1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
11 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
12 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
13 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
14 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022
17 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2022-06-05 07:22+0200\n"
20 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
21 "Last-Translator: Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022\n"
22 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 #: qcsrc/client/announcer.qc:45
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
38 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
41 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
43 msgid "^1Couldn't write to %s"
44 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
46 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
53 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
54 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
59 "^1Multiline message at time %s that\n"
60 "^BOLDlasts longer than normal"
63 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
65 msgid "Message at time %s"
66 msgstr "Viesti ajassa %s"
68 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
69 msgid "Generic message"
70 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
72 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
73 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
74 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
76 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
79 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
87 msgid "^1Spectating: ^7%s"
88 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
92 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
93 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
96 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
98 msgstr "ensisijainen tulitus"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
102 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
104 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
109 msgstr "seuraava ase"
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
113 msgid "previous weapon"
114 msgstr "edellinen ase"
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
118 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
119 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
123 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
124 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
132 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
133 msgid "secondary fire"
134 msgstr "toissijainen tulitus"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
138 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
139 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
142 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
144 msgstr "palvelimen tiedot"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
148 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
149 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 qcsrc/client/main.qc:1379
152 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
158 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
159 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
162 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
163 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
167 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
168 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
173 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
179 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
180 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
183 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
184 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
187 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
188 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
192 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
193 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
196 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
197 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
201 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
202 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
205 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
207 msgstr "joukkuevalikko"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
210 msgid "^1Spectating this player:"
211 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
214 msgid "^1Spectating you:"
215 msgstr "^1Sinua seuraa:"
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
218 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
219 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
222 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
223 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
226 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
227 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
229 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
230 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
231 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
233 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
234 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
243 msgstr "Alivalikko%d"
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
260 msgid "QMCMD^Send public message to"
261 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
264 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
265 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
268 msgid "QMCMD^nice one"
269 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
272 msgid "QMCMD^good game"
273 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
276 msgid "QMCMD^hi / good luck"
277 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
280 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
281 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
284 msgid "QMCMD^Send in English"
285 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
289 msgid "QMCMD^Team chat"
290 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
293 msgid "QMCMD^strength soon"
294 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
297 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
298 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
301 msgid "QMCMD^free item, icon"
302 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
305 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
306 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
309 msgid "QMCMD^took item, icon"
310 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
313 msgid "QMCMD^negative"
314 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
317 msgid "QMCMD^positive"
318 msgstr "QMCMD^positiivinen"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
321 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
322 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
325 msgid "QMCMD^need help, icon"
326 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
329 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
330 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
333 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
334 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
337 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
338 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
341 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
342 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
345 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
346 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
349 msgid "QMCMD^defending, icon"
350 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
353 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
354 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
357 msgid "QMCMD^roaming, icon"
358 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
361 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
362 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
365 msgid "QMCMD^attacking, icon"
366 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
369 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
370 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
373 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
374 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
378 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
379 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
382 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
383 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
386 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
387 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
390 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
391 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
394 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
395 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
398 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
399 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
402 msgid "QMCMD^Send private message to"
403 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
407 msgid "QMCMD^Settings"
408 msgstr "QMCMD^Asetukset"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
412 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
413 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
416 msgid "QMCMD^3rd person view"
417 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
420 msgid "QMCMD^Player models like mine"
421 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
424 msgid "QMCMD^Names above players"
425 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
428 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
429 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
433 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
436 msgid "QMCMD^Net graph"
437 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
441 msgid "QMCMD^Sound settings"
442 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
445 msgid "QMCMD^Hit sound"
446 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
449 msgid "QMCMD^Chat sound"
450 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
453 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
454 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
458 msgid "QMCMD^Observer camera"
459 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
462 msgid "QMCMD^Increase speed"
463 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
466 msgid "QMCMD^Decrease speed"
467 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
470 msgid "QMCMD^Wall collision"
471 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
474 msgid "QMCMD^Fullscreen"
475 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
479 msgid "QMCMD^Call a vote"
480 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
483 msgid "QMCMD^Restart the map"
484 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
487 msgid "QMCMD^End match"
488 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
491 msgid "QMCMD^Reduce match time"
492 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
495 msgid "QMCMD^Extend match time"
496 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
499 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
500 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
502 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
503 msgid "QMCMD^Spectate a player"
504 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
518 msgstr "Aloituslinja"
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
528 msgid "Intermediate %d"
529 msgstr "Välimuoto %d"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
535 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
536 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1211
539 msgid "missing a checkpoint"
540 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
542 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
543 msgid "Click to select teleport destination"
544 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
546 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
547 msgid "Click to select spawn location"
548 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
551 msgid "Number of ball carrier kills"
552 msgstr "Pallonkantajatapot"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
563 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
564 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
567 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
568 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
572 msgstr "SCO^kaappaukset"
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
576 msgstr "SCO^kaappausaika"
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
579 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
580 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
583 msgid "Number of deaths"
584 msgstr "Kuolemien määrä"
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
588 msgstr "SCO^kuolemaa"
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
591 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
592 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
595 msgid "SCO^destroyed"
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
603 msgid "The total damage done"
604 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
608 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
611 msgid "The total damage taken"
612 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
615 msgid "Number of flag drops"
616 msgstr "Lippupudotusten määrä"
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
620 msgstr "SCO^pudotukset"
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
635 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
636 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
639 msgid "Number of faults committed"
640 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
647 msgid "Number of flag carrier kills"
648 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
656 msgstr "FPS-ruutunopeus"
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
660 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
663 msgid "Number of kills minus suicides"
664 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
671 msgid "Number of goals scored"
672 msgstr "Tehdyt maalit"
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
679 msgid "Number of keys carrier kills"
680 msgstr "Avaimenkantajatapot"
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
693 msgid "The kill-death ratio"
694 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
702 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
705 msgid "Number of kills"
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
713 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
714 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
718 msgstr "SCO^kierrosta"
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
721 msgid "Number of lives (LMS)"
722 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
729 msgid "Number of times a key was lost"
730 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
734 msgstr "SCO^menetykset"
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
739 msgstr "Pelaajan nimi"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
747 msgstr "SCO^lempinimi"
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
750 msgid "Number of objectives destroyed"
751 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
754 msgid "SCO^objectives"
755 msgstr "SCO^tavoitteet"
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
759 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
761 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
765 msgstr "SCO^poiminnat"
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
777 msgstr "Pakettirokotukset"
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
784 msgid "Number of players pushed into void"
785 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
793 msgstr "Pelaajan taso"
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
800 msgid "Number of flag returns"
801 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
805 msgstr "SCO^palautukset"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
808 msgid "Number of revivals"
809 msgstr "Virkoamisten määrä"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
813 msgstr "SCO^virkoamiset"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
816 msgid "Number of rounds won"
817 msgstr "Voitetut kierrokset"
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
820 msgid "SCO^rounds won"
821 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
825 msgstr "SCO^pistemäärä"
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
829 msgstr "Yhteispisteet"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
832 msgid "Number of suicides"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
837 msgstr "SCO^itsemurhia"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
840 msgid "Number of kills minus deaths"
841 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
848 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
849 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
856 msgid "Number of teamkills"
857 msgstr "Joukkuetapot"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
860 msgid "SCO^teamkills"
861 msgstr "SCO^joukkuetapot"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
864 msgid "Number of ticks (Domination)"
865 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
869 msgstr "SCO^tikkaukset"
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
876 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
877 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
881 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
882 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
889 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
890 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
894 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
895 "cvar scoreboard_columns"
897 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
898 "scoreboard_columns :sta"
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:369
902 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
905 " ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
906 "kartan aloituksessa"
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:370
910 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
911 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
913 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
914 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:371
917 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
918 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:372
921 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
922 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:378
926 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
927 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
928 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
929 "field to show all fields available for the current game mode."
931 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
933 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
934 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
936 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
940 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
941 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
943 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
944 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:388
947 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
949 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:389
953 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
954 "right of the vertical bar aligned to the right."
956 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
957 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:391
961 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
962 "other gamemodes except DM."
964 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
965 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:670
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:677
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:743 qcsrc/common/util.qc:385
971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1255
981 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
982 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1412
986 msgstr "Esineen tilastot"
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1523
990 msgstr "Kartan tilastot:"
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1553
993 msgid "Monsters killed:"
994 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1560
997 msgid "Secrets found:"
998 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1761
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1877
1007 msgid "^3%1.0f minutes"
1008 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1886
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1893
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1887
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1894
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1913
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
1021 msgstr "SCO^pisteet"
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1912
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1919
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1930
1032 msgstr "^7Kartta: ^2%s"
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2084
1036 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1037 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2088
1041 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1042 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2123
1046 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1047 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2133
1051 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1052 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2142
1056 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1057 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1088 msgid "Sudden Death"
1089 msgstr "Äkkikuolema"
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1097 msgid "Overtime #%d"
1098 msgstr "Yliaika #%d"
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1101 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1102 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1105 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1106 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1109 msgid "A vote has been called for:"
1110 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1113 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1114 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1117 msgid "^1Configure the HUD"
1118 msgstr "^1Määrittele HUD"
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1131 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1144 msgstr "Ammukset loppu"
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1150 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1152 msgstr "Ei saatavissa"
1154 #: qcsrc/client/main.qc:290
1155 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1156 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1158 #: qcsrc/client/main.qc:1113 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1162 #: qcsrc/client/main.qc:1114 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1166 #: qcsrc/client/main.qc:1115 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1170 #: qcsrc/client/main.qc:1116 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1174 #: qcsrc/client/main.qc:1117 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1178 #: qcsrc/client/main.qc:1328
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1180 msgid "All Weapons Arena"
1181 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1183 #: qcsrc/client/main.qc:1329
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1185 msgid "All Available Weapons Arena"
1188 #: qcsrc/client/main.qc:1330
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1190 msgid "Most Weapons Arena"
1191 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1193 #: qcsrc/client/main.qc:1331
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1195 msgid "Most Available Weapons Arena"
1198 #: qcsrc/client/main.qc:1334 qcsrc/client/main.qc:1348
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1200 msgid "No Weapons Arena"
1203 #: qcsrc/client/main.qc:1346
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1207 msgstr "%s taistelukenttä"
1209 #: qcsrc/client/main.qc:1357 qcsrc/client/main.qc:1362
1214 #: qcsrc/client/main.qc:1358
1215 msgid "Your client version is outdated."
1218 #: qcsrc/client/main.qc:1359
1219 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1222 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1223 msgid "Please update!"
1226 #: qcsrc/client/main.qc:1363
1227 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1230 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1231 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1234 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1236 msgid "Welcome to %s"
1239 #: qcsrc/client/main.qc:1381 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1244 #: qcsrc/client/main.qc:1383
1246 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1247 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1405
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1254 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1255 msgid "Active modifications:"
1258 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1259 msgid "Special gameplay tips:"
1262 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1266 #: qcsrc/client/main.qc:1499
1268 msgid "%s (not bound)"
1269 msgstr "%s (ei sidottu)"
1271 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1275 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1280 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1284 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1285 msgid "Decide the gametype"
1286 msgstr "Valitse pelitila"
1288 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1289 msgid "Vote for a map"
1290 msgstr "Äänestä karttaa"
1292 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1294 msgid "%d seconds left"
1295 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1297 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1298 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1300 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1302 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1303 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1304 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1306 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1307 msgid "Requesting preview..."
1308 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1310 #: qcsrc/client/view.qc:894
1312 msgstr "Naattiajastin"
1314 #: qcsrc/client/view.qc:899
1315 msgid "Capture progress"
1316 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1318 #: qcsrc/client/view.qc:904
1319 msgid "Revival progress"
1320 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1322 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1323 msgid "error creating curl handle"
1324 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1326 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1328 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1330 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1332 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1335 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1338 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1339 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1340 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1342 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1343 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1344 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1345 msgid "Point limit:"
1348 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1350 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1352 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1353 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1354 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1356 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1358 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1363 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1364 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1365 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1366 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1367 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1370 msgid "Capture time rankings"
1371 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1374 msgid "Capture the Flag"
1375 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1379 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1380 "from the other team"
1382 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1383 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1385 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1386 msgid "Capture limit:"
1387 msgstr "Lipunryöstöraja"
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1390 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1391 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1396 msgstr "Rankkaustasot"
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1400 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1403 msgid "Race for fastest time."
1404 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1408 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1411 msgid "Score as many frags as you can"
1412 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1415 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1416 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1420 msgstr "Hallinta (Domination)"
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1425 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1426 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1430 msgstr "Kaksintaistelu"
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1433 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1435 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1439 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1443 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1444 "freeze all enemies to win"
1446 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1447 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1452 msgstr "Tunkeutuminen"
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1455 msgid "Survive against waves of monsters"
1456 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1459 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1460 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1464 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1466 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1467 msgid "Gather all the keys to win the round"
1468 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1472 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1475 msgid "^1You have no more lives left"
1476 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1479 msgid "Last Man Standing"
1480 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1483 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1484 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1492 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1494 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1495 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1496 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1498 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1502 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1503 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1504 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1506 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1507 msgid "Ball Stealer"
1510 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1511 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1512 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1514 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1516 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1518 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1519 msgid "Personal best"
1520 msgstr "Oma Ennätys"
1522 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1524 msgstr "Serverin Paras"
1526 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1528 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1530 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1531 msgid "Race against other players to the finish line"
1532 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1534 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1536 msgstr "Kierrokset:"
1538 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1539 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1540 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1542 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1543 msgid "Team Deathmatch"
1544 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1546 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1550 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1554 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1558 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1562 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1566 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1568 msgstr "Pieni panssari"
1570 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1571 msgid "Medium armor"
1572 msgstr "Keskiluokan panssari"
1574 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1576 msgstr "Iso panssari"
1578 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1580 msgstr "Mahtipanssari"
1582 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1583 msgid "Small health"
1584 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1586 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1587 msgid "Medium health"
1588 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1590 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1592 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1594 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1596 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1598 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1599 #: qcsrc/common/util.qc:263
1600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1602 msgstr "Lentopakkaus"
1604 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1608 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1609 msgid "Fuel regenerator"
1610 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1612 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1614 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1616 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1618 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1619 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1621 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1622 msgid "It's your turn"
1623 msgstr "Sinun vuorosi"
1625 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1631 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1635 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1636 msgid "Current Game"
1637 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1639 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1643 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1648 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:102
1653 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1657 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1658 msgid "Minigame message"
1659 msgstr "Pienpeliviesti"
1661 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1665 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1669 msgstr "Peli on ohi!"
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1672 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1673 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1682 msgid "You are spectating"
1683 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1686 msgid "Better luck next time!"
1687 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1690 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1691 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1694 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1695 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1698 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1699 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1702 msgid "Push the boulders onto the targets"
1703 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1707 msgstr "Seuraava Taso"
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1711 msgstr "Aloita uudelleen"
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1723 msgid "Connect Four"
1724 msgstr "Neljän suora"
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1733 msgid "%s^7 won the game!"
1734 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1746 msgid "You lost the game!"
1747 msgstr "Hävisit pelin!"
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1751 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1754 msgstr "Voitto on sinun!"
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1757 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1760 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1761 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1766 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1767 msgid "Click on the game board to place your piece"
1768 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1771 msgid "Nine Men's Morris"
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1776 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1778 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1781 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1782 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1784 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1787 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1788 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1792 msgstr "Pong-mailapeli"
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1800 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1802 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1806 msgstr "Aloita Ottelu"
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1809 msgid "Add AI player"
1810 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1813 msgid "Remove AI player"
1814 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1818 msgstr "Työnnä-Vedä"
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1822 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1823 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1829 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1830 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1834 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1835 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1840 msgstr "Seuraava Ottelu"
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1843 msgid "Peg Solitaire"
1844 msgstr "Lautapasianssi"
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1847 msgid "All pieces cleared!"
1848 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1851 msgid "Remaining pieces:"
1852 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1856 msgid "Pieces left: %s"
1857 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1860 msgid "No more valid moves"
1861 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1864 msgid "Well done, you win!"
1865 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1868 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1869 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1876 msgid "Single Player"
1879 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1884 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1886 msgstr "Velhontähkä"
1888 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1893 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1898 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1899 msgid "Spider attack"
1900 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1902 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1906 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1911 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1912 msgid "Wyvern attack"
1913 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1915 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1920 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1928 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1930 msgstr "Lääkintämies"
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1947 msgstr "Kytketty pois"
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1983 msgstr "Vahinkoteksti"
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1986 msgid "Draw damage numbers"
1987 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1990 msgid "Font size minimum:"
1991 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1994 msgid "Font size maximum:"
1995 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2002 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2007 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2008 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2012 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2013 msgid "off-hand hook"
2014 msgstr "toisenkäden koukku"
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2018 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2022 msgid "Vaporizer ammo"
2023 msgstr "Höyrystimen ammukset"
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2031 msgid "Napalm grenade"
2032 msgstr "Napalmikranaatti"
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2036 msgstr "Jääkranaatti"
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2039 msgid "Translocate grenade"
2040 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2043 msgid "Spawn grenade"
2044 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2047 msgid "Heal grenade"
2048 msgstr "Toipumiskranaatti"
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2051 msgid "Monster grenade"
2052 msgstr "Hirviökranaatti"
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2055 msgid "Entrap grenade"
2056 msgstr "Ansakranaatti"
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2059 msgid "Veil grenade"
2060 msgstr "Huntukranaatti"
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:125
2063 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2064 msgid "drop weapon / throw nade"
2065 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
2069 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2078 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2082 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2083 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2086 msgid "Overkill MachineGun"
2087 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2090 msgid "Overkill Nex"
2091 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2094 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2095 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2098 msgid "Overkill Shotgun"
2099 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2104 msgid "Invisibility"
2105 msgstr "Näkymättömyys"
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2130 msgid "Spawn Shield"
2131 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2134 msgid "Superweapons"
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2143 msgstr "Auta minua!"
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2159 msgstr "Elvyttämässä"
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2180 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2193 msgid "Flag carrier"
2194 msgstr "Lipunkantaja"
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2197 msgid "Enemy carrier"
2198 msgstr "Viholliskantaja"
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2201 msgid "Dropped flag"
2202 msgstr "Pudotettu lippu"
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2206 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2210 msgstr "Punainen tukikohta"
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2214 msgstr "Sininen tukikohta"
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2218 msgstr "Keltainen tukikohta"
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2222 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2225 msgid "Return flag here"
2226 msgstr "Palauta lippu tänne"
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2236 msgid "Control point"
2237 msgstr "Hallintapiste"
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2241 msgstr "Pudotettu avain"
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2249 msgstr "Avaimenkantaja"
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2253 msgstr "Juokse tänne"
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2261 msgid "Ball carrier"
2262 msgstr "Pallonkantaja"
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2271 msgstr "Generaattori"
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2287 msgstr "Tunkeutuja!"
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2291 msgstr "Korvamerkitty"
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2295 msgid "%s needing help!"
2296 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2298 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2299 msgid "^1Server notices:"
2300 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2303 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2305 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2309 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2310 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2315 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2316 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2318 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2319 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2323 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2324 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2328 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2329 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2334 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2335 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2337 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2338 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2341 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2342 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2345 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2346 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2349 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2350 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2353 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2354 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2357 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2358 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2361 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2362 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2366 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2369 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2372 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2373 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2378 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2381 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2382 "palauttaen itsensä"
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2387 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2389 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2393 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2394 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2397 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2398 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2402 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2403 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2407 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2408 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2412 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2413 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2417 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2418 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2423 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2424 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2429 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2430 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2433 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2434 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2437 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2438 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2441 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2442 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2445 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2446 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2450 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2451 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2455 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2457 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2461 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2462 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2466 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2467 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2471 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2472 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2476 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2478 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2483 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2485 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2489 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2490 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2494 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2495 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2499 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2500 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2504 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2505 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2509 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2511 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2515 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2516 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2520 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2521 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2525 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2526 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2530 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2532 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2537 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2538 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2542 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2543 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2547 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2549 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2553 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2554 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2558 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2559 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2564 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2566 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2570 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2572 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2576 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2577 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2581 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2582 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2586 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2587 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2591 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2592 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2597 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2599 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2603 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2604 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2608 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2609 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2613 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2614 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2618 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2619 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2623 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2624 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2628 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2630 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2634 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2635 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2639 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2640 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2644 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2645 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2649 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2650 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2654 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2655 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2659 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2660 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2664 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2665 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2669 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2670 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2674 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2675 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2679 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2680 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2684 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2685 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2689 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2690 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2694 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2695 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2699 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2700 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2704 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2709 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2714 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2719 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2720 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2724 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2725 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2729 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2730 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2734 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2735 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2740 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2742 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2747 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2748 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2752 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2753 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2757 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2758 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2762 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2763 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2767 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2768 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2772 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2773 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2777 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2778 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2782 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2783 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2787 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2788 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2792 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2793 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2797 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2798 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2802 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2803 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2807 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2808 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2812 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2813 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2817 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2818 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2822 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2823 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2827 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2828 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2832 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2833 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2837 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2838 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2842 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2843 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2847 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2848 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2852 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2853 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2857 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2858 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2862 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2863 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2867 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2868 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2872 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2873 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2877 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2878 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2882 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2883 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2887 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2888 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2892 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2893 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2897 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2898 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2902 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2903 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2907 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2908 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2912 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2913 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2917 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2918 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2922 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2923 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2927 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2928 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2932 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2933 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2937 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2938 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2942 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2943 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2947 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2948 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2952 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2953 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2957 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2958 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2962 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2963 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2968 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2969 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2973 msgid "^BGRound tied"
2974 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2978 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2979 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2983 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2984 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2988 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2989 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2993 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2994 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2999 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3000 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3005 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3006 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3011 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3012 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3017 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3018 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3023 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3024 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3029 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3030 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3035 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3037 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3042 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3043 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3047 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3048 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3052 msgid "^BG%s^F3 connected"
3053 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3057 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3058 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3062 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3063 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3068 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3069 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3074 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3075 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3079 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3080 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3084 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3085 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3089 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3090 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3094 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3095 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3099 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3100 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3104 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3105 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3109 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3110 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3114 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3115 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3118 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3119 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3122 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3123 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3127 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3128 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3132 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3133 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3137 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3138 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3142 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3143 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3146 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3147 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3150 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3151 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3155 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3156 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3160 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3161 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3165 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3166 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3170 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3171 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3175 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3176 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3180 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3181 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3185 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3186 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3190 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3191 "spectators aren't allowed at the moment."
3193 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3194 "sallittuja tällä hetkellä."
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3198 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3199 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3203 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3204 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3208 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3209 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3213 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3214 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3218 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3219 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3223 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3224 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3228 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3229 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3233 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3234 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3239 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3242 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3243 "uupuu joten se hukataan."
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3248 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3251 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3256 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3257 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3262 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3265 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä ^F2%s^F4 "
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3269 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3270 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3275 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3276 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3278 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3279 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3283 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3284 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3287 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3288 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3291 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3292 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3297 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3300 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3306 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3308 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3314 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3315 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3317 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3318 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3323 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3325 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3330 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3331 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3335 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3336 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3340 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3341 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3345 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3346 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3350 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3351 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3355 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3356 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3360 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3361 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3365 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3366 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3370 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3371 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3375 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3376 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3380 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3381 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3385 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3387 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3391 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3392 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3396 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3397 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3401 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3402 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3406 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3407 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3411 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3412 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3416 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3417 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3421 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3422 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3426 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3428 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3432 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3434 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3438 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3439 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3443 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3444 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3448 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3449 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3453 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3454 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3459 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3461 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3466 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3467 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3471 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3472 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3476 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3477 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3482 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3483 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3487 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3488 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3492 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3493 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3497 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3498 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3502 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3503 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3507 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3508 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3512 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3513 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3517 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3519 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3525 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3527 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3528 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3533 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3535 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3540 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3541 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3546 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3549 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3550 "moottorisahalla%s%s"
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3555 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3557 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3558 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3563 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3565 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3566 "moottorisahallaan%s%s"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3571 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3573 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3574 "moottorisahallaan%s%s"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3578 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3579 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3583 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3584 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3588 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3589 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3593 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3595 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3600 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3601 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3605 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3606 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3610 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3611 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3615 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3616 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3620 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3621 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3625 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3627 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3631 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3632 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3636 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3637 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3641 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3642 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3646 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3648 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3652 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3653 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3657 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3658 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3662 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3663 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3666 msgid "^F4You are now alone!"
3667 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3670 msgid "^BGYou are attacking!"
3671 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3674 msgid "^BGYou are defending!"
3675 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3679 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3680 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3687 msgid "^BGGame starts in"
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3692 msgid "^BGRound %s starts in"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3696 msgid "^F4Round cannot start"
3697 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3700 msgid "^F2Don't camp!"
3701 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3705 "^BGYou are now free.\n"
3706 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3707 "^BGif you think you will succeed."
3709 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3710 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3711 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3714 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3715 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3719 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3720 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3721 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3723 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3724 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3725 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3728 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3729 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3732 msgid "^BGYou captured the flag!"
3733 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3737 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3738 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3742 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3743 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin - %s"
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3747 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3748 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3752 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3753 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3757 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3758 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3762 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3763 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3767 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3768 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3772 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3773 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3777 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3778 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3781 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3782 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3785 msgid "^BGYou got the flag!"
3786 msgstr "^BGSinulla on lippu!"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3790 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3791 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3795 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3796 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3800 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3801 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3805 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3806 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3810 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3811 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3815 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3816 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3820 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3821 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3825 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3826 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3830 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3831 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3835 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3836 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3840 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3841 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3845 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3846 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3849 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3850 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3853 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3854 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3857 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3858 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3861 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3863 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3867 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3868 msgstr "^K3%sFrägäsit: ^BG%s"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3874 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3875 msgstr "^K3%sTeit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3879 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3880 msgstr "^K1%sSinut frägättiin ^BG%s:n toimesta"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3886 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3887 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä tekijän ollen ^BG%s"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3891 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3892 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3896 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3897 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3901 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3902 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3906 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3907 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3911 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3912 msgstr "^K1%sSinä kirjoittelunaikaisfrägäsit ^BG%s"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3916 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3918 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3922 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3923 msgstr "^K1%sSinut kirjoittelunaikaisfrägättiin ^BG%s:n toimesta"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3927 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3928 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3932 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3933 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3936 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3937 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3942 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3943 "You are now on: %s"
3945 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
3946 "Olet nyt joukkueessa: %s"
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3949 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3950 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3953 msgid "^K1Die camper!"
3954 msgstr "^K1Kuole senkin kämpperi!"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3957 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3958 msgstr "^K1Kelaapa suunnitelmasi uusiksi, kämpperi!"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3961 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3962 msgstr "^K1Sinä hyvin epärehellisesti poistit itsesi!"
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3966 msgid "^K1You were %s"
3967 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3970 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3971 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3974 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3975 msgstr "^K1Kohtasit maankamaran kanssa että raksui vain!"
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3978 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3979 msgstr "^K1Meni vähän liian kuumaksi!"
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3982 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3983 msgstr "^K1Nyt oli hiukan liian rapeaa!"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3986 msgid "^K1You fragged yourself!"
3987 msgstr "^K1frägäsit itsesi!"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3990 msgid "^K1You need to be more careful!"
3991 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3994 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3995 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3998 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3999 msgstr "^K1Sinun pitää varoa hirviöitä!"
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
4002 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4003 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4006 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4007 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4010 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4011 msgstr "^K1Taisi unohtua laittaa tappi takaisin!"
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4014 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4015 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4018 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4019 msgstr "^K1Nyt tuli holotna!"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4022 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4023 msgstr "^K1Nyt vilustuit!"
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4026 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4027 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4030 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4031 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4034 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4035 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten sinut tapettiin..."
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4038 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4039 msgstr "^K1Nytpä äityivät aivot vanhoiksi ilman lääkitystäsi"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4042 msgid "^K1You need to preserve your health"
4043 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4046 msgid "^K1You became a shooting star!"
4047 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4050 msgid "^K1You melted away in slime!"
4051 msgstr "^K1Kohtaloksesi koitui sulaminen limassa!"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4054 msgid "^K1You committed suicide!"
4055 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4058 msgid "^K1You ended it all!"
4059 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4062 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4063 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4067 msgid "^BGYou are now on: %s"
4068 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4071 msgid "^K1You died in an accident!"
4072 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4075 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4076 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4079 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4080 msgstr "^K1Tykkitorni vei sinut!"
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4083 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4084 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4087 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4088 msgstr "^K1Sinut frägäsi eWheel-tykkitorni!"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4091 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4092 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4095 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4096 msgstr "^K1Sinut frägäsi Walker-tykkitorni! "
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4099 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4100 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4103 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4104 msgstr "^K1Ajauduit ajoneuvon murskaamaksi!"
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4107 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4108 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4111 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4112 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4115 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4116 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4119 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4120 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4123 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4124 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4127 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4128 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4131 msgid "^K1Watch your step!"
4132 msgstr "^K1Katso mihin astut!"
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4136 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4137 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4141 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4142 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4146 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4147 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4151 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4152 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4157 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4159 "^K1Lopeta se mitääntekemättömyys!\n"
4160 "^BGYhteys katkaistaan ^COUNT..."
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4165 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4167 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4168 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^COUNT..."
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4172 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4173 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4177 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4178 msgstr "^BGSen lisäksi tarvitset %s^BG!"
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4181 msgid "^BGDoor unlocked!"
4182 msgstr "^BGOvi avattu!"
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4186 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4187 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4191 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4192 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4195 msgid "^K3You revived yourself"
4196 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4200 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4201 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4205 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4206 msgstr "^BGSinut automaattisesti elvytettiin %ssekunnin jälkeen"
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4209 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4210 msgstr "^BGGeneraattori hyökkäyksen alaisena!"
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4213 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4214 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4217 msgid "^K1You froze yourself"
4218 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4221 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4222 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4226 msgid "^K1A %s has arrived!"
4227 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4230 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4231 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4234 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4235 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4239 "^K1No spawnpoints available!\n"
4240 "Hope your team can fix it..."
4242 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4243 "Toivottavasti joukkueesi korjaa tämän asian..."
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4247 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4248 "The player limit reached maximum capacity."
4250 "^K1Et voi liittyä peliin juuri nyt.\n"
4251 "Pelaajamäärä on saavuttanut lakipisteensä."
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4254 msgid "^BGYou picked up the ball"
4255 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4258 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4259 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4263 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4264 "Help the key carriers to meet!"
4266 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4267 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4271 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4272 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4274 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4275 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4279 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4280 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4282 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4283 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4286 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4287 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4290 msgid "^BGScanning frequency range..."
4291 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4294 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4295 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4298 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4300 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4305 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4306 "Use the same command again to spectate anyway."
4308 "^F4VAROITUS:^BG et voi uudelleenliittyä tähän otteluun sen seuraamisen "
4310 "Käytä samaa käskyä uudelleen seurataksesi joka tapauksessa."
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4315 "^BGWaiting for players to join...\n"
4316 "Need active players for: %s"
4318 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4319 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4323 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4324 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4327 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4328 msgstr "^BGAseesi alasluokattiin kunnes löydät ammuksia!"
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4331 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4332 msgstr "^F4^COUNT^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4335 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4336 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^COUNT^BG!"
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4339 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4340 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^COUNT^BG jäljellä!"
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4344 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4345 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4350 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4351 "Next weapon: ^F1%s"
4353 "^F2^COUNT^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4354 "Seuraava ase: ^F1%s"
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4358 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4359 msgstr "^F2Aktiivinen ase: ^F1%s"
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4363 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4364 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4367 msgid "^BGYou captured a control point"
4368 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4372 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4373 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4376 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4377 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4380 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4381 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4385 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4386 "^F2Capture some control points to unshield it"
4388 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4389 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi riisuaksesi sen suojaukset"
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4392 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4393 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4397 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4398 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4400 "^K1Generaattorisi EI OLE suojattu!\n"
4401 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sen!"
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4405 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4406 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4410 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4411 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4415 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4416 "Keep fragging until we have a winner!"
4418 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4419 "Jatka frägäämistä kunnes voittaja selviää!"
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4423 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4424 "Keep scoring until we have a winner!"
4426 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4427 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4431 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4433 "Generators are now decaying.\n"
4434 "The more control points your team holds,\n"
4435 "the faster the enemy generator decays"
4437 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4439 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4440 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4441 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4446 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4447 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4449 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4450 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4453 msgid "^K1In^BG-portal created"
4454 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4457 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4458 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4461 msgid "^F1Portal creation failed"
4462 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4465 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4466 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4469 msgid "^F2Strength has worn off"
4470 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4473 msgid "^F2Shield surrounds you"
4474 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4477 msgid "^F2Shield has worn off"
4478 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4481 msgid "^F2You are on speed"
4482 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4485 msgid "^F2Speed has worn off"
4486 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4489 msgid "^F2You are invisible"
4490 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4493 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4494 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4497 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4498 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4501 msgid "^BGSequence completed!"
4502 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4505 msgid "^BGThere are more to go..."
4506 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4510 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4511 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4514 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4515 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4518 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4519 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4522 msgid "^F2You now have a superweapon"
4523 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4526 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4527 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^COUNT"
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4530 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4531 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^COUNT"
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4534 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4535 msgstr "^K1Katselu alkaa ^COUNT"
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4538 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4539 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^COUNT"
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4542 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4543 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^COUNT"
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4546 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4547 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^COUNT"
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4550 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4551 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4555 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4556 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4560 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4561 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4565 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4566 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4570 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4573 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4574 "^F4Pysäytä heidät!"
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4577 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4578 msgstr "^F2Havaittu tunkeilija, kytketään suojat pois!"
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4583 msgstr " (lähellä %s)"
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4587 msgstr "ensisijainen"
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4591 msgstr "toissijainen"
4593 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4597 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4601 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4603 msgstr "pudota lippu"
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4607 msgstr "heitä naatti"
4609 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4611 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4612 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4614 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4616 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4617 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4620 msgid "TRIPLE FRAG! "
4621 msgstr "KOLMOISFRÄGI!"
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4625 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4626 msgstr "%s^K1 toteutti VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4628 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4630 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4631 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4633 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4637 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4639 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4640 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4642 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4644 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4645 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4651 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4653 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4654 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4656 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4658 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4660 "%s^K1 toteutti VIISITOISTA PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4662 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4666 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4668 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4669 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4671 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4673 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4675 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4677 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4679 msgstr "RAIVOHULLU!"
4681 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4683 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4684 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4686 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4688 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4690 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ JA VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA "
4693 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4697 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4699 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4701 "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!! %s^BG"
4703 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4705 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4706 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4709 msgid "ARMAGEDDON! "
4710 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4714 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4715 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4717 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4719 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4720 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4722 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4726 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4729 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4731 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4740 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4742 msgid "%d score spree! "
4743 msgstr "%d pisteputki! "
4745 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4747 msgid "%d frag spree! "
4748 msgstr "%d frägiputki! "
4750 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4751 msgid "First blood! "
4752 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4754 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4755 msgid "First score! "
4756 msgstr "Ensipisteet!"
4758 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4759 msgid "First casualty! "
4760 msgstr "Ensikärsijä!"
4762 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4763 msgid "First victim! "
4766 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4768 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4769 msgstr "%s^K1 pisti %d frägiä putkeen! %s^BG"
4771 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4773 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4774 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4776 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4778 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4779 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4781 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4783 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4784 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4786 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4788 msgid ", ending their %d frag spree"
4789 msgstr ", päättää %d frägiputkensa"
4791 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4793 msgid ", ending their %d score spree"
4794 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4796 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4798 msgid ", losing their %d frag spree"
4799 msgstr ", menettää %d frägiputkensa"
4801 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4803 msgid ", losing their %d score spree"
4804 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4806 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4809 msgstr "täten %d %s"
4811 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4813 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4815 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4817 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4819 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4821 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4823 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4825 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4827 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4831 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4835 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4837 msgstr "AVAIN^Punainen"
4839 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4841 msgstr "AVAIN^Sininen"
4843 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4845 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4847 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4849 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4851 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4853 msgstr "LIPPU^Punainen"
4855 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4857 msgstr "LIPPU^Sininen"
4859 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4861 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4863 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4865 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4867 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4868 msgid "GENERATOR^Red"
4869 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4871 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4872 msgid "GENERATOR^Blue"
4873 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4875 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4876 msgid "GENERATOR^Yellow"
4877 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4879 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4880 msgid "GENERATOR^Pink"
4881 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4883 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4885 msgid "%s under attack!"
4886 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4888 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4892 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4893 msgid "eWheel Turret"
4894 msgstr "eWheel-tykkitorni"
4896 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4900 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4904 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4908 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4909 msgid "Fusion Reactor"
4910 msgstr "Fuusioreaktori"
4912 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4913 msgid "Hellion Missile Turret"
4914 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
4916 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4920 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4921 msgid "Hunter-Killer Turret"
4922 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
4924 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4925 msgid "Hunter-Killer"
4926 msgstr "Hunter-Killer"
4928 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4929 msgid "Machinegun Turret"
4930 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
4932 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4934 msgstr "Machinegun-konease"
4936 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4938 msgstr "MLRS-tykkitorni"
4940 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4944 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4945 msgid "Phaser Cannon"
4946 msgstr "Vaiheistykki"
4948 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4950 msgstr "Vaiheistykki"
4952 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4953 msgid "Plasma Cannon"
4954 msgstr "Plasmatykki"
4956 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4958 msgstr "Kaksoisplasma"
4960 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4961 msgid "Dual Plasma Cannon"
4962 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
4964 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4968 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4969 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4971 msgstr "Tesla-käämi"
4973 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4974 msgid "Walker Turret"
4975 msgstr "Walker-tykkitorni"
4977 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4981 #: qcsrc/common/util.qc:248
4982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4986 #: qcsrc/common/util.qc:249
4987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4989 msgstr "InstaGib-hetitappo"
4991 #: qcsrc/common/util.qc:250
4992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4994 msgstr "Uudet lelut"
4996 #: qcsrc/common/util.qc:251
4997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5001 #: qcsrc/common/util.qc:252
5002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5003 msgid "Rocket Flying"
5004 msgstr "Rakettilentely"
5006 #: qcsrc/common/util.qc:253
5007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5008 msgid "Invincible Projectiles"
5009 msgstr "Kuolemattomat Projektiilit"
5011 #: qcsrc/common/util.qc:254
5012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5014 msgstr "Vajaa painovoima"
5016 #: qcsrc/common/util.qc:255
5017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5021 #: qcsrc/common/util.qc:256
5025 #: qcsrc/common/util.qc:257
5026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5028 msgstr "Jalat irti maasta"
5030 #: qcsrc/common/util.qc:258
5031 msgid "Melee only Arena"
5034 #: qcsrc/common/util.qc:260
5035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5039 #: qcsrc/common/util.qc:261
5040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5041 msgid "Weapons stay"
5042 msgstr "Aseet jäävät"
5044 #: qcsrc/common/util.qc:262
5045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5047 msgstr "Verenvuodatus"
5049 #: qcsrc/common/util.qc:264
5050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5054 #: qcsrc/common/util.qc:265
5056 msgstr "Ylimalkaalliset"
5058 #: qcsrc/common/util.qc:266
5060 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
5062 #: qcsrc/common/util.qc:267
5064 msgstr "Tehonlisäykset"
5066 #: qcsrc/common/util.qc:268
5067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5068 msgid "Touch explode"
5069 msgstr "Räjähtävä kosketus"
5071 #: qcsrc/common/util.qc:269
5072 msgid "Wall jumping"
5073 msgstr "Seinähyppely"
5075 #: qcsrc/common/util.qc:270
5076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5077 msgid "No start weapons"
5078 msgstr "Ei aloitusasetta"
5080 #: qcsrc/common/util.qc:271
5084 #: qcsrc/common/util.qc:272
5085 msgid "Offhand blaster"
5088 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5090 msgstr "Miespuolinen"
5092 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5094 msgstr "Naispuolinen"
5096 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5100 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5101 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5102 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
5104 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5105 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5106 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
5108 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5112 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5117 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5121 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5125 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5127 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
5129 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5132 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
5134 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5137 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
5139 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5142 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
5144 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5147 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
5149 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5153 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5157 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5159 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
5161 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5166 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5171 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5176 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5181 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5186 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5191 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5195 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5199 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5203 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5207 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5211 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5213 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
5215 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5217 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5219 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5221 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5223 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5225 msgstr "HEITTOMERKKI"
5227 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5231 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5236 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5241 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5242 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5243 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5244 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5245 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5247 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5248 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5249 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5254 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5259 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5264 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5267 msgstr "KENOVIIVA ETEEN"
5269 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5272 msgstr "KERTOMERKKI"
5274 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5284 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5289 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5291 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5293 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5298 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5300 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5302 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5304 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5306 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5311 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5316 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5319 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5322 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5323 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5326 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5327 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5328 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5330 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5335 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5338 msgstr "D-PADI_ALAS"
5340 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5343 msgstr "D-PADI_VASEN"
5345 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5348 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5350 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5353 msgstr "START-nappi"
5355 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5358 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5360 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5363 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5368 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5370 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5372 msgid "LEFT_SHOULDER"
5373 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5375 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5377 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5378 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5380 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5382 msgid "LEFT_TRIGGER"
5383 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5385 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5387 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5388 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5390 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5392 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5393 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5395 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5397 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5398 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5400 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5402 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5403 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5405 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5407 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5408 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5410 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5412 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5413 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5415 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5417 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5418 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5420 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5422 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5423 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5425 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5427 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5428 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5430 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5431 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5434 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5436 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5441 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5446 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5451 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5456 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5459 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5461 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5466 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5467 msgid "No right gunner!"
5468 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5470 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5471 msgid "No left gunner!"
5472 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5474 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5478 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5482 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5483 msgid "Racer cannon"
5484 msgstr "Kilpuritykki"
5486 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5490 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5491 msgid "Raptor cannon"
5492 msgstr "Raptor-tykki"
5494 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5496 msgstr "Raptor-pommi"
5498 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5499 msgid "Raptor flare"
5500 msgstr "Raptor-soihtu"
5502 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5506 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5510 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5514 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5518 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5522 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5526 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5530 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5534 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5535 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5538 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5540 msgid "Grappling Hook"
5541 msgstr "Grabbling Hook"
5543 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5545 msgstr "MachineGun-konease"
5547 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5551 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5555 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5556 msgid "Port-O-Launch"
5557 msgstr "Port-O-Launch"
5559 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5563 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5564 msgid "T.A.G. Seeker"
5565 msgstr "T.A.G. Seeker"
5567 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5569 msgstr "Shockwave-paineaalto"
5571 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5575 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5578 msgstr "@!#%'n tuuba"
5580 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5584 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5586 msgstr "Pyörremyrsky"
5588 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5590 msgid "CI_DEC^%s years"
5591 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5593 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5595 msgid "CI_ZER^%d years"
5596 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5598 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5600 msgid "CI_FIR^%d year"
5601 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5603 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5605 msgid "CI_SEC^%d years"
5606 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5608 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5610 msgid "CI_THI^%d years"
5611 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5613 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5615 msgid "CI_MUL^%d years"
5616 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5618 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5620 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5621 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5623 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5625 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5626 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5628 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5630 msgid "CI_FIR^%d week"
5631 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5633 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5635 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5636 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5638 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5640 msgid "CI_THI^%d weeks"
5641 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5643 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5645 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5646 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5648 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5650 msgid "CI_DEC^%s days"
5651 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5653 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5655 msgid "CI_ZER^%d days"
5656 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5658 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5660 msgid "CI_FIR^%d day"
5661 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5663 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5665 msgid "CI_SEC^%d days"
5666 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5668 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5670 msgid "CI_THI^%d days"
5671 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5673 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5675 msgid "CI_MUL^%d days"
5676 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5678 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5680 msgid "CI_DEC^%s hours"
5681 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5683 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5685 msgid "CI_ZER^%d hours"
5686 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5688 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5690 msgid "CI_FIR^%d hour"
5691 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5693 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5695 msgid "CI_SEC^%d hours"
5696 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5698 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5700 msgid "CI_THI^%d hours"
5701 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5703 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5705 msgid "CI_MUL^%d hours"
5706 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5708 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5710 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5711 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5713 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5715 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5716 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5718 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5720 msgid "CI_FIR^%d minute"
5721 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5723 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5725 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5726 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5728 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5730 msgid "CI_THI^%d minutes"
5731 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5733 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5735 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5736 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5738 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5740 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5741 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5743 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5745 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5746 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5748 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5750 msgid "CI_FIR^%d second"
5751 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5753 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5755 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5756 msgstr "CI_SEC^%d seconds"
5758 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5760 msgid "CI_THI^%d seconds"
5761 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5763 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5765 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5766 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5768 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5773 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5778 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5783 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5788 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5789 msgid "No description"
5790 msgstr "Ei kuvausta"
5792 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5795 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5796 "please file an issue."
5798 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5799 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5801 #: qcsrc/lib/string.qh:170
5803 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5804 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5806 #: qcsrc/lib/string.qh:171
5808 msgid "%02d:%02d:%02d"
5809 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5811 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5816 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5821 msgstr "Omavalintainen"
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5825 msgstr "Ydinjoukkue"
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5828 msgid "Extended Team"
5829 msgstr "Laajennettu joukkue"
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5852 msgid "Level Design"
5853 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5856 msgid "Music / Sound FX"
5857 msgstr "Musiikki / ääniefektit"
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5861 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5864 msgid "Marketing / PR"
5865 msgstr "Markkinointi / PR"
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5869 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5873 msgstr "Pelimoottori"
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5876 msgid "Engine Additions"
5877 msgstr "Moottorin lisät"
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5884 msgid "Other Active Contributors"
5885 msgstr "Muita aktiivisia panoksensa antajia"
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5893 msgstr "Asturian-kieli"
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5897 msgstr "Valko-venäjä"
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5904 msgid "Chinese (China)"
5905 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5908 msgid "Chinese (Taiwan)"
5909 msgstr "Kiina (Taiwan)"
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5924 msgid "English (Australia)"
5925 msgstr "Englanti (Australiassa)"
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5976 msgid "Portuguese (Brazil)"
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5988 msgid "Scottish Gaelic"
5989 msgstr "Skottilainen keltti"
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6012 msgid "Past Contributors"
6013 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6016 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6017 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6020 msgid "will not be saved"
6021 msgstr "ei tallenneta"
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6024 msgid "will be saved to config.cfg"
6025 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6032 msgid "engine setting"
6033 msgstr "pelimoottorin asetus"
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6053 msgid "The Xonotic credits"
6054 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6058 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6059 "player name to get started. You can change these options later through the "
6062 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
6063 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6073 msgid "Name under which you will appear in the game"
6074 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6077 msgid "Text language:"
6078 msgstr "Tekstin kieli:"
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6081 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6082 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6086 msgstr "Ei päätetty"
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6090 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6093 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
6094 "asianhaaran Profiili -valikossa"
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6097 msgid "Save settings"
6098 msgstr "Tallenna asetukset"
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6116 msgid "Restart level"
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6131 msgstr "Henkilökuva"
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:104
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6157 msgid "Ammunition display:"
6158 msgstr "Ammuksien näyttö:"
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6161 msgid "Show only current ammo type"
6162 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6166 msgid "Noncurrent alpha:"
6167 msgstr "Ei-ajanmukainen alpha-versio:"
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6171 msgid "Noncurrent scale:"
6172 msgstr "Ei-ajanmukaisuuden skaala:"
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6177 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6205 msgstr "Ammuspaneeli"
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6208 msgid "Message duration:"
6209 msgstr "Viestien kesto:"
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6213 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6216 msgid "Flip messages order"
6217 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6221 msgid "Text alignment:"
6222 msgstr "Tekstin kohdistus:"
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6232 msgstr "Fontin skaalaus:"
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6235 msgid "Bold font scale:"
6236 msgstr "Lihavoidun kirjasimen skaala:"
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6239 msgid "Centerprint Panel"
6240 msgstr "Keskeiskirjoituksen palkki"
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6243 msgid "Chat entries:"
6244 msgstr "Viestien määrä:"
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6248 msgstr "Fontin koko:"
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6251 msgid "Chat lifetime:"
6252 msgstr "Viestin kesto:"
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6255 msgid "Chat beep sound"
6256 msgstr "Viestin piippausääni"
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6260 msgstr "Keskustelupaneeli"
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6263 msgid "Engine info:"
6264 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6267 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6268 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6271 msgid "Engine Info Panel"
6272 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6275 msgid "Combine health and armor"
6276 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6281 msgid "Enable status bar"
6282 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6286 msgid "Status bar alignment:"
6287 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6305 msgid "Icon alignment:"
6306 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6309 msgid "Flip health and armor positions"
6310 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6313 msgid "Health/Armor Panel"
6314 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6317 msgid "Info messages:"
6318 msgstr "Tiedoitukset"
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6325 msgid "Info Messages Panel"
6326 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:808
6341 msgstr "Pois päältä"
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6345 msgid "Enable spectating"
6346 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6349 msgid "Enable even playing in warmup"
6350 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6357 msgid "Text/icon ratio:"
6358 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6361 msgid "Hide spawned items"
6362 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6365 msgid "Hide big armor and health"
6366 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6369 msgid "Dynamic size"
6370 msgstr "Dynaaminen koko"
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6373 msgid "Items Time Panel"
6374 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6377 msgid "Mod Icons Panel"
6378 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6381 msgid "Notifications:"
6382 msgstr "Ilmoitukset:"
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6385 msgid "Also print notifications to the console"
6386 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6389 msgid "Flip notify order"
6390 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6393 msgid "Entry lifetime:"
6394 msgstr "Sisääntulon kesto"
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6397 msgid "Entry fadetime:"
6398 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6401 msgid "Notification Panel"
6402 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
6409 msgstr "Ota käyttöön"
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6413 msgid "Enable even observing"
6414 msgstr "Salli jopa katselijana"
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6418 msgid "Enable only in Race/CTS"
6419 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6428 msgstr "Vasen tasaus"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6433 msgstr "Oikea tasaus"
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6436 msgid "Inward align"
6437 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6440 msgid "Outward align"
6441 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6444 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6445 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6452 msgid "Include vertical speed"
6453 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6457 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6465 msgstr "Huippunopeus"
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6468 msgid "Acceleration:"
6469 msgstr "Kiihtyvyys:"
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6472 msgid "Include vertical acceleration"
6473 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6476 msgid "Physics Panel"
6477 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6480 msgid "Powerups Panel"
6481 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6485 msgid "Always enable"
6486 msgstr "Aina päällä"
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6489 msgid "Forced aspect:"
6490 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6493 msgid "Pressed Keys Panel"
6494 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6497 msgid "Quick Menu Panel"
6498 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6501 msgid "Race Timer Panel"
6502 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6505 msgid "Enable in team games"
6506 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6527 msgstr "Pyöriminen:"
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6559 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6563 msgstr "Tarkennuksen poisto"
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6566 msgid "Always zoomed"
6567 msgstr "Aina tarkennettuna"
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6570 msgid "Never zoomed"
6571 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6575 msgstr "Tutkapaneeli"
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6588 msgstr "Pois päältä"
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6596 msgstr "Muokkaamaton"
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6600 msgstr "Tulospaneeli"
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6603 msgid "StrafeHUD mode:"
6604 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6607 msgid "View angle centered"
6608 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6611 msgid "Velocity angle centered"
6612 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6615 msgid "StrafeHUD style:"
6616 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6620 msgstr "ei muotoilua"
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6623 msgid "progress bar"
6624 msgstr "edistymispalkki"
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6639 msgid "Center panel"
6640 msgstr "Keskipaneeli"
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6643 msgid "Reset colors"
6644 msgstr "Nollaa värit"
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6648 msgstr "Strafe-palkki:"
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6651 msgid "Angle indicator:"
6652 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6667 msgstr "Ylikääntyminen:"
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6670 msgid "Switch indicators:"
6671 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6674 msgid "Direction caps:"
6675 msgstr "Suuntarajat:"
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6679 msgstr "Aktiivinen:"
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6683 msgstr "Epäaktiivinen:"
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6686 msgid "StrafeHUD Panel"
6687 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6694 msgid "Show elapsed time"
6695 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6698 msgid "Secondary timer:"
6699 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6707 msgstr "Ajastinpaneeli"
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6710 msgid "Alpha after voting:"
6711 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6715 msgstr "Äänestyspaneeli"
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6718 msgid "Fade out after:"
6719 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6734 msgid "Fade effect:"
6735 msgstr "Himmennyseffekti:"
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6739 msgstr "EF^Ei mikään"
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6751 msgstr "EF^Molemmat"
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6754 msgid "Weapon icons:"
6755 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6758 msgid "Show only owned weapons"
6759 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6762 msgid "Show weapon ID as:"
6763 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6767 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6778 msgid "Weapon ID scale:"
6779 msgstr "Aseen ID-tunnisteen skaalaus:"
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6782 msgid "Show Accuracy"
6783 msgstr "Näytä tarkkuus"
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6787 msgstr "Näytä panokset"
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6790 msgid "Ammo bar alpha:"
6791 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6794 msgid "Ammo bar color:"
6795 msgstr "Ammuskotelon väri"
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6798 msgid "Weapons Panel"
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6803 msgstr "HUD-päällysteskinit"
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6824 msgstr "Aseta ulkoasu:"
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6827 msgid "Save current skin"
6828 msgstr "Tallenna nykyinen päällysteskini"
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6831 msgid "Panel background defaults:"
6832 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6841 msgid "Border size:"
6842 msgstr "Reunan koko:"
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6847 msgstr "Joukkueen väri:"
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6851 msgid "Test team color in configure mode"
6852 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:817
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6861 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6864 msgid "DOCK^Disabled"
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6873 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6880 msgid "Grid settings:"
6881 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6884 msgid "Snap panels to grid"
6885 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6889 msgstr "Ruudukon koko:"
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6901 msgstr "Poistu asetuksista"
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6904 msgid "Panel HUD Setup"
6905 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6921 msgid "Move target:"
6922 msgstr "Siirrä kohde:"
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6934 msgstr "Syntymispiste"
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6938 msgstr "Ei liikkettä"
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6950 msgid "Monster Tools"
6951 msgstr "Hirviötyökalut"
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6954 msgid "Find servers to play on"
6955 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6958 msgid "Host your own game"
6959 msgstr "Isännöi oma pelisi"
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6971 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6974 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
6975 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:807 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:819
6983 msgstr "Perusasetus"
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6988 msgstr "Rajoittamaton"
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6999 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7000 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7005 msgstr "%d minuuttia"
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7008 msgid "TIMLIM^Default"
7009 msgstr "TIMLIM^Vakio"
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7017 msgid "TIMLIM^Infinite"
7018 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7026 msgstr "2 joukkuetta"
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7030 msgstr "3 joukkuetta"
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7034 msgstr "4 joukkuetta"
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7037 msgid "Player slots:"
7038 msgstr "Pelaajamäärä:"
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7042 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7045 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7049 msgid "Number of bots:"
7050 msgstr "Bottien lukumäärä:"
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7053 msgid "Amount of bots on your server"
7054 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7058 msgstr "Bottien taitotaso:"
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7061 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7062 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7066 msgstr "Typerä kone"
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7070 msgstr "Aloittelija"
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7073 msgid "You will win"
7074 msgstr "Helppo voitto"
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7081 msgid "You might win"
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7102 msgstr "Epäinhimillinen"
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7110 msgstr "Muokkaukset..."
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7113 msgid "Mutators and weapon arenas"
7114 msgstr "Mutaattorit ja ase-areenat"
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7118 msgstr "Karttaluettelo"
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7122 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7123 "Delete to clear; Enter when done."
7125 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
7126 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7130 msgstr "Lisää näkyvät"
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7133 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7134 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7137 msgid "Remove shown"
7138 msgstr "Poista näkyvistä"
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7141 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7142 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7146 msgstr "Lisää kaikki"
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7149 msgid "Add every available map to your selection"
7150 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7154 msgstr "Poista kaikki"
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7157 msgid "Remove all the maps from your selection"
7158 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7161 msgid "Start multiplayer!"
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7174 msgstr "Pelityypit:"
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7186 msgid "Map Information"
7187 msgstr "Kartan tiedot"
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7191 msgstr "MUT^Ei mitään"
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7194 msgid "Gameplay mutators:"
7195 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7199 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7200 "directional key to dodge"
7202 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7203 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7206 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7207 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7210 msgid "All players are almost invisible"
7211 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7215 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7218 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7219 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7222 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7224 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7228 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7229 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7233 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7236 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7237 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7240 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7242 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7243 "painovoimaan nähden)"
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7246 msgid "Weapon & item mutators:"
7247 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7250 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7252 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7257 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7260 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoistäppää 'hyppy' tai paina "
7261 "'lentopakkaus' näppäintä sitä käyttääksesi"
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7265 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7266 "with the Electro primary fire"
7268 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, siltikin, räjäyttää sähköpalloja "
7269 "ensisijaisella sähkötulituksella "
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7273 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7274 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7276 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7277 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7281 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7282 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7283 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7285 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7286 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7287 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7288 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7291 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7292 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7295 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7296 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7299 msgid "Regular (no arena)"
7300 msgstr "Perinteinen"
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7304 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7305 "without weapon pickups"
7307 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7308 "ilman asepoimintaa"
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7311 msgid "Weapon arenas:"
7312 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7315 msgid "Custom weapons"
7316 msgstr "Mukautetut aseet"
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7319 msgid "Most weapons"
7320 msgstr "Suurin osa aseista"
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7324 msgstr "Kaikki aseet"
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7327 msgid "Special arenas:"
7328 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7332 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7333 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7334 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7335 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7337 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7338 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7339 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7340 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7341 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7345 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7346 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7347 "switch to another weapon."
7349 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7350 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7351 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7354 msgid "with blaster"
7355 msgstr "läjäyttimellä"
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7358 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7359 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7363 msgstr "Muokatut pelitilat"
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7366 msgid "SRVS^Categories"
7367 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7374 msgid "Show empty servers"
7375 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7379 msgstr "SRVS^Täynnä"
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7382 msgid "Show full servers that have no slots available"
7383 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7387 msgstr "SRVS^Laginen"
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7390 msgid "Show high latency servers"
7391 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7394 msgid "Reload the server list"
7395 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7403 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7405 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7418 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7419 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7423 msgid "No Terms of Service specified"
7424 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7434 msgstr "%d muokattua asetusta"
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7438 msgstr "Viralliset asetukset"
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7441 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7442 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7445 msgid "N/A (auth library missing)"
7446 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7449 msgid "Not supported (can't connect)"
7450 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7453 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7454 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7457 msgid "Supported (will encrypt)"
7458 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7461 msgid "Supported (won't encrypt)"
7462 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7465 msgid "Requested (will encrypt)"
7466 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7469 msgid "Requested (won't encrypt)"
7470 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7473 msgid "Required (can't connect)"
7474 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7477 msgid "Required (will encrypt)"
7478 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7481 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7482 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7486 msgid "custom stats server"
7487 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7491 msgid "stats disabled"
7492 msgstr "tilastot pois päältä"
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7496 msgid "stats enabled"
7497 msgstr "tilastot päällä"
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7506 msgid "Terms of Service"
7507 msgstr "Käyttöehdot"
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7511 msgstr "Palvelimen tiedot"
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7515 msgstr "Palvelimen nimi"
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7544 msgstr "Vapaat paikat:"
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7563 msgid "Server Information"
7564 msgstr "Palvelimen tiedot"
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7572 msgstr "Kuvakaappaukset"
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7575 msgid "Music Player"
7576 msgstr "Musiikkisoitin"
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7579 msgid "Auto record demos"
7580 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7587 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7589 "Toteuta mittapuu joka ilmentää kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan "
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7597 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7598 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7602 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7603 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7608 msgstr "Katkaise yhteys"
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7611 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7612 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7616 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7619 msgid "MUSICPL^Add all"
7620 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7623 msgid "Set as menu track"
7624 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7627 msgid "Reset default menu track"
7628 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7632 msgstr "Soittolista:"
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7635 msgid "Random order"
7636 msgstr "Satunnainen järjestys"
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7639 msgid "MUSICPL^Stop"
7640 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7643 msgid "MUSICPL^Play"
7644 msgstr "MUSICPL^Soita"
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7647 msgid "MUSICPL^Pause"
7648 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7651 msgid "MUSICPL^Prev"
7652 msgstr "MUSICPL^Edell"
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7655 msgid "MUSICPL^Next"
7656 msgstr "MUSICPL^Seur"
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7659 msgid "MUSICPL^Remove"
7660 msgstr "MUSICPL^Poista"
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7663 msgid "MUSICPL^Remove all"
7664 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7667 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7668 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7671 msgid "Open in the viewer"
7672 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7696 msgid "Apply immediately"
7697 msgstr "Ota heti käyttöön"
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7708 msgid "Glowing color"
7709 msgstr "Hehkuva väri"
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7712 msgid "Detail color"
7713 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7720 msgid "Allow player statistics to track your client"
7721 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7724 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7725 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7728 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7729 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7732 msgid "Select language..."
7733 msgstr "Valitse kieli..."
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7736 msgid "Are you sure you want to quit?"
7737 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7740 msgid "Quit the game"
7741 msgstr "Lopeta peli"
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7764 msgid "Set * as child"
7765 msgstr "Aseta * lapseksi"
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7772 msgid "Detach from *"
7773 msgstr "Irrota *:stä"
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7776 msgid "Visual object properties for *:"
7777 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7781 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7784 msgid "Set color main:"
7785 msgstr "Aseta pääväri:"
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7788 msgid "Set color glow:"
7789 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7793 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7796 msgid "Physical object properties for *:"
7797 msgstr "Esineen *:n fysikaaliset ominaisuudet:"
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7800 msgid "Set material:"
7801 msgstr "Aseta materiaali"
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7804 msgid "Set solidity:"
7805 msgstr "Aseta kiinteyys:"
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7816 msgid "Set physics:"
7817 msgstr "Aseta fysiikka:"
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7825 msgstr "Siirrettävä"
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7833 msgstr "Aseta skaala:"
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7837 msgstr "Aseta voima:"
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7844 msgid "* object info"
7845 msgstr "* esineen info"
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7849 msgstr "* mesh info"
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7852 msgid "* attachment info"
7853 msgstr "* liitosinfo"
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7860 msgid "* is the object you are facing"
7861 msgstr "* on esine jota katsot"
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7864 msgid "Sandbox Tools"
7865 msgstr "Hiekkalaatikon työkalut"
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7893 msgid "Change the game settings"
7894 msgstr "Muuta peliasetuksia"
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7905 msgid "VOL^Ambient:"
7906 msgstr "VOL^Ympäristö:"
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7910 msgstr "Tiedoitukset:"
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7926 msgstr "Laukaukset:"
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7937 msgid "New style sound attenuation"
7938 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7941 msgid "Mute sounds when not active"
7942 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7949 msgid "Sound output frequency"
7950 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7989 msgid "Number of channels for the sound output"
7990 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8025 msgid "Swap stereo output channels"
8026 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8029 msgid "Swap left/right channels"
8030 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8033 msgid "Headphone friendly mode"
8034 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8038 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8039 "stereo separation a bit for headphones)"
8041 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
8042 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8045 msgid "Hit indication sound"
8046 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8049 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8050 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8054 msgstr "SND^Korjattu"
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8057 msgid "Decrease pitch with more damage"
8058 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8062 msgstr "Vähennetään"
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8065 msgid "Increase pitch with more damage"
8066 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8073 msgid "Chat message sound"
8074 msgstr "Keskustelun piippausääni"
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8078 msgstr "Valikon äänet"
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8081 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8082 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8085 msgid "Focus sounds"
8086 msgstr "Kohdista äänet"
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8089 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8090 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8093 msgid "Time announcer:"
8094 msgstr "Aikavaroitus:"
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8097 msgid "WRN^Disabled"
8098 msgstr "WRN^Pois päältä"
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8102 msgstr "5 minuuttia"
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8106 msgstr "WRN^Molemmat"
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8109 msgid "Automatic taunts:"
8110 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8113 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8114 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti sinun heidät frägättyäsi "
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8131 msgid "Debug info about sounds"
8132 msgstr "Äänten debug info"
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8135 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8136 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8139 msgid "Reset key bindings"
8140 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8143 msgid "Quality preset:"
8144 msgstr "Laadun esiasetus:"
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8156 msgstr "PRE^Keskitaso"
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8160 msgstr "PRE^Normaali"
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8168 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8171 msgid "PRE^Ultimate"
8172 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8175 msgid "Geometry detail:"
8176 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8179 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8180 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8184 msgstr "DET^Matalin"
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8192 msgstr "DET^Normaali"
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8204 msgstr "DET^Sekopäinen"
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8207 msgid "Player detail:"
8208 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8212 msgstr "PDET^Matala"
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8216 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8220 msgstr "PDET^Tavanomainen"
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8231 msgid "Texture resolution:"
8232 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8240 msgstr "RES^Matalin"
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8243 msgid "RES^Very low"
8244 msgstr "RES^Hyvin matala"
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8252 msgstr "RES^Normaali"
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8265 msgid "Avoid lossy texture compression"
8266 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8269 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8270 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8274 msgstr "Näytä taivas"
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8277 msgid "Show surfaces"
8278 msgstr "Näytä pinnat"
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8282 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8283 "performance boost, but looks very ugly."
8285 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8286 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8287 "näyttää erittäin rumalta."
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8290 msgid "Use lightmaps"
8291 msgstr "Käytä valaistuksia"
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8295 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8298 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8299 "hiukan lisää videomuistia."
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8302 msgid "Deluxe mapping"
8303 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8306 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8307 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8314 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8315 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8318 msgid "Offset mapping"
8319 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8323 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8324 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8326 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8327 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8331 msgid "Relief mapping"
8332 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8336 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8338 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8342 msgid "Reflections:"
8343 msgstr "Heijastukset:"
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8347 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8348 "with reflecting surfaces"
8350 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8351 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8354 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8355 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8371 msgstr "Siirtokuvat"
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8374 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8375 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8378 msgid "Decals on models"
8379 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8387 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8388 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8395 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8396 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8399 msgid "Damage effects:"
8400 msgstr "Vahinkoefektit:"
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8403 msgid "DMGFX^Disabled"
8404 msgstr "DMGFX^Poispäältä"
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8408 msgstr "Luurankomainen"
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8412 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8415 msgid "Realtime dynamic lights"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8420 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8429 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8433 msgid "Realtime world lights"
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8438 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8443 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8447 msgid "Use normal maps"
8448 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8452 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8453 "light with a bumpy surface"
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8457 msgid "Soft shadows"
8458 msgstr "Pehmeät varjot"
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8461 msgid "Corona brightness:"
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8465 msgid "Flare effects around certain lights"
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8469 msgid "Fade coronas according to visibility"
8470 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8473 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8482 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8483 "pixels. Has a big impact on performance."
8485 "Ota käyttöön bloom-tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset pikselit hyvin "
8486 "kirkkaista pikseleistä. Suuri vaikutus suorituskykyyn."
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8489 msgid "Extra postprocessing effects"
8490 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyefektit"
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8494 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8497 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelyefektit kun otetaan vastaan vahinkoa, "
8498 "ollaan veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8501 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8502 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8505 msgid "Motion blur:"
8506 msgstr "Liikesumeus:"
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8513 msgid "Spawnpoint effects"
8514 msgstr "Syntypiste-efektit"
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8517 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8519 "Hiukkasefektit kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/syntyy"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8528 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8529 "gives for better performance"
8531 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8532 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8535 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8536 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8539 msgid "No crosshair"
8540 msgstr "Ei tähtäintä:"
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8545 msgstr "Asekohtainen"
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8549 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8552 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8562 msgstr "Elämän mukaan"
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8565 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8566 msgstr "Ympyrät näyttävät aseen tila"
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8569 msgid "Enable center crosshair dot"
8570 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8573 msgid "Use normal crosshair color"
8574 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8577 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8578 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8581 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8582 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8585 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8586 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8589 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8590 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8593 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8594 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8597 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8598 msgstr "Elollista tähtäin kun ammut osuman viholliseen"
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8601 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8602 msgstr "Elollista tähtäin poimiessasi esineen"
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8613 msgid "Fading speed:"
8614 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8617 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8618 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8621 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8622 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8625 msgid "Show team sizes:"
8626 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8630 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8631 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8633 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8634 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8641 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8642 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8645 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8646 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8649 msgid "Control transparency of the waypoints"
8650 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8655 msgstr "Kirjasinkoko:"
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8658 msgid "Edge offset:"
8659 msgstr "Tönäisy reunasta:"
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8662 msgid "Fade when near the crosshair"
8663 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8666 msgid "Display names instead of icons"
8667 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8679 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8683 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8686 msgid "Player Names"
8687 msgstr "Pelaajanimet"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8690 msgid "Show names above players"
8691 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8694 msgid "Max distance:"
8695 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8699 msgstr "Väripoisto:"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8704 msgstr "Joukkuepeli"
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8707 msgid "Only when near crosshair"
8708 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8711 msgid "Display health and armor"
8712 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8715 msgid "Damage overlay:"
8716 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8720 msgstr "Dynaaminen HUD"
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8723 msgid "HUD moves around following player's movement"
8724 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8727 msgid "Shake the HUD when hurt"
8728 msgstr "Väristä HUD:ia kun sattuu"
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8732 msgid "Enter HUD editor"
8733 msgstr "Muokkaa näkymää"
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8740 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8741 msgstr "Jotta käyttöliittymän editori toimisi, täytyy sinun olla pelissä."
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8744 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8746 "Haluatko aloittaa paikallisen pelin (LAN) muokatakseesi käyttöliittymää?"
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8749 msgid "Frag Information"
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8753 msgid "Display information about killing sprees"
8754 msgstr "Näytä tiedot tappoputkista"
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8757 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8758 msgstr "Näytä putket vain jos niitä saavutetaan"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8761 msgid "Show spree information in centerprints"
8762 msgstr "Näytä putkitiedot keskeiskirjoituksessa"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8765 msgid "Show spree information in death messages"
8766 msgstr "Näytä putkitiedot kuoloviesteissä"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8769 msgid "Sprees in info messages:"
8770 msgstr "Putkitiedot tiedotusviesteissä:"
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8773 msgid "SPREES^Disabled"
8774 msgstr "SPREES^Pois"
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8786 msgstr "SPREES^Molemmat"
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8789 msgid "Print on a seperate line"
8790 msgstr "Tulosta eri riveille"
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8793 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8794 msgstr "Laita lisäfrägitiedot keskikirjoitukseen kun niitä on saatavilla"
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8797 msgid "Add frag location to death messages when available"
8798 msgstr "Lisää frägin sijaintitieto kuoloviesteihin kun niitä on saatavilla"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8801 msgid "Gamemode Settings"
8802 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8805 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8806 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8809 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8810 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8819 msgid "Display console messages in the top left corner"
8820 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8823 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8824 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8827 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8828 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8831 msgid "Powerup notifications"
8832 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8835 msgid "Weapon centerprint notifications"
8836 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8839 msgid "Weapon info message notifications"
8840 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8844 msgstr "Julkistajat"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8847 msgid "Respawn countdown sounds"
8848 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8851 msgid "Killstreak sounds"
8852 msgstr "Tapposarjan äänet"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8855 msgid "Achievement sounds"
8856 msgstr "Saavutusäänet"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8867 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8868 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8871 msgid "Unavailable alpha:"
8872 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8875 msgid "Unavailable color:"
8876 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8879 msgid "GHOITEMS^Black"
8880 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8883 msgid "GHOITEMS^Dark"
8884 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8887 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8888 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8891 msgid "GHOITEMS^Normal"
8892 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8895 msgid "GHOITEMS^Blue"
8896 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8904 msgid "Force player models to mine"
8905 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8908 msgid "Force player colors to mine"
8909 msgstr "Pakota pelaajat samanvärisiksi"
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8913 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8916 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
8917 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8920 msgid "Except in team games"
8921 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8924 msgid "Only in Duel"
8925 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8928 msgid "Only in team games"
8929 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8932 msgid "In team games and Duel"
8933 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8936 msgid "Body fading:"
8937 msgstr "Ruumiin häivytys:"
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8945 msgstr "GIBS^Ei mitään"
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8953 msgstr "GIBS^Paljon"
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8957 msgstr "GIBS^Runsaasti"
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8964 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8965 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8968 msgid "1st person perspective"
8969 msgstr "Ensimmäisen persoonan näkymä"
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8972 msgid "Slide to third person upon death"
8973 msgstr "Liu'uta kolmanteen persoonaan kuollessa"
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8976 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8977 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8980 msgid "Smooth the view while crouching"
8981 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8984 msgid "View waving while idle"
8985 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8988 msgid "View bobbing while walking around"
8989 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8992 msgid "3rd person perspective"
8993 msgstr "Kolmannen persoonan näkymä"
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8996 msgid "Back distance"
8997 msgstr "Etäisyys taakse:"
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9001 msgstr "Etäisyys ylös:"
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9004 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9005 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9008 msgid "Field of view:"
9009 msgstr "Näkökenttä:"
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9012 msgid "Field of vision in degrees"
9013 msgstr "Näkökenttä asteissa"
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9016 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9017 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9020 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9021 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9024 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9025 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9028 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9030 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9034 msgid "ZOOM^Instant"
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9038 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9039 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9043 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9044 "sensitivity change)"
9046 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
9047 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9050 msgid "Velocity zoom"
9051 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9054 msgid "Forward movement only"
9055 msgstr "Vain eteenpäinliike"
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9058 msgid "VZOOM^Factor"
9059 msgstr "VZOOM^Kerroin"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9062 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9063 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9066 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9067 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyt"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9070 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9071 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9079 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9080 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = mutaattori-ase)"
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9091 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9092 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9096 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9098 "Käytä hyväksi ylläolevaa luetteloa kun kierrät läpi asevalikoimaasi hiiren "
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9102 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9103 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9106 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9107 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9111 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9114 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9115 "sillä hetkellä kannat"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9118 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9119 msgstr "Vapauta hyökkäysnappi vaihtaessasi aseita"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9122 msgid "Draw 1st person weapon model"
9123 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9126 msgid "Draw the weapon model"
9127 msgstr "Piirrä asemalli"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9132 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9133 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9136 msgid "Weapon model opacity:"
9137 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9140 msgid "Gun model swaying"
9141 msgstr "Aseen huojunta"
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9144 msgid "Gun model bobbing"
9145 msgstr "Aseen heilunta"
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9153 msgid "Key Bindings"
9154 msgstr "Näppäinsidonnat"
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9157 msgid "Change key..."
9158 msgstr "Vaihda näppäin..."
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9170 msgstr "Nollaa kaikki"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9177 msgid "Sensitivity:"
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9181 msgid "Mouse speed multiplier"
9182 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9185 msgid "Smooth aiming"
9186 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9189 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9191 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9194 msgid "Invert aiming"
9195 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9198 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9199 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9202 msgid "Use system mouse positioning"
9203 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9206 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9207 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9212 msgid "Disable system mouse acceleration"
9213 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9216 msgid "Make use of DGA mouse input"
9217 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9220 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9221 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9224 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9225 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9228 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9229 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9232 msgid "Jetpack on jump:"
9233 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9236 msgid "JPJUMP^Disabled"
9237 msgstr "JPJUMP^Pois"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9241 msgstr "Vain ilmassa"
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9245 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9250 msgid "Use joystick input"
9251 msgstr "Käytä peliohjainta"
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9254 msgid "Command when pressed:"
9255 msgstr "Komento painaessa:"
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9258 msgid "Command when released:"
9259 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9266 msgid "User defined key bind"
9267 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9272 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9289 msgid "Show netgraph"
9290 msgstr "Näytä verkkograafi"
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9293 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9294 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9297 msgid "Packet loss compensation"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9301 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9305 msgid "Movement prediction error compensation"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9309 msgid "Use encryption (AES) when available"
9310 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9314 msgid "Bandwidth limit:"
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9318 msgid "Specify your network speed"
9319 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9331 msgstr "Laajakaista"
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9334 msgid "Local latency:"
9335 msgstr "Paikallinen viive"
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9338 msgid "HTTP downloads"
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9342 msgid "Simultaneous:"
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9346 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9351 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9354 msgid "Show frames per second"
9355 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9358 msgid "Show your rendered frames per second"
9359 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9366 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9367 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9374 msgid "TRGT^Disabled"
9375 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9382 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9383 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9386 msgid "Menu tooltips:"
9387 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9391 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9392 "command bound to the menu item)"
9394 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9395 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9398 msgid "TLTIP^Disabled"
9399 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9402 msgid "TLTIP^Standard"
9403 msgstr "TLTIP^Vakio"
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9406 msgid "TLTIP^Advanced"
9407 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9410 msgid "Show current date and time"
9411 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9414 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9416 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9420 msgid "Enable developer mode"
9421 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9424 msgid "Advanced settings..."
9425 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9428 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9430 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9431 "aluetta ja muuttujaa"
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9435 msgid "Factory reset"
9436 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9439 msgid "Cvar filter:"
9440 msgstr "Cvar suodatin"
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9443 msgid "Modified cvars only"
9444 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9459 msgid "Description:"
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9463 msgid "Advanced settings"
9464 msgstr "Edistyneet asetukset"
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9467 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9468 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9471 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9472 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9476 msgstr "Valikon päällysteet"
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9479 msgid "Text Language"
9480 msgstr "Tekstin kieli"
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9483 msgid "Set language"
9484 msgstr "Tekstin kieli:"
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9487 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9488 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9491 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9493 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9496 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9498 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9501 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9503 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9507 msgid "Disconnect now"
9508 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9511 msgid "Switch language"
9512 msgstr "Vaihda kieli"
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9520 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9523 msgid "Font/UI size:"
9524 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9527 msgid "SZ^Unreadable"
9528 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9532 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9536 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9544 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9556 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9560 msgstr "SZ^Massiivinen"
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9563 msgid "Color depth:"
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9567 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9569 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9573 msgstr "16 bittinen"
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9577 msgstr "32 bittinen"
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9584 msgid "Vertical Synchronization"
9585 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9589 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9590 "screen refresh rate"
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9594 msgid "High-quality frame buffer"
9595 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9598 msgid "Antialiasing:"
9599 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9603 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9604 "might decrease performance by quite a lot"
9606 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9607 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9611 msgstr "AA^Pois päältä"
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9624 msgid "Resolution scaling:"
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9629 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9635 msgstr "Anisotropia:"
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9638 msgid "Anisotropic filtering quality"
9639 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9642 msgid "ANISO^Disabled"
9643 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9654 msgid "Depth first:"
9655 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9659 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9660 "normal rendering starts"
9662 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9663 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9682 msgid "Brightness of black"
9683 msgstr "Mustan kirkkaus"
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9690 msgid "Brightness of white"
9691 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9699 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9702 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9703 "valkoiseen tai mustaan"
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9706 msgid "Contrast boost:"
9707 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9710 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9711 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9715 msgstr "Kylläisyys:"
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9719 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9720 "requires GLSL color control"
9722 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9723 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9726 msgid "LIT^Ambient:"
9727 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9731 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9734 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9735 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9739 msgstr "Intensiivisyys:"
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9742 msgid "Global rendering brightness"
9743 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9746 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9747 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9751 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9752 "strange input or video lag on some machines"
9754 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9755 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9756 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9759 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9760 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9763 msgid "Flip view horizontally"
9764 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9767 msgid "Poor man's left handed mode"
9768 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9771 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9772 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9775 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9776 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9779 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9780 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9783 msgid "Campaign Difficulty:"
9784 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9788 msgstr "CSKL^Helppo"
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9792 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9796 msgstr "CSKL^Vaikea"
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9799 msgid "Play campaign!"
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9803 msgid "Singleplayer"
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9807 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9809 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9817 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9818 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9821 msgid "Autoselect team (recommended)"
9822 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9843 msgstr "seuraa sivusta"
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9846 msgid "Team Selection"
9847 msgstr "Joukkueen valinta"
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9850 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9851 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9854 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9855 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9862 msgid "Don't accept (quit the game)"
9863 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9866 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9867 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9870 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9871 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9875 msgstr "joukkuepeli"
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9878 msgid "free for all"
9879 msgstr "kaikille vapaa"
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9895 msgstr "askella vasemmalle"
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9898 msgid "strafe right"
9899 msgstr "askella oikealle"
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9903 msgstr "hyppää / ui"
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9906 msgid "crouch / sink"
9907 msgstr "kyykisty / uppoa"
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9911 msgstr "lentopakkaus"
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9915 msgstr "Hyökkääminen"
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9918 msgid "WEAPON^previous"
9919 msgstr "ASE^edellinen"
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9923 msgstr "ASE^seuraava"
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9926 msgid "WEAPON^previously used"
9927 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9935 msgstr "lataa uudelleen"
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9939 msgstr "pidä zoom paikallaan"
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9943 msgstr "zoom-kytkin"
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9947 msgstr "näytä pisteet"
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9951 msgstr "kuvakaappaus"
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9954 msgid "maximize radar"
9955 msgstr "suurenna tutka"
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9958 msgid "3rd person view"
9959 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9962 msgid "enter spectator mode"
9963 msgstr "käynnistä katsojatila"
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9966 msgid "Communication"
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9971 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9975 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9978 msgid "show chat history"
9979 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9983 msgstr "äänestä KYLLÄ"
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9991 msgstr "Asiakasohjelma"
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9994 msgid "enter console"
9995 msgstr "käynnistä pääte"
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
10002 msgid "auto-join team"
10003 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
10006 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10007 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
10010 msgid "suicide / respawn"
10011 msgstr "itsari / uudelleensynty"
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
10015 msgstr "pikavalikko"
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10018 msgid "User defined"
10019 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
10022 msgid "Development"
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
10026 msgid "sandbox menu"
10027 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
10030 msgid "drag object (sandbox)"
10031 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
10034 msgid "waypoint editor menu"
10035 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10038 msgid "Leave current match"
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10046 msgid "Leave campaign"
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10050 msgid "Leave singleplayer"
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10054 msgid "Leave multiplayer"
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10058 msgid "Leave current campaign level"
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10062 msgid "Leave current singleplayer match"
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10066 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
10070 msgid "Do not press this button again!"
10071 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
10075 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10077 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
10078 "ei tapahtuisi enää."
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
10082 msgid "%s's Xonotic Server"
10083 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10087 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10090 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10091 "näin ei tapahtuisi enää."
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10098 msgid "<no model found>"
10099 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10102 msgid "SERVER^Remove favorite"
10103 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10106 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10107 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10110 msgid "SERVER^Favorite"
10111 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10115 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10118 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10127 msgstr "Palvelinnimi"
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10139 msgid "AES level %d"
10140 msgstr "AES taso %d"
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10144 msgstr "ENC^ei mikään"
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10147 msgid "encryption:"
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10157 msgid "modified settings"
10158 msgstr "mukautetut asetukset"
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10162 msgid "official settings"
10163 msgstr "viralliset asetukset"
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10166 msgid "SLCAT^Favorites"
10167 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10169 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10170 msgid "SLCAT^Recommended"
10171 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10173 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10174 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10175 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10177 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10178 msgid "SLCAT^Servers"
10179 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10181 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10182 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10183 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10185 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10186 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10187 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10190 msgid "SLCAT^Overkill"
10191 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10194 msgid "SLCAT^InstaGib"
10195 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10198 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10199 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10213 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10217 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10222 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10227 msgid "PARTQUAL^Low"
10228 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10231 msgid "PARTQUAL^Medium"
10232 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10234 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10235 msgid "PARTQUAL^Normal"
10236 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10239 msgid "PARTQUAL^High"
10240 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10242 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10243 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10244 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10246 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10247 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10248 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10250 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10252 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10253 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10255 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10256 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10259 msgid "Screen resolution"
10260 msgstr "Näytön tarkkuus"
10262 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10263 msgid "FADESPEED^Slow"
10264 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10266 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10267 msgid "FADESPEED^Normal"
10268 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10271 msgid "FADESPEED^Fast"
10272 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10275 msgid "FADESPEED^Instant"
10276 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10286 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10290 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10294 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10298 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10302 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10306 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10310 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10314 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10318 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10322 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10326 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10328 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10329 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10331 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10335 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10336 msgid "Last match:"
10337 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10339 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10340 msgid "Time played:"
10343 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10344 msgid "Favorite map:"
10345 msgstr "Lempikartta:"
10347 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10348 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10353 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10355 msgid "Wins/Losses:"
10356 msgstr "Voitot/Tappiot"
10358 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10360 msgid "Win percentage:"
10361 msgstr "Voittoprosentti:"
10363 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10365 msgid "Kills/Deaths:"
10366 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10368 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10370 msgid "Kill ratio:"
10371 msgstr "Tapposuhde:"
10373 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10377 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10379 msgstr "Rankkaustaso:"
10381 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10382 msgid "Percentile:"
10383 msgstr "Prosenttipiste:"
10385 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10387 msgid "%d (unranked)"
10388 msgstr "%d (ei rankattu)"
10390 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426
10391 msgid "Update can be downloaded at:"
10392 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10394 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
10395 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10397 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10399 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:570
10401 msgid "Update to %s now!"
10402 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10404 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:655
10406 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10407 "^1Expect visual problems."
10409 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10410 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10412 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785
10413 msgid "Use default"
10414 msgstr "Käytä perusasetusta"
10416 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:805
10417 msgid "Team Color:"
10418 msgstr "Joukkueen väri"