]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.fi.po
Transifex autosync
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.fi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
8 # heidi.wenger, 2022
9 # Heidi Wenger, 2022
10 # heidi.wenger, 2022
11 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
12 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
13 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
14 # LINUX SAUNA, 2022
15 # LINUX SAUNA, 2022
16 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2022-07-24 07:22+0200\n"
22 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
23 "Last-Translator: Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022\n"
24 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
25 "language/fi/)\n"
26 "Language: fi\n"
27 "MIME-Version: 1.0\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
31
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
33 #, c-format
34 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
35 msgstr ""
36 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
37 "data/)"
38
39 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
40 #, c-format
41 msgid "^1Couldn't write to %s"
42 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
43
44 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
45 #, c-format
46 msgid "Title at %s"
47 msgstr "Nimike %s"
48
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
50 #, c-format
51 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
52 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
53
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
55 #, c-format
56 msgid ""
57 "^1Multiline message at time %s that\n"
58 "^BOLDlasts longer than normal"
59 msgstr ""
60 "^1Moniriviviesti ajassa %s joka\n"
61 "^BOLDkestää pidempään kuin yleensä"
62
63 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
64 #, c-format
65 msgid "Message at time %s"
66 msgstr "Viesti ajassa %s"
67
68 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
69 msgid "Generic message"
70 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
71
72 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
73 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
74 msgid "vs"
75 msgstr "vastaan"
76
77 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
78 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
79 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
80
81 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
82 #, c-format
83 msgid "FPS: %.*f"
84 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
85
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
87 msgid "^1Observing"
88 msgstr "^1Tarkkailee"
89
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
91 #, c-format
92 msgid "^1Spectating: ^7%s"
93 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
94
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
96 #, c-format
97 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
98 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
99
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
101 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
102 msgid "primary fire"
103 msgstr "ensisijainen tulitus"
104
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
106 #, c-format
107 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
108 msgstr ""
109 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
110
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
113 msgid "next weapon"
114 msgstr "seuraava ase"
115
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
118 msgid "previous weapon"
119 msgstr "edellinen ase"
120
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
122 #, c-format
123 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
124 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
125
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 #, c-format
128 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
129 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
130
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
132 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
133 msgid "drop weapon"
134 msgstr "pudota ase"
135
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
137 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
138 msgid "secondary fire"
139 msgstr "toissijainen tulitus"
140
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
142 #, c-format
143 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
144 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
145
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
147 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
148 msgid "server info"
149 msgstr "palvelimen tiedot"
150
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
152 #, c-format
153 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
154 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
155
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
157 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2264
158 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266 qcsrc/client/main.qc:1411
159 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
160 msgid "jump"
161 msgstr "hyppää"
162
163 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
164 #, c-format
165 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
166 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
167
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
169 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
170 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
171
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
173 #, c-format
174 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
175 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
176
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
180 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
181 msgid "ready"
182 msgstr "valmis"
183
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
185 #, c-format
186 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
187 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
188
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
190 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
191 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
192
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
194 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
195 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
196
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
198 #, c-format
199 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
200 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
201
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
203 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
204 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
205
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
207 #, c-format
208 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
209 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
210
211 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
212 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
213 msgid "team selection"
214 msgstr ""
215
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
217 msgid "^1Spectating this player:"
218 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
219
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
221 msgid "^1Spectating you:"
222 msgstr "^1Sinua seuraa:"
223
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
225 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
226 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
227
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
229 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
230 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
231
232 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
233 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
234 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
235
236 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
237 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
238 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
239
240 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
241 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
242 #, c-format
243 msgid "Player %d"
244 msgstr "Pelaaja %d"
245
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
248 #, c-format
249 msgid "Submenu%d"
250 msgstr "Alivalikko%d"
251
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
253 #, c-format
254 msgid "Command%d"
255 msgstr "Komento%d"
256
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
258 msgid "Continue..."
259 msgstr "Jatka..."
260
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
263 msgid "Chat"
264 msgstr "Keskustelu"
265
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
267 msgid "QMCMD^Send public message to"
268 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
269
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
271 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
272 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
273
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
275 msgid "QMCMD^nice one"
276 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
277
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
279 msgid "QMCMD^good game"
280 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
281
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
283 msgid "QMCMD^hi / good luck"
284 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
285
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
287 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
288 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
289
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
291 msgid "QMCMD^Send in English"
292 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
293
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
296 msgid "QMCMD^Team chat"
297 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
298
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
300 msgid "QMCMD^strength soon"
301 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
302
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
304 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
305 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
306
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
308 msgid "QMCMD^free item, icon"
309 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
310
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
312 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
313 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
314
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
316 msgid "QMCMD^took item, icon"
317 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
318
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
320 msgid "QMCMD^negative"
321 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
322
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
324 msgid "QMCMD^positive"
325 msgstr "QMCMD^positiivinen"
326
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
328 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
329 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
330
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
332 msgid "QMCMD^need help, icon"
333 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
334
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
336 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
337 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
338
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
340 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
341 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
342
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
344 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
345 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
346
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
348 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
349 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
350
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
352 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
353 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
354
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
356 msgid "QMCMD^defending, icon"
357 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
358
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
360 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
362
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
364 msgid "QMCMD^roaming, icon"
365 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
366
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
368 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
370
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
372 msgid "QMCMD^attacking, icon"
373 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
374
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
376 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
377 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
378
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
380 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
381 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
382
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
384 #, c-format
385 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
386 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
387
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
389 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
390 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
391
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
393 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
394 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
395
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
397 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
398 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
399
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
401 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
402 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
403
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
405 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
406 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
407
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
409 msgid "QMCMD^Send private message to"
410 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
411
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
414 msgid "QMCMD^Settings"
415 msgstr "QMCMD^Asetukset"
416
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
419 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
420 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
421
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
423 msgid "QMCMD^3rd person view"
424 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
425
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
427 msgid "QMCMD^Player models like mine"
428 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
429
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
431 msgid "QMCMD^Names above players"
432 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
433
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
435 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
436 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
437
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
439 msgid "QMCMD^FPS"
440 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
441
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
443 msgid "QMCMD^Net graph"
444 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
445
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
448 msgid "QMCMD^Sound settings"
449 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
450
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
452 msgid "QMCMD^Hit sound"
453 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
454
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
456 msgid "QMCMD^Chat sound"
457 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
458
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
460 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
461 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
462
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
465 msgid "QMCMD^Observer camera"
466 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
467
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
469 msgid "QMCMD^Increase speed"
470 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
471
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
473 msgid "QMCMD^Decrease speed"
474 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
475
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
477 msgid "QMCMD^Wall collision"
478 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
479
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
481 msgid "QMCMD^Fullscreen"
482 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
483
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
486 msgid "QMCMD^Call a vote"
487 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
488
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
490 msgid "QMCMD^Restart the map"
491 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
492
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
494 msgid "QMCMD^End match"
495 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
496
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
498 msgid "QMCMD^Reduce match time"
499 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
500
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
502 msgid "QMCMD^Extend match time"
503 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
504
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
506 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
507 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
508
509 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
510 msgid "QMCMD^Spectate a player"
511 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
512
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
514 #, c-format
515 msgid " (-%dL)"
516 msgstr " (-%dL)"
517
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
519 #, c-format
520 msgid " (+%dL)"
521 msgstr " (+%dL)"
522
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
524 msgid "Start line"
525 msgstr "Aloituslinja"
526
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
529 msgid "Finish line"
530 msgstr "Maali"
531
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
534 #, c-format
535 msgid "Intermediate %d"
536 msgstr "Välimuoto %d"
537
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
539 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
541 #, c-format
542 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
543 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
544
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1243
546 msgid "missing a checkpoint"
547 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
548
549 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
550 msgid "Click to select teleport destination"
551 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
552
553 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
554 msgid "Click to select spawn location"
555 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
556
557 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
558 msgid "Number of ball carrier kills"
559 msgstr "Pallonkantajatapot"
560
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
562 msgid "SCO^bckills"
563 msgstr "SCO^pktapot"
564
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
566 msgid "SCO^bctime"
567 msgstr "SCO^pkajat"
568
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
570 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
571 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
572
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
574 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
575 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
576
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
578 msgid "SCO^caps"
579 msgstr "SCO^kaappaukset"
580
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
582 msgid "SCO^captime"
583 msgstr "SCO^kaappausaika"
584
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
586 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
587 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
588
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
590 msgid "Number of deaths"
591 msgstr "Kuolemien määrä"
592
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
594 msgid "SCO^deaths"
595 msgstr "SCO^kuolemaa"
596
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
598 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
599 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
600
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
602 msgid "SCO^destroyed"
603 msgstr "SCO^tuhotut"
604
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
606 msgid "SCO^damage"
607 msgstr "SCO^vaurio"
608
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
610 msgid "The total damage done"
611 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
612
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
614 msgid "SCO^dmgtaken"
615 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
616
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
618 msgid "The total damage taken"
619 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
620
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
622 msgid "Number of flag drops"
623 msgstr "Lippupudotusten määrä"
624
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
626 msgid "SCO^drops"
627 msgstr "SCO^pudotukset"
628
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
630 msgid "Player ELO"
631 msgstr "Pelaaja ELO"
632
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
634 msgid "SCO^elo"
635 msgstr "SCO^elo"
636
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
638 msgid "SCO^fastest"
639 msgstr "SCO^nopein"
640
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
642 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
643 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
644
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
646 msgid "Number of faults committed"
647 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
648
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
650 msgid "SCO^faults"
651 msgstr "SCO^rikkeet"
652
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
654 msgid "Number of flag carrier kills"
655 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
656
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
658 msgid "SCO^fckills"
659 msgstr "SCO^lktapot"
660
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
662 msgid "FPS"
663 msgstr "FPS-ruutunopeus"
664
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
666 msgid "SCO^fps"
667 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
668
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
670 msgid "Number of kills minus suicides"
671 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
672
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
674 msgid "SCO^frags"
675 msgstr "SCO^tapot"
676
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
678 msgid "Number of goals scored"
679 msgstr "Tehdyt maalit"
680
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
682 msgid "SCO^goals"
683 msgstr "SCO^maalit"
684
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
686 msgid "Number of keys carrier kills"
687 msgstr "Avaimenkantajatapot"
688
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
690 msgid "SCO^kckills"
691 msgstr "SCO^aktapot"
692
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
694 msgid "SCO^k/d"
695 msgstr "SCO^t/k"
696
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
700 msgid "The kill-death ratio"
701 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
702
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
704 msgid "SCO^kdr"
705 msgstr "SCO^tks"
706
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
708 msgid "SCO^kdratio"
709 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
710
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
712 msgid "Number of kills"
713 msgstr "Tapot"
714
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
716 msgid "SCO^kills"
717 msgstr "SCO^tappoa"
718
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
720 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
721 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
722
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
724 msgid "SCO^laps"
725 msgstr "SCO^kierrosta"
726
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
728 msgid "Number of lives (LMS)"
729 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
730
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
732 msgid "SCO^lives"
733 msgstr "SCO^elämät"
734
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
736 msgid "Number of times a key was lost"
737 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
738
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
740 msgid "SCO^losses"
741 msgstr "SCO^menetykset"
742
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
745 msgid "Player name"
746 msgstr "Pelaajan nimi"
747
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
749 msgid "SCO^name"
750 msgstr "SCO^nimi"
751
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
753 msgid "SCO^nick"
754 msgstr "SCO^lempinimi"
755
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
757 msgid "Number of objectives destroyed"
758 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
759
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
761 msgid "SCO^objectives"
762 msgstr "SCO^tavoitteet"
763
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
765 msgid ""
766 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
767 msgstr ""
768 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
769
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
771 msgid "SCO^pickups"
772 msgstr "SCO^poiminnat"
773
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
775 msgid "Ping time"
776 msgstr "Ping-aika"
777
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
779 msgid "SCO^ping"
780 msgstr "Viive"
781
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
783 msgid "Packet loss"
784 msgstr "Pakettirokotukset"
785
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
787 msgid "SCO^pl"
788 msgstr "SCO^pr"
789
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
791 msgid "Number of players pushed into void"
792 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
793
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
795 msgid "SCO^pushes"
796 msgstr "SCO^työnnöt"
797
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
799 msgid "Player rank"
800 msgstr "Pelaajan taso"
801
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
803 msgid "SCO^rank"
804 msgstr "SCO^taso"
805
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
807 msgid "Number of flag returns"
808 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
809
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
811 msgid "SCO^returns"
812 msgstr "SCO^palautukset"
813
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
815 msgid "Number of revivals"
816 msgstr "Virkoamisten määrä"
817
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
819 msgid "SCO^revivals"
820 msgstr "SCO^virkoamiset"
821
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
823 msgid "Number of rounds won"
824 msgstr "Voitetut kierrokset"
825
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
827 msgid "SCO^rounds won"
828 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
829
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
831 msgid "SCO^score"
832 msgstr "SCO^pistemäärä"
833
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
835 msgid "Total score"
836 msgstr "Yhteispisteet"
837
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
839 msgid "Number of suicides"
840 msgstr "Itsemurhat"
841
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
843 msgid "SCO^suicides"
844 msgstr "SCO^itsemurhia"
845
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
847 msgid "Number of kills minus deaths"
848 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
849
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
851 msgid "SCO^sum"
852 msgstr "SCO^määrä"
853
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
855 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
856 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
857
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
859 msgid "SCO^takes"
860 msgstr "SCO^otot"
861
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
863 msgid "Number of teamkills"
864 msgstr "Joukkuetapot"
865
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
867 msgid "SCO^teamkills"
868 msgstr "SCO^joukkuetapot"
869
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
871 msgid "Number of ticks (Domination)"
872 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
873
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
875 msgid "SCO^ticks"
876 msgstr "SCO^tikkaukset"
877
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
879 msgid "SCO^time"
880 msgstr "SCO^aika"
881
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
883 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
884 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
885
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:694
887 msgid ""
888 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
889 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
890
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:695
892 msgid "Usage:"
893 msgstr "Käyttö:"
894
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:697
896 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
897 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
898
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
900 msgid ""
901 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
902 "cvar scoreboard_columns"
903 msgstr ""
904 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
905 "scoreboard_columns :sta"
906
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:699
908 msgid ""
909 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
910 "map start"
911 msgstr ""
912 "  ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
913 "kartan aloituksessa"
914
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:700
916 msgid ""
917 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
918 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
919 msgstr ""
920 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
921 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
922
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
924 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
925 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
926
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702
928 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
929 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
930
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
932 msgid ""
933 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
934 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
935 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
936 "field to show all fields available for the current game mode."
937 msgstr ""
938 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
939 "lista\n"
940 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
941 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
942 "kenttänä \n"
943 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
944
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
946 msgid ""
947 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
948 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
949 msgstr ""
950 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
951 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
952
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
954 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
955 msgstr ""
956 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
957
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
959 msgid ""
960 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
961 "right of the vertical bar aligned to the right."
962 msgstr ""
963 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
964 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
965
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
967 msgid ""
968 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
969 "other gamemodes except DM."
970 msgstr ""
971 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
972 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
973
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1000
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1007
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1062
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1073 qcsrc/common/util.qc:385
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
983 msgid "N/A"
984 msgstr "N/A"
985
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1632
987 #, c-format
988 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
989 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
990
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1789
992 msgid "Item stats"
993 msgstr "Esineen tilastot"
994
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1900
996 msgid "Map stats:"
997 msgstr "Kartan tilastot:"
998
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1930
1000 msgid "Monsters killed:"
1001 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
1002
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1937
1004 msgid "Secrets found:"
1005 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1006
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2147
1008 #, c-format
1009 msgid "Spectators"
1010 msgstr "Katselijat"
1011
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2252
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1014 msgid "Team Selection"
1015 msgstr "Joukkueen valinta"
1016
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2264
1018 #, c-format
1019 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266
1023 #, c-format
1024 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2270
1028 #, c-format
1029 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2281
1033 #, c-format
1034 msgid "^3%1.0f minutes"
1035 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1036
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2290
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2297
1039 #, c-format
1040 msgid "^5%s %s"
1041 msgstr "^5%s %s"
1042
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2291
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2298
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2317
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2324
1047 msgid "SCO^points"
1048 msgstr "SCO^pisteet"
1049
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2316
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2323
1052 #, c-format
1053 msgid "^2+%s %s"
1054 msgstr "^2+%s %s"
1055
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2332
1057 #, c-format
1058 msgid "^7Map: ^2%s"
1059 msgstr "^7Kartta: ^2%s"
1060
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2494
1062 #, c-format
1063 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1064 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1065
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2498
1067 #, c-format
1068 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1069 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1070
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2532
1072 #, c-format
1073 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1074 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1075
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2542
1077 #, c-format
1078 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1079 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1080
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2551
1082 #, c-format
1083 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1084 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1085
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1087 msgid "qu"
1088 msgstr "qu"
1089
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1091 msgid "m"
1092 msgstr "m"
1093
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1095 msgid "km"
1096 msgstr "km"
1097
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1099 msgid "mi"
1100 msgstr "mi"
1101
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1103 msgid "nmi"
1104 msgstr "mpk"
1105
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1107 msgid "Warmup"
1108 msgstr "Lämmittely"
1109
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1111 msgid "Timeout"
1112 msgstr "Aikalisä"
1113
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1115 msgid "Sudden Death"
1116 msgstr "Äkkikuolema"
1117
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1119 msgid "Overtime"
1120 msgstr "Yliaika"
1121
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1123 #, c-format
1124 msgid "Overtime #%d"
1125 msgstr "Yliaika #%d"
1126
1127 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1128 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1129 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1130
1131 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1132 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1133 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1134
1135 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1136 msgid "A vote has been called for:"
1137 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1138
1139 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1140 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1141 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1142
1143 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1144 msgid "^1Configure the HUD"
1145 msgstr "^1Määrittele HUD"
1146
1147 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1155 msgid "Yes"
1156 msgstr "Kyllä"
1157
1158 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1166 msgid "No"
1167 msgstr "Ei"
1168
1169 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1170 msgid "Out of ammo"
1171 msgstr "Ammukset loppu"
1172
1173 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1174 msgid "Don't have"
1175 msgstr "Ei ole"
1176
1177 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1178 msgid "Unavailable"
1179 msgstr "Ei saatavissa"
1180
1181 #: qcsrc/client/main.qc:301
1182 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1183 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1184
1185 #: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1186 msgid "qu/s"
1187 msgstr "qu/s"
1188
1189 #: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1190 msgid "m/s"
1191 msgstr "m/s"
1192
1193 #: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1194 msgid "km/h"
1195 msgstr "km/h"
1196
1197 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1198 msgid "mph"
1199 msgstr "mph"
1200
1201 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1202 msgid "knots"
1203 msgstr "knots"
1204
1205 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1207 msgid "All Weapons Arena"
1208 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1209
1210 #: qcsrc/client/main.qc:1361
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1212 msgid "All Available Weapons Arena"
1213 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1214
1215 #: qcsrc/client/main.qc:1362
1216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1217 msgid "Most Weapons Arena"
1218 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1219
1220 #: qcsrc/client/main.qc:1363
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1222 msgid "Most Available Weapons Arena"
1223 msgstr "Taistelukenttä jossa suurin osa aseista käytössä"
1224
1225 #: qcsrc/client/main.qc:1366 qcsrc/client/main.qc:1380
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1227 msgid "No Weapons Arena"
1228 msgstr "Taistelukenttä jossa ei käytetä aseita"
1229
1230 #: qcsrc/client/main.qc:1378
1231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1232 #, c-format
1233 msgid "%s Arena"
1234 msgstr "%s taistelukenttä"
1235
1236 #: qcsrc/client/main.qc:1389 qcsrc/client/main.qc:1394
1237 #, c-format
1238 msgid "This is %s"
1239 msgstr "Tämä on %s"
1240
1241 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1242 msgid "Your client version is outdated."
1243 msgstr "Käyttämäsi asiakasohjelmajulkaisu on vanhentunut."
1244
1245 #: qcsrc/client/main.qc:1391
1246 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1247 msgstr "### ET VOI PELATA TÄLLÄ PALVELIMELLA ###"
1248
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1250 msgid "Please update!"
1251 msgstr "Ole hyvä ja päivitä!"
1252
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1254 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1255 msgstr "Tämä palvelin käyttää Xonotic:in vanhentunutta julkaisua."
1256
1257 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1258 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1259 msgstr "### TÄMÄ PALVELIN ON YHTEENSOPIMATON ETKÄ TÄTEN VOI LIITTYÄ ###"
1260
1261 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1262 #, c-format
1263 msgid "Welcome to %s"
1264 msgstr "Tervetuloa kohteeseen %s"
1265
1266 #: qcsrc/client/main.qc:1413 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1267 #, c-format
1268 msgid "Level %d:"
1269 msgstr "Taso %d:"
1270
1271 #: qcsrc/client/main.qc:1415
1272 #, c-format
1273 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1274 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
1275
1276 #: qcsrc/client/main.qc:1436
1277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1278 msgid "Gametype:"
1279 msgstr "Pelityyppi"
1280
1281 #: qcsrc/client/main.qc:1440
1282 msgid "Active modifications:"
1283 msgstr "Toimessa olevat muunnokset:"
1284
1285 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1286 msgid "Special gameplay tips:"
1287 msgstr "Erityisvinkit pelaamiseen:"
1288
1289 #: qcsrc/client/main.qc:1450
1290 msgid "MOTD:"
1291 msgstr "MOTD:"
1292
1293 #: qcsrc/client/main.qc:1528
1294 #, c-format
1295 msgid "%s (not bound)"
1296 msgstr "%s (ei sidottu)"
1297
1298 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1299 msgid " (1 vote)"
1300 msgstr "(1 ääni)"
1301
1302 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1303 #, c-format
1304 msgid " (%d votes)"
1305 msgstr "(%d ääntä)"
1306
1307 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1308 msgid "Don't care"
1309 msgstr "Aivan sama"
1310
1311 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1312 msgid "Decide the gametype"
1313 msgstr "Valitse pelitila"
1314
1315 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1316 msgid "Vote for a map"
1317 msgstr "Äänestä karttaa"
1318
1319 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1320 #, c-format
1321 msgid "%d seconds left"
1322 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1323
1324 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1325 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1326 msgstr ""
1327 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1328
1329 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1330 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1331 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1332
1333 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1334 msgid "Requesting preview..."
1335 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1336
1337 #: qcsrc/client/view.qc:889
1338 msgid "Nade timer"
1339 msgstr "Naattiajastin"
1340
1341 #: qcsrc/client/view.qc:894
1342 msgid "Capture progress"
1343 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1344
1345 #: qcsrc/client/view.qc:899
1346 msgid "Revival progress"
1347 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1348
1349 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1350 msgid "error creating curl handle"
1351 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1352
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1354 msgid "Assault"
1355 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1356
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1358 msgid ""
1359 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1360 "out"
1361 msgstr ""
1362 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1363 "loppuu"
1364
1365 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1367 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1368 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1371 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1372 msgid "Point limit:"
1373 msgstr "Pisteraja:"
1374
1375 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1376 msgid "Clan Arena"
1377 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1378
1379 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1380 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1381 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1382
1383 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1385 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1387 msgid "Frag limit:"
1388 msgstr "Tapporaja:"
1389
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1391 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1392 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1393 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1394 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1395
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1397 msgid "Capture time rankings"
1398 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1399
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1401 msgid "Capture the Flag"
1402 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1403
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1405 msgid ""
1406 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1407 "from the other team"
1408 msgstr ""
1409 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1410 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1411
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1413 msgid "Capture limit:"
1414 msgstr "Lipunryöstöraja"
1415
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1417 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1418 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1419
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1422 msgid "Rankings"
1423 msgstr "Rankkaustasot"
1424
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1426 msgid "Race CTS"
1427 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1428
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1430 msgid "Race for fastest time."
1431 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1432
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1434 msgid "Deathmatch"
1435 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1436
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1438 msgid "Score as many frags as you can"
1439 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1440
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1442 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1443 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1444
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1446 msgid "Domination"
1447 msgstr "Hallinta (Domination)"
1448
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1452 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1453 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1454
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1456 msgid "Duel"
1457 msgstr "Kaksintaistelu"
1458
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1460 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1461 msgstr ""
1462 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1463
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1465 msgid "Freeze Tag"
1466 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1467
1468 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1469 msgid ""
1470 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1471 "freeze all enemies to win"
1472 msgstr ""
1473 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1474 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1475 "voittaaksesi"
1476
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1478 msgid "Invasion"
1479 msgstr "Tunkeutuminen"
1480
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1482 msgid "Survive against waves of monsters"
1483 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1484
1485 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1486 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1487 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1488
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1490 msgid "Keepaway"
1491 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1492
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1494 msgid "Gather all the keys to win the round"
1495 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1496
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1498 msgid "Key Hunt"
1499 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1500
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1502 msgid "^1You have no more lives left"
1503 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1504
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1506 msgid "Last Man Standing"
1507 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1508
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1510 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1511 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1512
1513 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1514 msgid "Lives:"
1515 msgstr "Elämät:"
1516
1517 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1518 msgid "Nexball"
1519 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1520
1521 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1522 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1523 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1524
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1526 msgid "Goals:"
1527 msgstr "Maalit:"
1528
1529 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1530 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1531 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1532
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1534 msgid "Ball Stealer"
1535 msgstr "Pallovaras"
1536
1537 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1538 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1539 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1540
1541 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1542 msgid "Onslaught"
1543 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1544
1545 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1546 msgid "Personal best"
1547 msgstr "Oma Ennätys"
1548
1549 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1550 msgid "Server best"
1551 msgstr "Serverin Paras"
1552
1553 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1554 msgid "Race"
1555 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1556
1557 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1558 msgid "Race against other players to the finish line"
1559 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1560
1561 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1562 msgid "Laps:"
1563 msgstr "Kierrokset:"
1564
1565 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1566 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1567 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1568
1569 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1570 msgid "Team Deathmatch"
1571 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1572
1573 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1574 msgid "bullets"
1575 msgstr "luodit"
1576
1577 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1578 msgid "cells"
1579 msgstr "kennot"
1580
1581 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1582 msgid "plasma"
1583 msgstr "plasma"
1584
1585 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1586 msgid "rockets"
1587 msgstr "raketit"
1588
1589 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1590 msgid "shells"
1591 msgstr "ammukset"
1592
1593 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1594 msgid "Small armor"
1595 msgstr "Pieni panssari"
1596
1597 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1598 msgid "Medium armor"
1599 msgstr "Keskiluokan panssari"
1600
1601 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1602 msgid "Big armor"
1603 msgstr "Iso panssari"
1604
1605 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1606 msgid "Mega armor"
1607 msgstr "Mahtipanssari"
1608
1609 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1610 msgid "Small health"
1611 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1612
1613 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1614 msgid "Medium health"
1615 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1616
1617 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1618 msgid "Big health"
1619 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1620
1621 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1622 msgid "Mega health"
1623 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1624
1625 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1626 #: qcsrc/common/util.qc:263
1627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1628 msgid "Jetpack"
1629 msgstr "Lentopakkaus"
1630
1631 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1632 msgid "fuel"
1633 msgstr "polttoaine"
1634
1635 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1636 msgid "Fuel regenerator"
1637 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1638
1639 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1640 msgid "Fuel regen"
1641 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1642
1643 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1644 #, no-c-format
1645 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1646 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1647
1648 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1649 msgid "It's your turn"
1650 msgstr "Sinun vuorosi"
1651
1652 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1655 msgid "Quit"
1656 msgstr "Lopeta"
1657
1658 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1659 msgid "Invite"
1660 msgstr "Kutsu"
1661
1662 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1663 msgid "Current Game"
1664 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1665
1666 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1667 msgid "Exit Menu"
1668 msgstr "Poistu"
1669
1670 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1672 msgid "Create"
1673 msgstr "Luo"
1674
1675 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1677 msgid "Join"
1678 msgstr "Liity"
1679
1680 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1681 msgid "Minigames"
1682 msgstr "Pienpelit"
1683
1684 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1685 msgid "Minigame message"
1686 msgstr "Pienpeliviesti"
1687
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1689 msgid "Bulldozer"
1690 msgstr "Jyrä"
1691
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1695 msgid "Game over!"
1696 msgstr "Peli on ohi!"
1697
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1699 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1700 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1701
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1709 msgid "You are spectating"
1710 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1711
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1713 msgid "Better luck next time!"
1714 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1715
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1717 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1718 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1719
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1721 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1722 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1723
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1725 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1726 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1727
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1729 msgid "Push the boulders onto the targets"
1730 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1731
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1733 msgid "Next Level"
1734 msgstr "Seuraava Taso"
1735
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1737 msgid "Restart"
1738 msgstr "Aloita uudelleen"
1739
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1741 msgid "Editor"
1742 msgstr "Muokkain"
1743
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1746 msgid "Save"
1747 msgstr "Tallenna"
1748
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1750 msgid "Connect Four"
1751 msgstr "Neljän suora"
1752
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1757 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1759 #, c-format
1760 msgid "%s^7 won the game!"
1761 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1762
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1766 msgid "Draw"
1767 msgstr "Tasapeli"
1768
1769 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1772 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1773 msgid "You lost the game!"
1774 msgstr "Hävisit pelin!"
1775
1776 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1777 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1780 msgid "You win!"
1781 msgstr "Voitto on sinun!"
1782
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1787 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1788 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1789
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1794 msgid "Click on the game board to place your piece"
1795 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1796
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1798 msgid "Nine Men's Morris"
1799 msgstr "Mylly"
1800
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1802 msgid ""
1803 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1804 msgstr ""
1805 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1806 "paikoista"
1807
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1809 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1810 msgstr ""
1811 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1812
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1814 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1815 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1816
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1818 msgid "Pong"
1819 msgstr "Pong-mailapeli"
1820
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1823 msgid "AI"
1824 msgstr "AI-tekoäly"
1825
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1827 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1828 msgstr ""
1829 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1830
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1832 msgid "Start Match"
1833 msgstr "Aloita Ottelu"
1834
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1836 msgid "Add AI player"
1837 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1838
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1840 msgid "Remove AI player"
1841 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1842
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1844 msgid "Push-Pull"
1845 msgstr "Työnnä-Vedä"
1846
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1849 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1850 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1851
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1856 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1857 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1858
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1861 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1862 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1863
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1866 msgid "Next Match"
1867 msgstr "Seuraava Ottelu"
1868
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1870 msgid "Peg Solitaire"
1871 msgstr "Lautapasianssi"
1872
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1874 msgid "All pieces cleared!"
1875 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1876
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1878 msgid "Remaining pieces:"
1879 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1880
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1882 #, c-format
1883 msgid "Pieces left: %s"
1884 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1885
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1887 msgid "No more valid moves"
1888 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1889
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1891 msgid "Well done, you win!"
1892 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1893
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1895 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1896 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1897
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1899 msgid "Tic Tac Toe"
1900 msgstr "Ristinolla"
1901
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1903 msgid "Single Player"
1904 msgstr "Yksinpeli"
1905
1906 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1908 msgid "Golem"
1909 msgstr "Golem"
1910
1911 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1913 msgid "Mage"
1914 msgstr "Velho"
1915
1916 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1917 msgid "Mage spike"
1918 msgstr "Velhontähkä"
1919
1920 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1922 msgid "Spider"
1923 msgstr "Hämähäkki"
1924
1925 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1926 msgid "Spider attack"
1927 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1928
1929 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1930 msgid "Webbed"
1931 msgstr "Verkotettu"
1932
1933 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1935 msgid "Wyvern"
1936 msgstr "Lohikäärme"
1937
1938 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1939 msgid "Wyvern attack"
1940 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1941
1942 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1944 msgid "Zombie"
1945 msgstr "Zombie"
1946
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1948 msgid "Ammo"
1949 msgstr "Ammukset"
1950
1951 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1952 msgid "Resistance"
1953 msgstr "Vastarinta"
1954
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1956 msgid "Medic"
1957 msgstr "Lääkintämies"
1958
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1960 msgid "Bash"
1961 msgstr "Murjaisu"
1962
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1965 msgid "Vampire"
1966 msgstr "Vampyyri"
1967
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1969 msgid "Disability"
1970 msgstr "Vammaisuus"
1971
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1973 msgid "Disabled"
1974 msgstr "Kytketty pois"
1975
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1977 msgid "Vengeance"
1978 msgstr "Kosto"
1979
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1981 msgid "Jump"
1982 msgstr "Hyppy"
1983
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1985 msgid "Inferno"
1986 msgstr "Pätsi"
1987
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1989 msgid "Swapper"
1990 msgstr "Vaihdokki"
1991
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1993 msgid "Magnet"
1994 msgstr "Magneetti"
1995
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1997 msgid "Luck"
1998 msgstr "Lykästys"
1999
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2001 msgid "Flight"
2002 msgstr "Lento"
2003
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2005 msgid "Buff"
2006 msgstr "Tsemppi"
2007
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2009 msgid "Damage text"
2010 msgstr "Vahinkoteksti"
2011
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2013 msgid "Draw damage numbers"
2014 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
2015
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2017 msgid "Font size minimum:"
2018 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
2019
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2021 msgid "Font size maximum:"
2022 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
2023
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2029 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2030 msgid "Color:"
2031 msgstr "Väri:"
2032
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2034 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2035 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
2036
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2039 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2040 msgid "off-hand hook"
2041 msgstr "toisenkäden koukku"
2042
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2044 #, c-format
2045 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2046 msgstr ""
2047 "^3tarttumiskoukku^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2048 "käyttöön"
2049
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2051 msgid "Vaporizer ammo"
2052 msgstr "Höyrystimen ammukset"
2053
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2056 msgid "Extra life"
2057 msgstr "Lisäelämä"
2058
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2060 msgid "Napalm grenade"
2061 msgstr "Napalmikranaatti"
2062
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2064 msgid "Ice grenade"
2065 msgstr "Jääkranaatti"
2066
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2068 msgid "Translocate grenade"
2069 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
2070
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2072 msgid "Spawn grenade"
2073 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
2074
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2076 msgid "Heal grenade"
2077 msgstr "Toipumiskranaatti"
2078
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2080 msgid "Monster grenade"
2081 msgstr "Hirviökranaatti"
2082
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2084 msgid "Entrap grenade"
2085 msgstr "Ansakranaatti"
2086
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2088 msgid "Veil grenade"
2089 msgstr "Huntukranaatti"
2090
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:125
2092 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2093 msgid "drop weapon / throw nade"
2094 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
2095
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
2097 #, c-format
2098 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2099 msgstr ""
2100 "^3naattia^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi ne käyttöön"
2101
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2103 msgid "Grenade"
2104 msgstr "Kranaatti"
2105
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2107 #, c-format
2108 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2109 msgstr ""
2110 "^3toiskäden läjäytin^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2111 "käyttöön"
2112
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2114 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2115 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
2116
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2118 msgid "Overkill MachineGun"
2119 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
2120
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2122 msgid "Overkill Nex"
2123 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
2124
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2126 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2127 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
2128
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2130 msgid "Overkill Shotgun"
2131 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
2132
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2136 msgid "Invisibility"
2137 msgstr "Näkymättömyys"
2138
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2142 msgid "Shield"
2143 msgstr "Suoja"
2144
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2148 msgid "Speed"
2149 msgstr "Nopeus"
2150
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2154 msgid "Strength"
2155 msgstr "Voima"
2156
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2158 msgid "Burning"
2159 msgstr "Palaa"
2160
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2162 msgid "Spawn Shield"
2163 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2164
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2166 msgid "Superweapons"
2167 msgstr "Superaseet"
2168
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2170 msgid "Waypoint"
2171 msgstr "Välietappi"
2172
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2174 msgid "Help me!"
2175 msgstr "Auta minua!"
2176
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2178 msgid "Here"
2179 msgstr "Tässä"
2180
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2182 msgid "DANGER"
2183 msgstr "VAARA"
2184
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2186 msgid "Frozen!"
2187 msgstr "Jäässä!"
2188
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2190 msgid "Reviving"
2191 msgstr "Elvyttämässä"
2192
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2194 msgid "Item"
2195 msgstr "Esine"
2196
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2198 msgid "Checkpoint"
2199 msgstr "Jatkopiste"
2200
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2203 msgid "Finish"
2204 msgstr "Loppu"
2205
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2209 msgid "Start"
2210 msgstr "Alku"
2211
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2213 msgid "Defend"
2214 msgstr "Puolusta"
2215
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2217 msgid "Destroy"
2218 msgstr "Tuhoa"
2219
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2221 msgid "Push"
2222 msgstr "Työnnä"
2223
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2225 msgid "Flag carrier"
2226 msgstr "Lipunkantaja"
2227
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2229 msgid "Enemy carrier"
2230 msgstr "Viholliskantaja"
2231
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2233 msgid "Dropped flag"
2234 msgstr "Pudotettu lippu"
2235
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2237 msgid "White base"
2238 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2239
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2241 msgid "Red base"
2242 msgstr "Punainen tukikohta"
2243
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2245 msgid "Blue base"
2246 msgstr "Sininen tukikohta"
2247
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2249 msgid "Yellow base"
2250 msgstr "Keltainen tukikohta"
2251
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2253 msgid "Pink base"
2254 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2255
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2257 msgid "Return flag here"
2258 msgstr "Palauta lippu tänne"
2259
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2268 msgid "Control point"
2269 msgstr "Hallintapiste"
2270
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2272 msgid "Dropped key"
2273 msgstr "Pudotettu avain"
2274
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2280 msgid "Key carrier"
2281 msgstr "Avaimenkantaja"
2282
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2284 msgid "Run here"
2285 msgstr "Juokse tänne"
2286
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2289 msgid "Ball"
2290 msgstr "Pallo"
2291
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2293 msgid "Ball carrier"
2294 msgstr "Pallonkantaja"
2295
2296 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2297 msgid "Leader"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2301 msgid "Goal"
2302 msgstr "Maali"
2303
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2306 msgid "Generator"
2307 msgstr "Generaattori"
2308
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2310 msgid "Weapon"
2311 msgstr "Ase"
2312
2313 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2314 msgid "Monster"
2315 msgstr "Hirviö"
2316
2317 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2318 msgid "Vehicle"
2319 msgstr "Ajoneuvo"
2320
2321 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2322 msgid "Intruder!"
2323 msgstr "Tunkeutuja!"
2324
2325 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2326 msgid "Tagged"
2327 msgstr "Korvamerkitty"
2328
2329 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2330 #, c-format
2331 msgid "%s needing help!"
2332 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2333
2334 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2335 msgid "^1Server notices:"
2336 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2337
2338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2339 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2340 msgstr ""
2341 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2342
2343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2344 #, c-format
2345 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2346 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2347
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2349 #, c-format
2350 msgid ""
2351 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2352 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2353 msgstr ""
2354 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2355 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2356
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2358 #, c-format
2359 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2360 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2361
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2363 #, c-format
2364 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2365 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2366
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2368 #, c-format
2369 msgid ""
2370 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2371 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2372 msgstr ""
2373 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2374 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2375
2376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2377 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2378 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2379
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2381 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2382 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2383
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2385 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2386 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2387
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2389 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2390 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2391
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2393 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2394 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2395
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2397 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2398 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2399
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2401 msgid ""
2402 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2403 "base"
2404 msgstr ""
2405 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2406
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2408 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2409 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2410
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2412 #, c-format
2413 msgid ""
2414 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2415 "itself"
2416 msgstr ""
2417 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2418 "palauttaen itsensä"
2419
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2421 #, c-format
2422 msgid ""
2423 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2424 msgstr ""
2425 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2426 "itsensä"
2427
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2429 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2430 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2431
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2433 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2434 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2435
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2437 #, c-format
2438 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2439 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2440
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2442 #, c-format
2443 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2444 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2445
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2447 #, c-format
2448 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2449 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2450
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2452 #, c-format
2453 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2454 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2455
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2458 #, c-format
2459 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2460 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2461
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2464 #, c-format
2465 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2466 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2467
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2469 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2470 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2471
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2473 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2474 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2475
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2477 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2478 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2479
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2481 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2482 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2483
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2485 #, c-format
2486 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2487 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2488
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2490 #, c-format
2491 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2492 msgstr ""
2493 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2494
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2496 #, c-format
2497 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2498 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2499
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2501 #, c-format
2502 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2503 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2504
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2506 #, c-format
2507 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2508 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2509
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2511 #, c-format
2512 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2513 msgstr ""
2514 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2515 "%s"
2516
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2518 #, c-format
2519 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2520 msgstr ""
2521 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2522
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2524 #, c-format
2525 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2526 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2527
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2529 #, c-format
2530 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2531 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2532
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2534 #, c-format
2535 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2536 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2537
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2539 #, c-format
2540 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2541 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2542
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2544 #, c-format
2545 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2546 msgstr ""
2547 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2548
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2550 #, c-format
2551 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2552 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2553
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2555 #, c-format
2556 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2557 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2558
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2560 #, c-format
2561 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2562 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2563
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2565 #, c-format
2566 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2567 msgstr ""
2568 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2569 "%s^K1%s%s"
2570
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2572 #, c-format
2573 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2574 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2575
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2577 #, c-format
2578 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2579 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2580
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2582 #, c-format
2583 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2584 msgstr ""
2585 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2586
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2588 #, c-format
2589 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2590 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2591
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2593 #, c-format
2594 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2595 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2596
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2598 #, c-format
2599 msgid ""
2600 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2601 msgstr ""
2602 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2603
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2605 #, c-format
2606 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2607 msgstr ""
2608 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2609
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2611 #, c-format
2612 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2613 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2614
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2616 #, c-format
2617 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2618 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2619
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2621 #, c-format
2622 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2623 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2624
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2626 #, c-format
2627 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2628 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2629
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2631 #, c-format
2632 msgid ""
2633 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2634 msgstr ""
2635 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2636
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2638 #, c-format
2639 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2640 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2641
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2643 #, c-format
2644 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2645 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2646
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2648 #, c-format
2649 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2650 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2651
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2653 #, c-format
2654 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2655 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2656
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2658 #, c-format
2659 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2660 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2661
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2663 #, c-format
2664 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2665 msgstr ""
2666 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2667
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2669 #, c-format
2670 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2671 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2672
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2674 #, c-format
2675 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2676 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2677
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2679 #, c-format
2680 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2681 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2682
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2684 #, c-format
2685 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2686 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2687
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2689 #, c-format
2690 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2691 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2692
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2694 #, c-format
2695 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2696 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2697
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2699 #, c-format
2700 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2701 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2702
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2704 #, c-format
2705 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2706 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2707
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2709 #, c-format
2710 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2711 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2712
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2714 #, c-format
2715 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2716 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2717
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2719 #, c-format
2720 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2721 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2722
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2724 #, c-format
2725 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2726 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2727
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2729 #, c-format
2730 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2731 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2732
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2734 #, c-format
2735 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2736 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2737
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2739 #, c-format
2740 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2741 msgstr "^BG%s^K1's sisukset muuttuivat ulkoisiksi Golemin toimesta%s%s"
2742
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2744 #, c-format
2745 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2746 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Golemin toimesta%s%s"
2747
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2749 #, c-format
2750 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2751 msgstr "^BG%s^K1 sähköistettiin kuolemaansa Golemin toimesta%s%s"
2752
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2754 #, c-format
2755 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2756 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2757
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2759 #, c-format
2760 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2761 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2762
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2764 #, c-format
2765 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2766 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2767
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2769 #, c-format
2770 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2771 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2772
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2775 #, c-format
2776 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2777 msgstr ""
2778 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2779
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2781 #, c-format
2782 msgid ""
2783 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2784 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2785
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2787 #, c-format
2788 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2789 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2790
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2792 #, c-format
2793 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2794 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2795
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2797 #, c-format
2798 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2799 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2800
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2802 #, c-format
2803 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2804 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2805
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2807 #, c-format
2808 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2809 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2810
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2812 #, c-format
2813 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2814 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2815
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2817 #, c-format
2818 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2819 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2820
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2822 #, c-format
2823 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2824 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2825
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2827 #, c-format
2828 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2829 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2830
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2832 #, c-format
2833 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2834 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2835
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2837 #, c-format
2838 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2839 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2840
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2842 #, c-format
2843 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2844 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2845
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2847 #, c-format
2848 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2849 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2850
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2852 #, c-format
2853 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2854 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2855
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2857 #, c-format
2858 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2859 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2860
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2862 #, c-format
2863 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2864 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2865
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2867 #, c-format
2868 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2869 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2870
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2872 #, c-format
2873 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2874 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2875
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2877 #, c-format
2878 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2879 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2880
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2882 #, c-format
2883 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2884 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2885
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2887 #, c-format
2888 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2889 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2890
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2892 #, c-format
2893 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2894 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2895
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2897 #, c-format
2898 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2899 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2900
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2902 #, c-format
2903 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2904 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2905
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2907 #, c-format
2908 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2909 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2910
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2912 #, c-format
2913 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2914 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2915
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2917 #, c-format
2918 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2919 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2920
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2922 #, c-format
2923 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2924 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2925
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2927 #, c-format
2928 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2929 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2930
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2932 #, c-format
2933 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2934 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2935
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2937 #, c-format
2938 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2939 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2940
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2942 #, c-format
2943 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2944 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
2945
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2947 #, c-format
2948 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2949 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
2950
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2952 #, c-format
2953 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2954 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
2955
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2957 #, c-format
2958 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2959 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
2960
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2962 #, c-format
2963 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2964 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
2965
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2967 #, c-format
2968 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2969 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
2970
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2972 #, c-format
2973 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2974 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
2975
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2977 #, c-format
2978 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2979 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
2980
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2982 #, c-format
2983 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2984 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
2985
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2987 #, c-format
2988 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2989 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
2990
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2992 #, c-format
2993 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2994 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
2995
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2998 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2999 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
3000
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
3003 #, c-format
3004 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3005 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
3006
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3009 msgid "^BGRound tied"
3010 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
3011
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3014 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3015 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
3016
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3018 #, c-format
3019 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3020 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
3021
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3023 #, c-format
3024 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3025 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
3026
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3028 #, c-format
3029 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3030 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
3031
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3034 #, c-format
3035 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3036 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
3037
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3040 #, c-format
3041 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3042 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
3043
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3046 #, c-format
3047 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3048 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
3049
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3052 #, c-format
3053 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3054 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
3055
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3058 #, c-format
3059 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3060 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
3061
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3064 #, c-format
3065 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3066 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
3067
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3070 #, c-format
3071 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3072 msgstr ""
3073 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
3074
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3077 #, c-format
3078 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3079 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
3080
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3082 #, c-format
3083 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3084 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
3085
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3087 #, c-format
3088 msgid "^BG%s^F3 connected"
3089 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
3090
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3092 #, c-format
3093 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3094 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
3095
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3097 #, c-format
3098 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3099 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
3100
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3103 #, c-format
3104 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3105 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
3106
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3109 #, c-format
3110 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3111 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
3112
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3114 #, c-format
3115 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3116 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
3117
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3119 #, c-format
3120 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3121 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
3122
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3124 #, c-format
3125 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3126 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
3127
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3129 #, c-format
3130 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3131 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
3132
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3134 #, c-format
3135 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3136 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
3137
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3139 #, c-format
3140 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3141 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
3142
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3144 #, c-format
3145 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3146 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
3147
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3149 #, c-format
3150 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3151 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
3152
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3154 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3155 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3156
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3158 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3159 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3160
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3162 #, c-format
3163 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3164 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3165
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3167 #, c-format
3168 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3169 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3170
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3172 #, c-format
3173 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3174 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3175
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3177 #, c-format
3178 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3179 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3180
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3182 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3183 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3184
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3186 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3187 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3188
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3190 #, c-format
3191 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3192 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3193
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3195 #, c-format
3196 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3197 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3198
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3200 #, c-format
3201 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3202 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3203
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3205 #, c-format
3206 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3207 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3208
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3210 #, c-format
3211 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3212 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3213
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3215 #, c-format
3216 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3217 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3218
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3220 #, c-format
3221 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3222 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3223
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3225 msgid ""
3226 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3227 "spectators aren't allowed at the moment."
3228 msgstr ""
3229 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3230 "sallittuja tällä hetkellä."
3231
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3233 #, c-format
3234 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3235 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3236
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3238 #, c-format
3239 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3240 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3241
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3243 #, c-format
3244 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3245 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3246
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3248 #, c-format
3249 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3250 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3251
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3253 #, c-format
3254 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3255 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3256
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3258 #, c-format
3259 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3260 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3261
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3263 #, c-format
3264 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3265 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3266
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3268 #, c-format
3269 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3270 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3271
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3273 #, c-format
3274 msgid ""
3275 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3276 "and will be lost."
3277 msgstr ""
3278 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3279 "uupuu joten se hukataan."
3280
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3282 #, c-format
3283 msgid ""
3284 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3285 "lost."
3286 msgstr ""
3287 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3288 "hukataan."
3289
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3291 #, c-format
3292 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3293 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3294
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3296 #, c-format
3297 msgid ""
3298 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3299 "(^F1%s^F4)"
3300 msgstr ""
3301 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä  ^F2%s^F4 "
3302 "(^F1%s^F4)"
3303
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3305 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3306 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3307
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3309 #, c-format
3310 msgid ""
3311 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3312 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3313 msgstr ""
3314 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3315 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3316
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3318 #, c-format
3319 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3320 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3321
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3323 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3324 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3325
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3327 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3328 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3329
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3331 #, c-format
3332 msgid ""
3333 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3334 "^F2Xonotic %s"
3335 msgstr ""
3336 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3337 "^F2Xonotic %s"
3338
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3340 #, c-format
3341 msgid ""
3342 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3343 msgstr ""
3344 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3345 "^F2Xonotic %s"
3346
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3348 #, c-format
3349 msgid ""
3350 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3351 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3352 msgstr ""
3353 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3354 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3355
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3357 #, c-format
3358 msgid ""
3359 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3360 msgstr ""
3361 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3362 "%s"
3363
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3365 #, c-format
3366 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3367 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3368
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3370 #, c-format
3371 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3372 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3373
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3375 #, c-format
3376 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3377 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3378
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3380 #, c-format
3381 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3382 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli arkkisalamoilla%s%s"
3383
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3385 #, c-format
3386 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3387 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3388
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3390 #, c-format
3391 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3392 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3393
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3395 #, c-format
3396 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3397 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3398
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3400 #, c-format
3401 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3402 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3403
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3405 #, c-format
3406 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3407 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3408
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3410 #, c-format
3411 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3412 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3413
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3415 #, c-format
3416 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3417 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3418
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3420 #, c-format
3421 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3422 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3423
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3425 #, c-format
3426 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3427 msgstr ""
3428 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3429
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3431 #, c-format
3432 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3433 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3434
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3436 #, c-format
3437 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3438 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3439
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3441 #, c-format
3442 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3443 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3444
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3446 #, c-format
3447 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3448 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3449
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3451 #, c-format
3452 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3453 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3454
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3456 #, c-format
3457 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3458 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3459
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3461 #, c-format
3462 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3463 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3464
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3466 #, c-format
3467 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3468 msgstr ""
3469 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3470
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3472 #, c-format
3473 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3474 msgstr ""
3475 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3476
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3478 #, c-format
3479 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3480 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3481
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3483 #, c-format
3484 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3485 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3486
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3488 #, c-format
3489 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3490 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3491
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3493 #, c-format
3494 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3495 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3496
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3498 #, c-format
3499 msgid ""
3500 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3501 msgstr ""
3502 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3503 "pullolla%s%s"
3504
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3506 #, c-format
3507 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3508 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3509
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3511 #, c-format
3512 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3513 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3514
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3516 #, c-format
3517 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3518 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3519
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3522 #, c-format
3523 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3524 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3525
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3527 #, c-format
3528 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3529 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3530
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3532 #, c-format
3533 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3534 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3535
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3537 #, c-format
3538 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3539 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3540
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3542 #, c-format
3543 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3544 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3545
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3547 #, c-format
3548 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3549 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3550
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3552 #, c-format
3553 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3554 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3555
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3557 #, c-format
3558 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3559 msgstr ""
3560 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3561 "%s"
3562
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3564 #, c-format
3565 msgid ""
3566 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3567 msgstr ""
3568 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3569 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3570
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3572 #, c-format
3573 msgid ""
3574 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3575 msgstr ""
3576 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3577 "%s%s"
3578
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3580 #, c-format
3581 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3582 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3583
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3585 #, c-format
3586 msgid ""
3587 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3588 "%s%s"
3589 msgstr ""
3590 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3591 "moottorisahalla%s%s"
3592
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3594 #, c-format
3595 msgid ""
3596 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3597 msgstr ""
3598 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3599 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3600
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3602 #, c-format
3603 msgid ""
3604 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3605 msgstr ""
3606 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3607 "moottorisahallaan%s%s"
3608
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3610 #, c-format
3611 msgid ""
3612 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3613 msgstr ""
3614 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3615 "moottorisahallaan%s%s"
3616
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3618 #, c-format
3619 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3620 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3621
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3623 #, c-format
3624 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3625 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3626
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3628 #, c-format
3629 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3630 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3631
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3633 #, c-format
3634 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3635 msgstr ""
3636 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3637 "ilmiön edessä%s%s"
3638
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3640 #, c-format
3641 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3642 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3643
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3645 #, c-format
3646 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3647 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3648
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3650 #, c-format
3651 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3652 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3653
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3655 #, c-format
3656 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3657 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3658
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3660 #, c-format
3661 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3662 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3663
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3665 #, c-format
3666 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3667 msgstr ""
3668 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3669
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3671 #, c-format
3672 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3673 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3674
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3676 #, c-format
3677 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3678 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3679
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3681 #, c-format
3682 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3683 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3684
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3686 #, c-format
3687 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3688 msgstr ""
3689 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3690
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3692 #, c-format
3693 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3694 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3695
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3697 #, c-format
3698 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3699 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3700
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3702 #, c-format
3703 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3704 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3705
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3707 msgid "^F4You are now alone!"
3708 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3709
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3711 msgid "^BGYou are attacking!"
3712 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3713
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3715 msgid "^BGYou are defending!"
3716 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3717
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3719 #, c-format
3720 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3721 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3722
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3724 msgid "^BGBegin!"
3725 msgstr "^BGAloita!"
3726
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3728 msgid "^BGGame starts in"
3729 msgstr "^BGPeli alkaa ajassa"
3730
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3732 #, c-format
3733 msgid "^BGRound %s starts in"
3734 msgstr "^BGErä %s alkaa ajassa"
3735
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3737 msgid "^F4Round cannot start"
3738 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3739
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3741 msgid "^F2Don't camp!"
3742 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3743
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3745 msgid ""
3746 "^BGYou are now free.\n"
3747 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3748 "^BGif you think you will succeed."
3749 msgstr ""
3750 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3751 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3752 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3753
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3755 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3756 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3757
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3759 msgid ""
3760 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3761 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3762 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3763 msgstr ""
3764 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3765 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3766 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3767
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3769 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3770 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3771
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3773 msgid "^BGYou captured the flag!"
3774 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3775
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3777 #, c-format
3778 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3779 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3780
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3782 #, c-format
3783 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3784 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin -  %s"
3785
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3787 #, c-format
3788 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3789 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3790
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3792 #, c-format
3793 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3794 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3795
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3797 #, c-format
3798 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3799 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3800
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3802 #, c-format
3803 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3804 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3805
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3807 #, c-format
3808 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3809 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3810
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3812 #, c-format
3813 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3814 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3815
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3817 #, c-format
3818 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3819 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3820
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3822 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3823 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3824
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3826 msgid "^BGYou got the flag!"
3827 msgstr "^BGSinulla on lippu!"
3828
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3830 #, c-format
3831 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3832 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3833
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3835 #, c-format
3836 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3837 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3838
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3840 #, c-format
3841 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3842 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3843
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3845 #, c-format
3846 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3847 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3848
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3850 #, c-format
3851 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3852 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3853
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3855 #, c-format
3856 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3857 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3858
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3860 #, c-format
3861 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3862 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3863
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3865 #, c-format
3866 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3867 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3868
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3870 #, c-format
3871 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3872 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3873
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3875 #, c-format
3876 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3877 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3878
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3880 #, c-format
3881 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3882 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3883
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3885 #, c-format
3886 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3887 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3888
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3891 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3892 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3893
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3895 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3896 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3897
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3899 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3900 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3901
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3903 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3904 msgstr ""
3905 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3906
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3908 #, c-format
3909 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3910 msgstr "^K3%sFrägäsit: ^BG%s"
3911
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3915 #, c-format
3916 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3917 msgstr "^K3%sTeit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3918
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3920 #, c-format
3921 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3922 msgstr "^K1%sSinut frägättiin ^BG%s:n toimesta"
3923
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3927 #, c-format
3928 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3929 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä tekijän ollen ^BG%s"
3930
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3932 #, c-format
3933 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3934 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3935
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3937 #, c-format
3938 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3939 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
3940
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3942 #, c-format
3943 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3944 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
3945
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3947 #, c-format
3948 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3949 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
3950
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3952 #, c-format
3953 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3954 msgstr "^K1%sSinä kirjoittelunaikaisfrägäsit ^BG%s"
3955
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3957 #, c-format
3958 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3959 msgstr ""
3960 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
3961
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3963 #, c-format
3964 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3965 msgstr "^K1%sSinut kirjoittelunaikaisfrägättiin ^BG%s:n toimesta"
3966
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3968 #, c-format
3969 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3970 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
3971
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3973 #, c-format
3974 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3975 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
3976
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3978 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3979 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
3980
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3982 #, c-format
3983 msgid ""
3984 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3985 "You are now on: %s"
3986 msgstr ""
3987 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
3988 "Olet nyt joukkueessa: %s"
3989
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3991 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3992 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
3993
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3995 msgid "^K1Die camper!"
3996 msgstr "^K1Kuole senkin kämpperi!"
3997
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3999 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4000 msgstr "^K1Kelaapa suunnitelmasi uusiksi, kämpperi!"
4001
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4003 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4004 msgstr "^K1Sinä hyvin epärehellisesti poistit itsesi!"
4005
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4007 #, c-format
4008 msgid "^K1You were %s"
4009 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
4010
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4012 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4013 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
4014
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
4016 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4017 msgstr "^K1Kohtasit maankamaran kanssa että raksui vain!"
4018
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4020 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4021 msgstr "^K1Meni vähän liian kuumaksi!"
4022
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4024 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4025 msgstr "^K1Nyt oli hiukan liian rapeaa!"
4026
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4028 msgid "^K1You fragged yourself!"
4029 msgstr "^K1frägäsit itsesi!"
4030
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4032 msgid "^K1You need to be more careful!"
4033 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
4034
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
4036 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4037 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
4038
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4040 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4041 msgstr "^K1Sinun pitää varoa hirviöitä!"
4042
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4044 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4045 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
4046
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4048 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4049 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
4050
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4052 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4053 msgstr "^K1Taisi unohtua laittaa tappi takaisin!"
4054
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4056 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4057 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
4058
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4060 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4061 msgstr "^K1Nyt tuli holotna!"
4062
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4064 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4065 msgstr "^K1Nyt vilustuit!"
4066
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4068 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4069 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
4070
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4072 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4073 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
4074
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4076 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4077 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten sinut tapettiin..."
4078
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4080 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4081 msgstr "^K1Nytpä äityivät aivot vanhoiksi ilman lääkitystäsi"
4082
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4084 msgid "^K1You need to preserve your health"
4085 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
4086
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4088 msgid "^K1You became a shooting star!"
4089 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
4090
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4092 msgid "^K1You melted away in slime!"
4093 msgstr "^K1Kohtaloksesi koitui sulaminen limassa!"
4094
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4096 msgid "^K1You committed suicide!"
4097 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
4098
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4100 msgid "^K1You ended it all!"
4101 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
4102
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4104 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4105 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
4106
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4108 #, c-format
4109 msgid "^BGYou are now on: %s"
4110 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
4111
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4113 msgid "^K1You died in an accident!"
4114 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
4115
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4117 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4118 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
4119
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4121 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4122 msgstr "^K1Tykkitorni vei sinut!"
4123
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4125 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4126 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
4127
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4129 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4130 msgstr "^K1Sinut frägäsi eWheel-tykkitorni!"
4131
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4133 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4134 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
4135
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4137 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4138 msgstr "^K1Sinut frägäsi Walker-tykkitorni! "
4139
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4141 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4142 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
4143
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4145 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4146 msgstr "^K1Ajauduit ajoneuvon murskaamaksi!"
4147
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4149 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4150 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
4151
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4153 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4154 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
4155
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4157 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4158 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
4159
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4161 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4162 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4163
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4165 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4166 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4167
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4169 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4170 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4171
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4173 msgid "^K1Watch your step!"
4174 msgstr "^K1Katso mihin astut!"
4175
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4177 #, c-format
4178 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4179 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4180
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4182 #, c-format
4183 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4184 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4185
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4187 #, c-format
4188 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4189 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4190
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4192 #, c-format
4193 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4194 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4195
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4197 msgid ""
4198 "^K1Stop idling!\n"
4199 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4200 msgstr ""
4201 "^K1Lopeta se mitääntekemättömyys!\n"
4202 "^BGYhteys katkaistaan ^COUNT..."
4203
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4205 msgid ""
4206 "^K1Stop idling!\n"
4207 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4208 msgstr ""
4209 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4210 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^COUNT..."
4211
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4213 #, c-format
4214 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4215 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4216
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4218 #, c-format
4219 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4220 msgstr "^BGSen lisäksi tarvitset %s^BG!"
4221
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4223 msgid "^BGDoor unlocked!"
4224 msgstr "^BGOvi avattu!"
4225
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4227 #, c-format
4228 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4229 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4230
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4232 #, c-format
4233 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4234 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4235
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4237 msgid "^K3You revived yourself"
4238 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4239
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4241 #, c-format
4242 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4243 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4244
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4246 #, c-format
4247 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4248 msgstr "^BGSinut automaattisesti elvytettiin %ssekunnin jälkeen"
4249
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4251 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4252 msgstr "^BGGeneraattori hyökkäyksen alaisena!"
4253
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4255 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4256 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4257
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4259 msgid "^K1You froze yourself"
4260 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4261
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4263 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4264 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4265
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4267 #, c-format
4268 msgid "^K1A %s has arrived!"
4269 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4270
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4272 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4273 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4274
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4276 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4277 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4278
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4280 msgid ""
4281 "^K1No spawnpoints available!\n"
4282 "Hope your team can fix it..."
4283 msgstr ""
4284 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4285 "Toivottavasti joukkueesi korjaa tämän asian..."
4286
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4288 msgid ""
4289 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4290 "The player limit reached maximum capacity."
4291 msgstr ""
4292 "^K1Et voi liittyä peliin juuri nyt.\n"
4293 "Pelaajamäärä on saavuttanut lakipisteensä."
4294
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4296 msgid "^BGYou picked up the ball"
4297 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4298
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4300 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4301 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4302
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4304 msgid ""
4305 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4306 "Help the key carriers to meet!"
4307 msgstr ""
4308 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4309 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4310
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4312 msgid ""
4313 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4314 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4315 msgstr ""
4316 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4317 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4318
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4320 msgid ""
4321 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4322 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4323 msgstr ""
4324 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4325 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4326
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4328 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4329 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4330
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4332 msgid "^BGScanning frequency range..."
4333 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4334
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4336 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4337 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4338
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4340 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4341 msgstr ""
4342 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4343 "ottelua"
4344
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4346 msgid ""
4347 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4348 "Use the same command again to spectate anyway."
4349 msgstr ""
4350 "^F4VAROITUS:^BG et voi uudelleenliittyä tähän otteluun sen seuraamisen "
4351 "jälkeen.\n"
4352 "Käytä samaa käskyä uudelleen seurataksesi joka tapauksessa."
4353
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4355 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4359 #, c-format
4360 msgid ""
4361 "^BGWaiting for players to join...\n"
4362 "Need active players for: %s"
4363 msgstr ""
4364 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4365 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4366
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4368 #, c-format
4369 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4370 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4371
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4373 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4374 msgstr "^BGAseesi alasluokattiin kunnes löydät ammuksia!"
4375
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4377 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4378 msgstr "^F4^COUNT^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4379
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4381 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4382 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^COUNT^BG!"
4383
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4385 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4386 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^COUNT^BG jäljellä!"
4387
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4389 #, c-format
4390 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4391 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4392
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4394 #, c-format
4395 msgid ""
4396 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4397 "Next weapon: ^F1%s"
4398 msgstr ""
4399 "^F2^COUNT^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4400 "Seuraava ase: ^F1%s"
4401
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4403 #, c-format
4404 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4405 msgstr "^F2Aktiivinen ase: ^F1%s"
4406
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4408 #, c-format
4409 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4410 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4411
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4413 msgid "^BGYou captured a control point"
4414 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4415
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4417 #, c-format
4418 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4419 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4420
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4422 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4423 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4424
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4426 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4427 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4428
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4430 msgid ""
4431 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4432 "^F2Capture some control points to unshield it"
4433 msgstr ""
4434 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4435 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi riisuaksesi sen suojaukset"
4436
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4438 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4439 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4440
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4442 msgid ""
4443 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4444 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4445 msgstr ""
4446 "^K1Generaattorisi EI OLE suojattu!\n"
4447 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sen!"
4448
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4450 #, c-format
4451 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4452 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4453
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4455 #, c-format
4456 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4457 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4458
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4460 msgid ""
4461 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4462 "Keep fragging until we have a winner!"
4463 msgstr ""
4464 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4465 "Jatka frägäämistä kunnes voittaja selviää!"
4466
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4468 msgid ""
4469 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4470 "Keep scoring until we have a winner!"
4471 msgstr ""
4472 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4473 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4474
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4476 msgid ""
4477 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4478 "\n"
4479 "Generators are now decaying.\n"
4480 "The more control points your team holds,\n"
4481 "the faster the enemy generator decays"
4482 msgstr ""
4483 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4484 "\n"
4485 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4486 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4487 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4488
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4490 #, c-format
4491 msgid ""
4492 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4493 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4494 msgstr ""
4495 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4496 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4497
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4499 msgid "^K1In^BG-portal created"
4500 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4501
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4503 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4504 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4505
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4507 msgid "^F1Portal creation failed"
4508 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4509
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4511 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4512 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4513
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4515 msgid "^F2Strength has worn off"
4516 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4517
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4519 msgid "^F2Shield surrounds you"
4520 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4521
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4523 msgid "^F2Shield has worn off"
4524 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4525
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4527 msgid "^F2You are on speed"
4528 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4529
4530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4531 msgid "^F2Speed has worn off"
4532 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4533
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4535 msgid "^F2You are invisible"
4536 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4537
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4539 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4540 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4541
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4543 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4544 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4545
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4547 msgid "^BGSequence completed!"
4548 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4549
4550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4551 msgid "^BGThere are more to go..."
4552 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4553
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4555 #, c-format
4556 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4557 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4558
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4560 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4561 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4562
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4564 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4565 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4566
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4568 msgid "^F2You now have a superweapon"
4569 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4570
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4572 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4573 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^COUNT"
4574
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4576 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4577 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^COUNT"
4578
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4580 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4581 msgstr "^K1Katselu alkaa ^COUNT"
4582
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4584 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4585 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^COUNT"
4586
4587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4588 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4589 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^COUNT"
4590
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4592 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4593 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^COUNT"
4594
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4596 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4597 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4598
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4600 #, c-format
4601 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4602 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4603
4604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4605 #, c-format
4606 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4607 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4608
4609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4610 #, c-format
4611 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4612 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4613
4614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4615 msgid ""
4616 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4617 "^F4Stop them!"
4618 msgstr ""
4619 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4620 "^F4Pysäytä heidät!"
4621
4622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4623 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4624 msgstr "^F2Havaittu tunkeilija, kytketään suojat pois!"
4625
4626 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4627 #, c-format
4628 msgid " (near %s)"
4629 msgstr " (lähellä %s)"
4630
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4632 msgid "primary"
4633 msgstr "ensisijainen"
4634
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4636 msgid "secondary"
4637 msgstr "toissijainen"
4638
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4640 msgid "point"
4641 msgstr "piste"
4642
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4644 msgid "points"
4645 msgstr "pisteet"
4646
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4648 msgid "drop flag"
4649 msgstr "pudota lippu"
4650
4651 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4652 msgid "throw nade"
4653 msgstr "heitä naatti"
4654
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4656 #, c-format
4657 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4658 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4659
4660 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4661 #, c-format
4662 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4663 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4664
4665 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4666 msgid "TRIPLE FRAG! "
4667 msgstr "KOLMOISFRÄGI!"
4668
4669 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4670 #, c-format
4671 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4672 msgstr "%s^K1 toteutti VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4673
4674 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4675 #, c-format
4676 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4677 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4678
4679 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4680 msgid "RAGE! "
4681 msgstr "RAIVO!"
4682
4683 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4684 #, c-format
4685 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4686 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4687
4688 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4689 #, c-format
4690 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4691 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4692
4693 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4694 msgid "MASSACRE! "
4695 msgstr "TEURASTUS!"
4696
4697 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4698 #, c-format
4699 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4700 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4701
4702 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4703 #, c-format
4704 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4705 msgstr ""
4706 "%s^K1 toteutti VIISITOISTA PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4707
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4709 msgid "MAYHEM! "
4710 msgstr "SEKASORTO!"
4711
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4713 #, c-format
4714 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4715 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4716
4717 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4718 #, c-format
4719 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4720 msgstr ""
4721 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4722
4723 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4724 msgid "BERSERKER! "
4725 msgstr "RAIVOHULLU!"
4726
4727 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4728 #, c-format
4729 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4730 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4731
4732 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4733 #, c-format
4734 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4735 msgstr ""
4736 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ JA VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA "
4737 "PUTKEEN! ! %s^BG"
4738
4739 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4740 msgid "CARNAGE! "
4741 msgstr "VERILÖYLY!"
4742
4743 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4744 #, c-format
4745 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4746 msgstr ""
4747 "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!! %s^BG"
4748
4749 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4750 #, c-format
4751 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4752 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4753
4754 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4755 msgid "ARMAGEDDON! "
4756 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4757
4758 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4759 #, c-format
4760 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4761 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4762
4763 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4764 #, c-format
4765 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4766 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4767
4768 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4769 #, c-format
4770 msgid ""
4771 "\n"
4772 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4773 msgstr ""
4774 "\n"
4775 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4776
4777 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4778 #, c-format
4779 msgid ""
4780 "\n"
4781 "(^F4Dead^BG)%s"
4782 msgstr ""
4783 "\n"
4784 "(^F4Kuollut^BG)%s"
4785
4786 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4787 #, c-format
4788 msgid "%d score spree! "
4789 msgstr "%d pisteputki! "
4790
4791 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4792 #, c-format
4793 msgid "%d frag spree! "
4794 msgstr "%d frägiputki! "
4795
4796 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4797 msgid "First blood! "
4798 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4799
4800 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4801 msgid "First score! "
4802 msgstr "Ensipisteet!"
4803
4804 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4805 msgid "First casualty! "
4806 msgstr "Ensikärsijä!"
4807
4808 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4809 msgid "First victim! "
4810 msgstr "Ensiuhri!"
4811
4812 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4813 #, c-format
4814 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4815 msgstr "%s^K1 pisti %d frägiä putkeen! %s^BG"
4816
4817 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4818 #, c-format
4819 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4820 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4821
4822 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4823 #, c-format
4824 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4825 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4826
4827 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4828 #, c-format
4829 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4830 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4831
4832 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4833 #, c-format
4834 msgid ", ending their %d frag spree"
4835 msgstr ", päättää %d frägiputkensa"
4836
4837 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4838 #, c-format
4839 msgid ", ending their %d score spree"
4840 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4841
4842 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4843 #, c-format
4844 msgid ", losing their %d frag spree"
4845 msgstr ", menettää %d frägiputkensa"
4846
4847 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4848 #, c-format
4849 msgid ", losing their %d score spree"
4850 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4851
4852 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4853 #, c-format
4854 msgid " with %d %s"
4855 msgstr "täten %d %s"
4856
4857 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4858 msgid "TEAM^Red"
4859 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4860
4861 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4862 msgid "TEAM^Blue"
4863 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4864
4865 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4866 msgid "TEAM^Yellow"
4867 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4868
4869 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4870 msgid "TEAM^Pink"
4871 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4872
4873 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4874 msgid "Team"
4875 msgstr "Joukkue"
4876
4877 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4878 msgid "Neutral"
4879 msgstr "Puolueeton"
4880
4881 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4882 msgid "KEY^Red"
4883 msgstr "AVAIN^Punainen"
4884
4885 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4886 msgid "KEY^Blue"
4887 msgstr "AVAIN^Sininen"
4888
4889 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4890 msgid "KEY^Yellow"
4891 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4892
4893 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4894 msgid "KEY^Pink"
4895 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4896
4897 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4898 msgid "FLAG^Red"
4899 msgstr "LIPPU^Punainen"
4900
4901 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4902 msgid "FLAG^Blue"
4903 msgstr "LIPPU^Sininen"
4904
4905 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4906 msgid "FLAG^Yellow"
4907 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4908
4909 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4910 msgid "FLAG^Pink"
4911 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4912
4913 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4914 msgid "GENERATOR^Red"
4915 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4916
4917 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4918 msgid "GENERATOR^Blue"
4919 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4920
4921 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4922 msgid "GENERATOR^Yellow"
4923 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4924
4925 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4926 msgid "GENERATOR^Pink"
4927 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4928
4929 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4930 #, c-format
4931 msgid "%s under attack!"
4932 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4933
4934 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4935 msgid "Turret"
4936 msgstr "Tykkitorni"
4937
4938 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4939 msgid "eWheel Turret"
4940 msgstr "eWheel-tykkitorni"
4941
4942 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4943 msgid "eWheel"
4944 msgstr "e-Wheel"
4945
4946 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4947 msgid "FLAC Cannon"
4948 msgstr "FLAC-tykki"
4949
4950 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4951 msgid "FLAC"
4952 msgstr "FLAC"
4953
4954 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4955 msgid "Fusion Reactor"
4956 msgstr "Fuusioreaktori"
4957
4958 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4959 msgid "Hellion Missile Turret"
4960 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
4961
4962 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4963 msgid "Hellion"
4964 msgstr "Hellion"
4965
4966 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4967 msgid "Hunter-Killer Turret"
4968 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
4969
4970 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4971 msgid "Hunter-Killer"
4972 msgstr "Hunter-Killer"
4973
4974 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4975 msgid "Machinegun Turret"
4976 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
4977
4978 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4979 msgid "Machinegun"
4980 msgstr "Machinegun-konease"
4981
4982 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4983 msgid "MLRS Turret"
4984 msgstr "MLRS-tykkitorni"
4985
4986 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4987 msgid "MLRS"
4988 msgstr "MLRS"
4989
4990 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4991 msgid "Phaser Cannon"
4992 msgstr "Vaiheistykki"
4993
4994 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4995 msgid "Phaser"
4996 msgstr "Vaiheistykki"
4997
4998 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4999 msgid "Plasma Cannon"
5000 msgstr "Plasmatykki"
5001
5002 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5003 msgid "Dual plasma"
5004 msgstr "Kaksoisplasma"
5005
5006 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5007 msgid "Dual Plasma Cannon"
5008 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
5009
5010 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
5011 msgid "Plasma"
5012 msgstr "Plasma"
5013
5014 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5015 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5016 msgid "Tesla Coil"
5017 msgstr "Tesla-käämi"
5018
5019 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5020 msgid "Walker Turret"
5021 msgstr "Walker-tykkitorni"
5022
5023 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5024 msgid "Walker"
5025 msgstr "Walker"
5026
5027 #: qcsrc/common/util.qc:248
5028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5029 msgid "Dodging"
5030 msgstr "Väistely"
5031
5032 #: qcsrc/common/util.qc:249
5033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5034 msgid "InstaGib"
5035 msgstr "InstaGib-hetitappo"
5036
5037 #: qcsrc/common/util.qc:250
5038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5039 msgid "New Toys"
5040 msgstr "Uudet lelut"
5041
5042 #: qcsrc/common/util.qc:251
5043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5044 msgid "NIX"
5045 msgstr "NIX"
5046
5047 #: qcsrc/common/util.qc:252
5048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5049 msgid "Rocket Flying"
5050 msgstr "Rakettilentely"
5051
5052 #: qcsrc/common/util.qc:253
5053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5054 msgid "Invincible Projectiles"
5055 msgstr "Kuolemattomat Projektiilit"
5056
5057 #: qcsrc/common/util.qc:254
5058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5059 msgid "Low gravity"
5060 msgstr "Vajaa painovoima"
5061
5062 #: qcsrc/common/util.qc:255
5063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5064 msgid "Cloaked"
5065 msgstr "Näkymätön"
5066
5067 #: qcsrc/common/util.qc:256
5068 msgid "Hook"
5069 msgstr "Köysi"
5070
5071 #: qcsrc/common/util.qc:257
5072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5073 msgid "Midair"
5074 msgstr "Jalat irti maasta"
5075
5076 #: qcsrc/common/util.qc:258
5077 msgid "Melee only Arena"
5078 msgstr "Taistelukenttä jossa vain lähiaseet"
5079
5080 #: qcsrc/common/util.qc:260
5081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5082 msgid "Piñata"
5083 msgstr "Piñata"
5084
5085 #: qcsrc/common/util.qc:261
5086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5087 msgid "Weapons stay"
5088 msgstr "Aseet jäävät"
5089
5090 #: qcsrc/common/util.qc:262
5091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5092 msgid "Blood loss"
5093 msgstr "Verenvuodatus"
5094
5095 #: qcsrc/common/util.qc:264
5096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5097 msgid "Buffs"
5098 msgstr "Tsempit"
5099
5100 #: qcsrc/common/util.qc:265
5101 msgid "Overkill"
5102 msgstr "Ylimalkaalliset"
5103
5104 #: qcsrc/common/util.qc:266
5105 msgid "No powerups"
5106 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
5107
5108 #: qcsrc/common/util.qc:267
5109 msgid "Powerups"
5110 msgstr "Tehonlisäykset"
5111
5112 #: qcsrc/common/util.qc:268
5113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5114 msgid "Touch explode"
5115 msgstr "Räjähtävä kosketus"
5116
5117 #: qcsrc/common/util.qc:269
5118 msgid "Wall jumping"
5119 msgstr "Seinähyppely"
5120
5121 #: qcsrc/common/util.qc:270
5122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5123 msgid "No start weapons"
5124 msgstr "Ei aloitusasetta"
5125
5126 #: qcsrc/common/util.qc:271
5127 msgid "Nades"
5128 msgstr "Naatit"
5129
5130 #: qcsrc/common/util.qc:272
5131 msgid "Offhand blaster"
5132 msgstr "Toiskäden läjäytin"
5133
5134 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5135 msgid "Male"
5136 msgstr "Miespuolinen"
5137
5138 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5139 msgid "Female"
5140 msgstr "Naispuolinen"
5141
5142 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5143 msgid "Undisclosed"
5144 msgstr "Epäselvä"
5145
5146 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5147 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5148 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
5149
5150 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5151 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5152 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
5153
5154 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5155 msgid "TAB"
5156 msgstr "TAB"
5157
5158 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5159 #, c-format
5160 msgid "ENTER"
5161 msgstr "ENTER"
5162
5163 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5164 msgid "ESCAPE"
5165 msgstr "ESCAPE"
5166
5167 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5168 msgid "SPACE"
5169 msgstr "VÄLILYÖNTI"
5170
5171 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5172 msgid "BACKSPACE"
5173 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
5174
5175 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5176 #, c-format
5177 msgid "UPARROW"
5178 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
5179
5180 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5181 #, c-format
5182 msgid "DOWNARROW"
5183 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
5184
5185 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5186 #, c-format
5187 msgid "LEFTARROW"
5188 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
5189
5190 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5191 #, c-format
5192 msgid "RIGHTARROW"
5193 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
5194
5195 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5196 msgid "ALT"
5197 msgstr "ALT"
5198
5199 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5200 msgid "CTRL"
5201 msgstr "CTRL"
5202
5203 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5204 msgid "SHIFT"
5205 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
5206
5207 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5208 #, c-format
5209 msgid "INS"
5210 msgstr "INS"
5211
5212 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5213 #, c-format
5214 msgid "DEL"
5215 msgstr "DEL"
5216
5217 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5218 #, c-format
5219 msgid "PGDN"
5220 msgstr "PGDN"
5221
5222 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5223 #, c-format
5224 msgid "PGUP"
5225 msgstr "PGUP"
5226
5227 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5228 #, c-format
5229 msgid "HOME"
5230 msgstr "HOME"
5231
5232 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5233 #, c-format
5234 msgid "END"
5235 msgstr "END"
5236
5237 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5238 msgid "PAUSE"
5239 msgstr "PAUSE"
5240
5241 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5242 msgid "NUMLOCK"
5243 msgstr "NUMLOCK"
5244
5245 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5246 msgid "CAPSLOCK"
5247 msgstr "CAPSLOCK"
5248
5249 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5250 msgid "SCROLLOCK"
5251 msgstr "SCROLLOCK"
5252
5253 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5254 msgid "SEMICOLON"
5255 msgstr "PUOLIPISTE"
5256
5257 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5258 msgid "TILDE"
5259 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
5260
5261 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5262 msgid "BACKQUOTE"
5263 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5264
5265 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5266 msgid "QUOTE"
5267 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5268
5269 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5270 msgid "APOSTROPHE"
5271 msgstr "HEITTOMERKKI"
5272
5273 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5274 msgid "BACKSLASH"
5275 msgstr "KENOVIIVA"
5276
5277 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5278 #, c-format
5279 msgid "F%d"
5280 msgstr "F%d"
5281
5282 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5283 #, c-format
5284 msgid "KP_%d"
5285 msgstr "KP_%d"
5286
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5289 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5290 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5292 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5293 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5294 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5295 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5296 #, c-format
5297 msgid "KP_%s"
5298 msgstr "KP_%s"
5299
5300 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5301 #, c-format
5302 msgid "PERIOD"
5303 msgstr "PISTE"
5304
5305 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5306 #, c-format
5307 msgid "DIVIDE"
5308 msgstr "JAKOMERKKI"
5309
5310 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5311 #, c-format
5312 msgid "SLASH"
5313 msgstr "KENOVIIVA ETEEN"
5314
5315 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5316 #, c-format
5317 msgid "MULTIPLY"
5318 msgstr "KERTOMERKKI"
5319
5320 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5321 #, c-format
5322 msgid "MINUS"
5323 msgstr "MIINUS"
5324
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5326 #, c-format
5327 msgid "PLUS"
5328 msgstr "PLUS"
5329
5330 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5331 #, c-format
5332 msgid "EQUALS"
5333 msgstr "YHTÄKUIN"
5334
5335 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5336 msgid "PRINTSCREEN"
5337 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5338
5339 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5340 #, c-format
5341 msgid "MOUSE%d"
5342 msgstr "HIIRI%d"
5343
5344 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5345 msgid "MWHEELUP"
5346 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5347
5348 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5349 msgid "MWHEELDOWN"
5350 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5351
5352 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5353 #, c-format
5354 msgid "JOY%d"
5355 msgstr "SAUVA%d"
5356
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5358 #, c-format
5359 msgid "AUX%d"
5360 msgstr "AUX%d"
5361
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5363 #, c-format
5364 msgid "DPAD_UP"
5365 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5366
5367 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5368 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5370 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5371 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5372 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5374 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5375 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5376 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5377 #, c-format
5378 msgid "X360_%s"
5379 msgstr "X360_%s"
5380
5381 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5382 #, c-format
5383 msgid "DPAD_DOWN"
5384 msgstr "D-PADI_ALAS"
5385
5386 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5387 #, c-format
5388 msgid "DPAD_LEFT"
5389 msgstr "D-PADI_VASEN"
5390
5391 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5392 #, c-format
5393 msgid "DPAD_RIGHT"
5394 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5395
5396 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5397 #, c-format
5398 msgid "START"
5399 msgstr "START-nappi"
5400
5401 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5402 #, c-format
5403 msgid "BACK"
5404 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5405
5406 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5407 #, c-format
5408 msgid "LEFT_THUMB"
5409 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5410
5411 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5412 #, c-format
5413 msgid "RIGHT_THUMB"
5414 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5415
5416 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5417 #, c-format
5418 msgid "LEFT_SHOULDER"
5419 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5420
5421 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5422 #, c-format
5423 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5424 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5425
5426 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5427 #, c-format
5428 msgid "LEFT_TRIGGER"
5429 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5430
5431 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5432 #, c-format
5433 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5434 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5435
5436 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5437 #, c-format
5438 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5439 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5440
5441 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5442 #, c-format
5443 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5444 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5445
5446 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5447 #, c-format
5448 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5449 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5450
5451 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5452 #, c-format
5453 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5454 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5455
5456 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5457 #, c-format
5458 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5459 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5460
5461 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5462 #, c-format
5463 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5464 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5465
5466 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5467 #, c-format
5468 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5469 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5470
5471 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5472 #, c-format
5473 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5474 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5475
5476 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5477 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5478 #, c-format
5479 msgid "JOY_%s"
5480 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5481
5482 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5483 #, c-format
5484 msgid "UP"
5485 msgstr "YLÖS"
5486
5487 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5488 #, c-format
5489 msgid "DOWN"
5490 msgstr "ALAS"
5491
5492 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5493 #, c-format
5494 msgid "LEFT"
5495 msgstr "VASEN"
5496
5497 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5498 #, c-format
5499 msgid "RIGHT"
5500 msgstr "OIKEA"
5501
5502 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5503 #, c-format
5504 msgid "MIDINOTE%d"
5505 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5506
5507 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5508 #, c-format
5509 msgid "Press %s"
5510 msgstr "Paina %s"
5511
5512 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5513 msgid "No right gunner!"
5514 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5515
5516 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5517 msgid "No left gunner!"
5518 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5519
5520 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5521 msgid "Bumblebee"
5522 msgstr "Bumblebee"
5523
5524 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5525 msgid "Racer"
5526 msgstr "Kilpuri"
5527
5528 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5529 msgid "Racer cannon"
5530 msgstr "Kilpuritykki"
5531
5532 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5533 msgid "Raptor"
5534 msgstr "Raptor"
5535
5536 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5537 msgid "Raptor cannon"
5538 msgstr "Raptor-tykki"
5539
5540 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5541 msgid "Raptor bomb"
5542 msgstr "Raptor-pommi"
5543
5544 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5545 msgid "Raptor flare"
5546 msgstr "Raptor-soihtu"
5547
5548 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5549 msgid "Spiderbot"
5550 msgstr "Hämisbotti"
5551
5552 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5553 msgid "Arc"
5554 msgstr "Arc"
5555
5556 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5557 msgid "Blaster"
5558 msgstr "Läjäytin"
5559
5560 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5561 msgid "Crylink"
5562 msgstr "Crylink"
5563
5564 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5565 msgid "Devastator"
5566 msgstr "Hävittäjä"
5567
5568 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5569 msgid "Electro"
5570 msgstr "Electro"
5571
5572 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5573 msgid "Fireball"
5574 msgstr "Fireball"
5575
5576 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5577 msgid "Hagar"
5578 msgstr "Hagar"
5579
5580 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5581 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5582 msgstr "HLAC"
5583
5584 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5586 msgid "Grappling Hook"
5587 msgstr "Grabbling Hook"
5588
5589 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5590 msgid "MachineGun"
5591 msgstr "MachineGun-konease"
5592
5593 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5594 msgid "Mine Layer"
5595 msgstr "Mine Layer"
5596
5597 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5598 msgid "Mortar"
5599 msgstr "Mortar"
5600
5601 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5602 msgid "Port-O-Launch"
5603 msgstr "Port-O-Launch"
5604
5605 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5606 msgid "Rifle"
5607 msgstr "Rifle"
5608
5609 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5610 msgid "T.A.G. Seeker"
5611 msgstr "T.A.G. Seeker"
5612
5613 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5614 msgid "Shockwave"
5615 msgstr "Shockwave-paineaalto"
5616
5617 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5618 msgid "Shotgun"
5619 msgstr "Shotgun"
5620
5621 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5622 #, no-c-format
5623 msgid "@!#%'n Tuba"
5624 msgstr "@!#%'n tuuba"
5625
5626 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5627 msgid "Vaporizer"
5628 msgstr "Höyrystäjä"
5629
5630 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5631 msgid "Vortex"
5632 msgstr "Pyörremyrsky"
5633
5634 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5635 #, c-format
5636 msgid "CI_DEC^%s years"
5637 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5638
5639 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5640 #, c-format
5641 msgid "CI_ZER^%d years"
5642 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5643
5644 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5645 #, c-format
5646 msgid "CI_FIR^%d year"
5647 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5648
5649 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5650 #, c-format
5651 msgid "CI_SEC^%d years"
5652 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5653
5654 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5655 #, c-format
5656 msgid "CI_THI^%d years"
5657 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5658
5659 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5660 #, c-format
5661 msgid "CI_MUL^%d years"
5662 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5663
5664 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5665 #, c-format
5666 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5667 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5668
5669 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5670 #, c-format
5671 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5672 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5673
5674 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5675 #, c-format
5676 msgid "CI_FIR^%d week"
5677 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5678
5679 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5680 #, c-format
5681 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5682 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5683
5684 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5685 #, c-format
5686 msgid "CI_THI^%d weeks"
5687 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5688
5689 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5690 #, c-format
5691 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5692 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5693
5694 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5695 #, c-format
5696 msgid "CI_DEC^%s days"
5697 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5698
5699 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5700 #, c-format
5701 msgid "CI_ZER^%d days"
5702 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5703
5704 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5705 #, c-format
5706 msgid "CI_FIR^%d day"
5707 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5708
5709 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5710 #, c-format
5711 msgid "CI_SEC^%d days"
5712 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5713
5714 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5715 #, c-format
5716 msgid "CI_THI^%d days"
5717 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5718
5719 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5720 #, c-format
5721 msgid "CI_MUL^%d days"
5722 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5723
5724 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5725 #, c-format
5726 msgid "CI_DEC^%s hours"
5727 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5728
5729 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5730 #, c-format
5731 msgid "CI_ZER^%d hours"
5732 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5733
5734 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5735 #, c-format
5736 msgid "CI_FIR^%d hour"
5737 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5738
5739 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5740 #, c-format
5741 msgid "CI_SEC^%d hours"
5742 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5743
5744 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5745 #, c-format
5746 msgid "CI_THI^%d hours"
5747 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5748
5749 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5750 #, c-format
5751 msgid "CI_MUL^%d hours"
5752 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5753
5754 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5755 #, c-format
5756 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5757 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5758
5759 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5760 #, c-format
5761 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5762 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5763
5764 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5765 #, c-format
5766 msgid "CI_FIR^%d minute"
5767 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5768
5769 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5770 #, c-format
5771 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5772 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5773
5774 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5775 #, c-format
5776 msgid "CI_THI^%d minutes"
5777 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5778
5779 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5780 #, c-format
5781 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5782 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5783
5784 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5785 #, c-format
5786 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5787 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5788
5789 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5790 #, c-format
5791 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5792 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5793
5794 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5795 #, c-format
5796 msgid "CI_FIR^%d second"
5797 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5798
5799 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5800 #, c-format
5801 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5802 msgstr "CI_SEC^%d seconds"
5803
5804 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5805 #, c-format
5806 msgid "CI_THI^%d seconds"
5807 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5808
5809 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5810 #, c-format
5811 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5812 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5813
5814 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5815 #, c-format
5816 msgid "%dst"
5817 msgstr "%dst"
5818
5819 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5820 #, c-format
5821 msgid "%dnd"
5822 msgstr "%dnd"
5823
5824 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5825 #, c-format
5826 msgid "%drd"
5827 msgstr "%drd"
5828
5829 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5830 #, c-format
5831 msgid "%dth"
5832 msgstr "%dth"
5833
5834 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5835 msgid "No description"
5836 msgstr "Ei kuvausta"
5837
5838 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5839 #, c-format
5840 msgid ""
5841 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5842 "please file an issue."
5843 msgstr ""
5844 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5845 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5846
5847 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5848 #, c-format
5849 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5850 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5851
5852 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5853 #, c-format
5854 msgid "%02d:%02d:%02d"
5855 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5856
5857 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5858 #, c-format
5859 msgid "Item %d"
5860 msgstr "Esine %d"
5861
5862 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5866 msgid "Custom"
5867 msgstr "Omavalintainen"
5868
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5870 msgid "Core Team"
5871 msgstr "Ydinjoukkue"
5872
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5874 msgid "Extended Team"
5875 msgstr "Laajennettu joukkue"
5876
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5878 msgid "Website"
5879 msgstr "Verkkosivu"
5880
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5882 msgid "Stats"
5883 msgstr "Tilastot"
5884
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5886 msgid "Art"
5887 msgstr "Taide"
5888
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5890 msgid "Animation"
5891 msgstr "Animaatio"
5892
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5894 msgid "Campaign"
5895 msgstr "Kampanja"
5896
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5898 msgid "Level Design"
5899 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5900
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5902 msgid "Music / Sound FX"
5903 msgstr "Musiikki / ääniefektit"
5904
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5906 msgid "Game Code"
5907 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5908
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5910 msgid "Marketing / PR"
5911 msgstr "Markkinointi / PR"
5912
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5914 msgid "Legal"
5915 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5916
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5918 msgid "Game Engine"
5919 msgstr "Pelimoottori"
5920
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5922 msgid "Engine Additions"
5923 msgstr "Moottorin lisät"
5924
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5926 msgid "Compiler"
5927 msgstr "Koonti"
5928
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5930 msgid "Other Active Contributors"
5931 msgstr "Muita aktiivisia panoksensa antajia"
5932
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5934 msgid "Translators"
5935 msgstr "Kääntäjät"
5936
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5938 msgid "Asturian"
5939 msgstr "Asturian-kieli"
5940
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5942 msgid "Belarusian"
5943 msgstr "Valko-venäjä"
5944
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5946 msgid "Bulgarian"
5947 msgstr "Bulgaria"
5948
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5950 msgid "Chinese (China)"
5951 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
5952
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5954 msgid "Chinese (Taiwan)"
5955 msgstr "Kiina (Taiwan)"
5956
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5958 msgid "Cornish"
5959 msgstr "Korni"
5960
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5962 msgid "Czech"
5963 msgstr "Tsekki"
5964
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5966 msgid "Dutch"
5967 msgstr "Hollanti"
5968
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5970 msgid "English (Australia)"
5971 msgstr "Englanti (Australiassa)"
5972
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5974 msgid "Finnish"
5975 msgstr "Suomi"
5976
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5978 msgid "French"
5979 msgstr "Ranska"
5980
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5982 msgid "German"
5983 msgstr "Saksa"
5984
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5986 msgid "Greek"
5987 msgstr "Kreikka"
5988
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5990 msgid "Hungarian"
5991 msgstr "Unkari"
5992
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5994 msgid "Irish"
5995 msgstr "Iiri"
5996
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5998 msgid "Italian"
5999 msgstr "Italia"
6000
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
6002 msgid "Japanese"
6003 msgstr "Japani"
6004
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
6006 msgid "Kazakh"
6007 msgstr "Kasakki"
6008
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
6010 msgid "Korean"
6011 msgstr "Korea"
6012
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
6014 msgid "Polish"
6015 msgstr "Puola"
6016
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
6018 msgid "Portuguese"
6019 msgstr "Portugali"
6020
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
6022 msgid "Portuguese (Brazil)"
6023 msgstr "Portugali (Brasilia)"
6024
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
6026 msgid "Romanian"
6027 msgstr "Romania"
6028
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
6030 msgid "Russian"
6031 msgstr "Venäjä"
6032
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
6034 msgid "Scottish Gaelic"
6035 msgstr "Skottilainen keltti"
6036
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
6038 msgid "Serbian"
6039 msgstr "Serbia"
6040
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
6042 msgid "Spanish"
6043 msgstr "Espanja"
6044
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6046 msgid "Swedish"
6047 msgstr "Ruotsi"
6048
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6050 msgid "Turkish"
6051 msgstr "Turkki"
6052
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6054 msgid "Ukrainian"
6055 msgstr "Ukraina"
6056
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6058 msgid "Past Contributors"
6059 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
6060
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6062 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6063 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
6064
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6066 msgid "will not be saved"
6067 msgstr "ei tallenneta"
6068
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6070 msgid "will be saved to config.cfg"
6071 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
6072
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6074 msgid "private"
6075 msgstr "yksityinen"
6076
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6078 msgid "engine setting"
6079 msgstr "pelimoottorin asetus"
6080
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6082 msgid "read only"
6083 msgstr "vain luku"
6084
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6091 msgid "OK"
6092 msgstr "OK"
6093
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6095 msgid "Credits"
6096 msgstr "Tekijät"
6097
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6099 msgid "The Xonotic credits"
6100 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
6101
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6103 msgid ""
6104 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6105 "player name to get started.  You can change these options later through the "
6106 "menu system."
6107 msgstr ""
6108 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
6109 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
6110 "asetusvalikosta."
6111
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6114 msgid "Name:"
6115 msgstr "Nimi:"
6116
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6119 msgid "Name under which you will appear in the game"
6120 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
6121
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6123 msgid "Text language:"
6124 msgstr "Tekstin kieli:"
6125
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6127 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6128 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
6129
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6131 msgid "Undecided"
6132 msgstr "Ei päätetty"
6133
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6135 msgid ""
6136 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6137 "menu"
6138 msgstr ""
6139 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
6140 "asianhaaran Profiili -valikossa"
6141
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6143 msgid "Save settings"
6144 msgstr "Tallenna asetukset"
6145
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6149 msgid "Welcome"
6150 msgstr "Tervetuloa"
6151
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6157 msgid "Join!"
6158 msgstr "Liity!"
6159
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6162 msgid "Restart level"
6163 msgstr "Aloita taso uudelleen"
6164
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6166 msgid "Main menu"
6167 msgstr "Päävalikko"
6168
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6171 msgid "Servers"
6172 msgstr "Palvelimet"
6173
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6176 msgid "Profile"
6177 msgstr "Henkilökuva"
6178
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6181 msgid "Settings"
6182 msgstr "Asetukset"
6183
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6186 msgid "Input"
6187 msgstr "Ohjaus"
6188
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6190 msgid "Quick menu"
6191 msgstr "Pikavalikko"
6192
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6195 msgid "Spectate"
6196 msgstr "Katsele"
6197
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6199 msgid "Game menu"
6200 msgstr "Pelivalikko"
6201
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6203 msgid "Ammunition display:"
6204 msgstr "Ammuksien näyttö:"
6205
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6207 msgid "Show only current ammo type"
6208 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
6209
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6212 msgid "Noncurrent alpha:"
6213 msgstr "Ei-ajanmukainen alpha-versio:"
6214
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6217 msgid "Noncurrent scale:"
6218 msgstr "Ei-ajanmukaisuuden skaala:"
6219
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6222 msgid "Align icon:"
6223 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6224
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6234 msgid "Left"
6235 msgstr "Vasen"
6236
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6246 msgid "Right"
6247 msgstr "Oikea"
6248
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6250 msgid "Ammo Panel"
6251 msgstr "Ammuspaneeli"
6252
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6254 msgid "Message duration:"
6255 msgstr "Viestien kesto:"
6256
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6258 msgid "Fade time:"
6259 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6260
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6262 msgid "Flip messages order"
6263 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6264
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6267 msgid "Text alignment:"
6268 msgstr "Tekstin kohdistus:"
6269
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6273 msgid "Center"
6274 msgstr "Keskitetty"
6275
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6277 msgid "Font scale:"
6278 msgstr "Fontin skaalaus:"
6279
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6281 msgid "Bold font scale:"
6282 msgstr "Lihavoidun kirjasimen skaala:"
6283
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6285 msgid "Centerprint Panel"
6286 msgstr "Keskeiskirjoituksen palkki"
6287
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6289 msgid "Chat entries:"
6290 msgstr "Viestien määrä:"
6291
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6293 msgid "Chat size:"
6294 msgstr "Fontin koko:"
6295
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6297 msgid "Chat lifetime:"
6298 msgstr "Viestin kesto:"
6299
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6301 msgid "Chat beep sound"
6302 msgstr "Viestin piippausääni"
6303
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6305 msgid "Chat Panel"
6306 msgstr "Keskustelupaneeli"
6307
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6309 msgid "Engine info:"
6310 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6311
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6313 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6314 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6315
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6317 msgid "Engine Info Panel"
6318 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6319
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6321 msgid "Combine health and armor"
6322 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6323
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6327 msgid "Enable status bar"
6328 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6329
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6332 msgid "Status bar alignment:"
6333 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6334
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6339 msgid "Inward"
6340 msgstr "Sisäänpäin"
6341
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6346 msgid "Outward"
6347 msgstr "Ulospäin"
6348
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6351 msgid "Icon alignment:"
6352 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6353
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6355 msgid "Flip health and armor positions"
6356 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6357
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6359 msgid "Health/Armor Panel"
6360 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6361
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6363 msgid "Info messages:"
6364 msgstr "Tiedoitukset"
6365
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6367 msgid "Flip align"
6368 msgstr "Tasoita"
6369
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6371 msgid "Info Messages Panel"
6372 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6373
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6386 msgid "Disable"
6387 msgstr "Pois päältä"
6388
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6391 msgid "Enable spectating"
6392 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6393
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6395 msgid "Enable even playing in warmup"
6396 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6397
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6399 msgid "Reduced"
6400 msgstr "Alennettu"
6401
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6403 msgid "Text/icon ratio:"
6404 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6405
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6407 msgid "Hide spawned items"
6408 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6409
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6411 msgid "Hide big armor and health"
6412 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6413
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6415 msgid "Dynamic size"
6416 msgstr "Dynaaminen koko"
6417
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6419 msgid "Items Time Panel"
6420 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6421
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6423 msgid "Mod Icons Panel"
6424 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6425
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6427 msgid "Notifications:"
6428 msgstr "Ilmoitukset:"
6429
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6431 msgid "Also print notifications to the console"
6432 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6433
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6435 msgid "Flip notify order"
6436 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6437
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6439 msgid "Entry lifetime:"
6440 msgstr "Sisääntulon kesto"
6441
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6443 msgid "Entry fadetime:"
6444 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6445
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6447 msgid "Notification Panel"
6448 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6449
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6454 msgid "Enable"
6455 msgstr "Ota käyttöön"
6456
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6459 msgid "Enable even observing"
6460 msgstr "Salli jopa katselijana"
6461
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6464 msgid "Enable only in Race/CTS"
6465 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6466
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6468 msgid "Status bar"
6469 msgstr "Tilapalkki"
6470
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6473 msgid "Left align"
6474 msgstr "Vasen tasaus"
6475
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6478 msgid "Right align"
6479 msgstr "Oikea tasaus"
6480
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6482 msgid "Inward align"
6483 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6484
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6486 msgid "Outward align"
6487 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6488
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6490 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6491 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6492
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6494 msgid "Speed:"
6495 msgstr "Nopeus:"
6496
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6498 msgid "Include vertical speed"
6499 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6500
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6502 msgid "Speed unit:"
6503 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6504
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6506 msgid "Show"
6507 msgstr "Näytä"
6508
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6510 msgid "Top speed"
6511 msgstr "Huippunopeus"
6512
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6514 msgid "Acceleration:"
6515 msgstr "Kiihtyvyys:"
6516
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6518 msgid "Include vertical acceleration"
6519 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6520
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6522 msgid "Physics Panel"
6523 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6524
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6526 msgid "Powerups Panel"
6527 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6528
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6531 msgid "Always enable"
6532 msgstr "Aina päällä"
6533
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6535 msgid "Forced aspect:"
6536 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6537
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6539 msgid "Pressed Keys Panel"
6540 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6541
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6543 msgid "Quick Menu Panel"
6544 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6545
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6547 msgid "Race Timer Panel"
6548 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6549
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6551 msgid "Enable in team games"
6552 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6553
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6555 msgid "Radar:"
6556 msgstr "Tutka:"
6557
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6568 msgid "Alpha:"
6569 msgstr "Alpha:"
6570
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6572 msgid "Rotation:"
6573 msgstr "Pyöriminen:"
6574
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6576 msgid "Forward"
6577 msgstr "Eteenpäin"
6578
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6580 msgid "West"
6581 msgstr "Länsi"
6582
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6584 msgid "South"
6585 msgstr "Etelä"
6586
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6588 msgid "East"
6589 msgstr "Itä"
6590
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6592 msgid "North"
6593 msgstr "Pohjoinen"
6594
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6596 msgid "Scale:"
6597 msgstr "Skaala:"
6598
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6600 msgid "Zoom mode:"
6601 msgstr "Tarkennus:"
6602
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6604 msgid "Zoomed in"
6605 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
6606
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6608 msgid "Zoomed out"
6609 msgstr "Tarkennuksen poisto"
6610
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6612 msgid "Always zoomed"
6613 msgstr "Aina tarkennettuna"
6614
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6616 msgid "Never zoomed"
6617 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
6618
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6620 msgid "Radar Panel"
6621 msgstr "Tutkapaneeli"
6622
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6624 msgid "Score:"
6625 msgstr "Tulos:"
6626
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6628 msgid "Rankings:"
6629 msgstr "Tilastot:"
6630
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6633 msgid "Off"
6634 msgstr "Pois päältä"
6635
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6637 msgid "And me"
6638 msgstr "Ja minä"
6639
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6641 msgid "Pure"
6642 msgstr "Muokkaamaton"
6643
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6645 msgid "Score Panel"
6646 msgstr "Tulospaneeli"
6647
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6649 msgid "StrafeHUD mode:"
6650 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6651
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6653 msgid "View angle centered"
6654 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6655
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6657 msgid "Velocity angle centered"
6658 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6659
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6661 msgid "StrafeHUD style:"
6662 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6663
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6665 msgid "no styling"
6666 msgstr "ei muotoilua"
6667
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6669 msgid "progress bar"
6670 msgstr "edistymispalkki"
6671
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6673 msgid "gradient"
6674 msgstr "pinnoite"
6675
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6677 msgid "Demo mode"
6678 msgstr "Demo-tila"
6679
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6681 msgid "Range:"
6682 msgstr "Säde:"
6683
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6685 msgid "Center panel"
6686 msgstr "Keskipaneeli"
6687
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6689 msgid "Reset colors"
6690 msgstr "Nollaa värit"
6691
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6693 msgid "Strafe bar:"
6694 msgstr "Strafe-palkki:"
6695
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6697 msgid "Angle indicator:"
6698 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6699
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6702 msgid "Neutral:"
6703 msgstr "Neutraali:"
6704
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6707 msgid "Good:"
6708 msgstr "Hyvä:"
6709
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6712 msgid "Overturn:"
6713 msgstr "Ylikääntyminen:"
6714
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6716 msgid "Switch indicators:"
6717 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6718
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6720 msgid "Direction caps:"
6721 msgstr "Suuntarajat:"
6722
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6724 msgid "Active:"
6725 msgstr "Aktiivinen:"
6726
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6728 msgid "Inactive:"
6729 msgstr "Epäaktiivinen:"
6730
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6732 msgid "StrafeHUD Panel"
6733 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6734
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6736 msgid "Timer:"
6737 msgstr "Ajastin:"
6738
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6740 msgid "Show elapsed time"
6741 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6742
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6744 msgid "Secondary timer:"
6745 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
6746
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6748 msgid "Swapped"
6749 msgstr "Vaihdettu"
6750
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6752 msgid "Timer Panel"
6753 msgstr "Ajastinpaneeli"
6754
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6756 msgid "Alpha after voting:"
6757 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6758
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6760 msgid "Vote Panel"
6761 msgstr "Äänestyspaneeli"
6762
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6764 msgid "Fade out after:"
6765 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6766
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6771 msgid "Never"
6772 msgstr "Ei ikinä"
6773
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6775 #, c-format
6776 msgid "%ds"
6777 msgstr "%dt"
6778
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6780 msgid "Fade effect:"
6781 msgstr "Himmennyseffekti:"
6782
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6784 msgid "EF^None"
6785 msgstr "EF^Ei mikään"
6786
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6788 msgid "Alpha"
6789 msgstr "Alpha"
6790
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6792 msgid "Slide"
6793 msgstr "Liukuminen"
6794
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6796 msgid "EF^Both"
6797 msgstr "EF^Molemmat"
6798
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6800 msgid "Weapon icons:"
6801 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6802
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6804 msgid "Show only owned weapons"
6805 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6806
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6808 msgid "Show weapon ID as:"
6809 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
6810
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6812 msgid "SHOWAS^None"
6813 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6814
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6816 msgid "Number"
6817 msgstr "Numero"
6818
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6820 msgid "Bind"
6821 msgstr "Näppäin"
6822
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6824 msgid "Weapon ID scale:"
6825 msgstr "Aseen ID-tunnisteen skaalaus:"
6826
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6828 msgid "Show Accuracy"
6829 msgstr "Näytä tarkkuus"
6830
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6832 msgid "Show Ammo"
6833 msgstr "Näytä panokset"
6834
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6836 msgid "Ammo bar alpha:"
6837 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6838
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6840 msgid "Ammo bar color:"
6841 msgstr "Ammuskotelon väri"
6842
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6844 msgid "Weapons Panel"
6845 msgstr "Asepaneeli"
6846
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6848 msgid "HUD skins"
6849 msgstr "HUD-päällysteskinit"
6850
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6857 msgid "Filter:"
6858 msgstr "Suodatin:"
6859
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6864 msgid "Refresh"
6865 msgstr "Virkistys"
6866
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6869 msgid "Set skin"
6870 msgstr "Aseta ulkoasu:"
6871
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6873 msgid "Save current skin"
6874 msgstr "Tallenna nykyinen päällysteskini"
6875
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6877 msgid "Panel background defaults:"
6878 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
6879
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6882 msgid "Background:"
6883 msgstr "Tausta:"
6884
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6887 msgid "Border size:"
6888 msgstr "Reunan koko:"
6889
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6892 msgid "Team color:"
6893 msgstr "Joukkueen väri:"
6894
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6897 msgid "Test team color in configure mode"
6898 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6899
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6902 msgid "Padding:"
6903 msgstr "Pehmustus:"
6904
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6906 msgid "HUD Dock:"
6907 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6908
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6910 msgid "DOCK^Disabled"
6911 msgstr "DOCK^Pois"
6912
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6914 msgid "DOCK^Small"
6915 msgstr "DOCK^Pieni"
6916
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6918 msgid "DOCK^Medium"
6919 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6920
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6922 msgid "DOCK^Large"
6923 msgstr "DOCK^Suuri"
6924
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6926 msgid "Grid settings:"
6927 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6928
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6930 msgid "Snap panels to grid"
6931 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6932
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6934 msgid "Grid size:"
6935 msgstr "Ruudukon koko:"
6936
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6938 msgid "X:"
6939 msgstr "X:"
6940
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6942 msgid "Y:"
6943 msgstr "Y:"
6944
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6946 msgid "Exit setup"
6947 msgstr "Poistu asetuksista"
6948
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6950 msgid "Panel HUD Setup"
6951 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
6952
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6954 msgid "Monster:"
6955 msgstr "Hirviö:"
6956
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6959 msgid "Spawn"
6960 msgstr "Luo"
6961
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6963 msgid "Remove"
6964 msgstr "Poista"
6965
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6967 msgid "Move target:"
6968 msgstr "Siirrä kohde:"
6969
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6971 msgid "Follow"
6972 msgstr "Seuraa"
6973
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6975 msgid "Wander"
6976 msgstr "Vaella"
6977
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6979 msgid "Spawnpoint"
6980 msgstr "Syntymispiste"
6981
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6983 msgid "No moving"
6984 msgstr "Ei liikkettä"
6985
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6987 msgid "Colors:"
6988 msgstr "Värit:"
6989
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6992 msgid "Set skin:"
6993 msgstr "Aseta iho:"
6994
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6996 msgid "Monster Tools"
6997 msgstr "Hirviötyökalut"
6998
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7000 msgid "Find servers to play on"
7001 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
7002
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7004 msgid "Host your own game"
7005 msgstr "Isännöi oma pelisi"
7006
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7008 msgid "Media"
7009 msgstr "Media"
7010
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7012 msgid "Multiplayer"
7013 msgstr "Moninpeli"
7014
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7016 msgid ""
7017 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7018 "settings"
7019 msgstr ""
7020 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
7021 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
7022
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
7028 msgid "Default"
7029 msgstr "Perusasetus"
7030
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7033 msgid "Unlimited"
7034 msgstr "Rajoittamaton"
7035
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7037 msgid "Gametype"
7038 msgstr "Pelimuoto"
7039
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7041 msgid "Time limit:"
7042 msgstr "Aikaraja"
7043
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7045 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7046 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
7047
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7049 #, c-format
7050 msgid "%d minutes"
7051 msgstr "%d minuuttia"
7052
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7054 msgid "TIMLIM^Default"
7055 msgstr "TIMLIM^Vakio"
7056
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7059 msgid "1 minute"
7060 msgstr "1 minuutti"
7061
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7063 msgid "TIMLIM^Infinite"
7064 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
7065
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7067 msgid "Teams:"
7068 msgstr "Joukkueet:"
7069
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7071 msgid "2 teams"
7072 msgstr "2 joukkuetta"
7073
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7075 msgid "3 teams"
7076 msgstr "3 joukkuetta"
7077
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7079 msgid "4 teams"
7080 msgstr "4 joukkuetta"
7081
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7083 msgid "Player slots:"
7084 msgstr "Pelaajamäärä:"
7085
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7087 msgid ""
7088 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7089 "at once"
7090 msgstr ""
7091 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
7092 "kerralla"
7093
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7095 msgid "Number of bots:"
7096 msgstr "Bottien lukumäärä:"
7097
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7099 msgid "Amount of bots on your server"
7100 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
7101
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7103 msgid "Bot skill:"
7104 msgstr "Bottien taitotaso:"
7105
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7107 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7108 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
7109
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7111 msgid "Botlike"
7112 msgstr "Typerä kone"
7113
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7115 msgid "Beginner"
7116 msgstr "Aloittelija"
7117
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7119 msgid "You will win"
7120 msgstr "Helppo voitto"
7121
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7123 msgid "You can win"
7124 msgstr "Helpohko"
7125
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7127 msgid "You might win"
7128 msgstr "Keskitaso"
7129
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7131 msgid "Advanced"
7132 msgstr "Kehittynyt"
7133
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7135 msgid "Expert"
7136 msgstr "Ekspertti"
7137
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7139 msgid "Pro"
7140 msgstr "Mestari"
7141
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7143 msgid "Assassin"
7144 msgstr "Murhaaja"
7145
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7147 msgid "Unhuman"
7148 msgstr "Epäinhimillinen"
7149
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7151 msgid "Godlike"
7152 msgstr "Jumalainen"
7153
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7155 msgid "Mutators..."
7156 msgstr "Muokkaukset..."
7157
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7159 msgid "Mutators and weapon arenas"
7160 msgstr "Mutaattorit ja ase-areenat"
7161
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7163 msgid "Maplist"
7164 msgstr "Karttaluettelo"
7165
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7167 msgid ""
7168 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7169 "Delete to clear; Enter when done."
7170 msgstr ""
7171 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
7172 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
7173
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7175 msgid "Add shown"
7176 msgstr "Lisää näkyvät"
7177
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7179 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7180 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
7181
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7183 msgid "Remove shown"
7184 msgstr "Poista näkyvistä"
7185
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7187 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7188 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
7189
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7191 msgid "Add all"
7192 msgstr "Lisää kaikki"
7193
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7195 msgid "Add every available map to your selection"
7196 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
7197
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7199 msgid "Remove all"
7200 msgstr "Poista kaikki"
7201
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7203 msgid "Remove all the maps from your selection"
7204 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
7205
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7207 msgid "Start multiplayer!"
7208 msgstr "Aloita moninpeli!"
7209
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7211 msgid "Title:"
7212 msgstr "Otsikko:"
7213
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7215 msgid "Author:"
7216 msgstr "Tekijä:"
7217
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7219 msgid "Game types:"
7220 msgstr "Pelityypit:"
7221
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7224 msgid "Close"
7225 msgstr "Sulje"
7226
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7228 msgid "MAP^Play"
7229 msgstr "Pelaa"
7230
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7232 msgid "Map Information"
7233 msgstr "Kartan tiedot"
7234
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7236 msgid "MUT^None"
7237 msgstr "MUT^Ei mitään"
7238
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7240 msgid "Gameplay mutators:"
7241 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7242
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7244 msgid ""
7245 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7246 "directional key to dodge"
7247 msgstr ""
7248 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7249 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7250
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7252 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7253 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7254
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7256 msgid "All players are almost invisible"
7257 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7258
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7260 msgid ""
7261 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7262 "that support it"
7263 msgstr ""
7264 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7265 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7266
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7268 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7269 msgstr ""
7270 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7271 "ilmassa"
7272
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7274 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7275 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7276
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7278 msgid ""
7279 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7280 "they can't jump)"
7281 msgstr ""
7282 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7283 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7284
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7286 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7287 msgstr ""
7288 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7289 "painovoimaan nähden)"
7290
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7292 msgid "Weapon & item mutators:"
7293 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
7294
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7296 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7297 msgstr ""
7298 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7299 "käyttääksesi "
7300
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7302 msgid ""
7303 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7304 "to use it"
7305 msgstr ""
7306 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoistäppää 'hyppy' tai paina "
7307 "'lentopakkaus' näppäintä sitä käyttääksesi"
7308
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7310 msgid ""
7311 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7312 "with the Electro primary fire"
7313 msgstr ""
7314 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, siltikin, räjäyttää sähköpalloja "
7315 "ensisijaisella sähkötulituksella  "
7316
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7318 msgid ""
7319 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7320 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7321 msgstr ""
7322 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7323 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7324
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7326 msgid ""
7327 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7328 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7329 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7330 msgstr ""
7331 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7332 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7333 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7334 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7335
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7337 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7338 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7339
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7341 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7342 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7343
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7345 msgid "Regular (no arena)"
7346 msgstr "Perinteinen"
7347
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7349 msgid ""
7350 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7351 "without weapon pickups"
7352 msgstr ""
7353 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7354 "ilman asepoimintaa"
7355
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7357 msgid "Weapon arenas:"
7358 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
7359
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7361 msgid "Custom weapons"
7362 msgstr "Mukautetut aseet"
7363
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7365 msgid "Most weapons"
7366 msgstr "Suurin osa aseista"
7367
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7369 msgid "All weapons"
7370 msgstr "Kaikki aseet"
7371
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7373 msgid "Special arenas:"
7374 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
7375
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7377 msgid ""
7378 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7379 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7380 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7381 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7382 msgstr ""
7383 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7384 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7385 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7386 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7387 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7388
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7390 msgid ""
7391 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7392 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7393 "switch to another weapon."
7394 msgstr ""
7395 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7396 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7397 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7398
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7400 msgid "with blaster"
7401 msgstr "läjäyttimellä"
7402
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7404 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7405 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7406
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7408 msgid "Mutators"
7409 msgstr "Muokatut pelitilat"
7410
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7412 msgid "SRVS^Categories"
7413 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7414
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7416 msgid "SRVS^Empty"
7417 msgstr "SRVS^Tyhjä"
7418
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7420 msgid "Show empty servers"
7421 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7422
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7424 msgid "SRVS^Full"
7425 msgstr "SRVS^Täynnä"
7426
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7428 msgid "Show full servers that have no slots available"
7429 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7430
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7432 msgid "SRVS^Laggy"
7433 msgstr "SRVS^Laginen"
7434
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7436 msgid "Show high latency servers"
7437 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7438
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7440 msgid "Reload the server list"
7441 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7442
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7444 msgid "Pause"
7445 msgstr "Keskeytä"
7446
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7448 msgid ""
7449 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7450 msgstr ""
7451 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7452 "hyppelyn\""
7453
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7456 msgid "Address:"
7457 msgstr "Osoite:"
7458
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7460 msgid "Info..."
7461 msgstr "Tietoa..."
7462
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7464 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7465 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7466
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7469 msgid "No Terms of Service specified"
7470 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7471
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7474 msgid "MOD^Default"
7475 msgstr "MOD^Vakio"
7476
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7478 #, c-format
7479 msgid "%d modified"
7480 msgstr "%d muokattua asetusta"
7481
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7483 msgid "Official"
7484 msgstr "Viralliset asetukset"
7485
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7487 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7488 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7489
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7491 msgid "N/A (auth library missing)"
7492 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7493
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7495 msgid "Not supported (can't connect)"
7496 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7497
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7499 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7500 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7501
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7503 msgid "Supported (will encrypt)"
7504 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7505
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7507 msgid "Supported (won't encrypt)"
7508 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7509
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7511 msgid "Requested (will encrypt)"
7512 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7513
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7515 msgid "Requested (won't encrypt)"
7516 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7517
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7519 msgid "Required (can't connect)"
7520 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7521
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7523 msgid "Required (will encrypt)"
7524 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7525
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7527 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7528 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7529
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7532 msgid "custom stats server"
7533 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7534
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7537 msgid "stats disabled"
7538 msgstr "tilastot pois päältä"
7539
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7542 msgid "stats enabled"
7543 msgstr "tilastot päällä"
7544
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7546 msgid "Status"
7547 msgstr "Tila"
7548
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7552 msgid "Terms of Service"
7553 msgstr "Käyttöehdot"
7554
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7556 msgid "Server Info"
7557 msgstr "Palvelimen tiedot"
7558
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7560 msgid "Hostname:"
7561 msgstr "Palvelimen nimi"
7562
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7564 msgid "Map:"
7565 msgstr "Kartta:"
7566
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7568 msgid "Mod:"
7569 msgstr "Modi:"
7570
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7572 msgid "Version:"
7573 msgstr "Versio:"
7574
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7576 msgid "Settings:"
7577 msgstr "Asetukset"
7578
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7581 msgid "Players:"
7582 msgstr "Pelaajat:"
7583
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7585 msgid "Bots:"
7586 msgstr "Botit:"
7587
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7589 msgid "Free slots:"
7590 msgstr "Vapaat paikat:"
7591
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7593 msgid "Encryption:"
7594 msgstr "Salaus:"
7595
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7597 msgid "ID:"
7598 msgstr "Tunnus:"
7599
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7601 msgid "Key:"
7602 msgstr "Avain:"
7603
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7605 msgid "Stats:"
7606 msgstr "Tilastot:"
7607
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7609 msgid "Server Information"
7610 msgstr "Palvelimen tiedot"
7611
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7613 msgid "Demos"
7614 msgstr "Demot"
7615
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7617 msgid "Screenshots"
7618 msgstr "Kuvakaappaukset"
7619
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7621 msgid "Music Player"
7622 msgstr "Musiikkisoitin"
7623
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7625 msgid "Auto record demos"
7626 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7627
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7629 msgid "Timedemo"
7630 msgstr "Aikademo"
7631
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7633 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7634 msgstr ""
7635 "Toteuta mittapuu joka ilmentää kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan "
7636 "kyseistä demoa"
7637
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7639 msgid "DEMO^Play"
7640 msgstr "Pelaa"
7641
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7643 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7644 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7645
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7648 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7649 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7650
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7653 msgid "Disconnect"
7654 msgstr "Katkaise yhteys"
7655
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7657 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7658 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7659
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7661 msgid "MUSICPL^Add"
7662 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7663
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7665 msgid "MUSICPL^Add all"
7666 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7667
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7669 msgid "Set as menu track"
7670 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7671
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7673 msgid "Reset default menu track"
7674 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7675
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7677 msgid "Playlist:"
7678 msgstr "Soittolista:"
7679
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7681 msgid "Random order"
7682 msgstr "Satunnainen järjestys"
7683
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7685 msgid "MUSICPL^Stop"
7686 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7687
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7689 msgid "MUSICPL^Play"
7690 msgstr "MUSICPL^Soita"
7691
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7693 msgid "MUSICPL^Pause"
7694 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7695
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7697 msgid "MUSICPL^Prev"
7698 msgstr "MUSICPL^Edell"
7699
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7701 msgid "MUSICPL^Next"
7702 msgstr "MUSICPL^Seur"
7703
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7705 msgid "MUSICPL^Remove"
7706 msgstr "MUSICPL^Poista"
7707
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7709 msgid "MUSICPL^Remove all"
7710 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7711
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7713 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7714 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7715
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7717 msgid "Open in the viewer"
7718 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7719
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7721 msgid "Reset"
7722 msgstr "Nollaa"
7723
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7725 msgid "Previous"
7726 msgstr "Edellinen"
7727
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7729 msgid "Next"
7730 msgstr "Seuraava"
7731
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7733 msgid "Slide show"
7734 msgstr "Kuvasarja"
7735
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7742 msgid "Apply immediately"
7743 msgstr "Ota heti käyttöön"
7744
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7746 msgid "Name"
7747 msgstr "Nimi"
7748
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7750 msgid "Model"
7751 msgstr "Malli"
7752
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7754 msgid "Glowing color"
7755 msgstr "Hehkuva väri"
7756
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7758 msgid "Detail color"
7759 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7760
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7762 msgid "Statistics"
7763 msgstr "Tilastot"
7764
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7766 msgid "Allow player statistics to track your client"
7767 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7768
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7770 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7771 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7772
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7774 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7775 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7776
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7778 msgid "Select language..."
7779 msgstr "Valitse kieli..."
7780
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7782 msgid "Are you sure you want to quit?"
7783 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7784
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7786 msgid "Quit the game"
7787 msgstr "Lopeta peli"
7788
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7790 msgid "Model:"
7791 msgstr "Hahmo:"
7792
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7794 msgid "Remove *"
7795 msgstr "Poista *"
7796
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7798 msgid "Copy *"
7799 msgstr "Kopioi *"
7800
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7802 msgid "Paste"
7803 msgstr "Liitä:"
7804
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7806 msgid "Bone:"
7807 msgstr "Luu:"
7808
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7810 msgid "Set * as child"
7811 msgstr "Aseta * lapseksi"
7812
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7814 msgid "Attach to *"
7815 msgstr "Liitä *:n"
7816
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7818 msgid "Detach from *"
7819 msgstr "Irrota *:stä"
7820
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7822 msgid "Visual object properties for *:"
7823 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7824
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7826 msgid "Set alpha:"
7827 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7828
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7830 msgid "Set color main:"
7831 msgstr "Aseta pääväri:"
7832
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7834 msgid "Set color glow:"
7835 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7836
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7838 msgid "Set frame:"
7839 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7840
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7842 msgid "Physical object properties for *:"
7843 msgstr "Esineen *:n fysikaaliset ominaisuudet:"
7844
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7846 msgid "Set material:"
7847 msgstr "Aseta materiaali"
7848
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7850 msgid "Set solidity:"
7851 msgstr "Aseta kiinteyys:"
7852
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7854 msgid "Non-solid"
7855 msgstr "Ei-kiinteä"
7856
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7858 msgid "Solid"
7859 msgstr "Kiinteä"
7860
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7862 msgid "Set physics:"
7863 msgstr "Aseta fysiikka:"
7864
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7866 msgid "Static"
7867 msgstr "Staattinen"
7868
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7870 msgid "Movable"
7871 msgstr "Siirrettävä"
7872
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7874 msgid "Physical"
7875 msgstr "Fyysinen"
7876
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7878 msgid "Set scale:"
7879 msgstr "Aseta skaala:"
7880
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7882 msgid "Set force:"
7883 msgstr "Aseta voima:"
7884
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7886 msgid "Claim *"
7887 msgstr "Valtaa *"
7888
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7890 msgid "* object info"
7891 msgstr "* esineen info"
7892
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7894 msgid "* mesh info"
7895 msgstr "* mesh info"
7896
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7898 msgid "* attachment info"
7899 msgstr "* liitosinfo"
7900
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7902 msgid "Show help"
7903 msgstr "Näytä apu"
7904
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7906 msgid "* is the object you are facing"
7907 msgstr "* on esine jota katsot"
7908
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7910 msgid "Sandbox Tools"
7911 msgstr "Hiekkalaatikon työkalut"
7912
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7914 msgid "Video"
7915 msgstr "Video"
7916
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7918 msgid "Effects"
7919 msgstr "Effektit"
7920
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7922 msgid "Audio"
7923 msgstr "Ääni"
7924
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7926 msgid "Game"
7927 msgstr "Peli"
7928
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7930 msgid "User"
7931 msgstr "Käyttäjä"
7932
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7935 msgid "Misc"
7936 msgstr "Sekalainen"
7937
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7939 msgid "Change the game settings"
7940 msgstr "Muuta peliasetuksia"
7941
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7943 msgid "Master:"
7944 msgstr "Pääkanava:"
7945
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7947 msgid "Music:"
7948 msgstr "Musiikki:"
7949
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7951 msgid "VOL^Ambient:"
7952 msgstr "VOL^Ympäristö:"
7953
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7955 msgid "Info:"
7956 msgstr "Tiedoitukset:"
7957
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7959 msgid "Items:"
7960 msgstr "Esineet:"
7961
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7963 msgid "Pain:"
7964 msgstr "Kipu:"
7965
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7967 msgid "Player:"
7968 msgstr "Pelaaja:"
7969
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7971 msgid "Shots:"
7972 msgstr "Laukaukset:"
7973
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7975 msgid "Voice:"
7976 msgstr "Puhe:"
7977
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7979 msgid "Weapons:"
7980 msgstr "Aseet:"
7981
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7983 msgid "New style sound attenuation"
7984 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
7985
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7987 msgid "Mute sounds when not active"
7988 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
7989
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7991 msgid "Frequency:"
7992 msgstr "Taajuus:"
7993
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7995 msgid "Sound output frequency"
7996 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
7997
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7999 msgid "8 kHz"
8000 msgstr "8 kHz"
8001
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8003 msgid "11.025 kHz"
8004 msgstr "11.025 kHz"
8005
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8007 msgid "16 kHz"
8008 msgstr "16 kHz"
8009
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8011 msgid "22.05 kHz"
8012 msgstr "22.05 Khz"
8013
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8015 msgid "24 kHz"
8016 msgstr "24 kHz"
8017
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8019 msgid "32 kHz"
8020 msgstr "32 kHz"
8021
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8023 msgid "44.1 kHz"
8024 msgstr "44.1 kHz"
8025
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8027 msgid "48 kHz"
8028 msgstr "48 kHz"
8029
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8031 msgid "Channels:"
8032 msgstr "Kanavat:"
8033
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8035 msgid "Number of channels for the sound output"
8036 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
8037
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8039 msgid "Mono"
8040 msgstr "Mono"
8041
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8043 msgid "Stereo"
8044 msgstr "Stereo"
8045
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8047 msgid "2.1"
8048 msgstr "2.1"
8049
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8051 msgid "4"
8052 msgstr "4"
8053
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8055 msgid "5"
8056 msgstr "5"
8057
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8059 msgid "5.1"
8060 msgstr "5.1"
8061
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8063 msgid "6.1"
8064 msgstr "6.1"
8065
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8067 msgid "7.1"
8068 msgstr "7.1"
8069
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8071 msgid "Swap stereo output channels"
8072 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
8073
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8075 msgid "Swap left/right channels"
8076 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
8077
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8079 msgid "Headphone friendly mode"
8080 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
8081
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8083 msgid ""
8084 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8085 "stereo separation a bit for headphones)"
8086 msgstr ""
8087 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
8088 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
8089
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8091 msgid "Hit indication sound"
8092 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
8093
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8095 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8096 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
8097
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8099 msgid "SND^Fixed"
8100 msgstr "SND^Korjattu"
8101
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8103 msgid "Decrease pitch with more damage"
8104 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8105
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8107 msgid "Decreasing"
8108 msgstr "Vähennetään"
8109
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8111 msgid "Increase pitch with more damage"
8112 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8113
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8115 msgid "Increasing"
8116 msgstr "Nostetaan"
8117
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8119 msgid "Chat message sound"
8120 msgstr "Keskustelun piippausääni"
8121
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8123 msgid "Menu sounds"
8124 msgstr "Valikon äänet"
8125
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8127 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8128 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
8129
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8131 msgid "Focus sounds"
8132 msgstr "Kohdista äänet"
8133
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8135 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8136 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
8137
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8139 msgid "Time announcer:"
8140 msgstr "Aikavaroitus:"
8141
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8143 msgid "WRN^Disabled"
8144 msgstr "WRN^Pois päältä"
8145
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8147 msgid "5 minutes"
8148 msgstr "5 minuuttia"
8149
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8151 msgid "WRN^Both"
8152 msgstr "WRN^Molemmat"
8153
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8155 msgid "Automatic taunts:"
8156 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
8157
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8159 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8160 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti sinun heidät frägättyäsi "
8161
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8163 msgid "Sometimes"
8164 msgstr "Aika-ajoin"
8165
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8167 msgid "Often"
8168 msgstr "Usein"
8169
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8173 msgid "Always"
8174 msgstr "Aina"
8175
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8177 msgid "Debug info about sounds"
8178 msgstr "Äänten debug info"
8179
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8181 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8182 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8183
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8185 msgid "Reset key bindings"
8186 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8187
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8189 msgid "Quality preset:"
8190 msgstr "Laadun esiasetus:"
8191
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8193 msgid "PRE^OMG!"
8194 msgstr "PRE^Nörtti"
8195
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8197 msgid "PRE^Low"
8198 msgstr "PRE^Matala"
8199
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8201 msgid "PRE^Medium"
8202 msgstr "PRE^Keskitaso"
8203
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8205 msgid "PRE^Normal"
8206 msgstr "PRE^Normaali"
8207
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8209 msgid "PRE^High"
8210 msgstr "PRE^Korkea"
8211
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8213 msgid "PRE^Ultra"
8214 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8215
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8217 msgid "PRE^Ultimate"
8218 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8219
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8221 msgid "Geometry detail:"
8222 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8223
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8225 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8226 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8227
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8229 msgid "DET^Lowest"
8230 msgstr "DET^Matalin"
8231
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8233 msgid "DET^Low"
8234 msgstr "DET^Matala"
8235
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8237 msgid "DET^Normal"
8238 msgstr "DET^Normaali"
8239
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8241 msgid "DET^Good"
8242 msgstr "DET^Hyvä"
8243
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8245 msgid "DET^Best"
8246 msgstr "DET^Paras"
8247
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8249 msgid "DET^Insane"
8250 msgstr "DET^Sekopäinen"
8251
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8253 msgid "Player detail:"
8254 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8255
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8257 msgid "PDET^Low"
8258 msgstr "PDET^Matala"
8259
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8261 msgid "PDET^Medium"
8262 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8263
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8265 msgid "PDET^Normal"
8266 msgstr "PDET^Tavanomainen"
8267
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8269 msgid "PDET^Good"
8270 msgstr "PDET^Hyvä"
8271
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8273 msgid "PDET^Best"
8274 msgstr "PDET^Paras"
8275
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8277 msgid "Texture resolution:"
8278 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
8279
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8281 msgid "RES^Leet"
8282 msgstr "RES^Leet"
8283
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8285 msgid "RES^Lowest"
8286 msgstr "RES^Matalin"
8287
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8289 msgid "RES^Very low"
8290 msgstr "RES^Hyvin matala"
8291
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8293 msgid "RES^Low"
8294 msgstr "RES^Matala"
8295
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8297 msgid "RES^Normal"
8298 msgstr "RES^Normaali"
8299
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8301 msgid "RES^Good"
8302 msgstr "RES^Hyvä"
8303
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8305 msgid "RES^Best"
8306 msgstr "RES^Paras"
8307
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8311 msgid "Avoid lossy texture compression"
8312 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
8313
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8315 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8316 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8317
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8319 msgid "Show sky"
8320 msgstr "Näytä taivas"
8321
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8323 msgid "Show surfaces"
8324 msgstr "Näytä pinnat"
8325
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8327 msgid ""
8328 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8329 "performance boost, but looks very ugly."
8330 msgstr ""
8331 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8332 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8333 "näyttää erittäin rumalta."
8334
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8336 msgid "Use lightmaps"
8337 msgstr "Käytä valaistuksia"
8338
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8340 msgid ""
8341 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8342 "video memory"
8343 msgstr ""
8344 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8345 "hiukan lisää videomuistia."
8346
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8348 msgid "Deluxe mapping"
8349 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
8350
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8352 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8353 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8354
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8356 msgid "Gloss"
8357 msgstr "Kiilto"
8358
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8360 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8361 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8362
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8364 msgid "Offset mapping"
8365 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
8366
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8368 msgid ""
8369 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8370 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8371 msgstr ""
8372 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8373 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8374 "pinnasta"
8375
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8377 msgid "Relief mapping"
8378 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8379
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8381 msgid ""
8382 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8383 msgstr ""
8384 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8385 "suorituskykyyn"
8386
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8388 msgid "Reflections:"
8389 msgstr "Heijastukset:"
8390
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8392 msgid ""
8393 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8394 "with reflecting surfaces"
8395 msgstr ""
8396 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8397 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8398
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8400 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8401 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8402
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8404 msgid "Blurred"
8405 msgstr "Sumea"
8406
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8408 msgid "REFL^Good"
8409 msgstr "REFL^Hyvä"
8410
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8412 msgid "Sharp"
8413 msgstr "Terävä"
8414
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8416 msgid "Decals"
8417 msgstr "Siirtokuvat"
8418
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8420 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8421 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8422
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8424 msgid "Decals on models"
8425 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8426
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8429 msgid "Distance:"
8430 msgstr "Etäisyys:"
8431
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8433 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8434 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8435
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8437 msgid "Time:"
8438 msgstr "Kesto:"
8439
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8441 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8442 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8443
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8445 msgid "Damage effects:"
8446 msgstr "Vahinkoefektit:"
8447
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8449 msgid "DMGFX^Disabled"
8450 msgstr "DMGFX^Poispäältä"
8451
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8453 msgid "Skeletal"
8454 msgstr "Luurankomainen"
8455
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8457 msgid "DMGFX^All"
8458 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8459
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8461 msgid "Realtime dynamic lights"
8462 msgstr "Täsmäajallinen vaihteleva valaistus"
8463
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8465 msgid ""
8466 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8467 msgstr ""
8468 "Väliaikaiset täsmäaikavalolähteet kuten räjähdykset, raketit ja voimistukset "
8469
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8472 msgid "Shadows"
8473 msgstr "Varjot"
8474
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8476 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8477 msgstr "Varjot lankeavat täsmäaikavalojen mukaisesti"
8478
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8480 msgid "Realtime world lights"
8481 msgstr "Maailmassa täsmäaikaiset valot"
8482
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8484 msgid ""
8485 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8486 "performance."
8487 msgstr ""
8488 "Täsmäaikavalolähteet sisällytetty tiettyihin karttoihin. Saattaa vaikuttaa "
8489 "merkittävästi suorituskykyyn."
8490
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8492 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8493 msgstr "Varjot lankeavat maailmallisten täsmäaikavalojen mukaisesti"
8494
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8496 msgid "Use normal maps"
8497 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8498
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8500 msgid ""
8501 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8502 "light with a bumpy surface"
8503 msgstr ""
8504 "Suuntavarjostus tietyille pinnoitteille mallintaakseen kanssakäyntiä "
8505 "täsmäajallisten valojen suhteen muhkuraisella pinnalla"
8506
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8508 msgid "Soft shadows"
8509 msgstr "Pehmeät varjot"
8510
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8512 msgid "Corona brightness:"
8513 msgstr "Koronan kirkkaus:"
8514
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8516 msgid "Flare effects around certain lights"
8517 msgstr "Pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8518
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8520 msgid "Fade coronas according to visibility"
8521 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8522
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8524 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8525 msgstr "Koronahäivennys käyttäen okluusiokyselyjä"
8526
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8528 msgid "Bloom"
8529 msgstr "Hehku"
8530
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8532 msgid ""
8533 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8534 "pixels. Has a big impact on performance."
8535 msgstr ""
8536 "Ota käyttöön bloom-tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset pikselit hyvin "
8537 "kirkkaista pikseleistä. Suuri vaikutus suorituskykyyn."
8538
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8540 msgid "Extra postprocessing effects"
8541 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyefektit"
8542
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8544 msgid ""
8545 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8546 "using a powerup"
8547 msgstr ""
8548 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelyefektit kun otetaan vastaan vahinkoa, "
8549 "ollaan veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8550
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8552 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8553 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8554
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8556 msgid "Motion blur:"
8557 msgstr "Liikesumeus:"
8558
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8560 msgid "Particles"
8561 msgstr "Hiukkaset"
8562
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8564 msgid "Spawnpoint effects"
8565 msgstr "Syntypiste-efektit"
8566
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8568 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8569 msgstr ""
8570 "Hiukkasefektit kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/syntyy"
8571
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8573 msgid "Quality:"
8574 msgstr "Laatu:"
8575
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8578 msgid ""
8579 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8580 "gives for better performance"
8581 msgstr ""
8582 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8583 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8584
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8586 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8587 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8588
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8590 msgid "No crosshair"
8591 msgstr "Ei tähtäintä:"
8592
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8595 msgid "Per weapon"
8596 msgstr "Asekohtainen"
8597
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8599 msgid ""
8600 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8601 "models"
8602 msgstr ""
8603 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8604
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8608 msgid "Size:"
8609 msgstr "Koko:"
8610
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8612 msgid "By health"
8613 msgstr "Elämän mukaan"
8614
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8616 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8617 msgstr "Ympyrät näyttävät aseen tila"
8618
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8620 msgid "Enable center crosshair dot"
8621 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8622
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8624 msgid "Use normal crosshair color"
8625 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8626
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8628 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8629 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8630
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8632 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8633 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8634
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8636 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8637 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8638
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8640 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8641 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8642
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8644 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8645 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8646
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8648 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8649 msgstr "Elollista tähtäin kun ammut osuman viholliseen"
8650
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8652 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8653 msgstr "Elollista tähtäin poimiessasi esineen"
8654
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8656 msgid "Crosshair"
8657 msgstr "Tähtäin"
8658
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8660 msgid "Scoreboard"
8661 msgstr "Tulostaulu"
8662
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8664 msgid "Fading speed:"
8665 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8666
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8668 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8669 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8670
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8672 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8673 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8674
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8676 msgid "Show team sizes:"
8677 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8678
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8680 msgid ""
8681 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8682 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8683 msgstr ""
8684 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8685 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8686
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8688 msgid "Waypoints"
8689 msgstr "Välietapit"
8690
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8692 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8693 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8694
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8696 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8697 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8698
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8700 msgid "Control transparency of the waypoints"
8701 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8702
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8705 msgid "Font size:"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8709 msgid "Edge offset:"
8710 msgstr "Tönäisy reunasta:"
8711
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8713 msgid "Fade when near the crosshair"
8714 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8715
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8717 msgid "Display names instead of icons"
8718 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8719
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8721 msgid "Damage"
8722 msgstr "Vahinko"
8723
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8725 msgid "Overlay:"
8726 msgstr "Päällys:"
8727
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8729 msgid "Factor:"
8730 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8731
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8733 msgid "Fade rate:"
8734 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
8735
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8737 msgid "Player Names"
8738 msgstr "Pelaajanimet"
8739
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8741 msgid "Show names above players"
8742 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8743
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8745 msgid "Max distance:"
8746 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8747
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8749 msgid "Decolorize:"
8750 msgstr "Väripoisto:"
8751
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8754 msgid "Teamplay"
8755 msgstr "Joukkuepeli"
8756
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8758 msgid "Only when near crosshair"
8759 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8760
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8762 msgid "Display health and armor"
8763 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8764
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8766 msgid "Damage overlay:"
8767 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8768
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8770 msgid "Dynamic HUD"
8771 msgstr "Dynaaminen HUD"
8772
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8774 msgid "HUD moves around following player's movement"
8775 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8776
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8778 msgid "Shake the HUD when hurt"
8779 msgstr "Väristä HUD:ia kun sattuu"
8780
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8783 msgid "Enter HUD editor"
8784 msgstr "Muokkaa näkymää"
8785
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8787 msgid "HUD"
8788 msgstr "HUD"
8789
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8791 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8792 msgstr "Jotta käyttöliittymän editori toimisi, täytyy sinun olla pelissä."
8793
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8795 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8796 msgstr ""
8797 "Haluatko aloittaa paikallisen pelin (LAN) muokatakseesi käyttöliittymää?"
8798
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8800 msgid "Frag Information"
8801 msgstr "Frägitieto"
8802
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8804 msgid "Display information about killing sprees"
8805 msgstr "Näytä tiedot tappoputkista"
8806
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8808 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8809 msgstr "Näytä putket vain jos niitä saavutetaan"
8810
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8812 msgid "Show spree information in centerprints"
8813 msgstr "Näytä putkitiedot keskeiskirjoituksessa"
8814
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8816 msgid "Show spree information in death messages"
8817 msgstr "Näytä putkitiedot kuoloviesteissä"
8818
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8820 msgid "Sprees in info messages:"
8821 msgstr "Putkitiedot tiedotusviesteissä:"
8822
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8824 msgid "SPREES^Disabled"
8825 msgstr "SPREES^Pois"
8826
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8828 msgid "Target"
8829 msgstr "Kohde"
8830
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8832 msgid "Attacker"
8833 msgstr "Hyökkääjä"
8834
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8836 msgid "SPREES^Both"
8837 msgstr "SPREES^Molemmat"
8838
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8840 msgid "Print on a seperate line"
8841 msgstr "Tulosta eri riveille"
8842
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8844 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8845 msgstr "Laita lisäfrägitiedot keskikirjoitukseen kun niitä on saatavilla"
8846
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8848 msgid "Add frag location to death messages when available"
8849 msgstr "Lisää frägin sijaintitieto kuoloviesteihin kun niitä on saatavilla"
8850
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8852 msgid "Gamemode Settings"
8853 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8854
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8856 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8857 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8858
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8860 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8861 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8862
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8866 msgid "Other"
8867 msgstr "Muuta"
8868
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8870 msgid "Display console messages in the top left corner"
8871 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8872
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8874 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8875 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8876
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8878 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8879 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8880
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8882 msgid "Powerup notifications"
8883 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8884
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8886 msgid "Weapon centerprint notifications"
8887 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8888
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8890 msgid "Weapon info message notifications"
8891 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8892
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8894 msgid "Announcers"
8895 msgstr "Julkistajat"
8896
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8898 msgid "Respawn countdown sounds"
8899 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8900
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8902 msgid "Killstreak sounds"
8903 msgstr "Tapposarjan äänet"
8904
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8906 msgid "Achievement sounds"
8907 msgstr "Saavutusäänet"
8908
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8910 msgid "Messages"
8911 msgstr "Viestit"
8912
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8914 msgid "Items"
8915 msgstr "Esineet"
8916
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8918 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8919 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8920
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8922 msgid "Unavailable alpha:"
8923 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8924
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8926 msgid "Unavailable color:"
8927 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8928
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8930 msgid "GHOITEMS^Black"
8931 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8932
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8934 msgid "GHOITEMS^Dark"
8935 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8936
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8938 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8939 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
8940
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8942 msgid "GHOITEMS^Normal"
8943 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
8944
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8946 msgid "GHOITEMS^Blue"
8947 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
8948
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8951 msgid "Players"
8952 msgstr "Pelaajat"
8953
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8955 msgid "Force player models to mine"
8956 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
8957
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8959 msgid "Force player colors to mine"
8960 msgstr "Pakota pelaajat samanvärisiksi"
8961
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8963 msgid ""
8964 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8965 "enemy team"
8966 msgstr ""
8967 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
8968 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
8969
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8971 msgid "Except in team games"
8972 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
8973
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8975 msgid "Only in Duel"
8976 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
8977
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8979 msgid "Only in team games"
8980 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
8981
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8983 msgid "In team games and Duel"
8984 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
8985
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8987 msgid "Body fading:"
8988 msgstr "Ruumiin häivytys:"
8989
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8991 msgid "Gibs:"
8992 msgstr "Raajat:"
8993
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8995 msgid "GIBS^None"
8996 msgstr "GIBS^Ei mitään"
8997
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8999 msgid "GIBS^Few"
9000 msgstr "GIBS^Vähän"
9001
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9003 msgid "GIBS^Many"
9004 msgstr "GIBS^Paljon"
9005
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9007 msgid "GIBS^Lots"
9008 msgstr "GIBS^Runsaasti"
9009
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9011 msgid "Models"
9012 msgstr "Mallit"
9013
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9015 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9016 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
9017
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9019 msgid "1st person perspective"
9020 msgstr "Ensimmäisen persoonan näkymä"
9021
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9023 msgid "Slide to third person upon death"
9024 msgstr "Liu'uta kolmanteen persoonaan kuollessa"
9025
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9027 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9028 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
9029
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9031 msgid "Smooth the view while crouching"
9032 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
9033
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9035 msgid "View waving while idle"
9036 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
9037
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9039 msgid "View bobbing while walking around"
9040 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
9041
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9043 msgid "3rd person perspective"
9044 msgstr "Kolmannen persoonan näkymä"
9045
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9047 msgid "Back distance"
9048 msgstr "Etäisyys taakse:"
9049
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9051 msgid "Up distance"
9052 msgstr "Etäisyys ylös:"
9053
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9055 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9056 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
9057
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9059 msgid "Field of view:"
9060 msgstr "Näkökenttä:"
9061
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9063 msgid "Field of vision in degrees"
9064 msgstr "Näkökenttä asteissa"
9065
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9067 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9068 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
9069
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9071 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9072 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
9073
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9075 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9076 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
9077
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9079 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9080 msgstr ""
9081 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
9082 "välittömästi"
9083
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9085 msgid "ZOOM^Instant"
9086 msgstr "ZOOM^Heti"
9087
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9089 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9090 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
9091
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9093 msgid ""
9094 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9095 "sensitivity change)"
9096 msgstr ""
9097 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
9098 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
9099
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9101 msgid "Velocity zoom"
9102 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
9103
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9105 msgid "Forward movement only"
9106 msgstr "Vain eteenpäinliike"
9107
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9109 msgid "VZOOM^Factor"
9110 msgstr "VZOOM^Kerroin"
9111
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9113 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9114 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
9115
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9117 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9118 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyt"
9119
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9121 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9122 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
9123
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9126 msgid "View"
9127 msgstr "Näkymä"
9128
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9130 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9131 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = mutaattori-ase)"
9132
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9134 msgid "Up"
9135 msgstr "Ylös"
9136
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9138 msgid "Down"
9139 msgstr "Alas"
9140
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9142 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9143 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
9144
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9146 msgid ""
9147 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9148 msgstr ""
9149 "Käytä hyväksi ylläolevaa luetteloa kun kierrät läpi asevalikoimaasi hiiren "
9150 "rullalla"
9151
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9153 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9154 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
9155
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9157 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9158 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9159
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9161 msgid ""
9162 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9163 "you are carrying"
9164 msgstr ""
9165 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9166 "sillä hetkellä kannat"
9167
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9169 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9170 msgstr "Vapauta hyökkäysnappi vaihtaessasi aseita"
9171
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9173 msgid "Draw 1st person weapon model"
9174 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9175
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9177 msgid "Draw the weapon model"
9178 msgstr "Piirrä asemalli"
9179
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9183 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9184 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9185
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9187 msgid "Weapon model opacity:"
9188 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9189
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9191 msgid "Gun model swaying"
9192 msgstr "Aseen huojunta"
9193
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9195 msgid "Gun model bobbing"
9196 msgstr "Aseen heilunta"
9197
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9200 msgid "Weapons"
9201 msgstr "Aseet"
9202
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9204 msgid "Key Bindings"
9205 msgstr "Näppäinsidonnat"
9206
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9208 msgid "Change key..."
9209 msgstr "Vaihda näppäin..."
9210
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9212 msgid "Edit..."
9213 msgstr "Muokkaa..."
9214
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9216 msgid "Clear"
9217 msgstr "Tyhjennä"
9218
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9220 msgid "Reset all"
9221 msgstr "Nollaa kaikki"
9222
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9224 msgid "Mouse"
9225 msgstr "Hiiri"
9226
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9228 msgid "Sensitivity:"
9229 msgstr "Herkkyys:"
9230
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9232 msgid "Mouse speed multiplier"
9233 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9234
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9236 msgid "Smooth aiming"
9237 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9238
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9240 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9241 msgstr ""
9242 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9243
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9245 msgid "Invert aiming"
9246 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9247
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9249 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9250 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9251
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9253 msgid "Use system mouse positioning"
9254 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9255
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9257 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9258 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9259
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9263 msgid "Disable system mouse acceleration"
9264 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9265
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9267 msgid "Make use of DGA mouse input"
9268 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9269
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9271 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9272 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
9273
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9275 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9276 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9277
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9279 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9280 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9281
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9283 msgid "Jetpack on jump:"
9284 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9285
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9287 msgid "JPJUMP^Disabled"
9288 msgstr "JPJUMP^Pois"
9289
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9291 msgid "Air only"
9292 msgstr "Vain ilmassa"
9293
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9295 msgid "JPJUMP^All"
9296 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9297
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9301 msgid "Use joystick input"
9302 msgstr "Käytä peliohjainta"
9303
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9305 msgid "Command when pressed:"
9306 msgstr "Komento painaessa:"
9307
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9309 msgid "Command when released:"
9310 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
9311
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9313 msgid "Cancel"
9314 msgstr "Peruuta"
9315
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9317 msgid "User defined key bind"
9318 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9319
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9321 #, c-format
9322 msgid "%d fps"
9323 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9324
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9326 #, c-format
9327 msgid "%d KiB/s"
9328 msgstr "%d Kt/s"
9329
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9331 #, c-format
9332 msgid "%d MiB/s"
9333 msgstr "%d Mt/s"
9334
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9336 msgid "Network"
9337 msgstr "Verkko"
9338
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9340 msgid "Show netgraph"
9341 msgstr "Näytä verkkograafi"
9342
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9344 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9345 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9346
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9348 msgid "Packet loss compensation"
9349 msgstr "Pakettihäviöhyvitys"
9350
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9352 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9353 msgstr "Jokainen paketti sisältää tallenteen edellisestä viestistä"
9354
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9356 msgid "Movement prediction error compensation"
9357 msgstr "Liikevirhe-ennakoinnin hyvitys"
9358
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9360 msgid "Use encryption (AES) when available"
9361 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9362
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9365 msgid "Bandwidth limit:"
9366 msgstr "Kaistaleveyden raja:"
9367
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9369 msgid "Specify your network speed"
9370 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9371
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9373 msgid "Slow ADSL"
9374 msgstr "Hidas ASL"
9375
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9377 msgid "Fast ADSL"
9378 msgstr "Nopea ADSL"
9379
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9381 msgid "Broadband"
9382 msgstr "Laajakaista"
9383
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9385 msgid "Local latency:"
9386 msgstr "Paikallinen viive"
9387
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9389 msgid "HTTP downloads"
9390 msgstr "HTTP lataukset"
9391
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9393 msgid "Simultaneous:"
9394 msgstr "Yhtäaikaisesti:"
9395
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9397 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9398 msgstr "Rinnakkaisten HTTP-latausten enimmäismäärä"
9399
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9401 msgid "Framerate"
9402 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9403
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9405 msgid "Show frames per second"
9406 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9407
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9409 msgid "Show your rendered frames per second"
9410 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9411
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9413 msgid "Maximum:"
9414 msgstr "Maksimi:"
9415
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9417 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9418 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9419
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9421 msgid "Target:"
9422 msgstr "Kohde:"
9423
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9425 msgid "TRGT^Disabled"
9426 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9427
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9429 msgid "Idle limit:"
9430 msgstr "Aikaraja"
9431
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9433 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9434 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9435
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9437 msgid "Menu tooltips:"
9438 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9439
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9441 msgid ""
9442 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9443 "command bound to the menu item)"
9444 msgstr ""
9445 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9446 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9447
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9449 msgid "TLTIP^Disabled"
9450 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9451
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9453 msgid "TLTIP^Standard"
9454 msgstr "TLTIP^Vakio"
9455
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9457 msgid "TLTIP^Advanced"
9458 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9459
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9461 msgid "Show current date and time"
9462 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9463
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9465 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9466 msgstr ""
9467 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9468 "kuvakaappauksissa"
9469
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9471 msgid "Enable developer mode"
9472 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9473
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9475 msgid "Advanced settings..."
9476 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9477
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9479 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9480 msgstr ""
9481 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9482 "aluetta ja muuttujaa"
9483
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9486 msgid "Factory reset"
9487 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9488
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9490 msgid "Cvar filter:"
9491 msgstr "Cvar suodatin"
9492
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9494 msgid "Modified cvars only"
9495 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9496
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9498 msgid "Setting:"
9499 msgstr "Asetus:"
9500
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9502 msgid "Type:"
9503 msgstr "Tyyppi:"
9504
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9506 msgid "Value:"
9507 msgstr "Arvo:"
9508
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9510 msgid "Description:"
9511 msgstr "Kuvaus:"
9512
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9514 msgid "Advanced settings"
9515 msgstr "Edistyneet asetukset"
9516
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9518 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9519 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9520
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9522 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9523 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9524
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9526 msgid "Menu Skins"
9527 msgstr "Valikon päällysteet"
9528
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9530 msgid "Text Language"
9531 msgstr "Tekstin kieli"
9532
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9534 msgid "Set language"
9535 msgstr "Tekstin kieli:"
9536
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9538 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9539 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9540
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9542 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9543 msgstr ""
9544 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9545
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9547 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9548 msgstr ""
9549 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9550
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9552 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9553 msgstr ""
9554 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9555 "pelin"
9556
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9558 msgid "Disconnect now"
9559 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9560
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9562 msgid "Switch language"
9563 msgstr "Vaihda kieli"
9564
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9566 msgid "Warning"
9567 msgstr "Varoitus"
9568
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9570 msgid "Resolution:"
9571 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9572
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9574 msgid "Font/UI size:"
9575 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9576
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9578 msgid "SZ^Unreadable"
9579 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9580
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9582 msgid "SZ^Tiny"
9583 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9584
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9586 msgid "SZ^Little"
9587 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9588
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9590 msgid "SZ^Small"
9591 msgstr "SZ^Pieni"
9592
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9594 msgid "SZ^Medium"
9595 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9596
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9598 msgid "SZ^Large"
9599 msgstr "SZ^Suuri"
9600
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9602 msgid "SZ^Huge"
9603 msgstr "SZ^Valtava"
9604
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9606 msgid "SZ^Gigantic"
9607 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9608
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9610 msgid "SZ^Colossal"
9611 msgstr "SZ^Massiivinen"
9612
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9614 msgid "Color depth:"
9615 msgstr "Värisävy:"
9616
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9618 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9619 msgstr ""
9620 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9621
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9623 msgid "16bit"
9624 msgstr "16 bittinen"
9625
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9627 msgid "32bit"
9628 msgstr "32 bittinen"
9629
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9631 msgid "Full screen"
9632 msgstr "Kokoruutu"
9633
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9635 msgid "Vertical Synchronization"
9636 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9637
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9639 msgid ""
9640 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9641 "screen refresh rate"
9642 msgstr ""
9643 "Vsync estää kuvanäkymän revintää, mutta lisää viivettä sekä asettaa katon "
9644 "ruudunpäivitykselle ruudun virkistysvasteessa"
9645
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9647 msgid "High-quality frame buffer"
9648 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9649
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9651 msgid "Antialiasing:"
9652 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9653
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9655 msgid ""
9656 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9657 "might decrease performance by quite a lot"
9658 msgstr ""
9659 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9660 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9661
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9663 msgid "AA^Disabled"
9664 msgstr "AA^Pois päältä"
9665
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9668 msgid "2x"
9669 msgstr "2x"
9670
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9673 msgid "4x"
9674 msgstr "4x"
9675
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9677 msgid "Resolution scaling:"
9678 msgstr "Ruututarkkuuden mitoitus"
9679
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9681 msgid ""
9682 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9683 "help slow GPUs"
9684 msgstr ""
9685 "Ruudun tai ikkunan koko moninpelatessa, yli 1x tuo antialiasoinnin, alle 1x "
9686 "voi auttaa hitaampien suorittimien kohdalla"
9687
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9689 msgid "Anisotropy:"
9690 msgstr "Anisotropia:"
9691
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9693 msgid "Anisotropic filtering quality"
9694 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9695
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9697 msgid "ANISO^Disabled"
9698 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9699
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9701 msgid "8x"
9702 msgstr "8x"
9703
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9705 msgid "16x"
9706 msgstr "16x"
9707
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9709 msgid "Depth first:"
9710 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9711
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9713 msgid ""
9714 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9715 "normal rendering starts"
9716 msgstr ""
9717 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9718 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9719
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9721 msgid "DF^Disabled"
9722 msgstr "DF^Pois"
9723
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9725 msgid "DF^World"
9726 msgstr "DF^Maailma"
9727
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9729 msgid "DF^All"
9730 msgstr "DF^Kaikki"
9731
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9733 msgid "Brightness:"
9734 msgstr "Kirkkaus:"
9735
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9737 msgid "Brightness of black"
9738 msgstr "Mustan kirkkaus"
9739
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9741 msgid "Contrast:"
9742 msgstr "Kontrasti:"
9743
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9745 msgid "Brightness of white"
9746 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9747
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9749 msgid "Gamma:"
9750 msgstr "Gamma:"
9751
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9753 msgid ""
9754 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9755 "white or black"
9756 msgstr ""
9757 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9758 "valkoiseen tai mustaan"
9759
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9761 msgid "Contrast boost:"
9762 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9763
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9765 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9766 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9767
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9769 msgid "Saturation:"
9770 msgstr "Kylläisyys:"
9771
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9773 msgid ""
9774 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9775 "requires GLSL color control"
9776 msgstr ""
9777 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9778 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9779
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9781 msgid "LIT^Ambient:"
9782 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9783
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9785 msgid ""
9786 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9787 "and flat"
9788 msgstr ""
9789 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9790 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9791
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9793 msgid "Intensity:"
9794 msgstr "Intensiivisyys:"
9795
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9797 msgid "Global rendering brightness"
9798 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9799
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9801 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9802 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9803
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9805 msgid ""
9806 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9807 "strange input or video lag on some machines"
9808 msgstr ""
9809 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9810 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9811 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9812
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9814 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9815 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9816
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9818 msgid "Flip view horizontally"
9819 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9820
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9822 msgid "Poor man's left handed mode"
9823 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9824
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9826 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9827 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9828
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9830 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9831 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9832
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9834 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9835 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9836
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9838 msgid "Campaign Difficulty:"
9839 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9840
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9842 msgid "CSKL^Easy"
9843 msgstr "CSKL^Helppo"
9844
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9846 msgid "CSKL^Medium"
9847 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9848
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9850 msgid "CSKL^Hard"
9851 msgstr "CSKL^Vaikea"
9852
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9854 msgid "Play campaign!"
9855 msgstr "Pelaa kampanja!"
9856
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9858 msgid "Singleplayer"
9859 msgstr "Yksinpeli"
9860
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9862 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9863 msgstr ""
9864 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9865 "vastaan"
9866
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9868 msgid "Winner"
9869 msgstr "Voittaja"
9870
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9872 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9873 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9874
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9876 msgid "Autoselect team (recommended)"
9877 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9878
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9880 msgid "red"
9881 msgstr "punainen"
9882
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9884 msgid "blue"
9885 msgstr "sininen"
9886
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9888 msgid "yellow"
9889 msgstr "keltainen"
9890
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9892 msgid "pink"
9893 msgstr "pinkki"
9894
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9897 msgid "spectate"
9898 msgstr "seuraa sivusta"
9899
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9901 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9902 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
9903
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9905 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9906 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
9907
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9909 msgid "Accept"
9910 msgstr "Hyväksy"
9911
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9913 msgid "Don't accept (quit the game)"
9914 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
9915
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9917 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9918 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9919
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9921 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9922 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9923
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9925 msgid "teamplay"
9926 msgstr "joukkuepeli"
9927
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9929 msgid "free for all"
9930 msgstr "kaikille vapaa"
9931
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9933 msgid "Moving"
9934 msgstr "Liikkeet"
9935
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9937 msgid "move forwards"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9941 msgid "move backwards"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9945 msgid "strafe left"
9946 msgstr "askella vasemmalle"
9947
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9949 msgid "strafe right"
9950 msgstr "askella oikealle"
9951
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9953 msgid "jump / swim"
9954 msgstr "hyppää / ui"
9955
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9957 msgid "crouch / sink"
9958 msgstr "kyykisty / uppoa"
9959
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9961 msgid "jetpack"
9962 msgstr "lentopakkaus"
9963
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9965 msgid "Attacking"
9966 msgstr "Hyökkääminen"
9967
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9969 msgid "WEAPON^previous"
9970 msgstr "ASE^edellinen"
9971
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9973 msgid "WEAPON^next"
9974 msgstr "ASE^seuraava"
9975
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9977 msgid "WEAPON^previously used"
9978 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
9979
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9981 msgid "WEAPON^best"
9982 msgstr "ASE^paras"
9983
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9985 msgid "reload"
9986 msgstr "lataa uudelleen"
9987
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9989 msgid "hold zoom"
9990 msgstr "pidä zoom paikallaan"
9991
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9993 msgid "toggle zoom"
9994 msgstr "zoom-kytkin"
9995
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9997 msgid "show scores"
9998 msgstr "näytä pisteet"
9999
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10001 msgid "screen shot"
10002 msgstr "kuvakaappaus"
10003
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10005 msgid "maximize radar"
10006 msgstr "suurenna tutka"
10007
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10009 msgid "3rd person view"
10010 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
10011
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10013 msgid "enter spectator mode"
10014 msgstr "käynnistä katsojatila"
10015
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10017 msgid "Communication"
10018 msgstr "Keskustelu"
10019
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
10021 msgid "public chat"
10022 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
10023
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
10025 msgid "team chat"
10026 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
10027
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10029 msgid "show chat history"
10030 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
10031
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10033 msgid "vote YES"
10034 msgstr "äänestä KYLLÄ"
10035
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10037 msgid "vote NO"
10038 msgstr "äänestä EI"
10039
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
10041 msgid "Client"
10042 msgstr "Asiakasohjelma"
10043
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
10045 msgid "enter console"
10046 msgstr "käynnistä pääte"
10047
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
10049 msgid "quit"
10050 msgstr "lopeta"
10051
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
10053 msgid "auto-join team"
10054 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
10055
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
10057 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10058 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
10059
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
10061 msgid "suicide / respawn"
10062 msgstr "itsari / uudelleensynty"
10063
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
10065 msgid "quick menu"
10066 msgstr "pikavalikko"
10067
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10069 msgid "User defined"
10070 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
10071
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
10073 msgid "Development"
10074 msgstr "Kehitys"
10075
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
10077 msgid "sandbox menu"
10078 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
10079
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
10081 msgid "drag object (sandbox)"
10082 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
10083
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
10085 msgid "waypoint editor menu"
10086 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
10087
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10089 msgid "Leave current match"
10090 msgstr "Poistu nykyisestä kamppailusta"
10091
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10093 msgid "Stop demo"
10094 msgstr "Lopeta näyte"
10095
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10097 msgid "Leave campaign"
10098 msgstr "Poistu kampanjasta"
10099
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10101 msgid "Leave singleplayer"
10102 msgstr "Poistu yksinpelistä"
10103
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10105 msgid "Leave multiplayer"
10106 msgstr "Poistu moninpelistä"
10107
10108 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10109 msgid "Leave current campaign level"
10110 msgstr "Poistu nykyisestä kampanjan tasosta"
10111
10112 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10113 msgid "Leave current singleplayer match"
10114 msgstr "Poistu nykyisestä yksinpeliottelusta"
10115
10116 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10117 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10118 msgstr "Poistu nykyisestä moninpeliottelusta / katkaise yhteys palvelimeen"
10119
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
10121 msgid "Do not press this button again!"
10122 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
10123
10124 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
10125 msgid ""
10126 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10127 msgstr ""
10128 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
10129 "ei tapahtuisi enää."
10130
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
10132 #, c-format
10133 msgid "%s's Xonotic Server"
10134 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
10135
10136 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10137 msgid ""
10138 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10139 "again."
10140 msgstr ""
10141 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10142 "näin ei tapahtuisi enää."
10143
10144 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10145 msgid "spectator"
10146 msgstr "katsoja"
10147
10148 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10149 msgid "<no model found>"
10150 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10151
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10153 msgid "SERVER^Remove favorite"
10154 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10155
10156 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10157 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10158 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10159
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10161 msgid "SERVER^Favorite"
10162 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10163
10164 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10165 msgid ""
10166 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10167 "future"
10168 msgstr ""
10169 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10170 "löytää tulevassa"
10171
10172 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
10173 msgid "Ping"
10174 msgstr "Viive"
10175
10176 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10177 msgid "Hostname"
10178 msgstr "Palvelinnimi"
10179
10180 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10181 msgid "Map"
10182 msgstr "Kartta"
10183
10184 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10185 msgid "Type"
10186 msgstr "Tyyppi"
10187
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10189 #, c-format
10190 msgid "AES level %d"
10191 msgstr "AES taso %d"
10192
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10194 msgid "ENC^none"
10195 msgstr "ENC^ei mikään"
10196
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10198 msgid "encryption:"
10199 msgstr "salaus:"
10200
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10202 #, c-format
10203 msgid "mod: %s"
10204 msgstr "modi: %s"
10205
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10207 #, c-format
10208 msgid "modified settings"
10209 msgstr "mukautetut asetukset"
10210
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10212 #, c-format
10213 msgid "official settings"
10214 msgstr "viralliset asetukset"
10215
10216 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10217 msgid "SLCAT^Favorites"
10218 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10219
10220 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10221 msgid "SLCAT^Recommended"
10222 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10223
10224 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10225 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10226 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10227
10228 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10229 msgid "SLCAT^Servers"
10230 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10231
10232 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10233 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10234 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10235
10236 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10237 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10238 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10239
10240 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10241 msgid "SLCAT^Overkill"
10242 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10243
10244 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10245 msgid "SLCAT^InstaGib"
10246 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10247
10248 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10249 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10250 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10251
10252 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10253 msgid "<TITLE>"
10254 msgstr "<TITLE>"
10255
10256 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10257 msgid "<AUTHOR>"
10258 msgstr "<AUTHOR>"
10259
10260 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10261 msgid "VOL^MAX"
10262 msgstr "VOL^MAX"
10263
10264 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10265 msgid "VOL^OFF"
10266 msgstr "VOL^OFF"
10267
10268 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10269 #, c-format
10270 msgid "%s dB"
10271 msgstr "%s dB"
10272
10273 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10274 msgid "PART^OMG"
10275 msgstr "PART^OMG"
10276
10277 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10278 msgid "PARTQUAL^Low"
10279 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10280
10281 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10282 msgid "PARTQUAL^Medium"
10283 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10284
10285 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10286 msgid "PARTQUAL^Normal"
10287 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10288
10289 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10290 msgid "PARTQUAL^High"
10291 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10292
10293 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10294 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10295 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10296
10297 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10298 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10299 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10300
10301 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10302 msgid ""
10303 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10304 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10305 msgstr ""
10306 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10307 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10308
10309 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10310 msgid "Screen resolution"
10311 msgstr "Näytön tarkkuus"
10312
10313 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10314 msgid "FADESPEED^Slow"
10315 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10316
10317 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10318 msgid "FADESPEED^Normal"
10319 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10320
10321 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10322 msgid "FADESPEED^Fast"
10323 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10324
10325 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10326 msgid "FADESPEED^Instant"
10327 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10328
10329 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10330 msgid "January"
10331 msgstr "Tammikuu"
10332
10333 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10334 msgid "February"
10335 msgstr "Helmikuu"
10336
10337 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10338 msgid "March"
10339 msgstr "Maaliskuu"
10340
10341 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10342 msgid "April"
10343 msgstr "Huhtikuu"
10344
10345 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10346 msgid "May"
10347 msgstr "Toukokuu"
10348
10349 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10350 msgid "June"
10351 msgstr "Kesäkuu"
10352
10353 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10354 msgid "July"
10355 msgstr "Heinäkuu"
10356
10357 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10358 msgid "August"
10359 msgstr "Elokuu"
10360
10361 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10362 msgid "September"
10363 msgstr "Syyskuu"
10364
10365 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10366 msgid "October"
10367 msgstr "Lokakuu"
10368
10369 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10370 msgid "November"
10371 msgstr "Marraskuu"
10372
10373 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10374 msgid "December"
10375 msgstr "Joulukuu"
10376
10377 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10378 #, no-c-format
10379 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10380 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10381
10382 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10383 msgid "Joined:"
10384 msgstr "Liittyi:"
10385
10386 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10387 msgid "Last match:"
10388 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10389
10390 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10391 msgid "Time played:"
10392 msgstr "Peliaika:"
10393
10394 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10395 msgid "Favorite map:"
10396 msgstr "Lempikartta:"
10397
10398 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10399 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10400 #, c-format
10401 msgid "Matches:"
10402 msgstr "Ottelut:"
10403
10404 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10405 #, c-format
10406 msgid "Wins/Losses:"
10407 msgstr "Voitot/Tappiot"
10408
10409 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10410 #, c-format
10411 msgid "Win percentage:"
10412 msgstr "Voittoprosentti:"
10413
10414 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10415 #, c-format
10416 msgid "Kills/Deaths:"
10417 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10418
10419 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10420 #, c-format
10421 msgid "Kill ratio:"
10422 msgstr "Tapposuhde:"
10423
10424 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10425 msgid "ELO:"
10426 msgstr "ELO:"
10427
10428 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10429 msgid "Rank:"
10430 msgstr "Rankkaustaso:"
10431
10432 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10433 msgid "Percentile:"
10434 msgstr "Prosenttipiste:"
10435
10436 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10437 #, c-format
10438 msgid "%d (unranked)"
10439 msgstr "%d (ei rankattu)"
10440
10441 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10442 msgid "Update can be downloaded at:"
10443 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10444
10445 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10446 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10447 msgstr ""
10448 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10449
10450 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10451 #, c-format
10452 msgid "Update to %s now!"
10453 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10454
10455 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10456 msgid ""
10457 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10458 "^1Expect visual problems."
10459 msgstr ""
10460 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10461 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10462
10463 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10464 msgid "Use default"
10465 msgstr "Käytä perusasetusta"
10466
10467 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10468 msgid "Team Color:"
10469 msgstr "Joukkueen väri"