1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
11 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
12 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
13 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
18 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022
21 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2022-10-02 07:22+0200\n"
24 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
25 "Last-Translator: Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022\n"
26 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
38 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
41 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
43 msgid "^1Couldn't write to %s"
44 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
46 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
53 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
54 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
59 "^1Multiline message at time %s that\n"
60 "^BOLDlasts longer than normal"
62 "^1Moniriviviesti ajassa %s joka\n"
63 "^BOLDkestää pidempään kuin yleensä"
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
67 msgid "Message at time %s"
68 msgstr "Viesti ajassa %s"
70 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
71 msgid "Generic message"
72 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
74 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
75 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
79 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
80 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
81 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
83 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
86 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
94 msgid "^1Spectating: ^7%s"
95 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
99 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
100 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
103 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
105 msgstr "ensisijainen tulitus"
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
109 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
111 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
116 msgstr "seuraava ase"
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
120 msgid "previous weapon"
121 msgstr "edellinen ase"
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
125 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
126 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
130 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
131 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
134 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
139 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
140 msgid "secondary fire"
141 msgstr "toissijainen tulitus"
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
145 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
146 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
149 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
151 msgstr "palvelimen tiedot"
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
155 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
156 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
159 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2268
160 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2270 qcsrc/client/main.qc:1410
161 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
167 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
168 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
171 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
172 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:157
175 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
176 msgstr "^31^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
180 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
181 msgstr "^3%d^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
185 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
186 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:182
191 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
197 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
198 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
201 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
202 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176
205 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
206 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:182
210 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
211 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
214 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
215 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
219 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
220 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
223 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
224 msgid "team selection"
225 msgstr "joukkuevalinta"
227 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:216
228 msgid "^1Spectating this player:"
229 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
231 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:216
232 msgid "^1Spectating you:"
233 msgstr "^1Sinua seuraa:"
235 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
236 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
237 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
239 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:233
240 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
241 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
243 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:234
244 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
245 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
247 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:235
248 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
249 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
251 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
252 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
261 msgstr "Alivalikko%d"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
278 msgid "QMCMD^Send public message to"
279 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
282 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
283 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
286 msgid "QMCMD^nice one"
287 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
290 msgid "QMCMD^good game"
291 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
294 msgid "QMCMD^hi / good luck"
295 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
298 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
299 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
302 msgid "QMCMD^Send in English"
303 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
307 msgid "QMCMD^Team chat"
308 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
311 msgid "QMCMD^strength soon"
312 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
315 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
316 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
319 msgid "QMCMD^free item, icon"
320 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
323 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
324 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
327 msgid "QMCMD^took item, icon"
328 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
331 msgid "QMCMD^negative"
332 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
335 msgid "QMCMD^positive"
336 msgstr "QMCMD^positiivinen"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
339 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
340 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
343 msgid "QMCMD^need help, icon"
344 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
347 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
348 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
351 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
352 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
355 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
356 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
359 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
360 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
363 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
367 msgid "QMCMD^defending, icon"
368 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
371 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
372 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
375 msgid "QMCMD^roaming, icon"
376 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
379 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
380 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
383 msgid "QMCMD^attacking, icon"
384 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
387 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
388 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
391 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
392 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
396 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
397 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
400 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
401 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
404 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
405 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
408 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
409 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
412 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
413 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
416 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
417 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
420 msgid "QMCMD^Send private message to"
421 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
425 msgid "QMCMD^Settings"
426 msgstr "QMCMD^Asetukset"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
430 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
431 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
434 msgid "QMCMD^3rd person view"
435 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
438 msgid "QMCMD^Player models like mine"
439 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
442 msgid "QMCMD^Names above players"
443 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
446 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
447 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
451 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
454 msgid "QMCMD^Net graph"
455 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
459 msgid "QMCMD^Sound settings"
460 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
463 msgid "QMCMD^Hit sound"
464 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
467 msgid "QMCMD^Chat sound"
468 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
471 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
472 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
476 msgid "QMCMD^Observer camera"
477 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
480 msgid "QMCMD^Increase speed"
481 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
484 msgid "QMCMD^Decrease speed"
485 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
488 msgid "QMCMD^Wall collision"
489 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
492 msgid "QMCMD^Fullscreen"
493 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
497 msgid "QMCMD^Call a vote"
498 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
501 msgid "QMCMD^Restart the map"
502 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
505 msgid "QMCMD^End match"
506 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
509 msgid "QMCMD^Reduce match time"
510 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
513 msgid "QMCMD^Extend match time"
514 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
517 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
518 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
520 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
521 msgid "Server's custom quickmenu"
522 msgstr "Palvelimen itseräätälöity pikavalikko"
524 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
525 msgid "Waypoint editor quickmenu"
526 msgstr "Välietappimuokkaimen pikavalikko"
528 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
529 msgid "QMCMD^Spectate a player"
530 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
544 msgstr "Aloituslinja"
546 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
551 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
554 msgid "Intermediate %d"
555 msgstr "Välimuoto %d"
557 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
558 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
561 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
562 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
564 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1242
565 msgid "missing a checkpoint"
566 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
568 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
569 msgid "Click to select teleport destination"
570 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
572 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
573 msgid "Click to select spawn location"
574 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
577 msgid "Number of ball carrier kills"
578 msgstr "Pallonkantajatapot"
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
589 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
590 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
593 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
594 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
598 msgstr "SCO^kaappaukset"
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
602 msgstr "SCO^kaappausaika"
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
605 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
606 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
609 msgid "Number of deaths"
610 msgstr "Kuolemien määrä"
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
614 msgstr "SCO^kuolemaa"
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
617 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
618 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
621 msgid "SCO^destroyed"
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
629 msgid "The total damage done"
630 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
634 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
637 msgid "The total damage taken"
638 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
641 msgid "Number of flag drops"
642 msgstr "Lippupudotusten määrä"
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
646 msgstr "SCO^pudotukset"
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
661 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
662 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
665 msgid "Number of faults committed"
666 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
673 msgid "Number of flag carrier kills"
674 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
682 msgstr "FPS-ruutunopeus"
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
686 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
689 msgid "Number of kills minus suicides"
690 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
697 msgid "Number of goals scored"
698 msgstr "Tehdyt maalit"
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
705 msgid "Number of keys carrier kills"
706 msgstr "Avaimenkantajatapot"
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
719 msgid "The kill-death ratio"
720 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
728 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
731 msgid "Number of kills"
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
739 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
740 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
744 msgstr "SCO^kierrosta"
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
747 msgid "Number of lives (LMS)"
748 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
755 msgid "Number of times a key was lost"
756 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
760 msgstr "SCO^menetykset"
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
765 msgstr "Pelaajan nimi"
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
773 msgstr "SCO^lempinimi"
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
776 msgid "Number of objectives destroyed"
777 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
780 msgid "SCO^objectives"
781 msgstr "SCO^tavoitteet"
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
785 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
787 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
791 msgstr "SCO^poiminnat"
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
803 msgstr "Pakettirokotukset"
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
810 msgid "Number of players pushed into void"
811 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
819 msgstr "Pelaajan taso"
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
826 msgid "Number of flag returns"
827 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
831 msgstr "SCO^palautukset"
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
834 msgid "Number of revivals"
835 msgstr "Virkoamisten määrä"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
839 msgstr "SCO^virkoamiset"
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
842 msgid "Number of rounds won"
843 msgstr "Voitetut kierrokset"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
846 msgid "SCO^rounds won"
847 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
851 msgstr "SCO^pistemäärä"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
855 msgstr "Yhteispisteet"
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
858 msgid "Number of suicides"
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
863 msgstr "SCO^itsemurhia"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
866 msgid "Number of kills minus deaths"
867 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
874 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
875 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
882 msgid "Number of teamkills"
883 msgstr "Joukkuetapot"
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
886 msgid "SCO^teamkills"
887 msgstr "SCO^joukkuetapot"
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
890 msgid "Number of ticks (Domination)"
891 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
895 msgstr "SCO^tikkaukset"
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
902 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
903 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
907 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
908 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:699
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
915 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
916 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702
920 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
921 "cvar scoreboard_columns"
923 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
924 "scoreboard_columns :sta"
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:703
928 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
931 " ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
932 "kartan aloituksessa"
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
936 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
937 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
939 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
940 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:705
943 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
944 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:706
947 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
948 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
952 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
953 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
954 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
955 "field to show all fields available for the current game mode."
957 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
959 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
960 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
962 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
966 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
967 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
969 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
970 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:722
973 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
975 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:723
979 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
980 "right of the vertical bar aligned to the right."
982 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
983 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:725
987 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
988 "other gamemodes except DM."
990 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
991 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1004
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1011
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1066
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1077 qcsrc/common/util.qc:385
997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1636
1007 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1008 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1793
1012 msgstr "Esineen tilastot"
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1904
1016 msgstr "Kartan tilastot:"
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1934
1019 msgid "Monsters killed:"
1020 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1941
1023 msgid "Secrets found:"
1024 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2151
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2256
1032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1033 msgid "Team Selection"
1034 msgstr "Joukkueen valinta"
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2268
1038 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1039 msgstr "^7Paina ^3%s^7 liittyäksesi valittuun joukkueeseen"
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2270
1043 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1045 "^7Paina ^3%s^7 automaattista valintaa varten ja liittyäksesi tuohon valintaan"
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2274
1049 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1050 msgstr "^7Paina ^3%s ^7valitaksesi määrätyn joukkueen"
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2285
1054 msgid "^3%1.0f minutes"
1055 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2294
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2301
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2295
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2302
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2321
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2328
1068 msgstr "SCO^pisteet"
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2320
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2327
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2336
1078 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1079 msgstr "^5%d^7/^5%d ^7pelaajaa"
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2337 qcsrc/client/main.qc:1436
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2499
1088 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1089 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2503
1093 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1094 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2537
1098 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1099 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2547
1103 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1104 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2556
1108 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1109 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1115 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1127 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1131 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:129
1135 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1136 msgid "Warmup: no time limit"
1137 msgstr "Lämmittely: ei aikarajaa"
1139 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1140 msgid "Warmup: too few players"
1141 msgstr "Lämmittely: liian vähän pelaajia"
1143 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1147 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1148 msgid "Sudden Death"
1149 msgstr "Äkkikuolema"
1151 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1155 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1157 msgid "Overtime #%d"
1158 msgstr "Yliaika #%d"
1160 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1161 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1162 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1164 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1165 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1166 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1168 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1169 msgid "A vote has been called for:"
1170 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1172 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1173 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1174 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1176 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1177 msgid "^1Configure the HUD"
1178 msgstr "^1Määrittele HUD"
1180 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1191 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1202 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1204 msgstr "Ammukset loppu"
1206 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1210 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1212 msgstr "Ei saatavissa"
1214 #: qcsrc/client/main.qc:300
1215 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1216 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1218 #: qcsrc/client/main.qc:1144 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1222 #: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1226 #: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1230 #: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1234 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1238 #: qcsrc/client/main.qc:1359
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1240 msgid "All Weapons Arena"
1241 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1243 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1245 msgid "All Available Weapons Arena"
1246 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1248 #: qcsrc/client/main.qc:1361
1249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1250 msgid "Most Weapons Arena"
1251 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1362
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1255 msgid "Most Available Weapons Arena"
1256 msgstr "Taistelukenttä jossa suurin osa aseista käytössä"
1258 #: qcsrc/client/main.qc:1365 qcsrc/client/main.qc:1379
1259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1260 msgid "No Weapons Arena"
1261 msgstr "Taistelukenttä jossa ei käytetä aseita"
1263 #: qcsrc/client/main.qc:1377
1264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1267 msgstr "%s taistelukenttä"
1269 #: qcsrc/client/main.qc:1388 qcsrc/client/main.qc:1393
1274 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1275 msgid "Your client version is outdated."
1276 msgstr "Käyttämäsi asiakasohjelmajulkaisu on vanhentunut."
1278 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1279 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1280 msgstr "### ET VOI PELATA TÄLLÄ PALVELIMELLA ###"
1282 #: qcsrc/client/main.qc:1391
1283 msgid "Please update!"
1284 msgstr "Ole hyvä ja päivitä!"
1286 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1287 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1288 msgstr "Tämä palvelin käyttää Xonotic:in vanhentunutta julkaisua."
1290 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1291 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1292 msgstr "### TÄMÄ PALVELIN ON YHTEENSOPIMATON ETKÄ TÄTEN VOI LIITTYÄ ###"
1294 #: qcsrc/client/main.qc:1397
1296 msgid "Welcome to %s"
1297 msgstr "Tervetuloa kohteeseen %s"
1299 #: qcsrc/client/main.qc:1412 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1304 #: qcsrc/client/main.qc:1414
1306 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1307 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1434
1310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1314 #: qcsrc/client/main.qc:1448
1315 msgid "This match supports"
1316 msgstr "Tämä ottelu tukee"
1318 #: qcsrc/client/main.qc:1450
1321 msgstr "%d pelaajaa"
1323 #: qcsrc/client/main.qc:1452
1325 msgid "%d to %d players"
1326 msgstr "%d :stä %d pelaajaa"
1328 #: qcsrc/client/main.qc:1454
1330 msgid "%d players maximum"
1331 msgstr "%d pelaajaa on erimmäismäärä"
1333 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1335 msgid "%d players minimum"
1336 msgstr "%d pelaajaa on vähimmäismäärä"
1338 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1339 msgid "Active modifications:"
1340 msgstr "Toimessa olevat muunnokset:"
1342 #: qcsrc/client/main.qc:1464
1343 msgid "Special gameplay tips:"
1344 msgstr "Erityisvinkit pelaamiseen:"
1346 #: qcsrc/client/main.qc:1471
1347 msgid "Server's message"
1348 msgstr "Palvelimen viesti"
1350 #: qcsrc/client/main.qc:1549
1352 msgid "%s (not bound)"
1353 msgstr "%s (ei sidottu)"
1355 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1359 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1364 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1368 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1369 msgid "Decide the gametype"
1370 msgstr "Valitse pelitila"
1372 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1373 msgid "Vote for a map"
1374 msgstr "Äänestä karttaa"
1376 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1378 msgid "%d seconds left"
1379 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1381 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1382 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1384 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1386 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1387 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1388 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1390 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1391 msgid "Requesting preview..."
1392 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1394 #: qcsrc/client/view.qc:889
1396 msgstr "Naattiajastin"
1398 #: qcsrc/client/view.qc:894
1399 msgid "Capture progress"
1400 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1402 #: qcsrc/client/view.qc:899
1403 msgid "Revival progress"
1404 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1406 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1407 msgid "error creating curl handle"
1408 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1412 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1416 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1419 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1429 msgid "Point limit:"
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1434 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1437 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1438 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1442 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1449 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1450 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1451 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1454 msgid "Capture time rankings"
1455 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1458 msgid "Capture the Flag"
1459 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1463 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1464 "from the other team"
1466 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1467 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1470 msgid "Capture limit:"
1471 msgstr "Lipunryöstöraja"
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1474 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1475 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1480 msgstr "Rankkaustasot"
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1484 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1487 msgid "Race for fastest time."
1488 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1492 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1494 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1495 msgid "Score as many frags as you can"
1496 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1498 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1499 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1500 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1502 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1504 msgstr "Hallinta (Domination)"
1506 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1508 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1509 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1510 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1512 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1514 msgstr "Kaksintaistelu"
1516 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1517 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1519 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1521 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1523 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1527 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1528 "freeze all enemies to win"
1530 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1531 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1534 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1536 msgstr "Tunkeutuminen"
1538 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1539 msgid "Survive against waves of monsters"
1540 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1542 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1543 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1544 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1546 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1548 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1550 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1551 msgid "Gather all the keys to win the round"
1552 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1554 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1556 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1558 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1559 msgid "^1You have no more lives left"
1560 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1562 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1563 msgid "Last Man Standing"
1564 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1566 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1567 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1568 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1570 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1574 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1576 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1578 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1579 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1580 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1582 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1586 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1587 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1588 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1590 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1591 msgid "Ball Stealer"
1594 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1595 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1596 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1598 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1600 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1602 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1603 msgid "Personal best"
1604 msgstr "Oma Ennätys"
1606 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1608 msgstr "Serverin Paras"
1610 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1612 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1614 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1615 msgid "Race against other players to the finish line"
1616 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1618 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1620 msgstr "Kierrokset:"
1622 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1623 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1624 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1626 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1627 msgid "Team Deathmatch"
1628 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1630 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1634 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1638 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1642 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1646 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1650 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1652 msgstr "Pieni panssari"
1654 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1655 msgid "Medium armor"
1656 msgstr "Keskiluokan panssari"
1658 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1660 msgstr "Iso panssari"
1662 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1664 msgstr "Mahtipanssari"
1666 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1667 msgid "Small health"
1668 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1670 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1671 msgid "Medium health"
1672 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1674 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1676 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1678 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1680 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1682 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1683 #: qcsrc/common/util.qc:263
1684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1686 msgstr "Lentopakkaus"
1688 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1692 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1693 msgid "Fuel regenerator"
1694 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1696 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1698 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1700 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1702 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1703 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1705 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1706 msgid "It's your turn"
1707 msgstr "Sinun vuorosi"
1709 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1715 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1719 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1720 msgid "Current Game"
1721 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1723 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1727 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1732 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1737 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1741 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1742 msgid "Minigame message"
1743 msgstr "Pienpeliviesti"
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1751 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1753 msgstr "Peli on ohi!"
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1756 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1757 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1766 msgid "You are spectating"
1767 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1769 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1770 msgid "Better luck next time!"
1771 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1773 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1774 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1775 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1777 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1778 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1779 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1781 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1782 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1783 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1786 msgid "Push the boulders onto the targets"
1787 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1789 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1791 msgstr "Seuraava Taso"
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1795 msgstr "Aloita uudelleen"
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1807 msgid "Connect Four"
1808 msgstr "Neljän suora"
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1817 msgid "%s^7 won the game!"
1818 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1830 msgid "You lost the game!"
1831 msgstr "Hävisit pelin!"
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1838 msgstr "Voitto on sinun!"
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1844 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1845 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1851 msgid "Click on the game board to place your piece"
1852 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1855 msgid "Nine Men's Morris"
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1860 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1862 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1866 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1868 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1871 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1872 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1876 msgstr "Pong-mailapeli"
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1884 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1886 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1890 msgstr "Aloita Ottelu"
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1893 msgid "Add AI player"
1894 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1897 msgid "Remove AI player"
1898 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1902 msgstr "Työnnä-Vedä"
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1906 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1907 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1910 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1913 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1914 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1916 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1917 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1918 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1919 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1922 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1924 msgstr "Seuraava Ottelu"
1926 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1927 msgid "Peg Solitaire"
1928 msgstr "Lautapasianssi"
1930 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1931 msgid "All pieces cleared!"
1932 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1934 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1935 msgid "Remaining pieces:"
1936 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1938 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1940 msgid "Pieces left: %s"
1941 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1943 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1944 msgid "No more valid moves"
1945 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1947 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1948 msgid "Well done, you win!"
1949 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1951 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1952 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1953 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1955 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1959 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1960 msgid "Single Player"
1963 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1968 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1973 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1975 msgstr "Velhontähkä"
1977 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1982 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1983 msgid "Spider attack"
1984 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1986 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1990 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1995 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1996 msgid "Wyvern attack"
1997 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1999 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2014 msgstr "Lääkintämies"
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
2031 msgstr "Kytketty pois"
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2067 msgstr "Vahinkoteksti"
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2070 msgid "Draw damage numbers"
2071 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2074 msgid "Font size minimum:"
2075 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2078 msgid "Font size maximum:"
2079 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2086 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2091 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2092 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2096 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2097 msgid "off-hand hook"
2098 msgstr "toisenkäden koukku"
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2102 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2104 "^3tarttumiskoukku^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2108 msgid "Vaporizer ammo"
2109 msgstr "Höyrystimen ammukset"
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2117 msgid "Napalm grenade"
2118 msgstr "Napalmikranaatti"
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2122 msgstr "Jääkranaatti"
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2125 msgid "Translocate grenade"
2126 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2129 msgid "Spawn grenade"
2130 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2133 msgid "Heal grenade"
2134 msgstr "Toipumiskranaatti"
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2137 msgid "Monster grenade"
2138 msgstr "Hirviökranaatti"
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2141 msgid "Entrap grenade"
2142 msgstr "Ansakranaatti"
2144 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2145 msgid "Veil grenade"
2146 msgstr "Huntukranaatti"
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2149 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2150 msgid "drop weapon / throw nade"
2151 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2155 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2157 "^3naattia^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi ne käyttöön"
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2165 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2167 "^3toiskäden läjäytin^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2171 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2172 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2175 msgid "Overkill MachineGun"
2176 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2179 msgid "Overkill Nex"
2180 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2183 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2184 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2187 msgid "Overkill Shotgun"
2188 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2193 msgid "Invisibility"
2194 msgstr "Näkymättömyys"
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2219 msgid "Spawn Shield"
2220 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2223 msgid "Superweapons"
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2232 msgstr "Auta minua!"
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2248 msgstr "Elvyttämässä"
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2282 msgid "Flag carrier"
2283 msgstr "Lipunkantaja"
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2286 msgid "Enemy carrier"
2287 msgstr "Viholliskantaja"
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2290 msgid "Dropped flag"
2291 msgstr "Pudotettu lippu"
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2295 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2299 msgstr "Punainen tukikohta"
2301 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2303 msgstr "Sininen tukikohta"
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2307 msgstr "Keltainen tukikohta"
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2311 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2313 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2314 msgid "Return flag here"
2315 msgstr "Palauta lippu tänne"
2317 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2318 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2321 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2322 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2324 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2325 msgid "Control point"
2326 msgstr "Hallintapiste"
2328 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2330 msgstr "Pudotettu avain"
2332 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2334 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2336 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2338 msgstr "Avaimenkantaja"
2340 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2342 msgstr "Juokse tänne"
2344 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2345 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2349 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2350 msgid "Ball carrier"
2351 msgstr "Pallonkantaja"
2353 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2357 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2361 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2362 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2364 msgstr "Generaattori"
2366 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2370 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2378 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2380 msgstr "Tunkeutuja!"
2382 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2384 msgstr "Korvamerkitty"
2386 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2388 msgid "%s needing help!"
2389 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2391 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2392 msgid "^1Server notices:"
2393 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2396 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2398 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2402 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2403 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2408 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2409 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2411 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2412 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2416 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2417 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2421 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2422 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2427 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2428 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2430 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2431 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2434 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2435 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2438 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2439 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2442 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2443 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2446 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2447 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2450 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2451 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2454 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2455 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2459 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2462 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2465 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2466 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2471 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2474 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2475 "palauttaen itsensä"
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2480 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2482 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2486 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2487 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2490 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2491 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2495 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2496 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2500 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2501 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2505 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2506 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2510 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2511 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2516 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2517 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2522 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2523 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2526 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2527 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2530 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2531 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2534 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2535 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2538 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2539 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2542 msgid "^F2Match is restarting..."
2543 msgstr "^F2Ottelu alkaa uudelleen..."
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
2547 msgid "^F4Countdown stopped!"
2548 msgstr "^F4Laskenta pysäytetty!"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2552 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2553 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2557 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2559 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2563 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2564 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2568 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2569 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2573 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2574 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2578 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2580 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2585 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2587 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2591 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2592 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2596 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2597 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2601 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2602 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2606 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2607 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2611 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2613 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2617 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2618 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2622 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2623 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2627 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2628 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2632 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2634 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2639 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2640 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2644 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2645 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2649 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2651 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2655 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2656 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2660 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2661 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2666 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2668 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2672 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2674 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2678 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2679 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2683 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2684 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2688 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2689 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2693 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2694 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2699 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2701 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2705 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2706 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2710 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2711 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2715 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2716 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2720 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2721 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2725 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2726 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2730 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2732 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2736 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2737 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2741 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2742 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2746 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2747 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2751 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2752 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2756 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2757 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2761 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2762 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2766 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2767 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2771 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2772 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2776 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2777 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2781 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2782 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2786 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2787 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2791 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2792 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2796 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2797 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2801 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2802 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2806 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2807 msgstr "^BG%s^K1's sisukset muuttuivat ulkoisiksi Golemin toimesta%s%s"
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2811 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2812 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Golemin toimesta%s%s"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2816 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2817 msgstr "^BG%s^K1 sähköistettiin kuolemaansa Golemin toimesta%s%s"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2821 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2822 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2826 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2827 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2831 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2832 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2836 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2837 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2842 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2844 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2849 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2850 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2854 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2855 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2859 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2860 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2864 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2865 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2869 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2870 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2874 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2875 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2879 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2880 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2884 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2885 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2889 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2890 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2894 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2895 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2899 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2900 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2904 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2905 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2909 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2910 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2914 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2915 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2919 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2920 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2924 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2925 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2929 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2930 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2934 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2935 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2939 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2940 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2944 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2945 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2949 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2950 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2954 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2955 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2959 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2960 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2964 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2965 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2969 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2970 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2974 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2975 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2979 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2980 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2984 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2985 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2989 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2990 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2994 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2995 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2999 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3000 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3004 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3005 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3009 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3010 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3014 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3015 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3019 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3020 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3024 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3025 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3029 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3030 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3034 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3035 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3039 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3040 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3044 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3045 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3049 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3050 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3054 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3055 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3059 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3060 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3064 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3065 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3070 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3071 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3075 msgid "^BGRound tied"
3076 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3080 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3081 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3085 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3086 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3090 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3091 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3095 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3096 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3101 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3102 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3107 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3108 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3113 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3114 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3119 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3120 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3125 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3126 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3131 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3132 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3137 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3139 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3144 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3145 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3149 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3150 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3154 msgid "^BG%s^F3 connected"
3155 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3159 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3160 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3164 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3165 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3170 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3171 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3176 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3177 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3181 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3182 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3186 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3187 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3191 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3192 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3196 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3197 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3201 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3202 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3206 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3207 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3211 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3212 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3216 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3217 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3220 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3221 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3224 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3225 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3229 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3230 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3234 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3235 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3239 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3240 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3244 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3245 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3248 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3249 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3252 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3253 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3257 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3258 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3262 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3263 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3267 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3268 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3272 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3273 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3277 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3278 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3282 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3283 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3287 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3288 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3292 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3293 "spectators aren't allowed at the moment."
3295 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3296 "sallittuja tällä hetkellä."
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3300 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3301 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3305 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3306 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3310 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3311 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3315 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3316 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3320 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3321 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3325 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3326 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3330 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3331 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3335 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3336 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3341 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3344 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3345 "uupuu joten se hukataan."
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3350 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3353 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3358 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3359 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3364 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3367 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä ^F2%s^F4 "
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3371 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3372 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3377 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3378 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3380 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3381 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3385 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3386 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3389 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3390 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3393 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3394 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3399 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3402 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3408 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3410 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3416 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3417 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3419 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3420 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3425 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3427 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3432 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3433 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3437 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3438 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3442 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3443 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3447 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3448 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli arkkisalamoilla%s%s"
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3452 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3453 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3457 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3458 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3462 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3463 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3467 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3468 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3472 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3473 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3477 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3478 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3482 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3483 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3487 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3488 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3492 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3494 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3498 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3499 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3503 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3504 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3508 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3509 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3513 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3514 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3518 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3519 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3523 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3524 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3528 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3529 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3533 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3535 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3539 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3541 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3545 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3546 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3550 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3551 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3555 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3556 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3560 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3561 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3566 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3568 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3573 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3574 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3578 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3579 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3583 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3584 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
3589 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3590 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3594 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3595 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3599 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3600 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3604 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3605 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3609 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3610 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3614 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3615 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3619 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3620 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3624 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3626 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3632 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3634 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3635 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3640 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3642 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3647 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3648 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3653 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3656 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3657 "moottorisahalla%s%s"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3662 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3664 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3665 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3670 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3672 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3673 "moottorisahallaan%s%s"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3678 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3680 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3681 "moottorisahallaan%s%s"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3685 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3686 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3690 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3691 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3695 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3696 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3700 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3702 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3707 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3708 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3712 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3713 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3717 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3718 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3722 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3723 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3727 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3728 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3732 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3734 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3738 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3739 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3743 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3744 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3748 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3749 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3753 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3755 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3759 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3760 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3764 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3765 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3769 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3770 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3773 msgid "^F4You are now alone!"
3774 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3777 msgid "^BGYou are attacking!"
3778 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3781 msgid "^BGYou are defending!"
3782 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3786 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3787 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3791 msgid "%s players are needed for this match."
3792 msgstr "%s pelaajaa tarvitaan tähän otteluun."
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3799 msgid "^BGGame starts in"
3800 msgstr "^BGPeli alkaa ajassa"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3804 msgid "^BGRound %s starts in"
3805 msgstr "^BGErä %s alkaa ajassa"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3808 msgid "^F4Round cannot start"
3809 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3812 msgid "^F2Don't camp!"
3813 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3817 "^BGYou are now free.\n"
3818 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3819 "^BGif you think you will succeed."
3821 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3822 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3823 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3826 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3827 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3831 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3832 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3833 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3835 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3836 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3837 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3840 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3841 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3844 msgid "^BGYou captured the flag!"
3845 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3849 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3850 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3854 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3855 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin - %s"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3859 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3860 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3864 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3865 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3869 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3870 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3874 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3875 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3879 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3880 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3884 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3885 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3889 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3890 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3893 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3894 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3897 msgid "^BGYou got the flag!"
3898 msgstr "^BGLippu on hallussasi!"
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3902 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3903 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3907 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3908 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3912 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3913 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3917 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3918 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3922 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3923 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3927 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3928 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3932 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3933 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3937 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3938 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3942 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3943 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3947 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3948 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3952 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3953 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3957 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3958 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3962 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3963 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3966 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3967 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3970 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3971 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3974 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3976 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3980 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3981 msgstr "^K3%sLahtasit: ^BG%s"
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3987 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3988 msgstr "^K3%sTaoit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3992 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3993 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin ^BG%s:n toimesta"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3999 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4000 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä ja syyllinen on ^BG%s"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
4004 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4005 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
4009 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4010 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
4014 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4015 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4019 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4020 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
4024 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4025 msgstr "^K1%sSinä lahtasit kirjoittelunsa aikana pelaajan ^BG%s"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4029 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4031 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4035 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4036 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin kirjoittelusi aikana ^BG%s:n toimesta"
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4040 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4041 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
4045 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4046 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4049 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4050 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4055 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4056 "You are now on: %s"
4058 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
4059 "Olet nyt joukkueessa: %s"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4062 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4063 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
4066 msgid "^K1Die camper!"
4067 msgstr "^K1Kuole senkin jumittaja!"
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
4070 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4071 msgstr "^K1Suunnitelmat uusiksi, tupajumi!"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4074 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4075 msgstr "^K1Tuhosit itsesi sangen epärehellisesti!"
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4079 msgid "^K1You were %s"
4080 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
4083 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4084 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4087 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4088 msgstr "^K1Putosit maahan niin että raksui vain!"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4091 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4092 msgstr "^K1Nyt meni hiukan liian kuumaksi!"
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4095 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4096 msgstr "^K1Nyt meni rapeaksi liiankin kanssa!"
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4099 msgid "^K1You fragged yourself!"
4100 msgstr "^K1lahtasit itsesi!"
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4103 msgid "^K1You need to be more careful!"
4104 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4107 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4108 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4111 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4112 msgstr "^K1Varo niitä hirviöitä!"
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4115 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4116 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4119 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4120 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4123 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4124 msgstr "^K1Taisipa unohtua laittaa tappi takaisin!"
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4127 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4128 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4131 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4132 msgstr "^K1Nyt tuli vilu!"
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4135 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4136 msgstr "^K1Nyt kävi kylmät!"
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4139 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4140 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4143 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4144 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4147 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4148 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten hyväähän siitä ei seurannut..."
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4151 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4152 msgstr "^K1Nyt iski vanhuus ilman lääkitystä"
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4155 msgid "^K1You need to preserve your health"
4156 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4159 msgid "^K1You became a shooting star!"
4160 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4163 msgid "^K1You melted away in slime!"
4164 msgstr "^K1Sulaminen limassa oli kohtalosi!"
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4167 msgid "^K1You committed suicide!"
4168 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4171 msgid "^K1You ended it all!"
4172 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4175 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4176 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4180 msgid "^BGYou are now on: %s"
4181 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4184 msgid "^K1You died in an accident!"
4185 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4188 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4189 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4192 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4193 msgstr "^K1Tykkitorni hoiteli sinut!"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4196 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4197 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4200 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4201 msgstr "^K1Sinut lahtasi eWheel-tykkitorni!"
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4204 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4205 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4208 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4209 msgstr "^K1Sinut lahtasi Walker-tykkitorni! "
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4212 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4213 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4216 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4217 msgstr "^K1Ajoneuvo murskasi sinut!"
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4220 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4221 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4224 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4225 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4228 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4229 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4232 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4233 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4236 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4237 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4240 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4241 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4244 msgid "^K1Watch your step!"
4245 msgstr "^K1Katso vähän mihin astut!"
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4249 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4250 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4254 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4255 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4259 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4260 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4264 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4265 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4270 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4272 "^K1Lopeta se toimettomuus!\n"
4273 "^BGYhteys katkaistaan ^LOPPULASKENTA..."
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4278 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4280 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4281 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^LÄHTÖLASKENTA..."
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4285 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4286 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4290 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4291 msgstr "^BGTarvitset myös %s^BG!"
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4294 msgid "^BGDoor unlocked!"
4295 msgstr "^BGOvi avattu!"
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4299 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4300 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4304 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4305 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4308 msgid "^K3You revived yourself"
4309 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4313 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4314 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4318 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4319 msgstr "^BGSinut elvytettiin automaattisesti %ssekunnin jälkeen"
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4322 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4323 msgstr "^BGGeneraattoriin hyökätään!"
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4326 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4327 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4330 msgid "^K1You froze yourself"
4331 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4334 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4335 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4339 msgid "^K1A %s has arrived!"
4340 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4343 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4344 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4347 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4348 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4352 "^K1No spawnpoints available!\n"
4353 "Hope your team can fix it..."
4355 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4356 "Toivottavasti joukkueesi korjaa ongelman..."
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4361 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4362 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4364 "^K1Et voi liittyä peliin tällä hetkellä.\n"
4365 "Tämä ottelu on rajoitettu ^F2%s^BG pelaajaan."
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4368 msgid "^BGYou picked up the ball"
4369 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4372 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4373 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4377 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4378 "Help the key carriers to meet!"
4380 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4381 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4385 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4386 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4388 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4389 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4393 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4394 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4396 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4397 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4400 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4401 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4404 msgid "^BGScanning frequency range..."
4405 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4408 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4409 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4412 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4414 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4419 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4420 "Use the same command again to spectate anyway."
4422 "^F4VAROITUS:^BG et voi uudelleenliittyä tähän otteluun sen seuraamisen "
4424 "Käytä samaa käskyä uudelleen seurataksesi joka tapauksessa."
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4427 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4428 msgstr "^BGViholliset voivat nyt nähdä johtajat tutkassa!"
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4433 "^BGWaiting for players to join...\n"
4434 "Need active players for: %s"
4436 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4437 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4441 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4442 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4445 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4446 msgstr "^BGAseesi valahti luokkaa alemmaksi kunnes löydät ammuksia!"
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4449 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4450 msgstr "^F4^LASKENTA^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4453 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4454 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^LASKENTA^BG!"
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4457 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4458 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^LASKENTA^BG jäljellä!"
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4462 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4463 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4468 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4469 "Next weapon: ^F1%s"
4471 "^F2^LASKENTA^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4472 "Seuraava ase: ^F1%s"
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4476 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4477 msgstr "^F2Ase toimessa: ^F1%s"
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4481 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4482 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4485 msgid "^BGYou captured a control point"
4486 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4490 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4491 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4494 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4495 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4498 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4499 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4503 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4504 "^F2Capture some control points to unshield it"
4506 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4507 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi karsiaksesi sen suojaukset"
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4510 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4511 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4515 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4516 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4518 "^K1Generaattorisi EI ole suojattu!\n"
4519 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sitä!"
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4523 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4524 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4528 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4529 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4533 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4534 "Keep fragging until we have a winner!"
4536 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4537 "Jatka lahtaamista kunnes voittaja selviää!"
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4541 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4542 "Keep scoring until we have a winner!"
4544 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4545 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4549 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4551 "Generators are now decaying.\n"
4552 "The more control points your team holds,\n"
4553 "the faster the enemy generator decays"
4555 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4557 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4558 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4559 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4564 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4565 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4567 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4568 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4571 msgid "^K1In^BG-portal created"
4572 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4575 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4576 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4579 msgid "^F1Portal creation failed"
4580 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4583 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4584 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4587 msgid "^F2Strength has worn off"
4588 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4591 msgid "^F2Shield surrounds you"
4592 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4595 msgid "^F2Shield has worn off"
4596 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4599 msgid "^F2You are on speed"
4600 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4603 msgid "^F2Speed has worn off"
4604 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4607 msgid "^F2You are invisible"
4608 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4611 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4612 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4615 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4616 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4619 msgid "^BGSequence completed!"
4620 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4623 msgid "^BGThere are more to go..."
4624 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4628 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4629 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4632 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4633 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4636 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4637 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4640 msgid "^F2You now have a superweapon"
4641 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4644 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4645 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^LASKENTA"
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4648 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4649 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^LASKENTA"
4651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4652 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4653 msgstr "^K1Katselu alkaa ^LASKENTA"
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4656 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4657 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^LASKENTA"
4659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4660 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4661 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^LASKENTA"
4663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4664 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4665 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^LASKENTA"
4667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4668 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4669 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4673 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4674 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4678 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4679 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4683 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4684 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4688 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4691 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4692 "^F4Pysäytä heidät!"
4694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4695 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4696 msgstr "^F2Tunkeilija havaittu, kytketään suojat pois!"
4698 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4701 msgstr " (lähellä %s)"
4703 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4705 msgstr "ensisijainen"
4707 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4709 msgstr "toissijainen"
4711 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4715 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4719 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4721 msgstr "pudota lippu"
4723 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4725 msgstr "heitä naatti"
4727 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4729 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4730 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4732 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4734 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4735 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4737 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4738 msgid "TRIPLE FRAG! "
4739 msgstr "KOLMOISLAHTAUS!"
4741 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4743 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4744 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4746 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4748 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4749 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4751 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4755 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4757 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4758 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4760 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4762 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4763 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4765 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4769 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4771 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4772 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4774 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4776 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4777 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDENTOISTA PUTKEN! %s^BG"
4779 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4783 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4785 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4786 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4788 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4790 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4791 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4793 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4795 msgstr "RAIVOHULLU!"
4797 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4799 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4800 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4802 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4804 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4805 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN JA VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4807 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4811 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4813 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4814 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4816 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4818 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4819 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4821 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4822 msgid "ARMAGEDDON! "
4823 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4825 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4827 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4828 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4830 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4832 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4833 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4835 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4839 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4842 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4844 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4853 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4855 msgid "%d score spree! "
4856 msgstr "%d pisteputki! "
4858 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4860 msgid "%d frag spree! "
4861 msgstr "%d lahtausputki! "
4863 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4864 msgid "First blood! "
4865 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4867 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4868 msgid "First score! "
4869 msgstr "Ensipisteet!"
4871 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4872 msgid "First casualty! "
4873 msgstr "Ensikärsijä!"
4875 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4876 msgid "First victim! "
4879 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4881 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4882 msgstr "%s^K1 pisti %d lahtausta putkeen! %s^BG"
4884 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4886 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4887 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4889 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4891 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4892 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4894 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4896 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4897 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4899 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4901 msgid ", ending their %d frag spree"
4902 msgstr ", päättää %d lahtausputkensa"
4904 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4906 msgid ", ending their %d score spree"
4907 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4909 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4911 msgid ", losing their %d frag spree"
4912 msgstr ", menettää %d lahtausputkensa"
4914 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4916 msgid ", losing their %d score spree"
4917 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4919 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4922 msgstr "täten %d %s"
4924 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4926 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4928 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4930 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4932 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4934 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4936 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4938 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4940 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4944 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4948 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4950 msgstr "AVAIN^Punainen"
4952 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4954 msgstr "AVAIN^Sininen"
4956 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4958 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4960 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4962 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4964 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4966 msgstr "LIPPU^Punainen"
4968 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4970 msgstr "LIPPU^Sininen"
4972 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4974 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4976 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4978 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4980 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4981 msgid "GENERATOR^Red"
4982 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4984 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4985 msgid "GENERATOR^Blue"
4986 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4988 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4989 msgid "GENERATOR^Yellow"
4990 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4992 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4993 msgid "GENERATOR^Pink"
4994 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4996 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4998 msgid "%s under attack!"
4999 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
5001 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5005 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5006 msgid "eWheel Turret"
5007 msgstr "eWheel-tykkitorni"
5009 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5013 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5017 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5021 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5022 msgid "Fusion Reactor"
5023 msgstr "Fuusioreaktori"
5025 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5026 msgid "Hellion Missile Turret"
5027 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
5029 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5033 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5034 msgid "Hunter-Killer Turret"
5035 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
5037 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5038 msgid "Hunter-Killer"
5039 msgstr "Hunter-Killer"
5041 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5042 msgid "Machinegun Turret"
5043 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
5045 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5047 msgstr "Konetuliase"
5049 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5051 msgstr "MLRS-tykkitorni"
5053 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5057 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5058 msgid "Phaser Cannon"
5059 msgstr "Vaiheistykki"
5061 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5063 msgstr "Vaiheistykki"
5065 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5066 msgid "Plasma Cannon"
5067 msgstr "Plasmatykki"
5069 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5071 msgstr "Kaksoisplasma"
5073 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5074 msgid "Dual Plasma Cannon"
5075 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
5077 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
5081 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5082 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5084 msgstr "Tesla-käämi"
5086 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5087 msgid "Walker Turret"
5088 msgstr "Walker-tykkitorni"
5090 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5094 #: qcsrc/common/util.qc:248
5095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5099 #: qcsrc/common/util.qc:249
5100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5102 msgstr "InstaGib-hetitappo"
5104 #: qcsrc/common/util.qc:250
5105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5107 msgstr "Uudet lelut"
5109 #: qcsrc/common/util.qc:251
5110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5114 #: qcsrc/common/util.qc:252
5115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5116 msgid "Rocket Flying"
5117 msgstr "Rakettilentely"
5119 #: qcsrc/common/util.qc:253
5120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5121 msgid "Invincible Projectiles"
5122 msgstr "Voittamattomat ammukset"
5124 #: qcsrc/common/util.qc:254
5125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5127 msgstr "Vajaa painovoima"
5129 #: qcsrc/common/util.qc:255
5130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5132 msgstr "Häivetilassa"
5134 #: qcsrc/common/util.qc:256
5138 #: qcsrc/common/util.qc:257
5139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5143 #: qcsrc/common/util.qc:258
5144 msgid "Melee only Arena"
5145 msgstr "Taistelukenttä jossa vain lähiaseet"
5147 #: qcsrc/common/util.qc:260
5148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5152 #: qcsrc/common/util.qc:261
5153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5154 msgid "Weapons stay"
5155 msgstr "Aseet jäävät"
5157 #: qcsrc/common/util.qc:262
5158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5160 msgstr "Verenvuodatus"
5162 #: qcsrc/common/util.qc:264
5163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5167 #: qcsrc/common/util.qc:265
5171 #: qcsrc/common/util.qc:266
5173 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
5175 #: qcsrc/common/util.qc:267
5177 msgstr "Tehonlisäykset"
5179 #: qcsrc/common/util.qc:268
5180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5181 msgid "Touch explode"
5182 msgstr "Kosketusräjähdys"
5184 #: qcsrc/common/util.qc:269
5185 msgid "Wall jumping"
5186 msgstr "Seinähyppely"
5188 #: qcsrc/common/util.qc:270
5189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5190 msgid "No start weapons"
5191 msgstr "Ei aloitusasetta"
5193 #: qcsrc/common/util.qc:271
5197 #: qcsrc/common/util.qc:272
5198 msgid "Offhand blaster"
5199 msgstr "Toiskäden läjäytin"
5201 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5203 msgstr "Miespuolinen"
5205 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5207 msgstr "Naispuolinen"
5209 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5213 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5214 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5215 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
5217 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5218 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5219 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
5221 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5225 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5228 msgstr "ENTER-rivinvaihtonäppäin"
5230 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5234 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5238 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5240 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
5242 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5245 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
5247 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5250 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
5252 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5255 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
5257 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5260 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5270 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5272 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
5274 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5284 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5289 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5294 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5299 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5304 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5308 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5312 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5316 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5320 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5326 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
5328 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5330 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5332 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5334 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5338 msgstr "HEITTOMERKKI"
5340 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5342 msgstr "KENOVIIVA VASEMMALLE"
5344 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5354 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5355 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5356 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5358 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5359 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5360 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5367 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5372 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5380 msgstr "KENOVIIVA OIKEALLE"
5382 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5385 msgstr "KERTOMERKKI"
5387 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5392 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5397 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5404 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5406 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5411 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5413 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5415 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5417 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5419 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5424 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5429 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5432 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5434 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5435 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5436 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5437 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5438 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5439 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5440 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5441 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5442 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5443 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5448 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5451 msgstr "D-PADI_ALAS"
5453 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5456 msgstr "D-PADI_VASEN"
5458 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5461 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5463 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5466 msgstr "START-nappi"
5468 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5471 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5473 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5476 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5478 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5481 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5483 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5485 msgid "LEFT_SHOULDER"
5486 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5488 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5490 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5491 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5493 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5495 msgid "LEFT_TRIGGER"
5496 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5498 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5500 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5501 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5503 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5505 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5506 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5508 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5510 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5511 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5513 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5515 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5516 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5518 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5520 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5521 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5523 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5525 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5526 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5528 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5530 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5531 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5533 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5535 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5536 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5538 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5540 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5541 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5543 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5544 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5547 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5549 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5554 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5559 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5564 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5569 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5572 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5574 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5579 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5580 msgid "No right gunner!"
5581 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5583 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5584 msgid "No left gunner!"
5585 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5587 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5591 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5595 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5596 msgid "Racer cannon"
5597 msgstr "Kilpuritykki"
5599 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5603 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5604 msgid "Raptor cannon"
5605 msgstr "Raptor-tykki"
5607 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5609 msgstr "Raptor-pommi"
5611 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5612 msgid "Raptor flare"
5613 msgstr "Raptor-soihtu"
5615 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5619 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5623 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5627 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5631 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5635 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5639 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5643 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5647 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5648 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5649 msgstr "Raskas laser-rynnäkkötykki"
5651 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5653 msgid "Grappling Hook"
5654 msgstr "Tarttumakoukku"
5656 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5658 msgstr "KoneTuliAse"
5660 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5662 msgstr "Miinanlaskija"
5664 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5668 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5669 msgid "Port-O-Launch"
5670 msgstr "Porttilaukaisin"
5672 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5676 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5677 msgid "T.A.G. Seeker"
5678 msgstr "T.A.G. Hakeutuva"
5680 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5684 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5688 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5691 msgstr "@!#%'n tuuba"
5693 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5697 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5699 msgstr "Pyörremyrsky"
5701 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5703 msgid "CI_DEC^%s years"
5704 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5706 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5708 msgid "CI_ZER^%d years"
5709 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5711 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5713 msgid "CI_FIR^%d year"
5714 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5716 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5718 msgid "CI_SEC^%d years"
5719 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5721 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5723 msgid "CI_THI^%d years"
5724 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5726 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5728 msgid "CI_MUL^%d years"
5729 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5731 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5733 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5734 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5736 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5738 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5739 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5741 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5743 msgid "CI_FIR^%d week"
5744 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5746 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5748 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5749 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5751 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5753 msgid "CI_THI^%d weeks"
5754 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5756 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5758 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5759 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5761 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5763 msgid "CI_DEC^%s days"
5764 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5766 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5768 msgid "CI_ZER^%d days"
5769 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5771 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5773 msgid "CI_FIR^%d day"
5774 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5776 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5778 msgid "CI_SEC^%d days"
5779 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5781 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5783 msgid "CI_THI^%d days"
5784 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5786 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5788 msgid "CI_MUL^%d days"
5789 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5791 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5793 msgid "CI_DEC^%s hours"
5794 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5796 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5798 msgid "CI_ZER^%d hours"
5799 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5801 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5803 msgid "CI_FIR^%d hour"
5804 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5806 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5808 msgid "CI_SEC^%d hours"
5809 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5811 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5813 msgid "CI_THI^%d hours"
5814 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5816 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5818 msgid "CI_MUL^%d hours"
5819 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5821 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5823 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5824 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5826 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5828 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5829 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5831 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5833 msgid "CI_FIR^%d minute"
5834 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5836 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5838 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5839 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5841 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5843 msgid "CI_THI^%d minutes"
5844 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5846 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5848 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5849 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5851 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5853 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5854 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5856 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5858 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5859 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5861 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5863 msgid "CI_FIR^%d second"
5864 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5866 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5868 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5869 msgstr "CI_SEC^%d sekuntia"
5871 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5873 msgid "CI_THI^%d seconds"
5874 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5876 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5878 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5879 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5881 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5886 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5891 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5896 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5901 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5902 msgid "No description"
5903 msgstr "Ei kuvausta"
5905 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5908 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5909 "please file an issue."
5911 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5912 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5914 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5916 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5917 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5919 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5921 msgid "%02d:%02d:%02d"
5922 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5924 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5929 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5934 msgstr "Omavalintainen"
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5938 msgstr "Ydinjoukkue"
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5941 msgid "Extended Team"
5942 msgstr "Laajennettu joukkue"
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5965 msgid "Level Design"
5966 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5969 msgid "Music / Sound FX"
5970 msgstr "Musiikki / äänitehosteet"
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5974 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5977 msgid "Marketing / PR"
5978 msgstr "Markkinointi / PR"
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5982 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5986 msgstr "Pelimoottori"
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5989 msgid "Engine Additions"
5990 msgstr "Moottorin lisät"
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5997 msgid "Other Active Contributors"
5998 msgstr "Muita toimelijaita panoksensa antajia"
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
6002 msgstr "Kielikääntäjät"
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
6006 msgstr "Asturian-kieli"
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
6010 msgstr "Valko-venäjä"
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6017 msgid "Chinese (China)"
6018 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
6021 msgid "Chinese (Taiwan)"
6022 msgstr "Kiina (Taiwan)"
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
6037 msgid "English (Australia)"
6038 msgstr "Englanti (Australiassa)"
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
6089 msgid "Portuguese (Brazil)"
6090 msgstr "Portugali (Brasilia)"
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
6101 msgid "Scottish Gaelic"
6102 msgstr "Skottilainen keltti"
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6125 msgid "Past Contributors"
6126 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6129 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6130 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6133 msgid "will not be saved"
6134 msgstr "ei tallenneta"
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6137 msgid "will be saved to config.cfg"
6138 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6145 msgid "engine setting"
6146 msgstr "pelimoottorin asetus"
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6166 msgid "The Xonotic credits"
6167 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6171 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6172 "player name to get started. You can change these options later through the "
6175 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
6176 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6186 msgid "Name under which you will appear in the game"
6187 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6190 msgid "Text language:"
6191 msgstr "Tekstin kieli:"
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6194 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6195 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6199 msgstr "Ei päätetty"
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6203 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6206 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
6207 "asianhaaran Profiili -valikossa"
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6210 msgid "Save settings"
6211 msgstr "Tallenna asetukset"
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6229 msgid "Restart level"
6230 msgstr "Aloita taso uudelleen"
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6244 msgstr "Henkilökuva"
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6258 msgstr "Pikavalikko"
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6267 msgstr "Pelivalikko"
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6270 msgid "Ammunition display:"
6271 msgstr "Ammuksien näyttö:"
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6274 msgid "Show only current ammo type"
6275 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6279 msgid "Noncurrent alpha:"
6280 msgstr "Ajanmukaistamaton alpha:"
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6284 msgid "Noncurrent scale:"
6285 msgstr "Ajanmukaistamaton mittasuhde:"
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6290 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6318 msgstr "Ammuspalkki"
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6321 msgid "Message duration:"
6322 msgstr "Viestien kesto:"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6326 msgstr "Häivennyksen kesto:"
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6329 msgid "Flip messages order"
6330 msgstr "Käänteistä viestijärjestys"
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6334 msgid "Text alignment:"
6335 msgstr "Tekstin kohdistus:"
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6345 msgstr "Kirjasimen mittasuhde:"
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6348 msgid "Bold font scale:"
6349 msgstr "Lihavoidun kirjasimen mittasuhde:"
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6352 msgid "Centerprint Panel"
6353 msgstr "Keskeistulostepalkki"
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6356 msgid "Chat entries:"
6357 msgstr "Viestimäärä:"
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6361 msgstr "Keskustelualueen koko:"
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6364 msgid "Chat lifetime:"
6365 msgstr "Keskustelujen säilyvyys:"
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6368 msgid "Chat beep sound"
6369 msgstr "Viestin piippausääni"
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6373 msgstr "Keskustelupalkki"
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6376 msgid "Engine info:"
6377 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6380 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6381 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6384 msgid "Engine Info Panel"
6385 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6388 msgid "Combine health and armor"
6389 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6394 msgid "Enable status bar"
6395 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6399 msgid "Status bar alignment:"
6400 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6418 msgid "Icon alignment:"
6419 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6422 msgid "Flip health and armor positions"
6423 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6426 msgid "Health/Armor Panel"
6427 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6430 msgid "Info messages:"
6431 msgstr "Tiedoitukset"
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6435 msgstr "Käännä kohdisteet"
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6438 msgid "Info Messages Panel"
6439 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6454 msgstr "Pois päältä"
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6458 msgid "Enable spectating"
6459 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6462 msgid "Enable even playing in warmup"
6463 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6470 msgid "Text/icon ratio:"
6471 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6474 msgid "Hide spawned items"
6475 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6478 msgid "Hide big armor and health"
6479 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6482 msgid "Dynamic size"
6483 msgstr "Dynaaminen koko"
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6486 msgid "Items Time Panel"
6487 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6490 msgid "Mod Icons Panel"
6491 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6494 msgid "Notifications:"
6495 msgstr "Ilmoitukset:"
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6498 msgid "Also print notifications to the console"
6499 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6502 msgid "Flip notify order"
6503 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6506 msgid "Entry lifetime:"
6507 msgstr "Sisääntulon kesto"
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6510 msgid "Entry fadetime:"
6511 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto:"
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6514 msgid "Notification Panel"
6515 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6522 msgstr "Ota käyttöön"
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6526 msgid "Enable even observing"
6527 msgstr "Salli jopa katselijana"
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6531 msgid "Enable only in Race/CTS"
6532 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6541 msgstr "Vasen tasaus"
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6546 msgstr "Oikea tasaus"
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6549 msgid "Inward align"
6550 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6553 msgid "Outward align"
6554 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6557 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6558 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6565 msgid "Include vertical speed"
6566 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6570 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6578 msgstr "Huippunopeus"
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6581 msgid "Acceleration:"
6582 msgstr "Kiihtyvyys:"
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6585 msgid "Include vertical acceleration"
6586 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6589 msgid "Physics Panel"
6590 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6593 msgid "Powerups Panel"
6594 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6598 msgid "Always enable"
6599 msgstr "Aina päällä"
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6602 msgid "Forced aspect:"
6603 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6606 msgid "Pressed Keys Panel"
6607 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6610 msgid "Quick Menu Panel"
6611 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6614 msgid "Race Timer Panel"
6615 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6618 msgid "Enable in team games"
6619 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6640 msgstr "Pyöriminen:"
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6664 msgstr "Mittakaava:"
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6668 msgstr "Sisäänkohdennuksen tila:"
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6672 msgstr "Lähennetty kohteeseen"
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6676 msgstr "Loitonnettu kohteesta"
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6679 msgid "Always zoomed"
6680 msgstr "Aina lähennettynä"
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6683 msgid "Never zoomed"
6684 msgstr "Kohdennus aina pois "
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6688 msgstr "Tutkapaneeli"
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6701 msgstr "Pois päältä"
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6713 msgstr "Tulospaneeli"
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6716 msgid "StrafeHUD mode:"
6717 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6720 msgid "View angle centered"
6721 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6724 msgid "Velocity angle centered"
6725 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6728 msgid "StrafeHUD style:"
6729 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6733 msgstr "ei muotoilua"
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6736 msgid "progress bar"
6737 msgstr "edistymispalkki"
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6752 msgid "Center panel"
6753 msgstr "Keskipaneeli"
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6756 msgid "Reset colors"
6757 msgstr "Nollaa värit"
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6761 msgstr "Strafe-palkki:"
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6764 msgid "Angle indicator:"
6765 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6780 msgstr "Ylikääntymä:"
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6783 msgid "Switch indicators:"
6784 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6787 msgid "Direction caps:"
6788 msgstr "Suuntarajat:"
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6799 msgid "StrafeHUD Panel"
6800 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6807 msgid "Show elapsed time"
6808 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6811 msgid "Secondary timer:"
6812 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6820 msgstr "Ajastinpaneeli"
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6823 msgid "Alpha after voting:"
6824 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6828 msgstr "Äänestyspaneeli"
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6831 msgid "Fade out after:"
6832 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6847 msgid "Fade effect:"
6848 msgstr "Himmennystehoste:"
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6852 msgstr "EF^Ei mikään"
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6864 msgstr "EF^Molemmat"
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6867 msgid "Weapon icons:"
6868 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6871 msgid "Show only owned weapons"
6872 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6875 msgid "Show weapon ID as:"
6876 msgstr "Näytä asetunniste näin:"
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6880 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6891 msgid "Weapon ID scale:"
6892 msgstr "Asetunnisteen mittavaste:"
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6895 msgid "Show Accuracy"
6896 msgstr "Näytä tarkkuus"
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6900 msgstr "Näytä panokset"
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6903 msgid "Ammo bar alpha:"
6904 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6907 msgid "Ammo bar color:"
6908 msgstr "Ammuskotelon väri"
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6911 msgid "Weapons Panel"
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6916 msgstr "HUD-päällysteet"
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6937 msgstr "Aseta päällyste:"
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6940 msgid "Save current skin"
6941 msgstr "Tallenna nykyinen päällyste"
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6944 msgid "Panel background defaults:"
6945 msgstr "Palkkitaustan vakiot:"
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6954 msgid "Border size:"
6955 msgstr "Reunan koko:"
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6960 msgstr "Joukkueen väri:"
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6964 msgid "Test team color in configure mode"
6965 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6974 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6977 msgid "DOCK^Disabled"
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6986 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6993 msgid "Grid settings:"
6994 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6997 msgid "Snap panels to grid"
6998 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7002 msgstr "Ruudukon koko:"
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7014 msgstr "Poistu asetuksista"
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7017 msgid "Panel HUD Setup"
7018 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7034 msgid "Move target:"
7035 msgstr "Siirrä kohde:"
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7047 msgstr "Syntymispiste"
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7051 msgstr "Ei liikkettä"
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7060 msgstr "Aseta päällyste:"
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7063 msgid "Monster Tools"
7064 msgstr "Hirviötyökalut"
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7067 msgid "Find servers to play on"
7068 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7071 msgid "Host your own game"
7072 msgstr "Isännöi oma pelisi"
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7084 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7087 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
7088 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
7096 msgstr "Perusasetus"
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7101 msgstr "Rajoittamaton"
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7112 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7113 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7118 msgstr "%d minuuttia"
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7121 msgid "TIMLIM^Default"
7122 msgstr "TIMLIM^Vakio"
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7130 msgid "TIMLIM^Infinite"
7131 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7139 msgstr "2 joukkuetta"
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7143 msgstr "3 joukkuetta"
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7147 msgstr "4 joukkuetta"
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7150 msgid "Player slots:"
7151 msgstr "Pelaajalokerot:"
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7155 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7158 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7162 msgid "Number of bots:"
7163 msgstr "Bottien lukumäärä:"
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7166 msgid "Amount of bots on your server"
7167 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7171 msgstr "Bottien taitotaso:"
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7174 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7175 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7183 msgstr "Aloittelija"
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7186 msgid "You will win"
7187 msgstr "Sinä tulet voittamaan"
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7191 msgstr "Voit voittaa"
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7194 msgid "You might win"
7195 msgstr "Voinet voittaa"
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7207 msgstr "Ammattilainen"
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7215 msgstr "Epäinhimillinen"
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7223 msgstr "Muovaajat..."
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7226 msgid "Mutators and weapon arenas"
7227 msgstr "Muovaajat ja ase-areenat"
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7231 msgstr "Karttaluettelo"
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7235 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7236 "Delete to clear; Enter when done."
7238 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
7239 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7243 msgstr "Lisää näkyvät"
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7246 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7247 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7250 msgid "Remove shown"
7251 msgstr "Poista näkyvistä"
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7254 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7255 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7259 msgstr "Lisää kaikki"
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7262 msgid "Add every available map to your selection"
7263 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7267 msgstr "Poista kaikki"
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7270 msgid "Remove all the maps from your selection"
7271 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7274 msgid "Start multiplayer!"
7275 msgstr "Aloita moninpeli!"
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7287 msgstr "Pelityypit:"
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7299 msgid "Map Information"
7300 msgstr "Kartan tiedot"
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7304 msgstr "MUT^Ei mitään"
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7307 msgid "Gameplay mutators:"
7308 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7312 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7313 "directional key to dodge"
7315 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7316 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7319 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7320 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7323 msgid "All players are almost invisible"
7324 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7328 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7331 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7332 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7335 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7337 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7341 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7342 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7346 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7349 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7350 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7353 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7355 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7356 "painovoimaan nähden)"
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7359 msgid "Weapon & item mutators:"
7360 msgstr "Ase- ja esinemuovaajat:"
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7363 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7365 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7370 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7373 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoisnäpäytä 'hyppy' tai paina "
7374 "'lentopakkaus' -näppäintä sitä käyttääksesi"
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7378 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7379 "with the Electro primary fire"
7381 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, kuitenkin, räjäyttää sähköpalloja "
7382 "ensisijaisella sähkötulituksella "
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7386 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7387 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7389 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7390 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7394 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7395 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7396 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7398 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7399 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7400 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7401 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7404 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7405 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7408 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7409 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7412 msgid "Regular (no arena)"
7413 msgstr "Tavanomainen (ei areena)"
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7417 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7418 "without weapon pickups"
7420 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7421 "ilman asepoimintaa"
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7424 msgid "Weapon arenas:"
7425 msgstr "Tietyn aseen taistelukentät:"
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7428 msgid "Custom weapons"
7429 msgstr "Mukautetut aseet"
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7432 msgid "Most weapons"
7433 msgstr "Suurin osa aseista"
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7437 msgstr "Kaikki aseet"
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7440 msgid "Special arenas:"
7441 msgstr "Erityiskentät:"
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7445 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7446 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7447 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7448 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7450 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7451 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7452 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7453 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7454 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7458 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7459 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7460 "switch to another weapon."
7462 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7463 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7464 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7467 msgid "with blaster"
7468 msgstr "läjäyttimellä"
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7471 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7472 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7476 msgstr "Muokatut pelitilat"
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7479 msgid "SRVS^Categories"
7480 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7487 msgid "Show empty servers"
7488 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7492 msgstr "SRVS^Täynnä"
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7495 msgid "Show full servers that have no slots available"
7496 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7500 msgstr "SRVS^Laginen"
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7503 msgid "Show high latency servers"
7504 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7507 msgid "Reload the server list"
7508 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7516 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7518 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7531 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7532 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7536 msgid "No Terms of Service specified"
7537 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7547 msgstr "%d muokattu"
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7551 msgstr "Viralliset asetukset"
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7554 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7555 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7558 msgid "N/A (auth library missing)"
7559 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7562 msgid "Not supported (can't connect)"
7563 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7566 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7567 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7570 msgid "Supported (will encrypt)"
7571 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7574 msgid "Supported (won't encrypt)"
7575 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7578 msgid "Requested (will encrypt)"
7579 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7582 msgid "Requested (won't encrypt)"
7583 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7586 msgid "Required (can't connect)"
7587 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7590 msgid "Required (will encrypt)"
7591 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7594 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7595 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7599 msgid "custom stats server"
7600 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7604 msgid "stats disabled"
7605 msgstr "tilastot pois päältä"
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7609 msgid "stats enabled"
7610 msgstr "tilastot päällä"
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7619 msgid "Terms of Service"
7620 msgstr "Käyttöehdot"
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7624 msgstr "Palvelimen tiedot"
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7628 msgstr "Palvelimen nimi"
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7653 msgstr "Vapaat lokerot:"
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7672 msgid "Server Information"
7673 msgstr "Palvelimen tiedot"
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7677 msgstr "Näyte-demot"
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7681 msgstr "Kuvakaappaukset"
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7684 msgid "Music Player"
7685 msgstr "Musiikkisoitin"
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7688 msgid "Auto record demos"
7689 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7696 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7697 msgstr "Mittaa kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan kyseistä demoa"
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7704 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7705 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7709 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7710 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7715 msgstr "Katkaise yhteys"
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7718 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7719 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7723 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7726 msgid "MUSICPL^Add all"
7727 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7730 msgid "Set as menu track"
7731 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7734 msgid "Reset default menu track"
7735 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7739 msgstr "Soittolista:"
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7742 msgid "Random order"
7743 msgstr "Satunnainen järjestys"
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7746 msgid "MUSICPL^Stop"
7747 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7750 msgid "MUSICPL^Play"
7751 msgstr "MUSICPL^Soita"
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7754 msgid "MUSICPL^Pause"
7755 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7758 msgid "MUSICPL^Prev"
7759 msgstr "MUSICPL^Edell"
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7762 msgid "MUSICPL^Next"
7763 msgstr "MUSICPL^Seur"
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7766 msgid "MUSICPL^Remove"
7767 msgstr "MUSICPL^Poista"
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7770 msgid "MUSICPL^Remove all"
7771 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7774 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7775 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7778 msgid "Open in the viewer"
7779 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7803 msgid "Apply immediately"
7804 msgstr "Ota käyttöön heti"
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7815 msgid "Glowing color"
7816 msgstr "Hehkuva väri"
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7819 msgid "Detail color"
7820 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7827 msgid "Allow player statistics to track your client"
7828 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7831 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7832 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7835 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7836 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7839 msgid "Select language..."
7840 msgstr "Valitse kieli..."
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7843 msgid "Are you sure you want to quit?"
7844 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7847 msgid "Quit the game"
7848 msgstr "Lopeta peli"
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7871 msgid "Set * as child"
7872 msgstr "Aseta * jatkeena"
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7879 msgid "Detach from *"
7880 msgstr "Irrota *:stä"
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7883 msgid "Visual object properties for *:"
7884 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7888 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7891 msgid "Set color main:"
7892 msgstr "Aseta pääväri:"
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7895 msgid "Set color glow:"
7896 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7900 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7903 msgid "Physical object properties for *:"
7904 msgstr "Esineen *:n aineelliset ominaisuudet:"
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7907 msgid "Set material:"
7908 msgstr "Aseta raaka-aine:"
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7911 msgid "Set solidity:"
7912 msgstr "Aseta kiinteys:"
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7923 msgid "Set physics:"
7924 msgstr "Aseta fysiikka:"
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7928 msgstr "Muuttumaton"
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7932 msgstr "Siirrettävä"
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7936 msgstr "Aineellinen"
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7940 msgstr "Aseta mittakaava:"
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7944 msgstr "Aseta voima:"
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7948 msgstr "Haltuunota *"
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7951 msgid "* object info"
7952 msgstr "* esineen info"
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7956 msgstr "* mesh info"
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7959 msgid "* attachment info"
7960 msgstr "* liitosinfo"
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7967 msgid "* is the object you are facing"
7968 msgstr "* on esine jota katsot"
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7971 msgid "Sandbox Tools"
7972 msgstr "Rajatun hiekkalaatikoinnin työkalut"
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8000 msgid "Change the game settings"
8001 msgstr "Muuta peliasetuksia"
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8012 msgid "VOL^Ambient:"
8013 msgstr "VOL^Ympäristö:"
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8017 msgstr "Tiedoitukset:"
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8033 msgstr "Laukaukset:"
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8044 msgid "New style sound attenuation"
8045 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8048 msgid "Mute sounds when not active"
8049 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8056 msgid "Sound output frequency"
8057 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8096 msgid "Number of channels for the sound output"
8097 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8101 msgstr "Yksikanavainen mono"
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8105 msgstr "Kaksikanavainen stereo"
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8132 msgid "Swap stereo output channels"
8133 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8136 msgid "Swap left/right channels"
8137 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8140 msgid "Headphone friendly mode"
8141 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8145 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8146 "stereo separation a bit for headphones)"
8148 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
8149 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8152 msgid "Hit indication sound"
8153 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8156 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8157 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8161 msgstr "SND^Korjattu"
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8164 msgid "Decrease pitch with more damage"
8165 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8169 msgstr "Vähennetään"
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8172 msgid "Increase pitch with more damage"
8173 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8180 msgid "Chat message sound"
8181 msgstr "Keskustelun piippausääni"
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8185 msgstr "Valikon äänet"
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8188 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8189 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8192 msgid "Focus sounds"
8193 msgstr "Kohdista äänet"
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8196 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8197 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8200 msgid "Time announcer:"
8201 msgstr "Aikavaroitus:"
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8204 msgid "WRN^Disabled"
8205 msgstr "WRN^Pois päältä"
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8209 msgstr "5 minuuttia"
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8213 msgstr "WRN^Molemmat"
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8216 msgid "Automatic taunts:"
8217 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8220 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8221 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti lahdattuasi heidät "
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8238 msgid "Debug info about sounds"
8239 msgstr "Äänten virheenkorjaustiedot"
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8242 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8243 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8246 msgid "Reset key bindings"
8247 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8250 msgid "Quality preset:"
8251 msgstr "Laadun esiasetus:"
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8263 msgstr "PRE^Keskitaso"
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8267 msgstr "PRE^Perinteinen"
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8275 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8278 msgid "PRE^Ultimate"
8279 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8282 msgid "Geometry detail:"
8283 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8286 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8287 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8291 msgstr "DET^Matalin"
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8299 msgstr "DET^Perinteinen"
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8311 msgstr "DET^Sekopäinen"
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8314 msgid "Player detail:"
8315 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8319 msgstr "PDET^Matala"
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8323 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8327 msgstr "PDET^Perinteinen"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8338 msgid "Texture resolution:"
8339 msgstr "Hahmonnusten tarkkuus:"
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8343 msgstr "RES^Laadullinen kerma"
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8347 msgstr "RES^Matalin"
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8350 msgid "RES^Very low"
8351 msgstr "RES^Hyvin matala"
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8359 msgstr "RES^Perinteinen"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8372 msgid "Avoid lossy texture compression"
8373 msgstr "Vältä häviöllistä hahmonnuksen pakkaamista"
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8376 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8377 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8381 msgstr "Näytä taivas"
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8384 msgid "Show surfaces"
8385 msgstr "Näytä pinnat"
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8389 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8390 "performance boost, but looks very ugly."
8392 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8393 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8394 "näyttää erittäin rumalta."
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8397 msgid "Use lightmaps"
8398 msgstr "Käytä valokarttoja"
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8402 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8405 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8406 "hiukan lisää videomuistia."
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8409 msgid "Deluxe mapping"
8410 msgstr "Ylellinen kartoitus"
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8413 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8414 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8421 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8422 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8425 msgid "Offset mapping"
8426 msgstr "Poikkeavuuskartoitus"
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8430 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8431 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8433 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8434 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8438 msgid "Relief mapping"
8439 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8443 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8445 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8449 msgid "Reflections:"
8450 msgstr "Heijastukset:"
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8454 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8455 "with reflecting surfaces"
8457 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8458 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8461 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8462 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8478 msgstr "Siirtokuvat"
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8481 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8482 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8485 msgid "Decals on models"
8486 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8494 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8495 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8502 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8503 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8506 msgid "Damage effects:"
8507 msgstr "Vahinkoefektit:"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8510 msgid "DMGFX^Disabled"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8515 msgstr "Luurankomainen"
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8519 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8522 msgid "Realtime dynamic lights"
8523 msgstr "Täsmäajallinen vaihteleva valaistus"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8527 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8529 "Väliaikaiset täsmäaikavalolähteet kuten räjähdykset, raketit ja voimistukset "
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8537 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8538 msgstr "Varjot lankeavat täsmäaikavalojen mukaisesti"
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8541 msgid "Realtime world lights"
8542 msgstr "Maailmassa täsmäaikaiset valot"
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8546 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8549 "Täsmäaikavalolähteet sisällytetty tiettyihin karttoihin. Saattaa vaikuttaa "
8550 "merkittävästi suorituskykyyn."
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8553 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8554 msgstr "Varjot lankeavat maailmallisten täsmäaikavalojen mukaisesti"
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8557 msgid "Use normal maps"
8558 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8562 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8563 "light with a bumpy surface"
8565 "Suuntavarjostus tietyille pinnoitteille mallintaakseen kanssakäyntiä "
8566 "täsmäajallisten valojen suhteen muhkuraisella pinnalla"
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8569 msgid "Soft shadows"
8570 msgstr "Pehmeät varjot"
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8573 msgid "Corona brightness:"
8574 msgstr "Koronan kirkkaus:"
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8577 msgid "Flare effects around certain lights"
8578 msgstr "Pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8581 msgid "Fade coronas according to visibility"
8582 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8585 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8586 msgstr "Koronahäivennys käyttäen okluusiokyselyjä"
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8590 msgstr "Kukintohehku"
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8594 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8595 "pixels. Has a big impact on performance."
8597 "Ota käyttöön kukintohehku -tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset "
8598 "pikselit hyvin kirkkaista pikseleistä. Vaikuttanee merkittävästi "
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8602 msgid "Extra postprocessing effects"
8603 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyn tehosteet"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8607 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8610 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelytehosteet kärsiessä vahinkoa, ollessa "
8611 "veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8614 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8615 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8618 msgid "Motion blur:"
8619 msgstr "Liikesumeus:"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8626 msgid "Spawnpoint effects"
8627 msgstr "Syntypistehosteet"
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8630 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8632 "Hiukkastehosteet kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8642 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8643 "gives for better performance"
8645 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8646 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8649 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8650 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8653 msgid "No crosshair"
8654 msgstr "Ei tähtäintä"
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8659 msgstr "Asekohtainen"
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8663 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8666 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8676 msgstr "Elinvoiman mukaisesti"
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8679 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8680 msgstr "Käytä ympyröintiä asetilan osoittamiseksi"
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8683 msgid "Enable center crosshair dot"
8684 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8687 msgid "Use normal crosshair color"
8688 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8691 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8692 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8695 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8696 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8699 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8700 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8703 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8704 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8707 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8708 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8711 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8712 msgstr "Elävöitä tähtäin kun saat ammuttua osuman viholliseen"
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8715 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8716 msgstr "Elävöitä tähtäin poimiessasi esineen"
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8727 msgid "Fading speed:"
8728 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8731 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8732 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8735 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8736 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8739 msgid "Show team sizes:"
8740 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8744 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8745 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8747 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8748 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8755 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8756 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8759 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8760 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8763 msgid "Control transparency of the waypoints"
8764 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8769 msgstr "Kirjasimen koko:"
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8772 msgid "Edge offset:"
8773 msgstr "Reunapoikkeama:"
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8776 msgid "Fade when near the crosshair"
8777 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8780 msgid "Display names instead of icons"
8781 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8785 msgstr "Vahinkoaste"
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8793 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8797 msgstr "Häivennyksen kesto"
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8800 msgid "Player Names"
8801 msgstr "Pelaajanimet"
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8804 msgid "Show names above players"
8805 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8808 msgid "Max distance:"
8809 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8813 msgstr "Väripoisto:"
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8818 msgstr "Joukkuepeli"
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8821 msgid "Only when near crosshair"
8822 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8825 msgid "Display health and armor"
8826 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8829 msgid "Damage overlay:"
8830 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8834 msgstr "Vaihtelupäivitteinen tieto-HUD"
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8837 msgid "HUD moves around following player's movement"
8838 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8841 msgid "Shake the HUD when hurt"
8842 msgstr "Väristä HUD:ia kun alkaa sattumaan"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8846 msgid "Enter HUD editor"
8847 msgstr "Muokkaa tietotaulua"
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8851 msgstr "HUD-tiedotenäkymä"
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8854 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8855 msgstr "Jotta tiedote-HUD:in muokkain näkyisi, täytyy sinun olla pelissä."
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8858 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8859 msgstr "Haluatko aloittaa paikallispelin asetellaksesi HUD-tiedotenäkymän?"
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8862 msgid "Frag Information"
8863 msgstr "Lahtaustiedot"
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8866 msgid "Display information about killing sprees"
8867 msgstr "Näytä tiedot sarjalahtauksista"
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8870 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8871 msgstr "Näytä sarjat vain jos niitä saavutetaan"
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8874 msgid "Show spree information in centerprints"
8875 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot keskeistulosteessa"
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8878 msgid "Show spree information in death messages"
8879 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot kuoloviesteissä"
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8882 msgid "Sprees in info messages:"
8883 msgstr "Lahtaussarjat tiedotusviesteissä:"
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8886 msgid "SPREES^Disabled"
8887 msgstr "SPREES^Pois"
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8899 msgstr "SPREES^Molemmat"
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8902 msgid "Print on a seperate line"
8903 msgstr "Tulosta eri riveille"
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8906 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8907 msgstr "Laita lisälahtausten tiedot keskiulosteeseen kun saatavilla"
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8910 msgid "Add frag location to death messages when available"
8911 msgstr "Lisää lahtauksen sijaintitieto kuoloviesteihin kun saatavilla"
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8914 msgid "Gamemode Settings"
8915 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8918 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8919 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8922 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8923 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8932 msgid "Display console messages in the top left corner"
8933 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8936 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8937 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8940 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8941 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8944 msgid "Powerup notifications"
8945 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8948 msgid "Weapon centerprint notifications"
8949 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8952 msgid "Weapon info message notifications"
8953 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8957 msgstr "Julkistajat"
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8960 msgid "Respawn countdown sounds"
8961 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8964 msgid "Killstreak sounds"
8965 msgstr "Lahtaussarjan äänet"
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8968 msgid "Achievement sounds"
8969 msgstr "Saavutusäänet"
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8980 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8981 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8984 msgid "Unavailable alpha:"
8985 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8988 msgid "Unavailable color:"
8989 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8992 msgid "GHOITEMS^Black"
8993 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8996 msgid "GHOITEMS^Dark"
8997 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9000 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9001 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9004 msgid "GHOITEMS^Normal"
9005 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9008 msgid "GHOITEMS^Blue"
9009 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9017 msgid "Force player models to mine"
9018 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9021 msgid "Force player colors to mine"
9022 msgstr "Pakota pelaajien väri kuten omasi on"
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9026 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9029 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
9030 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9033 msgid "Except in team games"
9034 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9037 msgid "Only in Duel"
9038 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9041 msgid "Only in team games"
9042 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9045 msgid "In team games and Duel"
9046 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9049 msgid "Body fading:"
9050 msgstr "Ruhohäivytys:"
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9058 msgstr "GIBS^Ei mitään"
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9066 msgstr "GIBS^Paljon"
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9070 msgstr "GIBS^Runsaasti"
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9077 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9078 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9081 msgid "1st person perspective"
9082 msgstr "1. persoonan näkymä"
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9085 msgid "Slide to third person upon death"
9086 msgstr "Liu'uta kolmannen persoonan näkymään kuollessa"
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9089 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9090 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9093 msgid "Smooth the view while crouching"
9094 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9097 msgid "View waving while idle"
9098 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9101 msgid "View bobbing while walking around"
9102 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9105 msgid "3rd person perspective"
9106 msgstr "3. persoonan näkymä"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9109 msgid "Back distance"
9110 msgstr "Etäisyys taakse:"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9114 msgstr "Etäisyys ylös:"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9117 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9118 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9121 msgid "Field of view:"
9122 msgstr "Näkökenttä:"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9125 msgid "Field of vision in degrees"
9126 msgstr "Näkökenttä asteissa"
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9129 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9130 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9133 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9134 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9137 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9138 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9141 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9143 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9147 msgid "ZOOM^Instant"
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9151 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9152 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9156 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9157 "sensitivity change)"
9159 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
9160 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9163 msgid "Velocity zoom"
9164 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9167 msgid "Forward movement only"
9168 msgstr "Vain eteenpäinliike"
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9171 msgid "VZOOM^Factor"
9172 msgstr "VZOOM^Kerroin"
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9175 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9176 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9179 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9180 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyttäessä"
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9183 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9184 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9192 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9193 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = muovaaja-ase)"
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9204 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9205 msgstr "Hyödynnä ensisijaisuusluetteloa asekierrätyksessä"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9209 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9211 "Hyödynnä ylläolevaa luetteloa läpikäydessä asevalikoimaa hiiren rullalla"
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9214 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9215 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9218 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9219 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9223 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9226 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9227 "sillä hetkellä kannat"
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9230 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9231 msgstr "Vapauta hyökkäyspainikkeet vaihtaessasi aseita"
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9234 msgid "Draw 1st person weapon model"
9235 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9238 msgid "Draw the weapon model"
9239 msgstr "Piirrä asemalli"
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9244 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9245 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9248 msgid "Weapon model opacity:"
9249 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9252 msgid "Gun model swaying"
9253 msgstr "Aseen huojunta"
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9256 msgid "Gun model bobbing"
9257 msgstr "Aseen heilunta"
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9265 msgid "Key Bindings"
9266 msgstr "Näppäinsidonnat"
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9269 msgid "Change key..."
9270 msgstr "Vaihda näppäin..."
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9282 msgstr "Nollaa kaikki"
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9289 msgid "Sensitivity:"
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9293 msgid "Mouse speed multiplier"
9294 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9297 msgid "Smooth aiming"
9298 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9301 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9303 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9306 msgid "Invert aiming"
9307 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9310 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9311 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9314 msgid "Use system mouse positioning"
9315 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9318 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9319 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9324 msgid "Disable system mouse acceleration"
9325 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9328 msgid "Make use of DGA mouse input"
9329 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9332 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9333 msgstr "\"avaa komentorivi\" -painike myös sulkee sen"
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9336 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9337 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9340 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9341 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9344 msgid "Jetpack on jump:"
9345 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9348 msgid "JPJUMP^Disabled"
9349 msgstr "JPJUMP^Pois"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9353 msgstr "Vain ilmassa"
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9357 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9362 msgid "Use joystick input"
9363 msgstr "Käytä peliohjainta"
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9366 msgid "Command when pressed:"
9367 msgstr "Komento painaessa:"
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9370 msgid "Command when released:"
9371 msgstr "Komento painikkeen vapautuksen yhteydessä:"
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9378 msgid "User defined key bind"
9379 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9384 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9401 msgid "Show netgraph"
9402 msgstr "Näytä verkkokaavio"
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9405 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9406 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9409 msgid "Packet loss compensation"
9410 msgstr "Hyvitys pakettihäviötä ilmetessä"
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9413 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9414 msgstr "Jokainen paketti sisältää tallenteen edellisestä viestistä"
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9417 msgid "Movement prediction error compensation"
9418 msgstr "Liikevirhe-ennakoinnin hyvitys"
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9421 msgid "Use encryption (AES) when available"
9422 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9426 msgid "Bandwidth limit:"
9427 msgstr "Kaistaleveyden raja:"
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9430 msgid "Specify your network speed"
9431 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9443 msgstr "Laajakaista"
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9446 msgid "Local latency:"
9447 msgstr "Paikallinen viive"
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9450 msgid "HTTP downloads"
9451 msgstr "HTTP lataukset"
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9454 msgid "Simultaneous:"
9455 msgstr "Yhtäaikainen:"
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9458 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9459 msgstr "Rinnakkaisten HTTP-latausten enimmäismäärä"
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9463 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9466 msgid "Show frames per second"
9467 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9470 msgid "Show your rendered frames per second"
9471 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9475 msgstr "Enimmäinen:"
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9478 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9479 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9486 msgid "TRGT^Disabled"
9487 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9491 msgstr "Joutilasajan raja:"
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9494 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9495 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9498 msgid "Menu tooltips:"
9499 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9503 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9504 "command bound to the menu item)"
9506 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9507 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9510 msgid "TLTIP^Disabled"
9511 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9514 msgid "TLTIP^Standard"
9515 msgstr "TLTIP^Vakio"
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9518 msgid "TLTIP^Advanced"
9519 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9522 msgid "Show current date and time"
9523 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9526 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9528 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9532 msgid "Enable developer mode"
9533 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9536 msgid "Advanced settings..."
9537 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9540 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9542 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9543 "aluetta ja muuttujaa"
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9547 msgid "Factory reset"
9548 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9551 msgid "Cvar filter:"
9552 msgstr "Cvar suodatin"
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9555 msgid "Modified cvars only"
9556 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9571 msgid "Description:"
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9575 msgid "Advanced settings"
9576 msgstr "Edistyneet asetukset"
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9579 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9580 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9583 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9584 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9588 msgstr "Valikon päällysteet"
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9591 msgid "Text Language"
9592 msgstr "Tekstin kieli"
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9595 msgid "Set language"
9596 msgstr "Tekstin kieli:"
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9599 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9600 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9603 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9605 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9608 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9610 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9613 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9615 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9619 msgid "Disconnect now"
9620 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9623 msgid "Switch language"
9624 msgstr "Vaihda kieli"
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9632 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9635 msgid "Font/UI size:"
9636 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9639 msgid "SZ^Unreadable"
9640 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9644 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9648 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9656 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9668 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9672 msgstr "SZ^Massiivinen"
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9675 msgid "Color depth:"
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9679 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9681 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9685 msgstr "16 bittinen"
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9689 msgstr "32 bittinen"
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9696 msgid "Vertical Synchronization"
9697 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9701 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9702 "screen refresh rate"
9704 "Vsync estää kuvanäkymän revintää, mutta lisää viivettä sekä asettaa katon "
9705 "ruudunpäivitykselle ruudun virkistysvasteessa"
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9708 msgid "High-quality frame buffer"
9709 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9712 msgid "Antialiasing:"
9713 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9717 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9718 "might decrease performance by quite a lot"
9720 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9721 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9725 msgstr "AA^Pois päältä"
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9738 msgid "Resolution scaling:"
9739 msgstr "Ruututarkkuuden mitoitus"
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9743 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9746 "Ruudun tai ikkunan koko moninpelatessa, yli 1x tuo antialiasoinnin, alle 1x "
9747 "voi auttaa hitaampien suorittimien kohdalla"
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9751 msgstr "Anisotropia:"
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9754 msgid "Anisotropic filtering quality"
9755 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9758 msgid "ANISO^Disabled"
9759 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9770 msgid "Depth first:"
9771 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9775 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9776 "normal rendering starts"
9778 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9779 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9798 msgid "Brightness of black"
9799 msgstr "Mustan kirkkaus"
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9806 msgid "Brightness of white"
9807 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9815 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9818 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9819 "valkoiseen tai mustaan"
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9822 msgid "Contrast boost:"
9823 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9826 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9827 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9831 msgstr "Kylläisyys:"
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9835 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9836 "requires GLSL color control"
9838 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9839 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9842 msgid "LIT^Ambient:"
9843 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9847 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9850 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9851 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9855 msgstr "Intensiivisyys:"
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9858 msgid "Global rendering brightness"
9859 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9862 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9863 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9867 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9868 "strange input or video lag on some machines"
9870 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9871 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9872 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9875 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9876 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9879 msgid "Flip view horizontally"
9880 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9883 msgid "Poor man's left handed mode"
9884 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9887 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9888 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9891 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9892 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9895 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9896 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9899 msgid "Campaign Difficulty:"
9900 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9904 msgstr "CSKL^Helppo"
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9908 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9912 msgstr "CSKL^Vaikea"
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9915 msgid "Play campaign!"
9916 msgstr "Pelaa kampanja!"
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9919 msgid "Singleplayer"
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9923 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9925 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9933 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9934 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9937 msgid "Autoselect team (recommended)"
9938 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9959 msgstr "seuraa sivusta"
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9962 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9963 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9966 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9967 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9974 msgid "Don't accept (quit the game)"
9975 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9978 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9979 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9982 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9983 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9987 msgstr "joukkuepeli"
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9990 msgid "free for all"
9991 msgstr "kaikille vapaa"
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9998 msgid "move forwards"
9999 msgstr "liiku eteenpäin"
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
10002 msgid "move backwards"
10003 msgstr "liiku taaksepäin"
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
10006 msgid "strafe left"
10007 msgstr "askella vasemmalle"
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
10010 msgid "strafe right"
10011 msgstr "askella oikealle"
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
10014 msgid "jump / swim"
10015 msgstr "hyppää / ui"
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
10018 msgid "crouch / sink"
10019 msgstr "kyykisty / uppoa"
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
10023 msgstr "lentopakkaus"
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
10027 msgstr "Hyökkääminen"
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
10030 msgid "WEAPON^previous"
10031 msgstr "ASE^edellinen"
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
10034 msgid "WEAPON^next"
10035 msgstr "ASE^seuraava"
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
10038 msgid "WEAPON^previously used"
10039 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10042 msgid "WEAPON^best"
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10047 msgstr "lataa uudelleen"
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
10051 msgstr "pidä zoom paikallaan"
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
10054 msgid "toggle zoom"
10055 msgstr "zoom-kytkin"
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
10058 msgid "show scores"
10059 msgstr "näytä pisteet"
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10062 msgid "screen shot"
10063 msgstr "kuvakaappaus"
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10066 msgid "maximize radar"
10067 msgstr "suurenna tutka"
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10070 msgid "3rd person view"
10071 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10074 msgid "enter spectator mode"
10075 msgstr "käynnistä katsojatila"
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10078 msgid "Communication"
10079 msgstr "Keskustelu"
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
10082 msgid "public chat"
10083 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
10087 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10090 msgid "show chat history"
10091 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10095 msgstr "äänestä KYLLÄ"
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10099 msgstr "äänestä EI"
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
10103 msgstr "Asiakasohjelma"
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
10106 msgid "enter console"
10107 msgstr "käynnistä pääte"
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
10114 msgid "auto-join team"
10115 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
10118 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10119 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
10122 msgid "suicide / respawn"
10123 msgstr "itsari / uudelleensynty"
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
10127 msgstr "pikavalikko"
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10130 msgid "User defined"
10131 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
10134 msgid "Development"
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
10138 msgid "sandbox menu"
10139 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
10142 msgid "drag object (sandbox)"
10143 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
10146 msgid "waypoint editor menu"
10147 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10150 msgid "Leave current match"
10151 msgstr "Poistu nykyisestä kamppailusta"
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10155 msgstr "Lopeta näyte"
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10158 msgid "Leave campaign"
10159 msgstr "Poistu kampanjasta"
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10162 msgid "Leave singleplayer"
10163 msgstr "Poistu yksinpelistä"
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10166 msgid "Leave multiplayer"
10167 msgstr "Poistu moninpelistä"
10169 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10170 msgid "Leave current campaign level"
10171 msgstr "Poistu nykyisestä kampanjan tasosta"
10173 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10174 msgid "Leave current singleplayer match"
10175 msgstr "Poistu nykyisestä yksinpeliottelusta"
10177 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10178 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10179 msgstr "Poistu nykyisestä moninpeliottelusta / katkaise yhteys palvelimeen"
10181 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
10182 msgid "Do not press this button again!"
10183 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
10185 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
10187 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10189 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
10190 "ei tapahtuisi enää."
10192 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
10194 msgid "%s's Xonotic Server"
10195 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10199 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10202 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10203 "näin ei tapahtuisi enää."
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10210 msgid "<no model found>"
10211 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10213 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10214 msgid "SERVER^Remove favorite"
10215 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10217 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10218 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10219 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10221 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10222 msgid "SERVER^Favorite"
10223 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10225 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10227 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10230 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10233 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
10237 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10239 msgstr "Palvelinnimi"
10241 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10245 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10249 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10251 msgid "AES level %d"
10252 msgstr "AES taso %d"
10254 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10256 msgstr "ENC^ei mikään"
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10259 msgid "encryption:"
10262 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10267 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10269 msgid "modified settings"
10270 msgstr "mukautetut asetukset"
10272 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10274 msgid "official settings"
10275 msgstr "viralliset asetukset"
10277 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10278 msgid "SLCAT^Favorites"
10279 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10281 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10282 msgid "SLCAT^Recommended"
10283 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10285 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10286 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10287 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10289 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10290 msgid "SLCAT^Servers"
10291 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10293 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10294 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10295 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10297 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10298 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10299 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10301 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10302 msgid "SLCAT^Overkill"
10303 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10305 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10306 msgid "SLCAT^InstaGib"
10307 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10309 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10310 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10311 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10313 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10317 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10321 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10325 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10329 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10334 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10338 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10339 msgid "PARTQUAL^Low"
10340 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10342 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10343 msgid "PARTQUAL^Medium"
10344 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10346 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10347 msgid "PARTQUAL^Normal"
10348 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10350 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10351 msgid "PARTQUAL^High"
10352 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10354 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10355 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10356 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10358 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10359 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10360 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10362 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10364 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10365 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10367 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10368 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10370 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10371 msgid "Screen resolution"
10372 msgstr "Näytön tarkkuus"
10374 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10375 msgid "FADESPEED^Slow"
10376 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10378 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10379 msgid "FADESPEED^Normal"
10380 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10382 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10383 msgid "FADESPEED^Fast"
10384 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10386 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10387 msgid "FADESPEED^Instant"
10388 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10390 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10394 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10398 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10402 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10406 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10410 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10414 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10418 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10422 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10426 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10430 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10434 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10438 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10440 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10441 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10443 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10447 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10448 msgid "Last match:"
10449 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10451 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10452 msgid "Time played:"
10455 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10456 msgid "Favorite map:"
10457 msgstr "Lempikartta:"
10459 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10460 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10465 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10467 msgid "Wins/Losses:"
10468 msgstr "Voitot/Tappiot"
10470 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10472 msgid "Win percentage:"
10473 msgstr "Voittoprosentti:"
10475 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10477 msgid "Kills/Deaths:"
10478 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10480 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10482 msgid "Kill ratio:"
10483 msgstr "Tapposuhde:"
10485 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10489 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10491 msgstr "Rankkaustaso:"
10493 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10494 msgid "Percentile:"
10495 msgstr "Prosenttipiste:"
10497 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10499 msgid "%d (unranked)"
10500 msgstr "%d (ei rankattu)"
10502 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10503 msgid "Update can be downloaded at:"
10504 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10506 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10507 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10509 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10511 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10513 msgid "Update to %s now!"
10514 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10516 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10518 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10519 "^1Expect visual problems."
10521 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10522 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10524 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10525 msgid "Use default"
10526 msgstr "Käytä perusasetusta"
10528 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10529 msgid "Team Color:"
10530 msgstr "Joukkueen väri"