msgid "Weapon centerprint notifications"
8638 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8641 msgid "Weapon info message notifications"
8642 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8646 msgstr "Julkistajat"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8649 msgid "Respawn countdown sounds"
8650 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8653 msgid "Killstreak sounds"
8654 msgstr "Tapposarjan äänet"
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8657 msgid "Achievement sounds"
8658 msgstr "Saavutusäänet"
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8669 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8670 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8673 msgid "Unavailable alpha:"
8674 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8677 msgid "Unavailable color:"
8678 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8681 msgid "GHOITEMS^Black"
8682 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8685 msgid "GHOITEMS^Dark"
8686 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8689 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8690 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8693 msgid "GHOITEMS^Normal"
8694 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8697 msgid "GHOITEMS^Blue"
8698 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:752
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8706 msgid "Force player models to mine"
8707 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8710 msgid "Force player colors to mine"
8711 msgstr "Pakota pelaajat samanvärisiksi"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8715 "Warning: selecting 'Always' your team's color may be the same as the enemy "
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8720 msgid "Except in team games"
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8724 msgid "Only in Duel"
8725 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
8728 msgid "Body fading:"
8729 msgstr "Ruumiin häivytys:"
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8737 msgstr "GIBS^Ei mitään"
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8745 msgstr "GIBS^Paljon"
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8749 msgstr "GIBS^Runsaasti"
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8756 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8757 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8760 msgid "1st person perspective"
8761 msgstr "Ensimmäisen persoonan näkymä"
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8764 msgid "Slide to third person upon death"
8765 msgstr "Liu'uta kolmanteen persoonaan kuollessa"
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8768 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8769 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8772 msgid "Smooth the view while crouching"
8773 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8776 msgid "View waving while idle"
8777 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8780 msgid "View bobbing while walking around"
8781 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8784 msgid "3rd person perspective"
8785 msgstr "Kolmannen persoonan näkymä"
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8788 msgid "Back distance"
8789 msgstr "Etäisyys taakse:"
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8793 msgstr "Etäisyys ylös:"
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8796 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8797 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8800 msgid "Field of view:"
8801 msgstr "Näkökenttä:"
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8804 msgid "Field of vision in degrees"
8805 msgstr "Näkökenttä asteissa"
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8808 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8809 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8812 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8813 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8816 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8817 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8820 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8822 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8826 msgid "ZOOM^Instant"
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8830 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8831 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8835 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8836 "sensitivity change)"
8838 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
8839 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8842 msgid "Velocity zoom"
8843 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8846 msgid "Forward movement only"
8847 msgstr "Vain eteenpäinliike"
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8850 msgid "VZOOM^Factor"
8851 msgstr "VZOOM^Kerroin"
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8854 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8855 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8858 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8859 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyt"
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8862 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8863 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8871 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8872 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = mutaattori-ase)"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8883 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8884 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8888 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8890 "Käytä hyväksi ylläolevaa luetteloa kun kierrät läpi asevalikoimaasi hiiren "
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8894 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8895 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8898 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8899 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8903 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8906 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
8907 "sillä hetkellä kannat"
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8910 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8911 msgstr "Vapauta hyökkäysnappi vaihtaessasi aseita"
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8914 msgid "Draw 1st person weapon model"
8915 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8918 msgid "Draw the weapon model"
8919 msgstr "Piirrä asemalli"
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8924 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8925 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8928 msgid "Weapon model opacity:"
8929 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8932 msgid "Gun model swaying"
8933 msgstr "Aseen huojunta"
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8936 msgid "Gun model bobbing"
8937 msgstr "Aseen heilunta"
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8945 msgid "Key Bindings"
8946 msgstr "Näppäinsidonnat"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8949 msgid "Change key..."
8950 msgstr "Vaihda näppäin..."
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8962 msgstr "Nollaa kaikki"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8969 msgid "Sensitivity:"
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8973 msgid "Mouse speed multiplier"
8974 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8977 msgid "Smooth aiming"
8978 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8981 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8983 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8986 msgid "Invert aiming"
8987 msgstr "Käännä hiiren suunta"
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8990 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8991 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8994 msgid "Use system mouse positioning"
8995 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8998 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8999 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9004 msgid "Disable system mouse acceleration"
9005 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9008 msgid "Make use of DGA mouse input"
9009 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9012 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9013 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9016 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9017 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9020 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9021 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9024 msgid "Jetpack on jump:"
9025 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9028 msgid "JPJUMP^Disabled"
9029 msgstr "JPJUMP^Pois"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9033 msgstr "Vain ilmassa"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9037 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9042 msgid "Use joystick input"
9043 msgstr "Käytä peliohjainta"
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9046 msgid "Command when pressed:"
9047 msgstr "Komento painaessa:"
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9050 msgid "Command when released:"
9051 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9058 msgid "User defined key bind"
9059 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
9064 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
9081 msgid "Client UDP port:"
9082 msgstr "Asiakkaan UDP portti"
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9085 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
9087 "Pakota asiakasohjelma käyttämään valittua porttia ellei se ole asetettu "
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9092 msgstr "Kaistanleveys:"
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9095 msgid "Specify your network speed"
9096 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
9116 msgstr "Laajakaista"
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
9123 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
9124 msgstr "Rinnakkaisten HTTP/FTP latausten enimmäismäärä"
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9127 msgid "Download speed:"
9128 msgstr "Latausnopeus:"
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9131 msgid "Local latency:"
9132 msgstr "Paikallinen viive"
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9135 msgid "Show netgraph"
9136 msgstr "Näytä verkkograafi"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9139 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9140 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9143 msgid "Client-side movement prediction"
9144 msgstr "Asiakasohjelman liikkeen ennustus"
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9147 msgid "Movement error compensation"
9148 msgstr "Liikkeen virhekompensaatio"
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9151 msgid "Use encryption (AES) when available"
9152 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9156 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9163 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9164 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9171 msgid "TRGT^Disabled"
9172 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9179 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9180 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9183 msgid "Save processing time for other apps"
9184 msgstr "Jätä laskenta-aikaa muille sovelluksille"
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9187 msgid "Show frames per second"
9188 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9191 msgid "Show your rendered frames per second"
9192 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9195 msgid "Menu tooltips:"
9196 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9200 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9201 "command bound to the menu item)"
9203 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9204 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9207 msgid "TLTIP^Disabled"
9208 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9211 msgid "TLTIP^Standard"
9212 msgstr "TLTIP^Vakio"
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9215 msgid "TLTIP^Advanced"
9216 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9219 msgid "Show current date and time"
9220 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9223 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9225 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9229 msgid "Enable developer mode"
9230 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9233 msgid "Advanced settings..."
9234 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9237 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9239 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9240 "aluetta ja muuttujaa"
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9244 msgid "Factory reset"
9245 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9248 msgid "Cvar filter:"
9249 msgstr "Cvar suodatin"
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9252 msgid "Modified cvars only"
9253 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9268 msgid "Description:"
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9272 msgid "Advanced settings"
9273 msgstr "Edistyneet asetukset"
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9276 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9277 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9280 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9281 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9285 msgstr "Valikon päällysteet"
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9288 msgid "Text Language"
9289 msgstr "Tekstin kieli"
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9292 msgid "Set language"
9293 msgstr "Tekstin kieli:"
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9296 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9297 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9300 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9302 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9305 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9307 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9310 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9312 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9316 msgid "Disconnect now"
9317 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9320 msgid "Switch language"
9321 msgstr "Vaihda kieli"
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9329 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9332 msgid "Font/UI size:"
9333 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9336 msgid "SZ^Unreadable"
9337 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9341 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9345 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9353 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9365 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9369 msgstr "SZ^Massiivinen"
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9372 msgid "Color depth:"
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9376 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9378 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9382 msgstr "16 bittinen"
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9386 msgstr "32 bittinen"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9393 msgid "Vertical Synchronization"
9394 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9398 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9399 "screen refresh rate"
9401 "Ota käyttöön pystysuuntainen yhdenmukaistus välttääksesi ruuturevintää, "
9402 "rajaa ruudunpäivitystä virkistystaajuuteen nähden"
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9405 msgid "Flip view horizontally"
9406 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9409 msgid "Poor man's left handed mode"
9410 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9414 msgstr "Anisotropia:"
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9417 msgid "Anisotropic filtering quality"
9418 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9421 msgid "ANISO^Disabled"
9422 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9443 msgid "Antialiasing:"
9444 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9448 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9449 "might decrease performance by quite a lot"
9451 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9452 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9456 msgstr "AA^Pois päältä"
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9459 msgid "High-quality frame buffer"
9460 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9463 msgid "Depth first:"
9464 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9468 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9469 "normal rendering starts"
9471 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9472 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9487 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9488 msgstr "Vertex Buffer Object (VBO)"
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9495 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9496 msgstr "Verteksit, vähän kolmioita (yhteensopivin)"
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9502 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9503 "for faster rendering"
9505 "Ota käyttöön Vertex Buffer Objects varastoidaksesi staattista geometriaa "
9506 "videomuistiin nopeampaa renderöintiä varten"
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9513 msgid "Vertices and Triangles"
9514 msgstr "Verteksit ja kolmiot"
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9521 msgid "Brightness of black"
9522 msgstr "Mustan kirkkaus"
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9529 msgid "Brightness of white"
9530 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9538 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9541 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9542 "valkoiseen tai mustaan"
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9545 msgid "Contrast boost:"
9546 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9549 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9550 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9554 msgstr "Kylläisyys:"
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9558 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9559 "requires GLSL color control"
9561 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9562 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9565 msgid "LIT^Ambient:"
9566 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9570 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9573 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9574 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9578 msgstr "Intensiivisyys:"
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9581 msgid "Global rendering brightness"
9582 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9585 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9586 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9590 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9591 "strange input or video lag on some machines"
9593 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9594 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9595 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9598 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9599 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9602 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9603 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9606 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9607 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9610 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9611 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9618 msgid "Campaign Difficulty:"
9619 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9623 msgstr "CSKL^Helppo"
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9627 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9631 msgstr "CSKL^Vaikea"
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9634 msgid "Start Singleplayer!"
9635 msgstr "Aloita yksinpeli!"
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9638 msgid "Singleplayer"
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9642 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9644 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9652 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9653 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9656 msgid "Autoselect team (recommended)"
9657 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9678 msgstr "seuraa sivusta"
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9681 msgid "Team Selection"
9682 msgstr "Joukkueen valinta"
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9685 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9686 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9689 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9690 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9694 msgstr "joukkuepeli"
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9697 msgid "free for all"
9698 msgstr "kaikille vapaa"
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9714 msgstr "askella vasemmalle"
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9717 msgid "strafe right"
9718 msgstr "askella oikealle"
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9722 msgstr "hyppää / ui"
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9725 msgid "crouch / sink"
9726 msgstr "kyykisty / uppoa"
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9729 msgid "off-hand hook"
9730 msgstr "toisenkäden koukku"
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9734 msgstr "lentopakkaus"
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9738 msgstr "Hyökkääminen"
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9741 msgid "WEAPON^previous"
9742 msgstr "ASE^edellinen"
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9746 msgstr "ASE^seuraava"
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9749 msgid "WEAPON^previously used"
9750 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9758 msgstr "lataa uudelleen"
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9761 msgid "drop weapon / throw nade"
9762 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9766 msgstr "pidä zoom paikallaan"
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9770 msgstr "zoom-kytkin"
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9774 msgstr "näytä pisteet"
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9778 msgstr "kuvakaappaus"
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9781 msgid "maximize radar"
9782 msgstr "suurenna tutka"
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9785 msgid "3rd person view"
9786 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9789 msgid "enter spectator mode"
9790 msgstr "käynnistä katsojatila"
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9793 msgid "Communication"
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9798 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9802 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9805 msgid "show chat history"
9806 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9810 msgstr "äänestä KYLLÄ"
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9818 msgstr "Asiakasohjelma"
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9821 msgid "enter console"
9822 msgstr "käynnistä pääte"
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9826 msgstr "katkaise yhteys"
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9833 msgid "auto-join team"
9834 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9837 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9838 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9841 msgid "suicide / respawn"
9842 msgstr "itsari / uudelleensynty"
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9846 msgstr "pikavalikko"
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9849 msgid "User defined"
9850 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9857 msgid "sandbox menu"
9858 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9861 msgid "drag object (sandbox)"
9862 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9865 msgid "waypoint editor menu"
9866 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9869 msgid "Do not press this button again!"
9870 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9874 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9876 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
9877 "ei tapahtuisi enää."
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9881 msgid "%s's Xonotic Server"
9882 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9886 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9889 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
9890 "näin ei tapahtuisi enää."
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9897 msgid "<no model found>"
9898 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9901 msgid "SERVER^Remove favorite"
9902 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9905 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9906 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9909 msgid "SERVER^Favorite"
9910 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9914 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9917 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9926 msgstr "Palvelinnimi"
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:751
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9938 msgid "AES level %d"
9939 msgstr "AES taso %d"
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9943 msgstr "ENC^ei mikään"
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1041
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9956 msgid "modified settings"
9957 msgstr "mukautetut asetukset"
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9961 msgid "official settings"
9962 msgstr "viralliset asetukset"
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1045
9965 msgid "stats disabled"
9966 msgstr "tilastot pois päältä"
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1045
9969 msgid "stats enabled"
9970 msgstr "tilastot päällä"
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9973 msgid "SLCAT^Favorites"
9974 msgstr "SLCAT^Lempparit"
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9977 msgid "SLCAT^Recommended"
9978 msgstr "SLCAT^Suositellut"
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9981 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9982 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9985 msgid "SLCAT^Servers"
9986 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9989 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9990 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9993 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9994 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
9997 msgid "SLCAT^Overkill"
9998 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
10001 msgid "SLCAT^InstaGib"
10002 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:164
10005 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10006 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10035 msgstr "PART^Matala"
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10038 msgid "PART^Medium"
10039 msgstr "PART^Keskisuhta"
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10043 msgid "PART^Normal"
10044 msgstr "PART^Tavallinen"
10046 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10048 msgstr "PART^Korkea"
10050 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10052 msgstr "PART^Mahtava"
10054 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10055 msgid "PART^Ultimate"
10056 msgstr "PART^Jumalainen"
10058 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10060 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10061 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10063 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10064 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10067 msgid "Screen resolution"
10068 msgstr "Näytön tarkkuus"
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10072 msgstr "PART^Hidas"
10074 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10076 msgstr "PART^Nopea"
10078 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10079 msgid "PART^Instant"
10080 msgstr "PART^Välitön"
10082 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10086 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10090 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10094 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10098 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10102 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10106 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10110 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10122 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10132 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10133 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10140 msgid "Last match:"
10141 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10144 msgid "Time played:"
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10148 msgid "Favorite map:"
10149 msgstr "Lempikartta:"
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10159 msgid "Wins/Losses:"
10160 msgstr "Voitot/Tappiot"
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10164 msgid "Win percentage:"
10165 msgstr "Voittoprosentti:"
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10169 msgid "Kills/Deaths:"
10170 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10172 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10174 msgid "Kill ratio:"
10175 msgstr "Tapposuhde:"
10177 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10181 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10183 msgstr "Rankkaustaso:"
10185 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10186 msgid "Percentile:"
10187 msgstr "Prosenttipiste:"
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10191 msgid "%d (unranked)"
10192 msgstr "%d (ei rankattu)"
10194 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10195 msgid "Update can be downloaded at:"
10196 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10198 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
10199 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10201 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10203 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
10205 msgid "Update to %s now!"
10206 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10208 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
10210 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10211 "^1Expect visual problems."
10213 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10214 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10216 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
10217 msgid "Use default"
10218 msgstr "Käytä perusasetusta"
10220 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
10221 msgid "Team Color:"
10222 msgstr "Joukkueen väri"