1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
11 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
12 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
13 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
18 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022
21 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2022-11-27 07:22+0100\n"
24 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
25 "Last-Translator: Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022\n"
26 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
38 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
41 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
43 msgid "^1Couldn't write to %s"
44 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
46 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
53 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
54 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
59 "^1Multiline message at time %s that\n"
60 "^BOLDlasts longer than normal"
62 "^1Moniriviviesti ajassa %s joka\n"
63 "^BOLDkestää pidempään kuin yleensä"
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
67 msgid "Message at time %s"
68 msgstr "Viesti ajassa %s"
70 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
71 msgid "Generic message"
72 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
74 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
75 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
79 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
80 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
81 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
83 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
86 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
94 msgid "^1Spectating: ^7%s"
95 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
99 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
100 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
103 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
105 msgstr "ensisijainen tulitus"
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
109 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
111 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
116 msgstr "seuraava ase"
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
120 msgid "previous weapon"
121 msgstr "edellinen ase"
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
125 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
126 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
130 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
131 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
134 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
139 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
140 msgid "secondary fire"
141 msgstr "toissijainen tulitus"
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
145 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
146 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
149 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
151 msgstr "palvelimen tiedot"
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
155 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
156 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
159 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
160 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1414
161 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
167 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
168 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
171 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
172 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:157
175 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
176 msgstr "^31^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
180 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
181 msgstr "^3%d^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
185 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
186 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:172
190 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
195 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
196 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:172
200 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
201 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:193
204 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
205 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196
209 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
210 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196
213 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
214 msgid "team selection"
215 msgstr "joukkuevalinta"
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
218 msgid "^1Spectating this player:"
219 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
222 msgid "^1Spectating you:"
223 msgstr "^1Sinua seuraa:"
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:222
226 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
227 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
229 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
230 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
231 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
233 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
234 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
235 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
237 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
238 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
239 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
241 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
242 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
251 msgstr "Alivalikko%d"
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
268 msgid "QMCMD^Send public message to"
269 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
272 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
273 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
276 msgid "QMCMD^nice one"
277 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
280 msgid "QMCMD^good game"
281 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
284 msgid "QMCMD^hi / good luck"
285 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
288 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
289 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
292 msgid "QMCMD^Send in English"
293 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
297 msgid "QMCMD^Team chat"
298 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
301 msgid "QMCMD^strength soon"
302 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
305 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
306 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
309 msgid "QMCMD^free item, icon"
310 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
313 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
314 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
317 msgid "QMCMD^took item, icon"
318 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
321 msgid "QMCMD^negative"
322 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
325 msgid "QMCMD^positive"
326 msgstr "QMCMD^positiivinen"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
329 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
330 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
333 msgid "QMCMD^need help, icon"
334 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
337 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
338 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
341 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
342 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
345 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
346 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
349 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
350 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
353 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
354 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
357 msgid "QMCMD^defending, icon"
358 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
361 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
362 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
365 msgid "QMCMD^roaming, icon"
366 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
369 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
370 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
373 msgid "QMCMD^attacking, icon"
374 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
377 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
378 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
381 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
382 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
386 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
387 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
390 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
391 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
394 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
395 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
398 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
399 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
402 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
403 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
406 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
407 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
410 msgid "QMCMD^Send private message to"
411 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
415 msgid "QMCMD^Settings"
416 msgstr "QMCMD^Asetukset"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
420 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
421 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
424 msgid "QMCMD^3rd person view"
425 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
428 msgid "QMCMD^Player models like mine"
429 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
432 msgid "QMCMD^Names above players"
433 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
436 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
437 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
441 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
444 msgid "QMCMD^Net graph"
445 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
449 msgid "QMCMD^Sound settings"
450 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
453 msgid "QMCMD^Hit sound"
454 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
457 msgid "QMCMD^Chat sound"
458 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
461 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
462 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
466 msgid "QMCMD^Observer camera"
467 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
470 msgid "QMCMD^Increase speed"
471 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
474 msgid "QMCMD^Decrease speed"
475 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
478 msgid "QMCMD^Wall collision"
479 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
482 msgid "QMCMD^Fullscreen"
483 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
487 msgid "QMCMD^Call a vote"
488 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
491 msgid "QMCMD^Restart the map"
492 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
495 msgid "QMCMD^End match"
496 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
499 msgid "QMCMD^Reduce match time"
500 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
502 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
503 msgid "QMCMD^Extend match time"
504 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
506 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
507 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
508 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
510 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
511 msgid "Server's custom quickmenu"
512 msgstr "Palvelimen itseräätälöity pikavalikko"
514 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
515 msgid "Waypoint editor quickmenu"
516 msgstr "Välietappimuokkaimen pikavalikko"
518 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
519 msgid "QMCMD^Spectate a player"
520 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
534 msgstr "Aloituslinja"
536 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
544 msgid "Intermediate %d"
545 msgstr "Välimuoto %d"
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
548 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
551 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
552 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1246
555 msgid "missing a checkpoint"
556 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
558 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
559 msgid "Click to select teleport destination"
560 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
563 msgid "Click to select spawn location"
564 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
567 msgid "Number of ball carrier kills"
568 msgstr "Pallonkantajatapot"
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
579 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
580 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
583 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
584 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
588 msgstr "SCO^kaappaukset"
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
592 msgstr "SCO^kaappausaika"
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
595 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
596 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
599 msgid "Number of deaths"
600 msgstr "Kuolemien määrä"
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
604 msgstr "SCO^kuolemaa"
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
607 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
608 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
611 msgid "SCO^destroyed"
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
619 msgid "The total damage done"
620 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
624 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
627 msgid "The total damage taken"
628 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
631 msgid "Number of flag drops"
632 msgstr "Lippupudotusten määrä"
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
636 msgstr "SCO^pudotukset"
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
651 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
652 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
655 msgid "Number of faults committed"
656 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
663 msgid "Number of flag carrier kills"
664 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
672 msgstr "FPS-ruutunopeus"
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
676 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
679 msgid "Number of kills minus suicides"
680 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
687 msgid "Number of goals scored"
688 msgstr "Tehdyt maalit"
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
695 msgid "Number of keys carrier kills"
696 msgstr "Avaimenkantajatapot"
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
709 msgid "The kill-death ratio"
710 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
718 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
721 msgid "Number of kills"
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
729 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
730 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
734 msgstr "SCO^kierrosta"
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
737 msgid "Number of lives (LMS)"
738 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
745 msgid "Number of times a key was lost"
746 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
750 msgstr "SCO^menetykset"
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
755 msgstr "Pelaajan nimi"
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
763 msgstr "SCO^lempinimi"
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
766 msgid "Number of objectives destroyed"
767 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
770 msgid "SCO^objectives"
771 msgstr "SCO^tavoitteet"
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
775 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
777 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
781 msgstr "SCO^poiminnat"
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
793 msgstr "Pakettirokotukset"
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
800 msgid "Number of players pushed into void"
801 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
809 msgstr "Pelaajan taso"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
816 msgid "Number of flag returns"
817 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
821 msgstr "SCO^palautukset"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
824 msgid "Number of revivals"
825 msgstr "Virkoamisten määrä"
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
829 msgstr "SCO^virkoamiset"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
832 msgid "Number of rounds won"
833 msgstr "Voitetut kierrokset"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
836 msgid "SCO^rounds won"
837 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
841 msgstr "SCO^pistemäärä"
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
845 msgstr "Yhteispisteet"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
848 msgid "Number of suicides"
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
853 msgstr "SCO^itsemurhia"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
856 msgid "Number of kills minus deaths"
857 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
864 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
865 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
872 msgid "Number of teamkills"
873 msgstr "Joukkuetapot"
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
876 msgid "SCO^teamkills"
877 msgstr "SCO^joukkuetapot"
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
880 msgid "Number of ticks (Domination)"
881 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
885 msgstr "SCO^tikkaukset"
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
892 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
893 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
897 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
898 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
905 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
906 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
910 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
911 "cvar scoreboard_columns"
913 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
914 "scoreboard_columns :sta"
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
918 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
921 " ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
922 "kartan aloituksessa"
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
926 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
927 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
929 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
930 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
933 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
934 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
937 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
938 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
942 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
943 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
944 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
945 "field to show all fields available for the current game mode."
947 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
949 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
950 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
952 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
956 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
957 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
959 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
960 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
963 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
965 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
969 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
970 "right of the vertical bar aligned to the right."
972 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
973 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
977 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
978 "other gamemodes except DM."
980 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
981 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
997 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
998 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
1002 msgstr "Esineen tilastot"
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
1006 msgstr "Kartan tilastot:"
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
1009 msgid "Monsters killed:"
1010 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
1013 msgid "Secrets found:"
1014 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1033 msgstr "SCO^pisteet"
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1037 msgid "Team Selection"
1038 msgstr "Joukkueen valinta"
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1042 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1043 msgstr "^7Paina ^3%s^7 liittyäksesi valittuun joukkueeseen"
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1047 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1049 "^7Paina ^3%s^7 automaattista valintaa varten ja liittyäksesi tuohon valintaan"
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1053 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1054 msgstr "^7Paina ^3%s ^7valitaksesi määrätyn joukkueen"
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1058 msgid "^3%1.0f minutes"
1059 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1063 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1064 msgstr "^5%d^7/^5%d ^7pelaajaa"
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1440
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1073 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1074 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1078 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1079 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1083 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1084 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1088 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1089 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1093 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1094 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:129
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1121 msgid "Warmup: no time limit"
1122 msgstr "Lämmittely: ei aikarajaa"
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1125 msgid "Warmup: too few players"
1126 msgstr "Lämmittely: liian vähän pelaajia"
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1132 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1133 msgid "Sudden Death"
1134 msgstr "Äkkikuolema"
1136 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1140 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1142 msgid "Overtime #%d"
1143 msgstr "Yliaika #%d"
1145 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1146 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1147 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1149 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1150 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1151 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1153 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1154 msgid "A vote has been called for:"
1155 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1157 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1158 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1159 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1161 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1162 msgid "^1Configure the HUD"
1163 msgstr "^1Määrittele HUD"
1165 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1176 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1187 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1189 msgstr "Ammukset loppu"
1191 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1195 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1197 msgstr "Ei saatavissa"
1199 #: qcsrc/client/main.qc:300
1200 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1201 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1203 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1207 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1211 #: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1215 #: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1219 #: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1223 #: qcsrc/client/main.qc:1363
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1225 msgid "All Weapons Arena"
1226 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1228 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1230 msgid "All Available Weapons Arena"
1231 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1233 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1235 msgid "Most Weapons Arena"
1236 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1238 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1240 msgid "Most Available Weapons Arena"
1241 msgstr "Taistelukenttä jossa suurin osa aseista käytössä"
1243 #: qcsrc/client/main.qc:1369 qcsrc/client/main.qc:1383
1244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1245 msgid "No Weapons Arena"
1246 msgstr "Taistelukenttä jossa ei käytetä aseita"
1248 #: qcsrc/client/main.qc:1381
1249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1252 msgstr "%s taistelukenttä"
1254 #: qcsrc/client/main.qc:1392 qcsrc/client/main.qc:1397
1259 #: qcsrc/client/main.qc:1393
1260 msgid "Your client version is outdated."
1261 msgstr "Käyttämäsi asiakasohjelmajulkaisu on vanhentunut."
1263 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1264 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1265 msgstr "### ET VOI PELATA TÄLLÄ PALVELIMELLA ###"
1267 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1268 msgid "Please update!"
1269 msgstr "Ole hyvä ja päivitä!"
1271 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1272 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1273 msgstr "Tämä palvelin käyttää Xonotic:in vanhentunutta julkaisua."
1275 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1276 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1277 msgstr "### TÄMÄ PALVELIN ON YHTEENSOPIMATON ETKÄ TÄTEN VOI LIITTYÄ ###"
1279 #: qcsrc/client/main.qc:1401
1281 msgid "Welcome to %s"
1282 msgstr "Tervetuloa kohteeseen %s"
1284 #: qcsrc/client/main.qc:1416 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1289 #: qcsrc/client/main.qc:1418
1291 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1292 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
1294 #: qcsrc/client/main.qc:1438
1295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1299 #: qcsrc/client/main.qc:1452
1300 msgid "This match supports"
1301 msgstr "Tämä ottelu tukee"
1303 #: qcsrc/client/main.qc:1454
1306 msgstr "%d pelaajaa"
1308 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1310 msgid "%d to %d players"
1311 msgstr "%d :stä %d pelaajaa"
1313 #: qcsrc/client/main.qc:1458
1315 msgid "%d players maximum"
1316 msgstr "%d pelaajaa on erimmäismäärä"
1318 #: qcsrc/client/main.qc:1460
1320 msgid "%d players minimum"
1321 msgstr "%d pelaajaa on vähimmäismäärä"
1323 #: qcsrc/client/main.qc:1465
1324 msgid "Active modifications:"
1325 msgstr "Toimessa olevat muunnokset:"
1327 #: qcsrc/client/main.qc:1468
1328 msgid "Special gameplay tips:"
1329 msgstr "Erityisvinkit pelaamiseen:"
1331 #: qcsrc/client/main.qc:1475
1332 msgid "Server's message"
1333 msgstr "Palvelimen viesti"
1335 #: qcsrc/client/main.qc:1569
1337 msgid "%s (not bound)"
1338 msgstr "%s (ei sidottu)"
1340 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1344 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1349 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1353 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1354 msgid "Decide the gametype"
1355 msgstr "Valitse pelitila"
1357 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1358 msgid "Vote for a map"
1359 msgstr "Äänestä karttaa"
1361 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1363 msgid "%d seconds left"
1364 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1366 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1367 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1369 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1371 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1372 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1373 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1375 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1376 msgid "Requesting preview..."
1377 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1379 #: qcsrc/client/view.qc:889
1381 msgstr "Naattiajastin"
1383 #: qcsrc/client/view.qc:894
1384 msgid "Capture progress"
1385 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1387 #: qcsrc/client/view.qc:899
1388 msgid "Revival progress"
1389 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1391 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1392 msgid "error creating curl handle"
1393 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1397 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1401 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1404 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1414 msgid "Point limit:"
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1419 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1422 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1423 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1427 msgid "Round limit:"
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1432 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1436 msgid "Capture time rankings"
1437 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1440 msgid "Capture the Flag"
1441 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1445 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1446 "from the other team"
1448 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1449 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1452 msgid "Capture limit:"
1453 msgstr "Lipunryöstöraja"
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1456 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1457 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1462 msgstr "Rankkaustasot"
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1466 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1468 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1469 msgid "Race for fastest time."
1470 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1472 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1474 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1476 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1477 msgid "Score as many frags as you can"
1478 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1480 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1481 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1482 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1484 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1486 msgstr "Hallinta (Domination)"
1488 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1491 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1492 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1494 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1496 msgstr "Kaksintaistelu"
1498 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1499 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1501 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1505 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1509 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1510 "freeze all enemies to win"
1512 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1513 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1516 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1518 msgstr "Tunkeutuminen"
1520 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1521 msgid "Survive against waves of monsters"
1522 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1524 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1525 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1526 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1528 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1530 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1532 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1533 msgid "Gather all the keys to win the round"
1534 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1536 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1538 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1540 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1541 msgid "^1You have no more lives left"
1542 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1544 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1545 msgid "Last Man Standing"
1546 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1548 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1549 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1550 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1552 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1556 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1558 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1560 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1561 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1562 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1564 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1568 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1569 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1570 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1573 msgid "Ball Stealer"
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1577 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1578 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1580 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1582 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1584 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1585 msgid "Personal best"
1586 msgstr "Oma Ennätys"
1588 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1590 msgstr "Serverin Paras"
1592 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1594 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1596 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1597 msgid "Race against other players to the finish line"
1598 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1600 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1602 msgstr "Kierrokset:"
1604 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1605 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1606 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1608 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1609 msgid "Team Deathmatch"
1610 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1612 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1616 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1620 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1624 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1628 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1632 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1634 msgstr "Pieni panssari"
1636 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1637 msgid "Medium armor"
1638 msgstr "Keskiluokan panssari"
1640 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1642 msgstr "Iso panssari"
1644 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1646 msgstr "Mahtipanssari"
1648 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1649 msgid "Small health"
1650 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1652 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1653 msgid "Medium health"
1654 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1656 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1658 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1660 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1662 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1664 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1665 #: qcsrc/common/util.qc:263
1666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1668 msgstr "Lentopakkaus"
1670 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1674 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1675 msgid "Fuel regenerator"
1676 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1678 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1680 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1682 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1684 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1685 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1687 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1692 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1693 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1694 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1696 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1697 msgid "It's your turn"
1698 msgstr "Sinun vuorosi"
1700 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1706 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1710 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1711 msgid "Current Game"
1712 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1714 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1718 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1723 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1728 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1732 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1733 msgid "Minigame message"
1734 msgstr "Pienpeliviesti"
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1744 msgstr "Peli on ohi!"
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1747 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1748 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1751 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1757 msgid "You are spectating"
1758 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1761 msgid "Better luck next time!"
1762 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1765 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1766 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1769 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1770 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1772 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1773 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1774 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1776 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1777 msgid "Push the boulders onto the targets"
1778 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1782 msgstr "Seuraava Taso"
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1786 msgstr "Aloita uudelleen"
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1798 msgid "Connect Four"
1799 msgstr "Neljän suora"
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1808 msgid "%s^7 won the game!"
1809 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1821 msgid "You lost the game!"
1822 msgstr "Hävisit pelin!"
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1829 msgstr "Voitto on sinun!"
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1835 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1836 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1842 msgid "Click on the game board to place your piece"
1843 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1846 msgid "Nine Men's Morris"
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1851 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1853 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1857 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1859 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1862 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1863 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1867 msgstr "Pong-mailapeli"
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1875 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1877 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1881 msgstr "Aloita Ottelu"
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1884 msgid "Add AI player"
1885 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1888 msgid "Remove AI player"
1889 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1893 msgstr "Työnnä-Vedä"
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1897 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1898 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1904 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1905 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1909 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1910 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1915 msgstr "Seuraava Ottelu"
1917 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1918 msgid "Peg Solitaire"
1919 msgstr "Lautapasianssi"
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1922 msgid "All pieces cleared!"
1923 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1925 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1926 msgid "Remaining pieces:"
1927 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1929 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1931 msgid "Pieces left: %s"
1932 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1934 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1935 msgid "No more valid moves"
1936 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1938 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1939 msgid "Well done, you win!"
1940 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1942 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1943 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1944 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1946 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1950 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1951 msgid "Single Player"
1954 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1959 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1964 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1966 msgstr "Velhontähkä"
1968 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1973 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1974 msgid "Spider attack"
1975 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1977 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1981 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1986 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1987 msgid "Wyvern attack"
1988 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1990 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2005 msgstr "Lääkintämies"
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
2022 msgstr "Kytketty pois"
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2058 msgstr "Vahinkoteksti"
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2061 msgid "Draw damage numbers"
2062 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2065 msgid "Font size minimum:"
2066 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2069 msgid "Font size maximum:"
2070 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2077 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2082 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2083 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2087 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2088 msgid "off-hand hook"
2089 msgstr "toisenkäden koukku"
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2093 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2095 "^3tarttumiskoukku^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2099 msgid "Vaporizer ammo"
2100 msgstr "Höyrystimen ammukset"
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2108 msgid "Napalm grenade"
2109 msgstr "Napalmikranaatti"
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2113 msgstr "Jääkranaatti"
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2116 msgid "Translocate grenade"
2117 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2120 msgid "Spawn grenade"
2121 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2124 msgid "Heal grenade"
2125 msgstr "Toipumiskranaatti"
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2128 msgid "Monster grenade"
2129 msgstr "Hirviökranaatti"
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2132 msgid "Entrap grenade"
2133 msgstr "Ansakranaatti"
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2136 msgid "Veil grenade"
2137 msgstr "Huntukranaatti"
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2140 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2141 msgid "drop weapon / throw nade"
2142 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
2144 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2146 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2148 "^3naattia^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi ne käyttöön"
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2156 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2158 "^3toiskäden läjäytin^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2162 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2163 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2166 msgid "Overkill MachineGun"
2167 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2170 msgid "Overkill Nex"
2171 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2174 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2175 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2178 msgid "Overkill Shotgun"
2179 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2184 msgid "Invisibility"
2185 msgstr "Näkymättömyys"
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2210 msgid "Spawn Shield"
2211 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2214 msgid "Superweapons"
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2223 msgstr "Auta minua!"
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2239 msgstr "Elvyttämässä"
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2273 msgid "Flag carrier"
2274 msgstr "Lipunkantaja"
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2277 msgid "Enemy carrier"
2278 msgstr "Viholliskantaja"
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2281 msgid "Dropped flag"
2282 msgstr "Pudotettu lippu"
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2286 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2290 msgstr "Punainen tukikohta"
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2294 msgstr "Sininen tukikohta"
2296 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2298 msgstr "Keltainen tukikohta"
2300 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2302 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2305 msgid "Return flag here"
2306 msgstr "Palauta lippu tänne"
2308 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2310 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2312 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2313 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2314 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2316 msgid "Control point"
2317 msgstr "Hallintapiste"
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2321 msgstr "Pudotettu avain"
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2324 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2325 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2326 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2329 msgstr "Avaimenkantaja"
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2333 msgstr "Juokse tänne"
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2336 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2340 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2341 msgid "Ball carrier"
2342 msgstr "Pallonkantaja"
2344 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2348 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2352 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2353 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2355 msgstr "Generaattori"
2357 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2361 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2365 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2369 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2371 msgstr "Tunkeutuja!"
2373 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2375 msgstr "Korvamerkitty"
2377 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2379 msgid "%s needing help!"
2380 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2382 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2383 msgid "^1Server notices:"
2384 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2387 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2389 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2393 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2394 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2399 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2400 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2402 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2403 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2407 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2408 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2412 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2413 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2418 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2419 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2421 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2422 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2425 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2426 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2429 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2430 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2433 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2434 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2437 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2438 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2441 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2442 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2445 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2446 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2450 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2453 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2456 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2457 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2462 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2465 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2466 "palauttaen itsensä"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2471 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2473 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2477 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2478 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2481 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2482 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2486 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2487 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2491 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2492 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2496 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2497 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2501 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2502 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2507 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2508 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2513 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2514 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2517 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2518 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2521 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2522 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2525 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2526 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2529 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2530 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2533 msgid "^F2Match is restarting..."
2534 msgstr "^F2Ottelu alkaa uudelleen..."
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
2538 msgid "^F4Countdown stopped!"
2539 msgstr "^F4Laskenta pysäytetty!"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2543 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2544 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2548 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2550 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2554 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2555 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2559 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2560 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2564 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2565 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2569 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2571 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2576 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2578 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2582 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2583 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2587 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2588 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2592 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2593 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2597 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2598 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2602 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2604 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2608 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2609 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2613 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2614 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2618 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2619 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2623 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2625 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2630 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2631 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2635 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2636 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2640 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2642 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2646 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2647 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2651 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2652 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2657 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2659 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2663 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2665 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2669 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2670 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2674 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2675 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2679 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2680 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2684 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2685 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2690 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2692 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2696 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2697 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2701 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2702 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2706 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2707 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2711 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2712 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2716 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2717 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2721 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2723 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2727 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2728 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2732 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2733 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2737 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2738 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2742 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2743 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2747 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2748 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2752 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2753 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2757 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2758 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2762 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2763 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2767 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2768 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2772 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2773 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2777 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2778 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2782 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2783 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2787 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2788 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2792 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2793 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2797 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2798 msgstr "^BG%s^K1's sisukset muuttuivat ulkoisiksi Golemin toimesta%s%s"
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2802 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2803 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Golemin toimesta%s%s"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2807 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2808 msgstr "^BG%s^K1 sähköistettiin kuolemaansa Golemin toimesta%s%s"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2812 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2813 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2817 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2818 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2822 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2823 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2827 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2828 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2833 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2835 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2840 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2841 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2845 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2846 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2850 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2851 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2855 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2856 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2860 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2861 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2865 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2866 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2870 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2871 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2875 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2876 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2880 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2881 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2885 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2886 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2890 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2891 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2895 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2896 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2900 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2901 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2905 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2906 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2910 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2911 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2915 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2916 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2920 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2921 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2925 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2926 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2930 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2931 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2935 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2936 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2940 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2941 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2945 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2946 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2950 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2951 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2955 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2956 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2960 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2961 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2965 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2966 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2970 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2971 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2975 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2976 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2980 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2981 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2985 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2986 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2990 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2991 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2995 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2996 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3000 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3001 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3005 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3006 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3010 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3011 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3015 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3016 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3020 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3021 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3025 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3026 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3030 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3031 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3035 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3036 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3040 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3041 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3045 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3046 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3050 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3051 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3055 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3056 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3061 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3062 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3066 msgid "^BGRound tied"
3067 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3071 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3072 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3076 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3077 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3081 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3082 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3086 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3087 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3092 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3093 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3098 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3099 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3104 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3105 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3110 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3111 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3116 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3117 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3122 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3123 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3128 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3130 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3135 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3136 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3140 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3141 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3145 msgid "^BG%s^F3 connected"
3146 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3150 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3151 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3155 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3156 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3161 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3162 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3167 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3168 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3172 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3173 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3177 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3178 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3182 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3183 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3187 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3188 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3192 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3193 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3197 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3198 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3202 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3203 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3207 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3208 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3211 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3212 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3215 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3216 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3220 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3221 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3225 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3226 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3230 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3231 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3235 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3236 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3239 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3240 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3243 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3244 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3248 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3249 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3253 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3254 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3258 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3259 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3263 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3264 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3268 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3269 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3273 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3274 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3278 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3279 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3283 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3284 "spectators aren't allowed at the moment."
3286 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3287 "sallittuja tällä hetkellä."
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3291 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3292 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3296 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3297 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3301 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3302 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3306 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3307 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3311 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3312 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3316 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3317 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3321 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3322 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3326 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3327 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3332 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3335 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3336 "uupuu joten se hukataan."
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3341 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3344 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3349 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3350 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3355 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3358 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä ^F2%s^F4 "
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3362 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3363 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3368 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3369 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3371 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3372 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3376 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3377 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3380 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3381 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3384 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3385 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3390 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3393 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3399 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3401 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3407 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3408 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3410 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3411 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3416 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3418 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3423 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3424 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3428 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3429 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3433 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3434 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3438 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3439 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli arkkisalamoilla%s%s"
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3443 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3444 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3448 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3449 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3453 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3454 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3458 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3459 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3463 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3464 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3468 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3469 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3473 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3474 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3478 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3479 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3483 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3485 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3489 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3490 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3494 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3495 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3499 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3500 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3504 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3505 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3509 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3510 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3514 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3515 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3519 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3520 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3524 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3526 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3530 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3532 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3536 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3537 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3541 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3542 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3546 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3547 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3551 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3552 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3557 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3559 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3564 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3565 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3569 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3570 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3574 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3575 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
3580 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3581 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3585 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3586 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3590 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3591 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3595 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3596 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3600 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3601 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3605 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3606 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3610 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3611 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3615 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3617 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3623 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3625 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3626 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3631 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3633 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3638 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3639 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3644 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3647 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3648 "moottorisahalla%s%s"
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3653 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3655 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3656 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3661 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3663 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3664 "moottorisahallaan%s%s"
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3669 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3671 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3672 "moottorisahallaan%s%s"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3676 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3677 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3681 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3682 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3686 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3687 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3691 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3693 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3698 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3699 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3703 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3704 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3708 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3709 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3713 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3714 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3718 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3719 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3723 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3725 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3729 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3730 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3734 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3735 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3739 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3740 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3744 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3746 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3750 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3751 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3755 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3756 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3760 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3761 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3764 msgid "^F4You are now alone!"
3765 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3768 msgid "^BGYou are attacking!"
3769 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3772 msgid "^BGYou are defending!"
3773 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3777 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3778 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3782 msgid "%s players are needed for this match."
3783 msgstr "%s pelaajaa tarvitaan tähän otteluun."
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3790 msgid "^BGGame starts in"
3791 msgstr "^BGPeli alkaa ajassa"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3795 msgid "^BGRound %s starts in"
3796 msgstr "^BGErä %s alkaa ajassa"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3799 msgid "^F4Round cannot start"
3800 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3803 msgid "^F2Don't camp!"
3804 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3808 "^BGYou are now free.\n"
3809 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3810 "^BGif you think you will succeed."
3812 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3813 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3814 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3817 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3818 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3822 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3823 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3824 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3826 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3827 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3828 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3831 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3832 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3835 msgid "^BGYou captured the flag!"
3836 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3840 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3841 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3845 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3846 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin - %s"
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3850 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3851 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3855 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3856 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3860 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3861 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3865 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3866 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3870 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3871 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3875 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3876 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3880 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3881 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3884 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3885 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3888 msgid "^BGYou got the flag!"
3889 msgstr "^BGLippu on hallussasi!"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3893 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3894 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3898 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3899 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3903 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3904 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3908 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3909 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3913 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3914 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3918 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3919 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3923 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3924 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3928 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3929 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3933 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3934 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3938 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3939 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3943 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3944 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3948 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3949 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3953 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3954 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3957 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3958 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3961 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3962 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3965 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3967 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3971 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3972 msgstr "^K3%sLahtasit: ^BG%s"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3978 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3979 msgstr "^K3%sTaoit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3983 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3984 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin ^BG%s:n toimesta"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3990 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3991 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä ja syyllinen on ^BG%s"
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3995 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3996 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
4000 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4001 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
4005 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4006 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4010 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4011 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
4015 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4016 msgstr "^K1%sSinä lahtasit kirjoittelunsa aikana pelaajan ^BG%s"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4020 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4022 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4026 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4027 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin kirjoittelusi aikana ^BG%s:n toimesta"
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4031 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4032 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
4036 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4037 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4040 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4041 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4046 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4047 "You are now on: %s"
4049 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
4050 "Olet nyt joukkueessa: %s"
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4053 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4054 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
4057 msgid "^K1Die camper!"
4058 msgstr "^K1Kuole senkin jumittaja!"
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
4061 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4062 msgstr "^K1Suunnitelmat uusiksi, tupajumi!"
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4065 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4066 msgstr "^K1Tuhosit itsesi sangen epärehellisesti!"
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4070 msgid "^K1You were %s"
4071 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
4074 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4075 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4078 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4079 msgstr "^K1Putosit maahan niin että raksui vain!"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4082 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4083 msgstr "^K1Nyt meni hiukan liian kuumaksi!"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4086 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4087 msgstr "^K1Nyt meni rapeaksi liiankin kanssa!"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4090 msgid "^K1You fragged yourself!"
4091 msgstr "^K1lahtasit itsesi!"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4094 msgid "^K1You need to be more careful!"
4095 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4098 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4099 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4102 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4103 msgstr "^K1Varo niitä hirviöitä!"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4106 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4107 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4110 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4111 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4114 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4115 msgstr "^K1Taisipa unohtua laittaa tappi takaisin!"
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4118 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4119 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4122 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4123 msgstr "^K1Nyt tuli vilu!"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4126 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4127 msgstr "^K1Nyt kävi kylmät!"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4130 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4131 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4134 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4135 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4138 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4139 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten hyväähän siitä ei seurannut..."
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4142 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4143 msgstr "^K1Nyt iski vanhuus ilman lääkitystä"
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4146 msgid "^K1You need to preserve your health"
4147 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4150 msgid "^K1You became a shooting star!"
4151 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4154 msgid "^K1You melted away in slime!"
4155 msgstr "^K1Sulaminen limassa oli kohtalosi!"
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4158 msgid "^K1You committed suicide!"
4159 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4162 msgid "^K1You ended it all!"
4163 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4166 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4167 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4171 msgid "^BGYou are now on: %s"
4172 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4175 msgid "^K1You died in an accident!"
4176 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4179 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4180 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4183 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4184 msgstr "^K1Tykkitorni hoiteli sinut!"
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4187 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4188 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4191 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4192 msgstr "^K1Sinut lahtasi eWheel-tykkitorni!"
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4195 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4196 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4199 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4200 msgstr "^K1Sinut lahtasi Walker-tykkitorni! "
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4203 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4204 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4207 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4208 msgstr "^K1Ajoneuvo murskasi sinut!"
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4211 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4212 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4215 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4216 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4219 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4220 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4223 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4224 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4227 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4228 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4231 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4232 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4235 msgid "^K1Watch your step!"
4236 msgstr "^K1Katso vähän mihin astut!"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4240 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4241 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4245 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4246 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4250 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4251 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4255 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4256 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4261 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4263 "^K1Lopeta se toimettomuus!\n"
4264 "^BGYhteys katkaistaan ^LOPPULASKENTA..."
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4269 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4271 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4272 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^LÄHTÖLASKENTA..."
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4276 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4277 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4281 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4282 msgstr "^BGTarvitset myös %s^BG!"
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4285 msgid "^BGDoor unlocked!"
4286 msgstr "^BGOvi avattu!"
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4290 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4291 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4295 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4296 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4299 msgid "^K3You revived yourself"
4300 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4304 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4305 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4309 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4310 msgstr "^BGSinut elvytettiin automaattisesti %ssekunnin jälkeen"
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4313 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4314 msgstr "^BGGeneraattoriin hyökätään!"
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4317 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4318 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4321 msgid "^K1You froze yourself"
4322 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4325 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4326 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4330 msgid "^K1A %s has arrived!"
4331 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4334 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4335 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4338 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4339 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4343 "^K1No spawnpoints available!\n"
4344 "Hope your team can fix it..."
4346 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4347 "Toivottavasti joukkueesi korjaa ongelman..."
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4352 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4353 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4355 "^K1Et voi liittyä peliin tällä hetkellä.\n"
4356 "Tämä ottelu on rajoitettu ^F2%s^BG pelaajaan."
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4359 msgid "^BGYou picked up the ball"
4360 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4363 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4364 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4368 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4369 "Help the key carriers to meet!"
4371 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4372 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4376 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4377 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4379 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4380 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4384 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4385 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4387 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4388 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4391 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4392 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4395 msgid "^BGScanning frequency range..."
4396 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4399 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4400 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4403 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4405 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4410 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4411 "Use the same command again to spectate anyway."
4413 "^F4VAROITUS:^BG et voi uudelleenliittyä tähän otteluun sen seuraamisen "
4415 "Käytä samaa käskyä uudelleen seurataksesi joka tapauksessa."
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4418 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4419 msgstr "^BGViholliset voivat nyt nähdä johtajat tutkassa!"
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4424 "^BGWaiting for players to join...\n"
4425 "Need active players for: %s"
4427 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4428 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4432 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4433 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4436 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4437 msgstr "^BGAseesi valahti luokkaa alemmaksi kunnes löydät ammuksia!"
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4440 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4441 msgstr "^F4^LASKENTA^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4444 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4445 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^LASKENTA^BG!"
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4448 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4449 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^LASKENTA^BG jäljellä!"
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4453 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4454 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4459 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4460 "Next weapon: ^F1%s"
4462 "^F2^LASKENTA^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4463 "Seuraava ase: ^F1%s"
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4467 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4468 msgstr "^F2Ase toimessa: ^F1%s"
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4472 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4473 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4476 msgid "^BGYou captured a control point"
4477 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4481 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4482 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4485 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4486 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4489 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4490 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4494 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4495 "^F2Capture some control points to unshield it"
4497 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4498 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi karsiaksesi sen suojaukset"
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4501 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4502 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4506 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4507 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4509 "^K1Generaattorisi EI ole suojattu!\n"
4510 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sitä!"
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4514 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4515 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4519 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4520 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4524 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4525 "Keep fragging until we have a winner!"
4527 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4528 "Jatka lahtaamista kunnes voittaja selviää!"
4530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4532 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4533 "Keep scoring until we have a winner!"
4535 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4536 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4540 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4542 "Generators are now decaying.\n"
4543 "The more control points your team holds,\n"
4544 "the faster the enemy generator decays"
4546 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4548 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4549 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4550 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4555 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4556 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4558 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4559 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4562 msgid "^K1In^BG-portal created"
4563 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4566 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4567 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4570 msgid "^F1Portal creation failed"
4571 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4574 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4575 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4578 msgid "^F2Strength has worn off"
4579 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4582 msgid "^F2Shield surrounds you"
4583 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4586 msgid "^F2Shield has worn off"
4587 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4590 msgid "^F2You are on speed"
4591 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4594 msgid "^F2Speed has worn off"
4595 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4598 msgid "^F2You are invisible"
4599 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4602 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4603 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4606 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4607 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4610 msgid "^BGSequence completed!"
4611 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4614 msgid "^BGThere are more to go..."
4615 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4619 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4620 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4623 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4624 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4627 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4628 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4631 msgid "^F2You now have a superweapon"
4632 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4635 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4636 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^LASKENTA"
4638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4639 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4640 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^LASKENTA"
4642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4643 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4644 msgstr "^K1Katselu alkaa ^LASKENTA"
4646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4647 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4648 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^LASKENTA"
4650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4651 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4652 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^LASKENTA"
4654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4655 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4656 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^LASKENTA"
4658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4659 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4660 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4664 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4665 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4669 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4670 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4674 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4675 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4679 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4682 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4683 "^F4Pysäytä heidät!"
4685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4686 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4687 msgstr "^F2Tunkeilija havaittu, kytketään suojat pois!"
4689 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4692 msgstr " (lähellä %s)"
4694 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4696 msgstr "ensisijainen"
4698 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4700 msgstr "toissijainen"
4702 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4706 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4710 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4712 msgstr "pudota lippu"
4714 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4716 msgstr "heitä naatti"
4718 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4720 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4721 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4723 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4725 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4726 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4728 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4729 msgid "TRIPLE FRAG! "
4730 msgstr "KOLMOISLAHTAUS!"
4732 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4734 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4735 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4737 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4739 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4740 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4742 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4746 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4748 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4749 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4751 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4753 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4754 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4756 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4760 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4762 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4763 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4765 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4767 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4768 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDENTOISTA PUTKEN! %s^BG"
4770 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4774 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4776 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4777 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4779 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4781 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4782 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4784 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4786 msgstr "RAIVOHULLU!"
4788 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4790 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4791 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4793 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4795 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4796 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN JA VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4798 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4802 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4804 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4805 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4807 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4809 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4810 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4812 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4813 msgid "ARMAGEDDON! "
4814 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4816 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4818 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4819 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4821 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4823 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4824 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4826 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4830 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4833 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4835 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4844 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4846 msgid "%d score spree! "
4847 msgstr "%d pisteputki! "
4849 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4851 msgid "%d frag spree! "
4852 msgstr "%d lahtausputki! "
4854 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4855 msgid "First blood! "
4856 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4858 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4859 msgid "First score! "
4860 msgstr "Ensipisteet!"
4862 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4863 msgid "First casualty! "
4864 msgstr "Ensikärsijä!"
4866 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4867 msgid "First victim! "
4870 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4872 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4873 msgstr "%s^K1 pisti %d lahtausta putkeen! %s^BG"
4875 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4877 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4878 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4880 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4882 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4883 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4885 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4887 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4888 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4890 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4892 msgid ", ending their %d frag spree"
4893 msgstr ", päättää %d lahtausputkensa"
4895 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4897 msgid ", ending their %d score spree"
4898 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4900 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4902 msgid ", losing their %d frag spree"
4903 msgstr ", menettää %d lahtausputkensa"
4905 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4907 msgid ", losing their %d score spree"
4908 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4910 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4913 msgstr "täten %d %s"
4915 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4917 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4919 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4921 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4923 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4925 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4927 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4929 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4931 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4935 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4939 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4941 msgstr "AVAIN^Punainen"
4943 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4945 msgstr "AVAIN^Sininen"
4947 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4949 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4951 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4953 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4955 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4957 msgstr "LIPPU^Punainen"
4959 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4961 msgstr "LIPPU^Sininen"
4963 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4965 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4967 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4969 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4971 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4972 msgid "GENERATOR^Red"
4973 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4975 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4976 msgid "GENERATOR^Blue"
4977 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4979 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4980 msgid "GENERATOR^Yellow"
4981 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4983 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4984 msgid "GENERATOR^Pink"
4985 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4987 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4989 msgid "%s under attack!"
4990 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4992 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4996 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4997 msgid "eWheel Turret"
4998 msgstr "eWheel-tykkitorni"
5000 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5004 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5008 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5012 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5013 msgid "Fusion Reactor"
5014 msgstr "Fuusioreaktori"
5016 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5017 msgid "Hellion Missile Turret"
5018 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
5020 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5024 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5025 msgid "Hunter-Killer Turret"
5026 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
5028 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5029 msgid "Hunter-Killer"
5030 msgstr "Hunter-Killer"
5032 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5033 msgid "Machinegun Turret"
5034 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
5036 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5038 msgstr "Konetuliase"
5040 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5042 msgstr "MLRS-tykkitorni"
5044 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5048 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5049 msgid "Phaser Cannon"
5050 msgstr "Vaiheistykki"
5052 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5054 msgstr "Vaiheistykki"
5056 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5057 msgid "Plasma Cannon"
5058 msgstr "Plasmatykki"
5060 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5062 msgstr "Kaksoisplasma"
5064 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5065 msgid "Dual Plasma Cannon"
5066 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
5068 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
5072 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5073 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5075 msgstr "Tesla-käämi"
5077 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5078 msgid "Walker Turret"
5079 msgstr "Walker-tykkitorni"
5081 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5085 #: qcsrc/common/util.qc:248
5086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5090 #: qcsrc/common/util.qc:249
5091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5093 msgstr "InstaGib-hetitappo"
5095 #: qcsrc/common/util.qc:250
5096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5098 msgstr "Uudet lelut"
5100 #: qcsrc/common/util.qc:251
5101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5105 #: qcsrc/common/util.qc:252
5106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5107 msgid "Rocket Flying"
5108 msgstr "Rakettilentely"
5110 #: qcsrc/common/util.qc:253
5111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5112 msgid "Invincible Projectiles"
5113 msgstr "Voittamattomat ammukset"
5115 #: qcsrc/common/util.qc:254
5116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5118 msgstr "Vajaa painovoima"
5120 #: qcsrc/common/util.qc:255
5121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5123 msgstr "Häivetilassa"
5125 #: qcsrc/common/util.qc:256
5129 #: qcsrc/common/util.qc:257
5130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5134 #: qcsrc/common/util.qc:258
5135 msgid "Melee only Arena"
5136 msgstr "Taistelukenttä jossa vain lähiaseet"
5138 #: qcsrc/common/util.qc:260
5139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5143 #: qcsrc/common/util.qc:261
5144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5145 msgid "Weapons stay"
5146 msgstr "Aseet jäävät"
5148 #: qcsrc/common/util.qc:262
5149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5151 msgstr "Verenvuodatus"
5153 #: qcsrc/common/util.qc:264
5154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5158 #: qcsrc/common/util.qc:265
5162 #: qcsrc/common/util.qc:266
5164 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
5166 #: qcsrc/common/util.qc:267
5168 msgstr "Tehonlisäykset"
5170 #: qcsrc/common/util.qc:268
5171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5172 msgid "Touch explode"
5173 msgstr "Kosketusräjähdys"
5175 #: qcsrc/common/util.qc:269
5176 msgid "Wall jumping"
5177 msgstr "Seinähyppely"
5179 #: qcsrc/common/util.qc:270
5180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5181 msgid "No start weapons"
5182 msgstr "Ei aloitusasetta"
5184 #: qcsrc/common/util.qc:271
5188 #: qcsrc/common/util.qc:272
5189 msgid "Offhand blaster"
5190 msgstr "Toiskäden läjäytin"
5192 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5194 msgstr "Miespuolinen"
5196 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5198 msgstr "Naispuolinen"
5200 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5204 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5205 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5206 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
5208 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5209 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5210 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
5212 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5216 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5219 msgstr "ENTER-rivinvaihtonäppäin"
5221 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5225 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5229 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5231 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
5233 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5236 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
5238 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5241 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
5243 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5246 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
5248 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5251 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
5253 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5257 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5261 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5263 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
5265 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5270 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5280 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5285 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5290 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5295 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5299 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5303 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5307 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5311 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5315 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5317 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
5319 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5321 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5323 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5325 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5327 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5329 msgstr "HEITTOMERKKI"
5331 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5333 msgstr "KENOVIIVA VASEMMALLE"
5335 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5340 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5345 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5346 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5347 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5348 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5350 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5351 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5352 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5358 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5363 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5368 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5371 msgstr "KENOVIIVA OIKEALLE"
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5376 msgstr "KERTOMERKKI"
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5383 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5388 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5393 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5395 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5397 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5404 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5406 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5408 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5410 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5415 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5420 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5423 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5425 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5426 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5427 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5428 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5429 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5430 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5431 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5432 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5433 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5434 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5439 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5442 msgstr "D-PADI_ALAS"
5444 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5447 msgstr "D-PADI_VASEN"
5449 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5452 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5454 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5457 msgstr "START-nappi"
5459 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5462 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5464 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5467 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5469 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5472 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5474 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5476 msgid "LEFT_SHOULDER"
5477 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5479 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5481 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5482 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5484 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5486 msgid "LEFT_TRIGGER"
5487 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5489 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5491 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5492 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5494 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5496 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5497 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5499 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5501 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5502 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5504 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5506 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5507 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5509 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5511 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5512 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5514 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5516 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5517 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5519 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5521 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5522 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5524 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5526 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5527 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5529 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5531 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5532 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5534 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5535 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5538 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5540 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5545 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5550 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5555 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5560 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5563 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5565 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5570 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5571 msgid "No right gunner!"
5572 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5574 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5575 msgid "No left gunner!"
5576 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5578 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5582 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5586 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5587 msgid "Racer cannon"
5588 msgstr "Kilpuritykki"
5590 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5594 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5595 msgid "Raptor cannon"
5596 msgstr "Raptor-tykki"
5598 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5600 msgstr "Raptor-pommi"
5602 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5603 msgid "Raptor flare"
5604 msgstr "Raptor-soihtu"
5606 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5610 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5614 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5618 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5622 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5626 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5630 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5634 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5638 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5639 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5640 msgstr "Raskas laser-rynnäkkötykki"
5642 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5644 msgid "Grappling Hook"
5645 msgstr "Tarttumakoukku"
5647 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5649 msgstr "KoneTuliAse"
5651 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5653 msgstr "Miinanlaskija"
5655 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5659 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5660 msgid "Port-O-Launch"
5661 msgstr "Porttilaukaisin"
5663 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5667 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5668 msgid "T.A.G. Seeker"
5669 msgstr "T.A.G. Hakeutuva"
5671 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5675 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5679 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5682 msgstr "@!#%'n tuuba"
5684 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5688 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5690 msgstr "Pyörremyrsky"
5692 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5694 msgid "CI_DEC^%s years"
5695 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5697 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5699 msgid "CI_ZER^%d years"
5700 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5702 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5704 msgid "CI_FIR^%d year"
5705 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5707 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5709 msgid "CI_SEC^%d years"
5710 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5712 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5714 msgid "CI_THI^%d years"
5715 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5717 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5719 msgid "CI_MUL^%d years"
5720 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5722 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5724 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5725 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5727 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5729 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5730 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5732 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5734 msgid "CI_FIR^%d week"
5735 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5737 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5739 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5740 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5742 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5744 msgid "CI_THI^%d weeks"
5745 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5747 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5749 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5750 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5752 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5754 msgid "CI_DEC^%s days"
5755 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5757 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5759 msgid "CI_ZER^%d days"
5760 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5762 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5764 msgid "CI_FIR^%d day"
5765 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5767 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5769 msgid "CI_SEC^%d days"
5770 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5772 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5774 msgid "CI_THI^%d days"
5775 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5777 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5779 msgid "CI_MUL^%d days"
5780 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5782 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5784 msgid "CI_DEC^%s hours"
5785 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5787 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5789 msgid "CI_ZER^%d hours"
5790 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5792 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5794 msgid "CI_FIR^%d hour"
5795 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5797 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5799 msgid "CI_SEC^%d hours"
5800 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5802 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5804 msgid "CI_THI^%d hours"
5805 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5807 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5809 msgid "CI_MUL^%d hours"
5810 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5812 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5814 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5815 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5817 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5819 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5820 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5822 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5824 msgid "CI_FIR^%d minute"
5825 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5827 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5829 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5830 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5832 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5834 msgid "CI_THI^%d minutes"
5835 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5837 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5839 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5840 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5842 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5844 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5845 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5847 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5849 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5850 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5852 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5854 msgid "CI_FIR^%d second"
5855 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5857 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5859 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5860 msgstr "CI_SEC^%d sekuntia"
5862 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5864 msgid "CI_THI^%d seconds"
5865 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5867 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5869 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5870 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5872 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5877 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5882 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5887 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5892 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5893 msgid "No description"
5894 msgstr "Ei kuvausta"
5896 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5899 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5900 "please file an issue."
5902 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5903 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5905 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5907 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5908 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5910 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5912 msgid "%02d:%02d:%02d"
5913 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5915 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5920 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5925 msgstr "Omavalintainen"
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5929 msgstr "Ydinjoukkue"
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5932 msgid "Extended Team"
5933 msgstr "Laajennettu joukkue"
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5956 msgid "Level Design"
5957 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5960 msgid "Music / Sound FX"
5961 msgstr "Musiikki / äänitehosteet"
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5965 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5968 msgid "Marketing / PR"
5969 msgstr "Markkinointi / PR"
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5973 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5977 msgstr "Pelimoottori"
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5980 msgid "Engine Additions"
5981 msgstr "Moottorin lisät"
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5988 msgid "Other Active Contributors"
5989 msgstr "Muita toimelijaita panoksensa antajia"
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5993 msgstr "Kielikääntäjät"
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5997 msgstr "Asturian-kieli"
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
6001 msgstr "Valko-venäjä"
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6008 msgid "Chinese (China)"
6009 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
6012 msgid "Chinese (Taiwan)"
6013 msgstr "Kiina (Taiwan)"
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
6028 msgid "English (Australia)"
6029 msgstr "Englanti (Australiassa)"
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
6080 msgid "Portuguese (Brazil)"
6081 msgstr "Portugali (Brasilia)"
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
6092 msgid "Scottish Gaelic"
6093 msgstr "Skottilainen keltti"
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6116 msgid "Past Contributors"
6117 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6120 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6121 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6124 msgid "will not be saved"
6125 msgstr "ei tallenneta"
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6128 msgid "will be saved to config.cfg"
6129 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6136 msgid "engine setting"
6137 msgstr "pelimoottorin asetus"
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6157 msgid "The Xonotic credits"
6158 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6162 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6163 "player name to get started. You can change these options later through the "
6166 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
6167 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6177 msgid "Name under which you will appear in the game"
6178 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6181 msgid "Text language:"
6182 msgstr "Tekstin kieli:"
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6185 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6186 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6190 msgstr "Ei päätetty"
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6194 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6197 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
6198 "asianhaaran Profiili -valikossa"
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6201 msgid "Save settings"
6202 msgstr "Tallenna asetukset"
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6220 msgid "Restart level"
6221 msgstr "Aloita taso uudelleen"
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6235 msgstr "Henkilökuva"
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6249 msgstr "Pikavalikko"
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6258 msgstr "Pelivalikko"
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6261 msgid "Ammunition display:"
6262 msgstr "Ammuksien näyttö:"
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6265 msgid "Show only current ammo type"
6266 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6270 msgid "Noncurrent alpha:"
6271 msgstr "Ajanmukaistamaton alpha:"
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6275 msgid "Noncurrent scale:"
6276 msgstr "Ajanmukaistamaton mittasuhde:"
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6281 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6309 msgstr "Ammuspalkki"
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6312 msgid "Message duration:"
6313 msgstr "Viestien kesto:"
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6317 msgstr "Häivennyksen kesto:"
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6320 msgid "Flip messages order"
6321 msgstr "Käänteistä viestijärjestys"
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6325 msgid "Text alignment:"
6326 msgstr "Tekstin kohdistus:"
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6336 msgstr "Kirjasimen mittasuhde:"
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6339 msgid "Bold font scale:"
6340 msgstr "Lihavoidun kirjasimen mittasuhde:"
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6343 msgid "Centerprint Panel"
6344 msgstr "Keskeistulostepalkki"
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6347 msgid "Chat entries:"
6348 msgstr "Viestimäärä:"
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6352 msgstr "Keskustelualueen koko:"
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6355 msgid "Chat lifetime:"
6356 msgstr "Keskustelujen säilyvyys:"
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6359 msgid "Chat beep sound"
6360 msgstr "Viestin piippausääni"
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6364 msgstr "Keskustelupalkki"
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6367 msgid "Engine info:"
6368 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6371 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6372 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6375 msgid "Engine Info Panel"
6376 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6379 msgid "Combine health and armor"
6380 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6385 msgid "Enable status bar"
6386 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6390 msgid "Status bar alignment:"
6391 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6409 msgid "Icon alignment:"
6410 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6413 msgid "Flip health and armor positions"
6414 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6417 msgid "Health/Armor Panel"
6418 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6421 msgid "Info messages:"
6422 msgstr "Tiedoitukset"
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6426 msgstr "Käännä kohdisteet"
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6429 msgid "Info Messages Panel"
6430 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6445 msgstr "Pois päältä"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6449 msgid "Enable spectating"
6450 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6453 msgid "Enable even playing in warmup"
6454 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6461 msgid "Text/icon ratio:"
6462 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6465 msgid "Hide spawned items"
6466 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6469 msgid "Hide big armor and health"
6470 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6473 msgid "Dynamic size"
6474 msgstr "Dynaaminen koko"
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6477 msgid "Items Time Panel"
6478 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6481 msgid "Mod Icons Panel"
6482 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6485 msgid "Notifications:"
6486 msgstr "Ilmoitukset:"
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6489 msgid "Also print notifications to the console"
6490 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6493 msgid "Flip notify order"
6494 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6497 msgid "Entry lifetime:"
6498 msgstr "Sisääntulon kesto"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6501 msgid "Entry fadetime:"
6502 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto:"
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6505 msgid "Notification Panel"
6506 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6513 msgstr "Ota käyttöön"
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6517 msgid "Enable even observing"
6518 msgstr "Salli jopa katselijana"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6522 msgid "Enable only in Race/CTS"
6523 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6532 msgstr "Vasen tasaus"
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6537 msgstr "Oikea tasaus"
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6540 msgid "Inward align"
6541 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6544 msgid "Outward align"
6545 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6548 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6549 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6556 msgid "Include vertical speed"
6557 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6561 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6569 msgstr "Huippunopeus"
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6572 msgid "Acceleration:"
6573 msgstr "Kiihtyvyys:"
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6576 msgid "Include vertical acceleration"
6577 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6580 msgid "Physics Panel"
6581 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6584 msgid "Powerups Panel"
6585 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6589 msgid "Always enable"
6590 msgstr "Aina päällä"
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6593 msgid "Forced aspect:"
6594 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6597 msgid "Pressed Keys Panel"
6598 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6601 msgid "Quick Menu Panel"
6602 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6605 msgid "Race Timer Panel"
6606 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6609 msgid "Enable in team games"
6610 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6631 msgstr "Pyöriminen:"
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6655 msgstr "Mittakaava:"
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6659 msgstr "Sisäänkohdennuksen tila:"
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6663 msgstr "Lähennetty kohteeseen"
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6667 msgstr "Loitonnettu kohteesta"
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6670 msgid "Always zoomed"
6671 msgstr "Aina lähennettynä"
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6674 msgid "Never zoomed"
6675 msgstr "Kohdennus aina pois "
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6679 msgstr "Tutkapaneeli"
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6692 msgstr "Pois päältä"
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6704 msgstr "Tulospaneeli"
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6707 msgid "StrafeHUD mode:"
6708 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6711 msgid "View angle centered"
6712 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6715 msgid "Velocity angle centered"
6716 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6719 msgid "StrafeHUD style:"
6720 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6724 msgstr "ei muotoilua"
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6727 msgid "progress bar"
6728 msgstr "edistymispalkki"
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6743 msgid "Center panel"
6744 msgstr "Keskipaneeli"
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6747 msgid "Reset colors"
6748 msgstr "Nollaa värit"
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6752 msgstr "Strafe-palkki:"
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6755 msgid "Angle indicator:"
6756 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6771 msgstr "Ylikääntymä:"
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6774 msgid "Switch indicators:"
6775 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6778 msgid "Direction caps:"
6779 msgstr "Suuntarajat:"
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6790 msgid "StrafeHUD Panel"
6791 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6798 msgid "Show elapsed time"
6799 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6802 msgid "Secondary timer:"
6803 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6811 msgstr "Ajastinpaneeli"
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6814 msgid "Alpha after voting:"
6815 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6819 msgstr "Äänestyspaneeli"
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6822 msgid "Fade out after:"
6823 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6838 msgid "Fade effect:"
6839 msgstr "Himmennystehoste:"
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6843 msgstr "EF^Ei mikään"
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6855 msgstr "EF^Molemmat"
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6858 msgid "Weapon icons:"
6859 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6862 msgid "Show only owned weapons"
6863 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6866 msgid "Show weapon ID as:"
6867 msgstr "Näytä asetunniste näin:"
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6871 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6882 msgid "Weapon ID scale:"
6883 msgstr "Asetunnisteen mittavaste:"
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6886 msgid "Show Accuracy"
6887 msgstr "Näytä tarkkuus"
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6891 msgstr "Näytä panokset"
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6894 msgid "Ammo bar alpha:"
6895 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6898 msgid "Ammo bar color:"
6899 msgstr "Ammuskotelon väri"
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6902 msgid "Weapons Panel"
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6907 msgstr "HUD-päällysteet"
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6928 msgstr "Aseta päällyste:"
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6931 msgid "Save current skin"
6932 msgstr "Tallenna nykyinen päällyste"
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6935 msgid "Panel background defaults:"
6936 msgstr "Palkkitaustan vakiot:"
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6945 msgid "Border size:"
6946 msgstr "Reunan koko:"
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6951 msgstr "Joukkueen väri:"
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6955 msgid "Test team color in configure mode"
6956 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6965 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6968 msgid "DOCK^Disabled"
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6977 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6984 msgid "Grid settings:"
6985 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6988 msgid "Snap panels to grid"
6989 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6993 msgstr "Ruudukon koko:"
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7005 msgstr "Poistu asetuksista"
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7008 msgid "Panel HUD Setup"
7009 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7025 msgid "Move target:"
7026 msgstr "Siirrä kohde:"
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7038 msgstr "Syntymispiste"
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7042 msgstr "Ei liikkettä"
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7051 msgstr "Aseta päällyste:"
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7054 msgid "Monster Tools"
7055 msgstr "Hirviötyökalut"
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7058 msgid "Find servers to play on"
7059 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7062 msgid "Host your own game"
7063 msgstr "Isännöi oma pelisi"
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7075 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7078 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
7079 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
7087 msgstr "Perusasetus"
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7092 msgstr "Rajoittamaton"
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7103 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7104 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7109 msgstr "%d minuuttia"
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7112 msgid "TIMLIM^Default"
7113 msgstr "TIMLIM^Vakio"
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7121 msgid "TIMLIM^Infinite"
7122 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7130 msgstr "2 joukkuetta"
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7134 msgstr "3 joukkuetta"
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7138 msgstr "4 joukkuetta"
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7141 msgid "Player slots:"
7142 msgstr "Pelaajalokerot:"
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7146 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7149 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7153 msgid "Number of bots:"
7154 msgstr "Bottien lukumäärä:"
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7157 msgid "Amount of bots on your server"
7158 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7162 msgstr "Bottien taitotaso:"
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7165 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7166 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7174 msgstr "Aloittelija"
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7177 msgid "You will win"
7178 msgstr "Sinä tulet voittamaan"
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7182 msgstr "Voit voittaa"
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7185 msgid "You might win"
7186 msgstr "Voinet voittaa"
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7198 msgstr "Ammattilainen"
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7206 msgstr "Epäinhimillinen"
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7214 msgstr "Muovaajat..."
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7217 msgid "Mutators and weapon arenas"
7218 msgstr "Muovaajat ja ase-areenat"
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7222 msgstr "Karttaluettelo"
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7226 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7227 "Delete to clear; Enter when done."
7229 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
7230 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7234 msgstr "Lisää näkyvät"
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7237 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7238 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7241 msgid "Remove shown"
7242 msgstr "Poista näkyvistä"
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7245 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7246 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7250 msgstr "Lisää kaikki"
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7253 msgid "Add every available map to your selection"
7254 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7258 msgstr "Poista kaikki"
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7261 msgid "Remove all the maps from your selection"
7262 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7265 msgid "Start multiplayer!"
7266 msgstr "Aloita moninpeli!"
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7278 msgstr "Pelityypit:"
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7290 msgid "Map Information"
7291 msgstr "Kartan tiedot"
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7295 msgstr "MUT^Ei mitään"
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7298 msgid "Gameplay mutators:"
7299 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7303 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7304 "directional key to dodge"
7306 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7307 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7310 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7311 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7314 msgid "All players are almost invisible"
7315 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7319 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7322 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7323 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7326 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7328 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7332 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7333 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7337 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7340 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7341 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7344 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7346 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7347 "painovoimaan nähden)"
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7350 msgid "Weapon & item mutators:"
7351 msgstr "Ase- ja esinemuovaajat:"
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7354 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7356 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7361 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7364 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoisnäpäytä 'hyppy' tai paina "
7365 "'lentopakkaus' -näppäintä sitä käyttääksesi"
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7369 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7370 "with the Electro primary fire"
7372 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, kuitenkin, räjäyttää sähköpalloja "
7373 "ensisijaisella sähkötulituksella "
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7377 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7378 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7380 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7381 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7385 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7386 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7387 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7389 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7390 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7391 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7392 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7395 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7396 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7399 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7400 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7403 msgid "Regular (no arena)"
7404 msgstr "Tavanomainen (ei areena)"
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7408 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7409 "without weapon pickups"
7411 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7412 "ilman asepoimintaa"
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7415 msgid "Weapon arenas:"
7416 msgstr "Tietyn aseen taistelukentät:"
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7419 msgid "Custom weapons"
7420 msgstr "Mukautetut aseet"
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7423 msgid "Most weapons"
7424 msgstr "Suurin osa aseista"
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7428 msgstr "Kaikki aseet"
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7431 msgid "Special arenas:"
7432 msgstr "Erityiskentät:"
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7436 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7437 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7438 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7439 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7441 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7442 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7443 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7444 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7445 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7449 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7450 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7451 "switch to another weapon."
7453 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7454 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7455 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7458 msgid "with blaster"
7459 msgstr "läjäyttimellä"
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7462 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7463 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7467 msgstr "Muokatut pelitilat"
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7470 msgid "SRVS^Categories"
7471 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7478 msgid "Show empty servers"
7479 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7483 msgstr "SRVS^Täynnä"
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7486 msgid "Show full servers that have no slots available"
7487 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7491 msgstr "SRVS^Laginen"
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7494 msgid "Show high latency servers"
7495 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7498 msgid "Reload the server list"
7499 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7507 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7509 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7522 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7523 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7527 msgid "No Terms of Service specified"
7528 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7538 msgstr "%d muokattu"
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7542 msgstr "Viralliset asetukset"
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7545 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7546 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7549 msgid "N/A (auth library missing)"
7550 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7553 msgid "Not supported (can't connect)"
7554 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7557 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7558 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7561 msgid "Supported (will encrypt)"
7562 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7565 msgid "Supported (won't encrypt)"
7566 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7569 msgid "Requested (will encrypt)"
7570 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7573 msgid "Requested (won't encrypt)"
7574 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7577 msgid "Required (can't connect)"
7578 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7581 msgid "Required (will encrypt)"
7582 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7585 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7586 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7590 msgid "custom stats server"
7591 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7595 msgid "stats disabled"
7596 msgstr "tilastot pois päältä"
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7600 msgid "stats enabled"
7601 msgstr "tilastot päällä"
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7610 msgid "Terms of Service"
7611 msgstr "Käyttöehdot"
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7615 msgstr "Palvelimen tiedot"
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7619 msgstr "Palvelimen nimi"
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7644 msgstr "Vapaat lokerot:"
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7663 msgid "Server Information"
7664 msgstr "Palvelimen tiedot"
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7668 msgstr "Näyte-demot"
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7672 msgstr "Kuvakaappaukset"
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7675 msgid "Music Player"
7676 msgstr "Musiikkisoitin"
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7679 msgid "Auto record demos"
7680 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7687 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7688 msgstr "Mittaa kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan kyseistä demoa"
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7695 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7696 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7700 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7701 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7706 msgstr "Katkaise yhteys"
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7709 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7710 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7714 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7717 msgid "MUSICPL^Add all"
7718 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7721 msgid "Set as menu track"
7722 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7725 msgid "Reset default menu track"
7726 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7730 msgstr "Soittolista:"
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7733 msgid "Random order"
7734 msgstr "Satunnainen järjestys"
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7737 msgid "MUSICPL^Stop"
7738 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7741 msgid "MUSICPL^Play"
7742 msgstr "MUSICPL^Soita"
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7745 msgid "MUSICPL^Pause"
7746 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7749 msgid "MUSICPL^Prev"
7750 msgstr "MUSICPL^Edell"
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7753 msgid "MUSICPL^Next"
7754 msgstr "MUSICPL^Seur"
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7757 msgid "MUSICPL^Remove"
7758 msgstr "MUSICPL^Poista"
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7761 msgid "MUSICPL^Remove all"
7762 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7765 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7766 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7769 msgid "Open in the viewer"
7770 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7794 msgid "Apply immediately"
7795 msgstr "Ota käyttöön heti"
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7806 msgid "Glowing color"
7807 msgstr "Hehkuva väri"
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7810 msgid "Detail color"
7811 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7818 msgid "Allow player statistics to track your client"
7819 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7822 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7823 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7826 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7827 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7830 msgid "Select language..."
7831 msgstr "Valitse kieli..."
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7834 msgid "Are you sure you want to quit?"
7835 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7838 msgid "Quit the game"
7839 msgstr "Lopeta peli"
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7862 msgid "Set * as child"
7863 msgstr "Aseta * jatkeena"
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7870 msgid "Detach from *"
7871 msgstr "Irrota *:stä"
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7874 msgid "Visual object properties for *:"
7875 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7879 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7882 msgid "Set color main:"
7883 msgstr "Aseta pääväri:"
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7886 msgid "Set color glow:"
7887 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7891 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7894 msgid "Physical object properties for *:"
7895 msgstr "Esineen *:n aineelliset ominaisuudet:"
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7898 msgid "Set material:"
7899 msgstr "Aseta raaka-aine:"
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7902 msgid "Set solidity:"
7903 msgstr "Aseta kiinteys:"
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7914 msgid "Set physics:"
7915 msgstr "Aseta fysiikka:"
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7919 msgstr "Muuttumaton"
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7923 msgstr "Siirrettävä"
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7927 msgstr "Aineellinen"
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7931 msgstr "Aseta mittakaava:"
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7935 msgstr "Aseta voima:"
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7939 msgstr "Haltuunota *"
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7942 msgid "* object info"
7943 msgstr "* esineen info"
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7947 msgstr "* mesh info"
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7950 msgid "* attachment info"
7951 msgstr "* liitosinfo"
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7958 msgid "* is the object you are facing"
7959 msgstr "* on esine jota katsot"
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7962 msgid "Sandbox Tools"
7963 msgstr "Rajatun hiekkalaatikoinnin työkalut"
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7991 msgid "Change the game settings"
7992 msgstr "Muuta peliasetuksia"
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8003 msgid "VOL^Ambient:"
8004 msgstr "VOL^Ympäristö:"
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8008 msgstr "Tiedoitukset:"
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8024 msgstr "Laukaukset:"
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8035 msgid "New style sound attenuation"
8036 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8039 msgid "Mute sounds when not active"
8040 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8047 msgid "Sound output frequency"
8048 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8087 msgid "Number of channels for the sound output"
8088 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8092 msgstr "Yksikanavainen mono"
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8096 msgstr "Kaksikanavainen stereo"
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8123 msgid "Swap stereo output channels"
8124 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8127 msgid "Swap left/right channels"
8128 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8131 msgid "Headphone friendly mode"
8132 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8136 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8137 "stereo separation a bit for headphones)"
8139 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
8140 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8143 msgid "Hit indication sound"
8144 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8147 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8148 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8152 msgstr "SND^Korjattu"
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8155 msgid "Decrease pitch with more damage"
8156 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8160 msgstr "Vähennetään"
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8163 msgid "Increase pitch with more damage"
8164 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8171 msgid "Chat message sound"
8172 msgstr "Keskustelun piippausääni"
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8176 msgstr "Valikon äänet"
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8179 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8180 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8183 msgid "Focus sounds"
8184 msgstr "Kohdista äänet"
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8187 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8188 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8191 msgid "Time announcer:"
8192 msgstr "Aikavaroitus:"
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8195 msgid "WRN^Disabled"
8196 msgstr "WRN^Pois päältä"
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8200 msgstr "5 minuuttia"
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8204 msgstr "WRN^Molemmat"
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8207 msgid "Automatic taunts:"
8208 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8211 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8212 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti lahdattuasi heidät "
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8229 msgid "Debug info about sounds"
8230 msgstr "Äänten virheenkorjaustiedot"
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8233 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8234 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8237 msgid "Reset key bindings"
8238 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8241 msgid "Quality preset:"
8242 msgstr "Laadun esiasetus:"
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8254 msgstr "PRE^Keskitaso"
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8258 msgstr "PRE^Perinteinen"
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8266 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8269 msgid "PRE^Ultimate"
8270 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8273 msgid "Geometry detail:"
8274 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8277 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8278 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8282 msgstr "DET^Matalin"
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8290 msgstr "DET^Perinteinen"
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8302 msgstr "DET^Sekopäinen"
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8305 msgid "Player detail:"
8306 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8310 msgstr "PDET^Matala"
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8314 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8318 msgstr "PDET^Perinteinen"
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8329 msgid "Texture resolution:"
8330 msgstr "Hahmonnusten tarkkuus:"
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8334 msgstr "RES^Laadullinen kerma"
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8338 msgstr "RES^Matalin"
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8341 msgid "RES^Very low"
8342 msgstr "RES^Hyvin matala"
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8350 msgstr "RES^Perinteinen"
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8363 msgid "Avoid lossy texture compression"
8364 msgstr "Vältä häviöllistä hahmonnuksen pakkaamista"
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8367 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8368 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8372 msgstr "Näytä taivas"
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8375 msgid "Show surfaces"
8376 msgstr "Näytä pinnat"
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8380 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8381 "performance boost, but looks very ugly."
8383 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8384 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8385 "näyttää erittäin rumalta."
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8388 msgid "Use lightmaps"
8389 msgstr "Käytä valokarttoja"
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8393 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8396 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8397 "hiukan lisää videomuistia."
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8400 msgid "Deluxe mapping"
8401 msgstr "Ylellinen kartoitus"
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8404 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8405 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8412 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8413 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8416 msgid "Offset mapping"
8417 msgstr "Poikkeavuuskartoitus"
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8421 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8422 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8424 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8425 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8429 msgid "Relief mapping"
8430 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8434 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8436 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8440 msgid "Reflections:"
8441 msgstr "Heijastukset:"
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8445 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8446 "with reflecting surfaces"
8448 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8449 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8452 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8453 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8469 msgstr "Siirtokuvat"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8472 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8473 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8476 msgid "Decals on models"
8477 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8485 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8486 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8493 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8494 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8497 msgid "Damage effects:"
8498 msgstr "Vahinkoefektit:"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8501 msgid "DMGFX^Disabled"
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8506 msgstr "Luurankomainen"
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8510 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8513 msgid "Realtime dynamic lights"
8514 msgstr "Täsmäajallinen vaihteleva valaistus"
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8518 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8520 "Väliaikaiset täsmäaikavalolähteet kuten räjähdykset, raketit ja voimistukset "
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8528 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8529 msgstr "Varjot lankeavat täsmäaikavalojen mukaisesti"
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8532 msgid "Realtime world lights"
8533 msgstr "Maailmassa täsmäaikaiset valot"
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8537 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8540 "Täsmäaikavalolähteet sisällytetty tiettyihin karttoihin. Saattaa vaikuttaa "
8541 "merkittävästi suorituskykyyn."
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8544 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8545 msgstr "Varjot lankeavat maailmallisten täsmäaikavalojen mukaisesti"
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8548 msgid "Use normal maps"
8549 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8553 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8554 "light with a bumpy surface"
8556 "Suuntavarjostus tietyille pinnoitteille mallintaakseen kanssakäyntiä "
8557 "täsmäajallisten valojen suhteen muhkuraisella pinnalla"
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8560 msgid "Soft shadows"
8561 msgstr "Pehmeät varjot"
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8564 msgid "Corona brightness:"
8565 msgstr "Koronan kirkkaus:"
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8568 msgid "Flare effects around certain lights"
8569 msgstr "Pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8572 msgid "Fade coronas according to visibility"
8573 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8576 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8577 msgstr "Koronahäivennys käyttäen okluusiokyselyjä"
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8581 msgstr "Kukintohehku"
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8585 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8586 "pixels. Has a big impact on performance."
8588 "Ota käyttöön kukintohehku -tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset "
8589 "pikselit hyvin kirkkaista pikseleistä. Vaikuttanee merkittävästi "
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8593 msgid "Extra postprocessing effects"
8594 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyn tehosteet"
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8598 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8601 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelytehosteet kärsiessä vahinkoa, ollessa "
8602 "veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8605 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8606 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8609 msgid "Motion blur:"
8610 msgstr "Liikesumeus:"
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8617 msgid "Spawnpoint effects"
8618 msgstr "Syntypistehosteet"
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8621 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8623 "Hiukkastehosteet kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/"
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8633 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8634 "gives for better performance"
8636 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8637 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8640 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8641 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8644 msgid "No crosshair"
8645 msgstr "Ei tähtäintä"
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8650 msgstr "Asekohtainen"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8654 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8657 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8667 msgstr "Elinvoiman mukaisesti"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8670 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8671 msgstr "Käytä ympyröintiä asetilan osoittamiseksi"
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8674 msgid "Enable center crosshair dot"
8675 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8678 msgid "Use normal crosshair color"
8679 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8682 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8683 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8686 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8687 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8690 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8691 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8694 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8695 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8698 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8699 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8702 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8703 msgstr "Elävöitä tähtäin kun saat ammuttua osuman viholliseen"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8706 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8707 msgstr "Elävöitä tähtäin poimiessasi esineen"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8718 msgid "Fading speed:"
8719 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8722 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8723 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8726 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8727 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8730 msgid "Show team sizes:"
8731 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8735 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8736 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8738 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8739 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8746 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8747 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8750 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8751 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8754 msgid "Control transparency of the waypoints"
8755 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8760 msgstr "Kirjasimen koko:"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8763 msgid "Edge offset:"
8764 msgstr "Reunapoikkeama:"
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8767 msgid "Fade when near the crosshair"
8768 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8771 msgid "Display names instead of icons"
8772 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8776 msgstr "Vahinkoaste"
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8784 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8788 msgstr "Häivennyksen kesto"
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8791 msgid "Player Names"
8792 msgstr "Pelaajanimet"
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8795 msgid "Show names above players"
8796 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8799 msgid "Max distance:"
8800 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8804 msgstr "Väripoisto:"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8809 msgstr "Joukkuepeli"
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8812 msgid "Only when near crosshair"
8813 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8816 msgid "Display health and armor"
8817 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8820 msgid "Damage overlay:"
8821 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8825 msgstr "Vaihtelupäivitteinen tieto-HUD"
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8828 msgid "HUD moves around following player's movement"
8829 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8832 msgid "Shake the HUD when hurt"
8833 msgstr "Väristä HUD:ia kun alkaa sattumaan"
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8837 msgid "Enter HUD editor"
8838 msgstr "Muokkaa tietotaulua"
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8842 msgstr "HUD-tiedotenäkymä"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8845 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8846 msgstr "Jotta tiedote-HUD:in muokkain näkyisi, täytyy sinun olla pelissä."
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8849 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8850 msgstr "Haluatko aloittaa paikallispelin asetellaksesi HUD-tiedotenäkymän?"
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8853 msgid "Frag Information"
8854 msgstr "Lahtaustiedot"
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8857 msgid "Display information about killing sprees"
8858 msgstr "Näytä tiedot sarjalahtauksista"
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8861 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8862 msgstr "Näytä sarjat vain jos niitä saavutetaan"
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8865 msgid "Show spree information in centerprints"
8866 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot keskeistulosteessa"
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8869 msgid "Show spree information in death messages"
8870 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot kuoloviesteissä"
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8873 msgid "Sprees in info messages:"
8874 msgstr "Lahtaussarjat tiedotusviesteissä:"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8877 msgid "SPREES^Disabled"
8878 msgstr "SPREES^Pois"
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8890 msgstr "SPREES^Molemmat"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8893 msgid "Print on a seperate line"
8894 msgstr "Tulosta eri riveille"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8897 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8898 msgstr "Laita lisälahtausten tiedot keskiulosteeseen kun saatavilla"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8901 msgid "Add frag location to death messages when available"
8902 msgstr "Lisää lahtauksen sijaintitieto kuoloviesteihin kun saatavilla"
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8905 msgid "Gamemode Settings"
8906 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8909 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8910 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8913 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8914 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8923 msgid "Display console messages in the top left corner"
8924 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8927 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8928 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8931 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8932 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8935 msgid "Powerup notifications"
8936 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8939 msgid "Weapon centerprint notifications"
8940 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8943 msgid "Weapon info message notifications"
8944 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8948 msgstr "Julkistajat"
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8951 msgid "Respawn countdown sounds"
8952 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8955 msgid "Killstreak sounds"
8956 msgstr "Lahtaussarjan äänet"
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8959 msgid "Achievement sounds"
8960 msgstr "Saavutusäänet"
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8971 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8972 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8975 msgid "Unavailable alpha:"
8976 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8979 msgid "Unavailable color:"
8980 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8983 msgid "GHOITEMS^Black"
8984 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8987 msgid "GHOITEMS^Dark"
8988 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8991 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8992 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8995 msgid "GHOITEMS^Normal"
8996 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8999 msgid "GHOITEMS^Blue"
9000 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9008 msgid "Force player models to mine"
9009 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9012 msgid "Force player colors to mine"
9013 msgstr "Pakota pelaajien väri kuten omasi on"
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9017 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9020 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
9021 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9024 msgid "Except in team games"
9025 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9028 msgid "Only in Duel"
9029 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9032 msgid "Only in team games"
9033 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9036 msgid "In team games and Duel"
9037 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9040 msgid "Body fading:"
9041 msgstr "Ruhohäivytys:"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9049 msgstr "GIBS^Ei mitään"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9057 msgstr "GIBS^Paljon"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9061 msgstr "GIBS^Runsaasti"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9068 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9069 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9072 msgid "1st person perspective"
9073 msgstr "1. persoonan näkymä"
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9076 msgid "Slide to third person upon death"
9077 msgstr "Liu'uta kolmannen persoonan näkymään kuollessa"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9080 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9081 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9084 msgid "Smooth the view while crouching"
9085 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9088 msgid "View waving while idle"
9089 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9092 msgid "View bobbing while walking around"
9093 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9096 msgid "3rd person perspective"
9097 msgstr "3. persoonan näkymä"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9100 msgid "Back distance"
9101 msgstr "Etäisyys taakse:"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9105 msgstr "Etäisyys ylös:"
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9108 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9109 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9112 msgid "Field of view:"
9113 msgstr "Näkökenttä:"
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9116 msgid "Field of vision in degrees"
9117 msgstr "Näkökenttä asteissa"
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9120 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9121 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9124 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9125 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9128 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9129 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9132 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9134 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9138 msgid "ZOOM^Instant"
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9142 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9143 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9147 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9148 "sensitivity change)"
9150 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
9151 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9154 msgid "Velocity zoom"
9155 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9158 msgid "Forward movement only"
9159 msgstr "Vain eteenpäinliike"
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9162 msgid "VZOOM^Factor"
9163 msgstr "VZOOM^Kerroin"
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9166 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9167 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9170 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9171 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyttäessä"
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9174 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9175 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9183 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9184 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = muovaaja-ase)"
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9195 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9196 msgstr "Hyödynnä ensisijaisuusluetteloa asekierrätyksessä"
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9200 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9202 "Hyödynnä ylläolevaa luetteloa läpikäydessä asevalikoimaa hiiren rullalla"
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9205 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9206 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9209 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9210 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9214 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9217 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9218 "sillä hetkellä kannat"
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9221 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9222 msgstr "Vapauta hyökkäyspainikkeet vaihtaessasi aseita"
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9225 msgid "Draw 1st person weapon model"
9226 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9229 msgid "Draw the weapon model"
9230 msgstr "Piirrä asemalli"
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9235 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9236 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9239 msgid "Weapon model opacity:"
9240 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9243 msgid "Gun model swaying"
9244 msgstr "Aseen huojunta"
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9247 msgid "Gun model bobbing"
9248 msgstr "Aseen heilunta"
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9256 msgid "Key Bindings"
9257 msgstr "Näppäinsidonnat"
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9260 msgid "Change key..."
9261 msgstr "Vaihda näppäin..."
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9273 msgstr "Nollaa kaikki"
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9280 msgid "Sensitivity:"
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9284 msgid "Mouse speed multiplier"
9285 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9288 msgid "Smooth aiming"
9289 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9292 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9294 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9297 msgid "Invert aiming"
9298 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9301 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9302 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9305 msgid "Use system mouse positioning"
9306 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9309 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9310 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9315 msgid "Disable system mouse acceleration"
9316 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9319 msgid "Make use of DGA mouse input"
9320 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9323 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9324 msgstr "\"avaa komentorivi\" -painike myös sulkee sen"
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9327 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9328 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9331 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9332 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9335 msgid "Jetpack on jump:"
9336 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9339 msgid "JPJUMP^Disabled"
9340 msgstr "JPJUMP^Pois"
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9344 msgstr "Vain ilmassa"
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9348 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9353 msgid "Use joystick input"
9354 msgstr "Käytä peliohjainta"
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9357 msgid "Command when pressed:"
9358 msgstr "Komento painaessa:"
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9361 msgid "Command when released:"
9362 msgstr "Komento painikkeen vapautuksen yhteydessä:"
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9369 msgid "User defined key bind"
9370 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9375 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9392 msgid "Show netgraph"
9393 msgstr "Näytä verkkokaavio"
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9396 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9397 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9400 msgid "Packet loss compensation"
9401 msgstr "Hyvitys pakettihäviötä ilmetessä"
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9404 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9405 msgstr "Jokainen paketti sisältää tallenteen edellisestä viestistä"
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9408 msgid "Movement prediction error compensation"
9409 msgstr "Liikevirhe-ennakoinnin hyvitys"
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9412 msgid "Use encryption (AES) when available"
9413 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9417 msgid "Bandwidth limit:"
9418 msgstr "Kaistaleveyden raja:"
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9421 msgid "Specify your network speed"
9422 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9434 msgstr "Laajakaista"
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9437 msgid "Local latency:"
9438 msgstr "Paikallinen viive"
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9441 msgid "HTTP downloads"
9442 msgstr "HTTP lataukset"
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9445 msgid "Simultaneous:"
9446 msgstr "Yhtäaikainen:"
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9449 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9450 msgstr "Rinnakkaisten HTTP-latausten enimmäismäärä"
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9454 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9457 msgid "Show frames per second"
9458 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9461 msgid "Show your rendered frames per second"
9462 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9466 msgstr "Enimmäinen:"
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9469 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9470 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9477 msgid "TRGT^Disabled"
9478 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9482 msgstr "Joutilasajan raja:"
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9485 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9486 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9489 msgid "Menu tooltips:"
9490 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9494 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9495 "command bound to the menu item)"
9497 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9498 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9501 msgid "TLTIP^Disabled"
9502 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9505 msgid "TLTIP^Standard"
9506 msgstr "TLTIP^Vakio"
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9509 msgid "TLTIP^Advanced"
9510 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9513 msgid "Show current date and time"
9514 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9517 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9519 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9523 msgid "Enable developer mode"
9524 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9527 msgid "Advanced settings..."
9528 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9531 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9533 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9534 "aluetta ja muuttujaa"
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9538 msgid "Factory reset"
9539 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9542 msgid "Cvar filter:"
9543 msgstr "Cvar suodatin"
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9546 msgid "Modified cvars only"
9547 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9562 msgid "Description:"
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9566 msgid "Advanced settings"
9567 msgstr "Edistyneet asetukset"
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9570 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9571 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9574 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9575 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9579 msgstr "Valikon päällysteet"
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9582 msgid "Text Language"
9583 msgstr "Tekstin kieli"
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9586 msgid "Set language"
9587 msgstr "Tekstin kieli:"
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9590 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9591 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9594 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9596 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9599 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9601 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9604 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9606 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9610 msgid "Disconnect now"
9611 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9614 msgid "Switch language"
9615 msgstr "Vaihda kieli"
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9623 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9626 msgid "Font/UI size:"
9627 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9630 msgid "SZ^Unreadable"
9631 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9635 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9639 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9647 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9659 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9663 msgstr "SZ^Massiivinen"
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9666 msgid "Color depth:"
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9670 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9672 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9676 msgstr "16 bittinen"
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9680 msgstr "32 bittinen"
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9687 msgid "Vertical Synchronization"
9688 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9692 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9693 "screen refresh rate"
9695 "Vsync estää kuvanäkymän revintää, mutta lisää viivettä sekä asettaa katon "
9696 "ruudunpäivitykselle ruudun virkistysvasteessa"
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9699 msgid "High-quality frame buffer"
9700 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9703 msgid "Antialiasing:"
9704 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9708 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9709 "might decrease performance by quite a lot"
9711 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9712 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9716 msgstr "AA^Pois päältä"
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9729 msgid "Resolution scaling:"
9730 msgstr "Ruututarkkuuden mitoitus"
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9734 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9737 "Ruudun tai ikkunan koko moninpelatessa, yli 1x tuo antialiasoinnin, alle 1x "
9738 "voi auttaa hitaampien suorittimien kohdalla"
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9742 msgstr "Anisotropia:"
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9745 msgid "Anisotropic filtering quality"
9746 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9749 msgid "ANISO^Disabled"
9750 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9761 msgid "Depth first:"
9762 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9766 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9767 "normal rendering starts"
9769 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9770 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9789 msgid "Brightness of black"
9790 msgstr "Mustan kirkkaus"
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9797 msgid "Brightness of white"
9798 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9806 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9809 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9810 "valkoiseen tai mustaan"
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9813 msgid "Contrast boost:"
9814 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9817 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9818 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9822 msgstr "Kylläisyys:"
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9826 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9827 "requires GLSL color control"
9829 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9830 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9833 msgid "LIT^Ambient:"
9834 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9838 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9841 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9842 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9846 msgstr "Intensiivisyys:"
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9849 msgid "Global rendering brightness"
9850 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9853 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9854 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9858 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9859 "strange input or video lag on some machines"
9861 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9862 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9863 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9866 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9867 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9870 msgid "Flip view horizontally"
9871 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9874 msgid "Poor man's left handed mode"
9875 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9878 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9879 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9882 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9883 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9886 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9887 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9890 msgid "Campaign Difficulty:"
9891 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9895 msgstr "CSKL^Helppo"
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9899 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9903 msgstr "CSKL^Vaikea"
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9906 msgid "Play campaign!"
9907 msgstr "Pelaa kampanja!"
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9910 msgid "Singleplayer"
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9914 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9916 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9924 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9925 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9928 msgid "Autoselect team (recommended)"
9929 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9950 msgstr "seuraa sivusta"
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9953 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9954 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9957 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9958 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9965 msgid "Don't accept (quit the game)"
9966 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9969 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9970 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9973 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9974 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9978 msgstr "joukkuepeli"
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9981 msgid "free for all"
9982 msgstr "kaikille vapaa"
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9989 msgid "move forwards"
9990 msgstr "liiku eteenpäin"
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9993 msgid "move backwards"
9994 msgstr "liiku taaksepäin"
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9998 msgstr "askella vasemmalle"
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
10001 msgid "strafe right"
10002 msgstr "askella oikealle"
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
10005 msgid "jump / swim"
10006 msgstr "hyppää / ui"
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
10009 msgid "crouch / sink"
10010 msgstr "kyykisty / uppoa"
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
10014 msgstr "lentopakkaus"
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
10018 msgstr "Hyökkääminen"
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
10021 msgid "WEAPON^previous"
10022 msgstr "ASE^edellinen"
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
10025 msgid "WEAPON^next"
10026 msgstr "ASE^seuraava"
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
10029 msgid "WEAPON^previously used"
10030 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10033 msgid "WEAPON^best"
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10038 msgstr "lataa uudelleen"
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
10042 msgstr "pidä zoom paikallaan"
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
10045 msgid "toggle zoom"
10046 msgstr "zoom-kytkin"
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
10049 msgid "show scores"
10050 msgstr "näytä pisteet"
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10053 msgid "screen shot"
10054 msgstr "kuvakaappaus"
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10057 msgid "maximize radar"
10058 msgstr "suurenna tutka"
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10061 msgid "3rd person view"
10062 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10065 msgid "enter spectator mode"
10066 msgstr "käynnistä katsojatila"
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10069 msgid "Communication"
10070 msgstr "Keskustelu"
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
10073 msgid "public chat"
10074 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
10078 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10081 msgid "show chat history"
10082 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10086 msgstr "äänestä KYLLÄ"
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10090 msgstr "äänestä EI"
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
10094 msgstr "Asiakasohjelma"
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
10097 msgid "enter console"
10098 msgstr "käynnistä pääte"
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
10105 msgid "auto-join team"
10106 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
10108 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
10109 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10110 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
10112 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
10113 msgid "suicide / respawn"
10114 msgstr "itsari / uudelleensynty"
10116 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
10118 msgstr "pikavalikko"
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10121 msgid "User defined"
10122 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
10124 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
10125 msgid "Development"
10128 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
10129 msgid "sandbox menu"
10130 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
10132 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
10133 msgid "drag object (sandbox)"
10134 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
10136 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
10137 msgid "waypoint editor menu"
10138 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
10140 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10141 msgid "Leave current match"
10142 msgstr "Poistu nykyisestä kamppailusta"
10144 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10146 msgstr "Lopeta näyte"
10148 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10149 msgid "Leave campaign"
10150 msgstr "Poistu kampanjasta"
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10153 msgid "Leave singleplayer"
10154 msgstr "Poistu yksinpelistä"
10156 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10157 msgid "Leave multiplayer"
10158 msgstr "Poistu moninpelistä"
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10161 msgid "Leave current campaign level"
10162 msgstr "Poistu nykyisestä kampanjan tasosta"
10164 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10165 msgid "Leave current singleplayer match"
10166 msgstr "Poistu nykyisestä yksinpeliottelusta"
10168 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10169 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10170 msgstr "Poistu nykyisestä moninpeliottelusta / katkaise yhteys palvelimeen"
10172 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
10173 msgid "Do not press this button again!"
10174 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
10176 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10178 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10180 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
10181 "ei tapahtuisi enää."
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10185 msgid "%s's Xonotic Server"
10186 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10190 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10193 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10194 "näin ei tapahtuisi enää."
10196 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10200 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10201 msgid "<no model found>"
10202 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10204 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10205 msgid "SERVER^Remove favorite"
10206 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10208 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10209 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10210 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10212 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10213 msgid "SERVER^Favorite"
10214 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10216 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10218 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10221 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10224 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
10228 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10230 msgstr "Palvelinnimi"
10232 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10236 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10240 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10242 msgid "AES level %d"
10243 msgstr "AES taso %d"
10245 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10247 msgstr "ENC^ei mikään"
10249 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10250 msgid "encryption:"
10253 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10260 msgid "modified settings"
10261 msgstr "mukautetut asetukset"
10263 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10265 msgid "official settings"
10266 msgstr "viralliset asetukset"
10268 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10269 msgid "SLCAT^Favorites"
10270 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10272 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10273 msgid "SLCAT^Recommended"
10274 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10276 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10277 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10278 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10280 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10281 msgid "SLCAT^Servers"
10282 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10284 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10285 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10286 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10288 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10289 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10290 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10292 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10293 msgid "SLCAT^Overkill"
10294 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10296 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10297 msgid "SLCAT^InstaGib"
10298 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10300 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10301 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10302 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10304 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10308 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10312 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10316 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10320 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10325 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10329 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10330 msgid "PARTQUAL^Low"
10331 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10333 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10334 msgid "PARTQUAL^Medium"
10335 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10337 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10338 msgid "PARTQUAL^Normal"
10339 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10341 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10342 msgid "PARTQUAL^High"
10343 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10345 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10346 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10347 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10349 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10350 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10351 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10353 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10355 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10356 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10358 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10359 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10361 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10362 msgid "Screen resolution"
10363 msgstr "Näytön tarkkuus"
10365 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10366 msgid "FADESPEED^Slow"
10367 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10369 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10370 msgid "FADESPEED^Normal"
10371 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10373 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10374 msgid "FADESPEED^Fast"
10375 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10377 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10378 msgid "FADESPEED^Instant"
10379 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10381 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10385 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10389 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10393 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10397 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10401 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10405 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10409 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10413 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10417 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10421 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10425 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10429 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10431 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10432 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10434 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10438 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10439 msgid "Last match:"
10440 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10442 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10443 msgid "Time played:"
10446 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10447 msgid "Favorite map:"
10448 msgstr "Lempikartta:"
10450 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10451 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10456 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10458 msgid "Wins/Losses:"
10459 msgstr "Voitot/Tappiot"
10461 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10463 msgid "Win percentage:"
10464 msgstr "Voittoprosentti:"
10466 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10468 msgid "Kills/Deaths:"
10469 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10471 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10473 msgid "Kill ratio:"
10474 msgstr "Tapposuhde:"
10476 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10480 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10482 msgstr "Rankkaustaso:"
10484 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10485 msgid "Percentile:"
10486 msgstr "Prosenttipiste:"
10488 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10490 msgid "%d (unranked)"
10491 msgstr "%d (ei rankattu)"
10493 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10494 msgid "Update can be downloaded at:"
10495 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10497 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10498 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10500 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10502 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10504 msgid "Update to %s now!"
10505 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10507 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10509 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10510 "^1Expect visual problems."
10512 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10513 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10515 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10516 msgid "Use default"
10517 msgstr "Käytä perusasetusta"
10519 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10520 msgid "Team Color:"
10521 msgstr "Joukkueen väri"