1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Dr Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
8 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
9 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020
12 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2021-09-19 07:22+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2021-09-19 05:22+0000\n"
16 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
17 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
29 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
34 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
37 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
39 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
40 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
45 "^1Multiline message at time %s that\n"
46 "^1lasts longer than normal"
48 "^1Monirivinen viesti ajassa %s joka\n"
49 "^1kestää pidempään kuin tavallisesti"
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
53 msgid "Message at time %s"
54 msgstr "Viesti ajassa %s"
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
57 msgid "Generic message"
58 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:98
61 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
62 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
64 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
67 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
73 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
75 msgid "^1Spectating: ^7%s"
76 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
80 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
81 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
84 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
86 msgstr "ensisijainen tulitus"
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
90 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
92 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
101 msgid "previous weapon"
102 msgstr "edellinen ase"
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
106 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
107 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
111 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
112 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
115 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
120 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
121 msgid "secondary fire"
122 msgstr "toissijainen tulitus"
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
126 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
127 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
130 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
132 msgstr "palvelimen tiedot"
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
136 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
137 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
140 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
146 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
147 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
150 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
151 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
155 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
156 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
161 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
167 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
168 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
171 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
172 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
175 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
176 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
180 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
181 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
184 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
185 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
189 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
190 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
193 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
195 msgstr "joukkuevalikko"
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
198 msgid "^1Spectating this player:"
199 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
202 msgid "^1Spectating you:"
203 msgstr "^1Sinua seuraa:"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
206 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
207 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
210 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
211 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
214 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
215 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
218 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
219 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
221 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
222 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
227 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
228 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:613
231 msgstr "Alivalikko%d"
233 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:618
238 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:644
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
248 msgid "QMCMD^Send public message to"
249 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
252 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
253 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
256 msgid "QMCMD^nice one"
257 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
260 msgid "QMCMD^good game"
261 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
264 msgid "QMCMD^hi / good luck"
265 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
268 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
269 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
272 msgid "QMCMD^Send in English"
273 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
277 msgid "QMCMD^Team chat"
278 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
281 msgid "QMCMD^strength soon"
282 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
285 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
286 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
289 msgid "QMCMD^free item, icon"
290 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
293 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
294 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
297 msgid "QMCMD^took item, icon"
298 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
301 msgid "QMCMD^negative"
302 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
305 msgid "QMCMD^positive"
306 msgstr "QMCMD^positiivinen"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
309 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
310 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
313 msgid "QMCMD^need help, icon"
314 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
317 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
318 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
321 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
322 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
325 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
326 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
329 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
330 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
333 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
334 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
337 msgid "QMCMD^defending, icon"
338 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
341 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
342 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
345 msgid "QMCMD^roaming, icon"
346 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
349 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
350 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
353 msgid "QMCMD^attacking, icon"
354 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
357 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
358 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
361 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
362 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
366 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
367 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
370 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
371 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
374 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
375 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
378 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
379 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
382 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
383 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
386 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
387 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
390 msgid "QMCMD^Send private message to"
391 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
395 msgid "QMCMD^Settings"
396 msgstr "QMCMD^Asetukset"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
400 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
401 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
404 msgid "QMCMD^3rd person view"
405 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
408 msgid "QMCMD^Player models like mine"
409 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
412 msgid "QMCMD^Names above players"
413 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
416 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
417 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
421 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
424 msgid "QMCMD^Net graph"
425 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
429 msgid "QMCMD^Sound settings"
430 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
433 msgid "QMCMD^Hit sound"
434 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
437 msgid "QMCMD^Chat sound"
438 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
441 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
442 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
446 msgid "QMCMD^Observer camera"
447 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
450 msgid "QMCMD^Increase speed"
451 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
454 msgid "QMCMD^Decrease speed"
455 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
458 msgid "QMCMD^Wall collision"
459 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
462 msgid "QMCMD^Fullscreen"
463 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
467 msgid "QMCMD^Call a vote"
468 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
471 msgid "QMCMD^Restart the map"
472 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
475 msgid "QMCMD^End match"
476 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870
479 msgid "QMCMD^Reduce match time"
480 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
483 msgid "QMCMD^Extend match time"
484 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
487 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
488 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
491 msgid "QMCMD^Spectate a player"
492 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
499 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
504 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
506 msgstr "Aloituslinja"
508 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
516 msgid "Intermediate %d"
517 msgstr "Välimuoto %d"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
523 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
524 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1174
527 msgid "missing a checkpoint"
528 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
530 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
531 msgid "Click to select teleport destination"
532 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
534 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
535 msgid "Click to select spawn location"
536 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
538 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
539 msgid "Number of ball carrier kills"
540 msgstr "Pallonkantajatapot"
542 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
546 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
551 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
552 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
555 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
556 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
560 msgstr "SCO^kaappaukset"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
564 msgstr "SCO^kaappausaika"
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
567 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
568 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
571 msgid "Number of deaths"
572 msgstr "Kuolemien määrä"
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
576 msgstr "SCO^kuolemaa"
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
579 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
580 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
583 msgid "SCO^destroyed"
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
591 msgid "The total damage done"
592 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
596 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
599 msgid "The total damage taken"
600 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
603 msgid "Number of flag drops"
604 msgstr "Lippupudotusten määrä"
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
608 msgstr "SCO^pudotukset"
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
623 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
624 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
627 msgid "Number of faults committed"
628 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
635 msgid "Number of flag carrier kills"
636 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
644 msgstr "FPS-ruutunopeus"
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
648 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
651 msgid "Number of kills minus suicides"
652 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
659 msgid "Number of goals scored"
660 msgstr "Tehdyt maalit"
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
667 msgid "Number of keys carrier kills"
668 msgstr "Avaimenkantajatapot"
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
681 msgid "The kill-death ratio"
682 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
690 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
693 msgid "Number of kills"
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
701 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
702 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
706 msgstr "SCO^kierrosta"
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
709 msgid "Number of lives (LMS)"
710 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
717 msgid "Number of times a key was lost"
718 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
722 msgstr "SCO^menetykset"
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
727 msgstr "Pelaajan nimi"
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
735 msgstr "SCO^lempinimi"
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
738 msgid "Number of objectives destroyed"
739 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
742 msgid "SCO^objectives"
743 msgstr "SCO^tavoitteet"
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
747 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
749 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
753 msgstr "SCO^poiminnat"
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
765 msgstr "Pakettirokotukset"
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
772 msgid "Number of players pushed into void"
773 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
781 msgstr "Pelaajan taso"
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
788 msgid "Number of flag returns"
789 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
793 msgstr "SCO^palautukset"
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
796 msgid "Number of revivals"
797 msgstr "Virkoamisten määrä"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
801 msgstr "SCO^virkoamiset"
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
804 msgid "Number of rounds won"
805 msgstr "Voitetut kierrokset"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
808 msgid "SCO^rounds won"
809 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
813 msgstr "SCO^pistemäärä"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
817 msgstr "Yhteispisteet"
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
820 msgid "Number of suicides"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
825 msgstr "SCO^itsemurhia"
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
828 msgid "Number of kills minus deaths"
829 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
836 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
837 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
844 msgid "Number of teamkills"
845 msgstr "Joukkuetapot"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
848 msgid "SCO^teamkills"
849 msgstr "SCO^joukkuetapot"
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
852 msgid "Number of ticks (Domination)"
853 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
857 msgstr "SCO^tikkaukset"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
864 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
865 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
869 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
870 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
877 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
878 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
882 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
883 "cvar scoreboard_columns"
885 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
886 "scoreboard_columns :sta"
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
890 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
893 " ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
894 "kartan aloituksessa"
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
898 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
899 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
901 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
902 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
905 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
906 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
909 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
910 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:373
914 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
915 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
916 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
917 "field to show all fields available for the current game mode."
919 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
921 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
922 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
924 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379
928 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
929 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
931 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
932 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
935 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
937 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
941 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
942 "right of the vertical bar aligned to the right."
944 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
945 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:386
949 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
950 "other gamemodes except DM."
952 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
953 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:672
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738
959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1250
969 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
970 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518
978 msgstr "Kartan tilastot:"
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548
981 msgid "Monsters killed:"
982 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555
985 msgid "Secrets found:"
986 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1872
995 msgid "^3%1.0f minutes"
996 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1915
1009 msgstr "SCO^pisteet"
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1914
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1925
1020 msgstr "^7Kartta: ^2%s"
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1024 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1025 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1029 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1030 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2119
1034 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1035 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2129
1039 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1040 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2138
1044 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1045 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1072 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1073 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1076 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1077 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1080 msgid "A vote has been called for:"
1081 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1084 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1085 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1088 msgid "^1Configure the HUD"
1089 msgstr "^1Määrittele HUD"
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1119 msgstr "Ammukset loppu"
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1125 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1127 msgstr "Ei saatavissa"
1129 #: qcsrc/client/main.qc:289
1130 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1131 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1133 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1137 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1141 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1145 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1149 #: qcsrc/client/main.qc:1080 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1153 #: qcsrc/client/main.qc:1325
1155 msgid "%s (not bound)"
1156 msgstr "%s (ei sidottu)"
1158 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1162 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1167 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1171 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1172 msgid "Decide the gametype"
1173 msgstr "Valitse pelitila"
1175 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1176 msgid "Vote for a map"
1177 msgstr "Äänestä karttaa"
1179 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1181 msgid "%d seconds left"
1182 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1184 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1185 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1187 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1189 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1190 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1191 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1193 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1194 msgid "Requesting preview..."
1195 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1197 #: qcsrc/client/view.qc:892
1199 msgstr "Naattiajastin"
1201 #: qcsrc/client/view.qc:897
1202 msgid "Capture progress"
1203 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1205 #: qcsrc/client/view.qc:902
1206 msgid "Revival progress"
1207 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1209 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1210 msgid "error creating curl handle"
1211 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1213 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1215 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1217 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1219 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1222 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1225 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1226 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1228 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1229 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1230 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1231 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1232 msgid "Point limit:"
1235 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1237 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1239 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1240 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1241 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1243 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1244 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1245 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1250 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1251 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1252 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1253 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1254 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1256 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1257 msgid "Capture time rankings"
1258 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1260 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1261 msgid "Capture the Flag"
1262 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1264 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1266 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1267 "from the other team"
1269 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1270 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1272 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1273 msgid "Capture limit:"
1274 msgstr "Lipunryöstöraja"
1276 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1277 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1278 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1280 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1281 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1283 msgstr "Rankkaustasot"
1285 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1287 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1289 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1290 msgid "Race for fastest time."
1291 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1293 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1295 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1297 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1298 msgid "Score as many frags as you can"
1299 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1301 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1302 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1303 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1305 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1307 msgstr "Hallinta (Domination)"
1309 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1310 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1311 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1312 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1313 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1315 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1317 msgstr "Kaksintaistelu"
1319 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1320 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1322 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1324 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1326 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1328 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1330 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1331 "freeze all enemies to win"
1333 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1334 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1339 msgstr "Tunkeutuminen"
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1342 msgid "Survive against waves of monsters"
1343 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1346 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1347 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1351 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1354 msgid "Gather all the keys to win the round"
1355 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1359 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1362 msgid "^1Match has already begun"
1363 msgstr "^1Ottelu on jo alkanut"
1365 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1366 msgid "^1You have no more lives left"
1367 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1370 msgid "Last Man Standing"
1371 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1374 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1375 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1381 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1383 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1385 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1386 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1387 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1394 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1395 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1398 msgid "Ball Stealer"
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1402 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1403 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1407 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1410 msgid "Personal best"
1411 msgstr "Oma Ennätys"
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1415 msgstr "Serverin Paras"
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1419 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1422 msgid "Race against other players to the finish line"
1423 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1427 msgstr "Kierrokset:"
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1430 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1431 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1434 msgid "Team Deathmatch"
1435 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1437 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1441 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1445 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1449 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1453 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1457 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1459 msgstr "Pieni panssari"
1461 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1462 msgid "Medium armor"
1463 msgstr "Keskiluokan panssari"
1465 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1467 msgstr "Iso panssari"
1469 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1471 msgstr "Mahtipanssari"
1473 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1474 msgid "Small health"
1475 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1477 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1478 msgid "Medium health"
1479 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1481 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1483 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1485 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1487 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1489 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1493 msgstr "Lentopakkaus"
1495 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1499 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1500 msgid "Fuel regenerator"
1501 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1503 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1505 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1507 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1509 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1510 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1512 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1513 msgid "It's your turn"
1514 msgstr "Sinun vuorosi"
1516 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1521 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1525 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1526 msgid "Current Game"
1527 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1529 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1533 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1538 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1542 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1546 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1547 msgid "Minigame message"
1548 msgstr "Pienpeliviesti"
1550 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1554 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1555 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1556 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1558 msgstr "Peli on ohi!"
1560 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1561 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1562 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1566 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1567 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1568 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1569 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1570 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1571 msgid "You are spectating"
1574 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1575 msgid "Better luck next time!"
1576 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1579 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1580 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1583 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1584 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1587 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1588 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1591 msgid "Push the boulders onto the targets"
1592 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1596 msgstr "Seuraava Taso"
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1600 msgstr "Aloita uudelleen"
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1612 msgid "Connect Four"
1613 msgstr "Neljän suora"
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1622 msgid "%s^7 won the game!"
1623 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1635 msgid "You lost the game!"
1636 msgstr "Hävisit pelin!"
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1643 msgstr "Voitto on sinun!"
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1649 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1650 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1655 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1656 msgid "Click on the game board to place your piece"
1657 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1659 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1660 msgid "Nine Men's Morris"
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1665 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1667 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1671 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1673 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1676 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1677 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1681 msgstr "Pong-mailapeli"
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1689 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1691 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1695 msgstr "Aloita Ottelu"
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1698 msgid "Add AI player"
1699 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1702 msgid "Remove AI player"
1703 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1707 msgstr "Työnnä-Vedä"
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1711 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1712 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1718 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1719 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1723 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1724 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1729 msgstr "Seuraava Ottelu"
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1732 msgid "Peg Solitaire"
1733 msgstr "Lautapasianssi"
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1736 msgid "All pieces cleared!"
1737 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1740 msgid "Remaining pieces:"
1741 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1745 msgid "Pieces left: %s"
1746 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1749 msgid "No more valid moves"
1750 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1753 msgid "Well done, you win!"
1754 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1757 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1758 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1765 msgid "Single Player"
1768 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1773 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1775 msgstr "Velhontähkä"
1777 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1780 msgstr "Värisyttäjä"
1782 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1787 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1788 msgid "Spider attack"
1789 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1791 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1795 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1800 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1801 msgid "Wyvern attack"
1802 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1804 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1809 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1813 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1817 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1819 msgstr "Lääkintämies"
1821 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1825 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1831 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1835 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1839 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1843 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1847 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1851 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1855 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1859 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1863 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1867 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1871 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1873 msgstr "Vahinkoteksti"
1875 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1876 msgid "Draw damage numbers"
1877 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
1879 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1880 msgid "Font size minimum:"
1881 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
1883 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1884 msgid "Font size maximum:"
1885 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
1887 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1892 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1896 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1897 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1898 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
1900 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1901 msgid "Vaporizer ammo"
1902 msgstr "Höyrystimen ammukset"
1904 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1910 msgid "Napalm grenade"
1911 msgstr "Napalmikranaatti"
1913 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1915 msgstr "Jääkranaatti"
1917 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1918 msgid "Translocate grenade"
1919 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
1921 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1922 msgid "Spawn grenade"
1923 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1926 msgid "Heal grenade"
1927 msgstr "Toipumiskranaatti"
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1930 msgid "Monster grenade"
1931 msgstr "Hirviökranaatti"
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1934 msgid "Entrap grenade"
1935 msgstr "Ansakranaatti"
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1938 msgid "Veil grenade"
1939 msgstr "Huntukranaatti"
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1946 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1947 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1950 msgid "Overkill MachineGun"
1951 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1954 msgid "Overkill Nex"
1955 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1958 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1959 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1962 msgid "Overkill Shotgun"
1963 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
1968 msgid "Invisibility"
1969 msgstr "Näkymättömyys"
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
1994 msgid "Spawn Shield"
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
1998 msgid "Superweapons"
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2007 msgstr "Auta minua!"
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2023 msgstr "Elvyttämässä"
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2057 msgid "Flag carrier"
2058 msgstr "Lipunkantaja"
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2061 msgid "Enemy carrier"
2062 msgstr "Viholliskantaja"
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2065 msgid "Dropped flag"
2066 msgstr "Pudotettu lippu"
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2070 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2074 msgstr "Punainen tukikohta"
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2078 msgstr "Sininen tukikohta"
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2082 msgstr "Keltainen tukikohta"
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2086 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2089 msgid "Return flag here"
2090 msgstr "Palauta lippu tänne"
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2100 msgid "Control point"
2101 msgstr "Hallintapiste"
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2105 msgstr "Pudotettu avain"
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2113 msgstr "Avaimenkantaja"
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2117 msgstr "Juokse tänne"
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2125 msgid "Ball carrier"
2126 msgstr "Pallonkantaja"
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2135 msgstr "Generaattori"
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2151 msgstr "Tunkeutuja!"
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2155 msgstr "Korvamerkitty"
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2159 msgid "%s needing help!"
2160 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2162 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2163 msgid "^1Server notices:"
2164 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2167 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2169 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2173 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2174 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2179 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2180 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2182 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2183 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2187 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2188 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2192 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2193 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2198 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2199 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2201 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2202 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2205 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2206 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2209 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2210 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2213 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2214 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2217 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2218 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2221 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2222 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2225 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2226 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2230 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2233 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2236 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2237 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2242 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2245 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2246 "palauttaen itsensä"
2248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2251 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2253 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2257 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2258 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2261 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2262 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2266 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2267 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2271 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2272 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2276 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2277 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2281 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2282 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2287 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2288 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2293 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2294 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2297 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2298 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2301 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2302 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2305 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2306 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2309 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2310 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2314 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2315 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2319 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2321 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2325 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2326 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2330 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2331 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2335 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2336 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2340 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2342 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2347 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2349 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2353 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2354 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2358 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2359 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2363 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2364 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2368 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2369 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2373 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2375 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2379 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2380 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2384 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2385 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2389 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2390 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2394 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2396 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2401 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2402 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2406 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2407 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2411 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2413 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2417 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2418 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2422 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2423 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2428 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2430 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2434 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2436 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2440 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2441 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2445 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2446 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2450 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2451 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2455 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2456 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2461 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2463 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2467 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2468 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2472 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2473 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2477 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2478 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2482 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2483 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2487 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2488 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2492 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2494 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2498 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2499 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2503 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2504 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2508 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2509 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2513 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2514 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2518 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2519 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2523 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2524 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2528 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2529 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2533 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2534 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2538 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2539 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2543 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2544 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2548 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2549 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2553 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2554 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2558 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2559 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2563 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2564 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2568 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2569 msgstr "^BG%s^K1'n sisimmät tulivat ulos Värisyttäjän toimesta%s%s"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2573 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2574 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Värisyttäjän toimesta%s%s"
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2578 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2579 msgstr "^BG%s^K1 sai kuolettavan sähköiskun Värisyttäjän toimesta%s%s"
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2583 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2584 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2588 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2589 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2593 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2594 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2598 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2599 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2604 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2606 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2611 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2612 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2616 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2617 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2621 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2622 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2626 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2627 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2631 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2632 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2636 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2637 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2641 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2642 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2646 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2647 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2651 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2652 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2656 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2657 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2661 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2662 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2666 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2667 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2671 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2672 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2676 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2677 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2681 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2682 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2686 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2687 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2691 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2692 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2696 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2697 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2701 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2702 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2706 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2707 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2711 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2712 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2716 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2717 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2721 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2722 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2726 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2727 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2731 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2732 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2736 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2737 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2741 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2742 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2746 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2747 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2751 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2752 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2756 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2757 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2761 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2762 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2766 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2767 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2771 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2772 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2776 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2777 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2781 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2782 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2786 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2787 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2791 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2792 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2796 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2797 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2801 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2802 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2806 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2807 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2811 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2812 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2816 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2817 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2821 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2822 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2826 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2827 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2832 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2833 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2837 msgid "^BGRound tied"
2838 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2842 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2843 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2847 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2848 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2852 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2853 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2857 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2858 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2863 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2864 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2869 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2870 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2875 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2876 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2881 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2882 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2887 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2888 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2893 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2894 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2899 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2901 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2906 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2907 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2911 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2912 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2916 msgid "^BG%s^F3 connected"
2917 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2921 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2922 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2926 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2927 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2932 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2933 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2938 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2939 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2943 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2944 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2948 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2949 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2953 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2954 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2958 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2959 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2963 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2964 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2968 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2969 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2973 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2974 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2978 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2979 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2982 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2983 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2986 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2987 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2991 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2992 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2996 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2997 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3001 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3002 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3006 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3007 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3010 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3011 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3014 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3015 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3019 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3020 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3024 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3025 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3029 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3030 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3034 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3035 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3039 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3040 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3044 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3049 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3054 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3055 "spectators aren't allowed at the moment."
3057 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3058 "sallittuja tällä hetkellä."
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3062 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3063 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3067 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3072 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3073 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3077 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3078 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3082 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3083 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3087 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3088 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3092 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3093 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3097 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3098 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3103 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3106 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3107 "uupuu joten se hukataan."
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3112 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3115 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3120 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3121 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3126 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3129 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä ^F2%s^F4 "
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3133 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3134 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3139 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3140 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3142 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3143 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3147 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3148 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3151 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3152 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3155 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3156 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3161 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3164 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3170 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3172 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3178 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3179 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3181 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3182 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3187 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3189 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3194 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3195 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3199 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3200 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3204 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3205 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3209 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3210 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3214 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3215 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3219 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3220 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3224 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3225 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3229 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3230 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3234 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3235 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3239 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3240 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3244 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3245 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3249 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3251 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3255 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3256 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3260 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3261 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3265 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3266 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3270 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3271 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3275 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3276 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3280 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3281 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3285 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3286 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3290 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3292 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3296 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3298 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3302 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3303 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3307 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3308 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3312 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3313 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3317 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3318 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3323 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3325 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3330 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3331 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3335 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3336 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3340 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3341 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3346 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3347 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3351 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3352 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3356 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3357 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3361 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3362 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3366 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3367 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3371 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3372 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3376 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3377 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3381 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3383 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3389 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3391 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3392 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3397 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3399 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3404 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3405 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3410 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3413 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3414 "moottorisahalla%s%s"
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3419 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3421 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3422 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3427 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3429 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3430 "moottorisahallaan%s%s"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3435 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3437 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3438 "moottorisahallaan%s%s"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3442 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3443 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3447 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3448 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3452 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3453 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3457 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3459 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3464 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3465 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3469 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3470 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3474 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3475 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3479 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3480 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3484 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3485 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3489 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3491 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3495 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3496 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3500 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3501 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3505 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3506 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3510 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3512 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3516 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3517 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3521 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3522 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3526 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3527 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3530 msgid "^F4You are now alone!"
3531 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3534 msgid "^BGYou are attacking!"
3535 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3538 msgid "^BGYou are defending!"
3539 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3543 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3544 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3551 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3552 msgstr "^F4Peli alkaa ^COUNT"
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3555 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3556 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3559 msgid "^F4Round cannot start"
3560 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3563 msgid "^F2Don't camp!"
3564 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3568 "^BGYou are now free.\n"
3569 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3570 "^BGif you think you will succeed."
3572 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3573 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3574 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3577 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3578 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3582 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3583 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3584 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3586 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3587 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3588 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3591 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3592 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3595 msgid "^BGYou captured the flag!"
3596 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3600 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3601 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3605 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3606 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin - %s"
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3610 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3611 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3615 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3616 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3620 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3621 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3625 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3626 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3630 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3631 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3635 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3636 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3640 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3641 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3644 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3645 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3648 msgid "^BGYou got the flag!"
3649 msgstr "^BGSinulla on lippu!"
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3653 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3654 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3658 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3659 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3663 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3664 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3668 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3669 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3673 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3674 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3678 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3679 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3683 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3684 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3688 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3689 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3693 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3694 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3698 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3699 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3703 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3704 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3708 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3709 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3712 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3713 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3716 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3717 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3720 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3721 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3724 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3726 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3730 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3731 msgstr "^K3%sFrägäsit: ^BG%s"
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3737 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3738 msgstr "^K3%sTeit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3742 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3743 msgstr "^K1%sSinut frägättiin ^BG%s:n toimesta"
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3749 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3750 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä tekijän ollen ^BG%s"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3754 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3755 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3759 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3760 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3764 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3765 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3769 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3770 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3774 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3775 msgstr "^K1%sSinä kirjoittelunaikaisfrägäsit ^BG%s"
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3779 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3781 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3785 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3786 msgstr "^K1%sSinut kirjoittelunaikaisfrägättiin ^BG%s:n toimesta"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3790 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3791 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3795 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3796 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3799 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3800 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3805 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3806 "You are now on: %s"
3808 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
3809 "Olet nyt joukkueessa: %s"
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3812 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3816 msgid "^K1Die camper!"
3817 msgstr "^K1Kuole senkin kämpperi!"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3820 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3821 msgstr "^K1Kelaapa suunnitelmasi uusiksi, kämpperi!"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3824 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3825 msgstr "^K1Sinä hyvin epärehellisesti poistit itsesi!"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3829 msgid "^K1You were %s"
3830 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3833 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3834 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3837 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3838 msgstr "^K1Kohtasit maankamaran kanssa että raksui vain!"
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3841 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3842 msgstr "^K1Meni vähän liian kuumaksi!"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3845 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3846 msgstr "^K1Nyt oli hiukan liian rapeaa!"
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3849 msgid "^K1You fragged yourself!"
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3853 msgid "^K1You need to be more careful!"
3854 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3857 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3858 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3861 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3862 msgstr "^K1Sinun pitää varoa hirviöitä!"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3865 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3866 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3869 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3870 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3873 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3874 msgstr "^K1Taisi unohtua laittaa tappi takaisin!"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3877 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3878 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3881 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3882 msgstr "^K1Nyt tuli holotna!"
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3885 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3886 msgstr "^K1Nyt vilustuit!"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3889 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3890 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3893 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3894 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3897 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3898 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten sinut tapettiin..."
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3901 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3902 msgstr "^K1Nytpä äityivät aivot vanhoiksi ilman lääkitystäsi"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3905 msgid "^K1You need to preserve your health"
3906 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3909 msgid "^K1You became a shooting star!"
3910 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3913 msgid "^K1You melted away in slime!"
3914 msgstr "^K1Kohtaloksesi koitui sulaminen limassa!"
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3917 msgid "^K1You committed suicide!"
3918 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3921 msgid "^K1You ended it all!"
3922 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3925 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3926 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3930 msgid "^BGYou are now on: %s"
3931 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3934 msgid "^K1You died in an accident!"
3935 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3938 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3939 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3942 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3943 msgstr "^K1Tykkitorni vei sinut!"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3946 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3947 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3950 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3951 msgstr "^K1Sinut frägäsi eWheel-tykkitorni!"
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3954 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3955 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3958 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3959 msgstr "^K1Sinut frägäsi Walker-tykkitorni! "
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3962 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3963 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3966 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3967 msgstr "^K1Ajauduit ajoneuvon murskaamaksi!"
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3970 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3971 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3974 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3975 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3978 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3979 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3982 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3983 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3986 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3987 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3990 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3991 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3994 msgid "^K1Watch your step!"
3995 msgstr "^K1Katso mihin astut!"
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3999 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4004 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4009 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4014 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4020 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4022 "^K1Lopeta se mitääntekemättömyys!\n"
4023 "^BGYhteys katkaistaan ^COUNT..."
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4028 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4033 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4034 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4038 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4039 msgstr "^BGSen lisäksi tarvitset %s^BG!"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4042 msgid "^BGDoor unlocked!"
4043 msgstr "^BGOvi avattu!"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4047 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4048 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4052 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4053 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4056 msgid "^K3You revived yourself"
4057 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4061 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4062 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4066 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4067 msgstr "^BGSinut automaattisesti elvytettiin %ssekunnin jälkeen"
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4070 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4071 msgstr "^BGGeneraattori hyökkäyksen alaisena!"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4074 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4075 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4078 msgid "^K1You froze yourself"
4079 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4082 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4083 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4087 msgid "^K1A %s has arrived!"
4088 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4091 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4092 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4095 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4096 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4100 "^K1No spawnpoints available!\n"
4101 "Hope your team can fix it..."
4103 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4104 "Toivottavasti joukkueesi korjaa tämän asian..."
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4108 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4109 "The player limit reached maximum capacity."
4111 "^K1Et voi liittyä peliin juuri nyt.\n"
4112 "Pelaajamäärä on saavuttanut lakipisteensä."
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4115 msgid "^BGYou picked up the ball"
4116 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4119 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4120 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4124 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4125 "Help the key carriers to meet!"
4127 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4128 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4132 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4133 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4135 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4136 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4140 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4141 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4143 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4144 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4147 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4148 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4151 msgid "^BGScanning frequency range..."
4152 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4155 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4156 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4159 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4161 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4167 "^BGWaiting for players to join...\n"
4168 "Need active players for: %s"
4170 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4171 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4175 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4176 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4179 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4180 msgstr "^BGAseesi alasluokattiin kunnes löydät ammuksia!"
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4183 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4184 msgstr "^F4^COUNT^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4187 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4188 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^COUNT^BG!"
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4191 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4192 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^COUNT^BG jäljellä!"
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4196 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4197 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4206 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4207 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4212 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4213 "Next weapon: ^F1%s"
4215 "^F2^COUNT^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4216 "Seuraava ase: ^F1%s"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4220 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4221 msgstr "^F2Aktiivinen ase: ^F1%s"
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4225 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4226 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4229 msgid "^BGYou captured a control point"
4230 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4234 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4235 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4238 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4239 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4242 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4243 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4247 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4248 "^F2Capture some control points to unshield it"
4250 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4251 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi riisuaksesi sen suojaukset"
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4254 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4255 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4259 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4260 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4262 "^K1Generaattorisi EI OLE suojattu!\n"
4263 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sen!"
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4267 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4268 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4272 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4273 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4277 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4278 "Keep fragging until we have a winner!"
4280 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4281 "Jatka frägäämistä kunnes voittaja selviää!"
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4285 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4286 "Keep scoring until we have a winner!"
4288 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4289 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4293 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4295 "Generators are now decaying.\n"
4296 "The more control points your team holds,\n"
4297 "the faster the enemy generator decays"
4299 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4301 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4302 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4303 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4308 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4309 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4311 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4312 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4315 msgid "^K1In^BG-portal created"
4316 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4319 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4320 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4323 msgid "^F1Portal creation failed"
4324 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4327 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4328 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4331 msgid "^F2Strength has worn off"
4332 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4335 msgid "^F2Shield surrounds you"
4336 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4339 msgid "^F2Shield has worn off"
4340 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4343 msgid "^F2You are on speed"
4344 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4347 msgid "^F2Speed has worn off"
4348 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4351 msgid "^F2You are invisible"
4352 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4355 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4356 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4359 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4360 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4363 msgid "^BGSequence completed!"
4364 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4367 msgid "^BGThere are more to go..."
4368 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4372 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4373 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4376 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4377 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4380 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4381 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4384 msgid "^F2You now have a superweapon"
4385 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4388 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4389 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^COUNT"
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4392 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4393 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^COUNT"
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4396 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4397 msgstr "^K1Katselu alkaa ^COUNT"
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4400 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4401 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^COUNT"
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4404 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4405 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^COUNT"
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4408 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4409 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^COUNT"
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4412 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4413 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4417 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4418 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4422 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4423 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4427 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4428 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4432 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4435 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4436 "^F4Pysäytä heidät!"
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4439 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4440 msgstr "^F2Havaittu tunkeilija, kytketään suojat pois!"
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4445 msgstr " (lähellä %s)"
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4449 msgstr "ensisijainen"
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4453 msgstr "toissijainen"
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4465 msgstr "pudota lippu"
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4469 msgstr "heitä naatti"
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4473 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4474 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4478 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4479 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4482 msgid "TRIPLE FRAG! "
4483 msgstr "KOLMOISFRÄGI!"
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4487 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4488 msgstr "%s^K1 toteutti VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4492 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4493 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4501 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4502 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4506 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4507 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4515 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4516 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4520 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4522 "%s^K1 toteutti VIISITOISTA PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4524 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4530 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4531 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4535 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4537 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4541 msgstr "RAIVOHULLU!"
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4545 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4546 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4548 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4550 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4552 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ JA VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA "
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4561 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4563 "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!! %s^BG"
4565 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4567 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4568 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4571 msgid "ARMAGEDDON! "
4572 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4576 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4577 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4581 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4582 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4588 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4591 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4593 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4604 msgid "%d score spree! "
4605 msgstr "%d pisteputki! "
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4609 msgid "%d frag spree! "
4610 msgstr "%d frägiputki! "
4612 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4613 msgid "First blood! "
4614 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4617 msgid "First score! "
4618 msgstr "Ensipisteet!"
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4621 msgid "First casualty! "
4622 msgstr "Ensikärsijä!"
4624 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4625 msgid "First victim! "
4628 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4630 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4631 msgstr "%s^K1 pisti %d frägiä putkeen! %s^BG"
4633 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4635 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4636 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4638 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4640 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4641 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4645 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4646 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4648 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4650 msgid ", ending their %d frag spree"
4651 msgstr ", päättää %d frägiputkensa"
4653 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4655 msgid ", ending their %d score spree"
4656 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4658 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4660 msgid ", losing their %d frag spree"
4661 msgstr ", menettää %d frägiputkensa"
4663 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4665 msgid ", losing their %d score spree"
4666 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4668 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4671 msgstr "täten %d %s"
4673 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4675 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4677 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4679 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4681 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4683 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4685 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4687 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4689 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4693 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4697 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4699 msgstr "AVAIN^Punainen"
4701 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4703 msgstr "AVAIN^Sininen"
4705 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4707 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4709 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4711 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4713 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4715 msgstr "LIPPU^Punainen"
4717 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4719 msgstr "LIPPU^Sininen"
4721 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4723 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4725 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4727 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4729 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4730 msgid "GENERATOR^Red"
4731 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4733 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4734 msgid "GENERATOR^Blue"
4735 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4737 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4738 msgid "GENERATOR^Yellow"
4739 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4741 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4742 msgid "GENERATOR^Pink"
4743 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4745 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4747 msgid "%s under attack!"
4748 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4750 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4754 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4755 msgid "eWheel Turret"
4756 msgstr "eWheel-tykkitorni"
4758 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4762 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4766 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4770 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4771 msgid "Fusion Reactor"
4772 msgstr "Fuusioreaktori"
4774 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4775 msgid "Hellion Missile Turret"
4776 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
4778 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4782 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4783 msgid "Hunter-Killer Turret"
4784 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
4786 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4787 msgid "Hunter-Killer"
4788 msgstr "Hunter-Killer"
4790 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4791 msgid "Machinegun Turret"
4792 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
4794 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4796 msgstr "Machinegun-konease"
4798 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4800 msgstr "MLRS-tykkitorni"
4802 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4806 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4807 msgid "Phaser Cannon"
4808 msgstr "Vaiheistykki"
4810 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4812 msgstr "Vaiheistykki"
4814 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4815 msgid "Plasma Cannon"
4816 msgstr "Plasmatykki"
4818 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4820 msgstr "Kaksoisplasma"
4822 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4823 msgid "Dual Plasma Cannon"
4824 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
4826 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4830 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4831 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4833 msgstr "Tesla-käämi"
4835 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4836 msgid "Walker Turret"
4837 msgstr "Walker-tykkitorni"
4839 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4843 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4845 msgstr "Miespuolinen"
4847 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4849 msgstr "Naispuolinen"
4851 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4855 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4856 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4857 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
4859 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4860 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4861 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
4863 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4867 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4872 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4876 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4880 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4882 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
4884 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4887 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
4889 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4892 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
4894 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4897 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
4899 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4902 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
4904 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4908 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4912 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4914 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
4916 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4921 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4926 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4931 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4936 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4941 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4946 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4950 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4954 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4958 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4962 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4966 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4968 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
4970 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4972 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
4974 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4976 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
4978 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4980 msgstr "HEITTOMERKKI"
4982 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4986 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4991 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4996 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4997 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4998 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4999 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
5000 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
5001 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
5002 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
5003 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
5004 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
5009 #: qcsrc/common/util.qc:1453
5014 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5019 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5022 msgstr "KENOVIIVA ETEEN"
5024 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5027 msgstr "KERTOMERKKI"
5029 #: qcsrc/common/util.qc:1458
5034 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5039 #: qcsrc/common/util.qc:1461
5044 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5046 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5048 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5053 #: qcsrc/common/util.qc:1471
5055 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5057 #: qcsrc/common/util.qc:1472
5059 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5061 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5066 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5071 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5074 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5076 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
5077 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
5078 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
5079 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
5080 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
5081 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
5082 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
5083 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
5084 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
5085 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
5090 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5093 msgstr "D-PADI_ALAS"
5095 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5098 msgstr "D-PADI_VASEN"
5100 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5103 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5105 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5108 msgstr "START-nappi"
5110 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5113 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5115 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5118 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5120 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5123 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5125 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5127 msgid "LEFT_SHOULDER"
5128 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5130 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5132 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5133 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5135 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5137 msgid "LEFT_TRIGGER"
5138 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5140 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5142 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5143 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5145 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5147 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5148 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5150 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5152 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5153 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5155 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5157 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5158 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5160 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5162 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5163 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5165 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5167 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5168 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5170 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5172 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5173 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5175 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5177 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5178 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5180 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5182 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5183 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5185 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5186 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5189 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5191 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5196 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5201 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5206 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5211 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5214 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5216 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5221 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5222 msgid "No right gunner!"
5223 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5225 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5226 msgid "No left gunner!"
5227 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5229 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5233 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5237 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5238 msgid "Racer cannon"
5239 msgstr "Kilpuritykki"
5241 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5245 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5246 msgid "Raptor cannon"
5247 msgstr "Raptor-tykki"
5249 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5251 msgstr "Raptor-pommi"
5253 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5254 msgid "Raptor flare"
5255 msgstr "Raptor-soihtu"
5257 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5261 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5265 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5269 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5273 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5277 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5281 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5285 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5289 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5290 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5293 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5295 msgid "Grappling Hook"
5296 msgstr "Grabbling Hook"
5298 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5300 msgstr "MachineGun-konease"
5302 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5306 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5310 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5311 msgid "Port-O-Launch"
5312 msgstr "Port-O-Launch"
5314 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5318 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5319 msgid "T.A.G. Seeker"
5320 msgstr "T.A.G. Seeker"
5322 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5324 msgstr "Shockwave-paineaalto"
5326 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5330 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5333 msgstr "@!#%'n tuuba"
5335 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5339 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5341 msgstr "Pyörremyrsky"
5343 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5345 msgid "CI_DEC^%s years"
5346 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5348 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5350 msgid "CI_ZER^%d years"
5351 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5353 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5355 msgid "CI_FIR^%d year"
5356 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5358 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5360 msgid "CI_SEC^%d years"
5361 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5363 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5365 msgid "CI_THI^%d years"
5366 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5368 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5370 msgid "CI_MUL^%d years"
5371 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5373 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5375 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5376 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5378 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5380 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5381 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5383 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5385 msgid "CI_FIR^%d week"
5386 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5388 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5390 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5391 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5393 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5395 msgid "CI_THI^%d weeks"
5396 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5398 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5400 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5401 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5403 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5405 msgid "CI_DEC^%s days"
5406 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5408 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5410 msgid "CI_ZER^%d days"
5411 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5413 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5415 msgid "CI_FIR^%d day"
5416 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5418 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5420 msgid "CI_SEC^%d days"
5421 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5423 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5425 msgid "CI_THI^%d days"
5426 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5428 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5430 msgid "CI_MUL^%d days"
5431 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5433 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5435 msgid "CI_DEC^%s hours"
5436 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5438 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5440 msgid "CI_ZER^%d hours"
5441 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5443 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5445 msgid "CI_FIR^%d hour"
5446 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5448 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5450 msgid "CI_SEC^%d hours"
5451 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5453 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5455 msgid "CI_THI^%d hours"
5456 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5458 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5460 msgid "CI_MUL^%d hours"
5461 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5463 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5465 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5466 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5468 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5470 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5471 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5473 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5475 msgid "CI_FIR^%d minute"
5476 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5478 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5480 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5481 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5483 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5485 msgid "CI_THI^%d minutes"
5486 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5488 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5490 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5491 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5493 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5495 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5496 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5498 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5500 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5501 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5503 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5505 msgid "CI_FIR^%d second"
5506 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5508 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5510 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5511 msgstr "CI_SEC^%d seconds"
5513 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5515 msgid "CI_THI^%d seconds"
5516 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5518 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5520 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5521 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5523 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5528 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5533 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5538 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5543 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5544 msgid "No description"
5545 msgstr "Ei kuvausta"
5547 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5550 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5551 "please file an issue."
5553 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5554 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5556 #: qcsrc/lib/string.qh:138
5558 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5559 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5561 #: qcsrc/lib/string.qh:139
5563 msgid "%02d:%02d:%02d"
5564 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5566 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5571 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5576 msgstr "Omavalintainen"
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5580 msgstr "Ydinjoukkue"
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5583 msgid "Extended Team"
5584 msgstr "Laajennettu joukkue"
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5603 msgid "Level Design"
5604 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
5607 msgid "Music / Sound FX"
5608 msgstr "Musiikki / ääniefektit"
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
5612 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
5615 msgid "Marketing / PR"
5616 msgstr "Markkinointi / PR"
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
5620 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5624 msgstr "Pelimoottori"
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5627 msgid "Engine Additions"
5628 msgstr "Moottorin lisät"
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5635 msgid "Other Active Contributors"
5636 msgstr "Muita aktiivisia panoksensa antajia"
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
5644 msgstr "Asturian-kieli"
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5648 msgstr "Valko-venäjä"
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
5655 msgid "Chinese (China)"
5656 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5659 msgid "Chinese (Taiwan)"
5660 msgstr "Kiina (Taiwan)"
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5675 msgid "English (Australia)"
5676 msgstr "Englanti (Australiassa)"
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:237
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:251
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
5735 msgid "Scottish Gaelic"
5736 msgstr "Skottilainen keltti"
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:272
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:294
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
5755 msgid "Past Contributors"
5756 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5759 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5760 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5763 msgid "will not be saved"
5764 msgstr "ei tallenneta"
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5767 msgid "will be saved to config.cfg"
5768 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5775 msgid "engine setting"
5776 msgstr "pelimoottorin asetus"
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5796 msgid "The Xonotic credits"
5797 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5800 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5801 msgstr "Haluatko varmasti katkaista yhteyden palvelimelle?"
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5804 msgid "I would disconnect from server..."
5805 msgstr "Katkaisisin palvelinyhteyden..."
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5808 msgid "I would play more!"
5809 msgstr "Pelaisin lisää!"
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5815 msgstr "Katkaise yhteys"
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5818 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5819 msgstr "Katkaise yhteys palvelimeen johon olet yhdistettynä"
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5823 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5824 "player name to get started. You can change these options later through the "
5827 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
5828 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5838 msgid "Name under which you will appear in the game"
5839 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5842 msgid "Text language:"
5843 msgstr "Tekstin kieli:"
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5846 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5847 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5851 msgstr "Ei päätetty"
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5855 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5860 msgid "Save settings"
5861 msgstr "Tallenna asetukset"
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5868 msgid "Ammunition display:"
5869 msgstr "Ammuksien näyttö:"
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5872 msgid "Show only current ammo type"
5873 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5877 msgid "Noncurrent alpha:"
5878 msgstr "Ei-ajanmukainen alpha-versio:"
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5882 msgid "Noncurrent scale:"
5883 msgstr "Ei-ajanmukaisuuden skaala:"
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5888 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5916 msgstr "Ammuspaneeli"
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5919 msgid "Message duration:"
5920 msgstr "Viestien kesto:"
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5924 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5927 msgid "Flip messages order"
5928 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5932 msgid "Text alignment:"
5933 msgstr "Tekstin kohdistus:"
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5943 msgstr "Fontin skaalaus:"
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5946 msgid "Centerprint Panel"
5947 msgstr "Keskeiskirjoituksen palkki"
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5950 msgid "Chat entries:"
5951 msgstr "Viestien määrä:"
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5955 msgstr "Fontin koko:"
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5958 msgid "Chat lifetime:"
5959 msgstr "Viestin kesto:"
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5962 msgid "Chat beep sound"
5963 msgstr "Viestin piippausääni"
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5967 msgstr "Keskustelupaneeli"
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5970 msgid "Engine info:"
5971 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5974 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5975 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5978 msgid "Engine Info Panel"
5979 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5982 msgid "Combine health and armor"
5983 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5988 msgid "Enable status bar"
5989 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5993 msgid "Status bar alignment:"
5994 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6012 msgid "Icon alignment:"
6013 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6016 msgid "Flip health and armor positions"
6017 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6020 msgid "Health/Armor Panel"
6021 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6024 msgid "Info messages:"
6025 msgstr "Tiedoitukset"
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6032 msgid "Info Messages Panel"
6033 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
6047 msgstr "Pois päältä"
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6051 msgid "Enable spectating"
6052 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6055 msgid "Enable even playing in warmup"
6056 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6063 msgid "Text/icon ratio:"
6064 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6067 msgid "Hide spawned items"
6068 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6071 msgid "Hide big armor and health"
6072 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6075 msgid "Dynamic size"
6076 msgstr "Dynaaminen koko"
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6079 msgid "Items Time Panel"
6080 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6083 msgid "Mod Icons Panel"
6084 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6087 msgid "Notifications:"
6088 msgstr "Ilmoitukset:"
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6091 msgid "Also print notifications to the console"
6092 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6095 msgid "Flip notify order"
6096 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6099 msgid "Entry lifetime:"
6100 msgstr "Sisääntulon kesto"
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6103 msgid "Entry fadetime:"
6104 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6107 msgid "Notification Panel"
6108 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
6114 msgstr "Ota käyttöön"
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6118 msgid "Enable even observing"
6119 msgstr "Salli jopa katselijana"
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6123 msgid "Enable only in Race/CTS"
6124 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6133 msgstr "Vasen tasaus"
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6138 msgstr "Oikea tasaus"
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6141 msgid "Inward align"
6142 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6145 msgid "Outward align"
6146 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6149 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6150 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6157 msgid "Include vertical speed"
6158 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6162 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6170 msgstr "Huippunopeus"
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6173 msgid "Acceleration:"
6174 msgstr "Kiihtyvyys:"
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6177 msgid "Include vertical acceleration"
6178 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6181 msgid "Physics Panel"
6182 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6185 msgid "Powerups Panel"
6186 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6190 msgid "Always enable"
6191 msgstr "Aina päällä"
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6194 msgid "Forced aspect:"
6195 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6198 msgid "Pressed Keys Panel"
6199 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6202 msgid "Quick Menu Panel"
6203 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6206 msgid "Race Timer Panel"
6207 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6210 msgid "Enable in team games"
6211 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6232 msgstr "Pyöriminen:"
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6264 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6268 msgstr "Tarkennuksen poisto"
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6271 msgid "Always zoomed"
6272 msgstr "Aina tarkennettuna"
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6275 msgid "Never zoomed"
6276 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6280 msgstr "Tutkapaneeli"
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6293 msgstr "Pois päältä"
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6301 msgstr "Muokkaamaton"
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6305 msgstr "Tulospaneeli"
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6308 msgid "StrafeHUD mode:"
6309 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6312 msgid "View angle centered"
6313 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6316 msgid "Velocity angle centered"
6317 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6320 msgid "StrafeHUD style:"
6321 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6325 msgstr "ei muotoilua"
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6328 msgid "progress bar"
6329 msgstr "edistymispalkki"
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6344 msgid "Center panel"
6345 msgstr "Keskipaneeli"
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6348 msgid "Reset colors"
6349 msgstr "Nollaa värit"
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6353 msgstr "Strafe-palkki:"
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6356 msgid "Angle indicator:"
6357 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6372 msgstr "Ylikääntyminen:"
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6375 msgid "Switch indicators:"
6376 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6379 msgid "Direction caps:"
6380 msgstr "Suuntarajat:"
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6384 msgstr "Aktiivinen:"
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6388 msgstr "Epäaktiivinen:"
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6391 msgid "StrafeHUD Panel"
6392 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6399 msgid "Show elapsed time"
6400 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6404 msgstr "Ajastinpaneeli"
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6407 msgid "Alpha after voting:"
6408 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6412 msgstr "Äänestyspaneeli"
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6415 msgid "Fade out after:"
6416 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6431 msgid "Fade effect:"
6432 msgstr "Himmennyseffekti:"
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6436 msgstr "EF^Ei mikään"
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6448 msgstr "EF^Molemmat"
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6451 msgid "Weapon icons:"
6452 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6455 msgid "Show only owned weapons"
6456 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6459 msgid "Show weapon ID as:"
6460 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6464 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6475 msgid "Weapon ID scale:"
6476 msgstr "Aseen ID-tunnisteen skaalaus:"
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6479 msgid "Show Accuracy"
6480 msgstr "Näytä tarkkuus"
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6484 msgstr "Näytä panokset"
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6487 msgid "Ammo bar alpha:"
6488 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6491 msgid "Ammo bar color:"
6492 msgstr "Ammuskotelon väri"
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6495 msgid "Weapons Panel"
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6500 msgstr "HUD-päällysteskinit"
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6521 msgstr "Aseta ulkoasu:"
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6524 msgid "Save current skin"
6525 msgstr "Tallenna nykyinen päällysteskini"
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6528 msgid "Panel background defaults:"
6529 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6538 msgid "Border size:"
6539 msgstr "Reunan koko:"
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6544 msgstr "Joukkueen väri:"
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6548 msgid "Test team color in configure mode"
6549 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6558 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6561 msgid "DOCK^Disabled"
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6570 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6577 msgid "Grid settings:"
6578 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6581 msgid "Snap panels to grid"
6582 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6586 msgstr "Ruudukon koko:"
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6598 msgstr "Poistu asetuksista"
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6601 msgid "Panel HUD Setup"
6602 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6618 msgid "Move target:"
6619 msgstr "Siirrä kohde:"
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6631 msgstr "Syntymispiste"
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6635 msgstr "Ei liikkettä"
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6647 msgid "Monster Tools"
6648 msgstr "Hirviötyökalut"
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6655 msgid "Find servers to play on"
6656 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6659 msgid "Host your own game"
6660 msgstr "Isännöi oma pelisi"
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6668 msgstr "Henkilökuva"
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6676 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6679 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
6680 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6688 msgstr "Perusasetus"
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6693 msgstr "Rajoittamaton"
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6704 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6705 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6710 msgstr "%d minuuttia"
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6713 msgid "TIMLIM^Default"
6714 msgstr "TIMLIM^Vakio"
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6722 msgid "TIMLIM^Infinite"
6723 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6731 msgstr "2 joukkuetta"
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6735 msgstr "3 joukkuetta"
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6739 msgstr "4 joukkuetta"
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6742 msgid "Player slots:"
6743 msgstr "Pelaajamäärä:"
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6747 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6750 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6754 msgid "Number of bots:"
6755 msgstr "Bottien lukumäärä:"
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6758 msgid "Amount of bots on your server"
6759 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6763 msgstr "Bottien taitotaso:"
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6766 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6767 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6771 msgstr "Typerä kone"
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6775 msgstr "Aloittelija"
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6778 msgid "You will win"
6779 msgstr "Helppo voitto"
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6786 msgid "You might win"
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6807 msgstr "Epäinhimillinen"
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6815 msgstr "Muokkaukset..."
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6818 msgid "Mutators and weapon arenas"
6819 msgstr "Mutaattorit ja ase-areenat"
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6823 msgstr "Karttaluettelo"
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6827 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6828 "Delete to clear; Enter when done."
6830 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
6831 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6835 msgstr "Lisää näkyvät"
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6838 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6839 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6842 msgid "Remove shown"
6843 msgstr "Poista näkyvistä"
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6846 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6847 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6851 msgstr "Lisää kaikki"
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6854 msgid "Add every available map to your selection"
6855 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6859 msgstr "Poista kaikki"
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6862 msgid "Remove all the maps from your selection"
6863 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6866 msgid "Start Multiplayer!"
6867 msgstr "Aloita moninpeli!"
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6879 msgstr "Pelityypit:"
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6891 msgid "Map Information"
6892 msgstr "Kartan tiedot"
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6895 msgid "All Weapons Arena"
6896 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6899 msgid "Most Weapons Arena"
6900 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6905 msgstr "%s taistelukenttä"
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6915 msgstr "InstaGib-hetitappo"
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6920 msgstr "Uudet lelut"
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6929 msgid "Rocket Flying"
6930 msgstr "Rakettilentely"
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6934 msgid "Invincible Projectiles"
6935 msgstr "Kuolemattomat Projektiilit"
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6939 msgid "No start weapons"
6940 msgstr "Ei aloitusasetta"
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6945 msgstr "Vajaa painovoima"
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6959 msgstr "Jalat irti maasta"
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6963 msgstr "Vain lähiaseet"
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6972 msgid "Weapons stay"
6973 msgstr "Aseet jäävät"
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6978 msgstr "Verenvuodatus"
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6987 msgstr "Ylimalkaalliset"
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6991 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6995 msgstr "Tehonlisäykset"
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6999 msgid "Touch explode"
7000 msgstr "Räjähtävä kosketus"
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
7003 msgid "Wall jumping"
7004 msgstr "Seinähyppely"
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
7008 msgstr "MUT^Ei mitään"
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
7011 msgid "Gameplay mutators:"
7012 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
7016 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7017 "directional key to dodge"
7019 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7020 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
7023 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7024 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
7027 msgid "All players are almost invisible"
7028 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
7032 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7035 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7036 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
7039 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7041 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
7045 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7046 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
7050 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7053 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7054 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
7057 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7059 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7060 "painovoimaan nähden)"
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
7063 msgid "Weapon & item mutators:"
7064 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
7067 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7069 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
7074 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7077 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoistäppää 'hyppy' tai paina "
7078 "'lentopakkaus' näppäintä sitä käyttääksesi"
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
7082 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7083 "with the Electro primary fire"
7085 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, siltikin, räjäyttää sähköpalloja "
7086 "ensisijaisella sähkötulituksella "
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
7090 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7091 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7093 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7094 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
7098 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7099 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7100 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7102 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7103 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7104 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7105 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7108 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7109 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7112 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7113 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7116 msgid "Regular (no arena)"
7117 msgstr "Perinteinen"
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7121 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7122 "without weapon pickups"
7124 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7125 "ilman asepoimintaa"
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7128 msgid "Weapon arenas:"
7129 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7132 msgid "Custom weapons"
7133 msgstr "Mukautetut aseet"
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7136 msgid "Most weapons"
7137 msgstr "Suurin osa aseista"
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7141 msgstr "Kaikki aseet"
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7144 msgid "Special arenas:"
7145 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7149 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7150 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7151 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7152 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7154 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7155 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7156 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7157 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7158 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7162 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7163 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7164 "switch to another weapon."
7166 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7167 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7168 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7171 msgid "with blaster"
7172 msgstr "läjäyttimellä"
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7175 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7176 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7180 msgstr "Muokatut pelitilat"
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7183 msgid "SRVS^Categories"
7184 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7191 msgid "Show empty servers"
7192 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7196 msgstr "SRVS^Täynnä"
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7199 msgid "Show full servers that have no slots available"
7200 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7204 msgstr "SRVS^Laginen"
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7207 msgid "Show high latency servers"
7208 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7211 msgid "Reload the server list"
7212 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7220 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7222 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7235 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7236 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1041
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7251 msgstr "%d muokattua asetusta"
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7255 msgstr "Viralliset asetukset"
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7258 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7259 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7262 msgid "N/A (auth library missing)"
7263 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7266 msgid "Not supported (can't connect)"
7267 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7270 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7271 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7274 msgid "Supported (will encrypt)"
7275 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7278 msgid "Supported (won't encrypt)"
7279 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7282 msgid "Requested (will encrypt)"
7283 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7286 msgid "Requested (won't encrypt)"
7287 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7290 msgid "Required (can't connect)"
7291 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7294 msgid "Required (will encrypt)"
7295 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7298 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7299 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7303 msgstr "Palvelimen nimi"
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7336 msgstr "Vapaat paikat:"
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7351 msgid "Server Information"
7352 msgstr "Palvelimen tiedot"
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7360 msgstr "Kuvakaappaukset"
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7363 msgid "Music Player"
7364 msgstr "Musiikkisoitin"
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7367 msgid "Auto record demos"
7368 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7375 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7377 "Toteuta mittapuu joka ilmentää kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan "
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7385 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7386 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7390 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7391 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7394 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7395 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7399 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7402 msgid "MUSICPL^Add all"
7403 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7406 msgid "Set as menu track"
7407 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7410 msgid "Reset default menu track"
7411 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7415 msgstr "Soittolista:"
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7418 msgid "Random order"
7419 msgstr "Satunnainen järjestys"
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7422 msgid "MUSICPL^Stop"
7423 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7426 msgid "MUSICPL^Play"
7427 msgstr "MUSICPL^Soita"
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7430 msgid "MUSICPL^Pause"
7431 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7434 msgid "MUSICPL^Prev"
7435 msgstr "MUSICPL^Edell"
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7438 msgid "MUSICPL^Next"
7439 msgstr "MUSICPL^Seur"
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7442 msgid "MUSICPL^Remove"
7443 msgstr "MUSICPL^Poista"
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7446 msgid "MUSICPL^Remove all"
7447 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7450 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7451 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7454 msgid "Open in the viewer"
7455 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7478 msgid "Apply immediately"
7479 msgstr "Ota heti käyttöön"
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7490 msgid "Glowing color"
7491 msgstr "Hehkuva väri"
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7494 msgid "Detail color"
7495 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7502 msgid "Allow player statistics to track your client"
7503 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7506 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7507 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7510 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7511 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7514 msgid "Select language..."
7515 msgstr "Valitse kieli..."
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7518 msgid "Are you sure you want to quit?"
7519 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7522 msgid "Back to work..."
7523 msgstr "Takaisin sorvin ääreen..."
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7526 msgid "I got some more fragging to do!"
7527 msgstr "Minulla on vielä hiukan lisää frägättävää!"
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7530 msgid "Quit the game"
7531 msgstr "Lopeta peli"
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7554 msgid "Set * as child"
7555 msgstr "Aseta * lapseksi"
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7562 msgid "Detach from *"
7563 msgstr "Irrota *:stä"
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7566 msgid "Visual object properties for *:"
7567 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7571 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7574 msgid "Set color main:"
7575 msgstr "Aseta pääväri:"
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7578 msgid "Set color glow:"
7579 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7583 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7586 msgid "Physical object properties for *:"
7587 msgstr "Esineen *:n fysikaaliset ominaisuudet:"
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7590 msgid "Set material:"
7591 msgstr "Aseta materiaali"
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7594 msgid "Set solidity:"
7595 msgstr "Aseta kiinteyys:"
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7606 msgid "Set physics:"
7607 msgstr "Aseta fysiikka:"
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7615 msgstr "Siirrettävä"
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7623 msgstr "Aseta skaala:"
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7627 msgstr "Aseta voima:"
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7634 msgid "* object info"
7635 msgstr "* esineen info"
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7639 msgstr "* mesh info"
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7642 msgid "* attachment info"
7643 msgstr "* liitosinfo"
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7650 msgid "* is the object you are facing"
7651 msgstr "* on esine jota katsot"
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7654 msgid "Sandbox Tools"
7655 msgstr "Hiekkalaatikon työkalut"
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7691 msgid "Change the game settings"
7692 msgstr "Muuta peliasetuksia"
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7703 msgid "VOL^Ambient:"
7704 msgstr "VOL^Ympäristö:"
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7708 msgstr "Tiedoitukset:"
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7724 msgstr "Laukaukset:"
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7735 msgid "New style sound attenuation"
7736 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7739 msgid "Mute sounds when not active"
7740 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7747 msgid "Sound output frequency"
7748 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7787 msgid "Number of channels for the sound output"
7788 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7823 msgid "Swap stereo output channels"
7824 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7827 msgid "Swap left/right channels"
7828 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7831 msgid "Headphone friendly mode"
7832 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7836 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7837 "stereo separation a bit for headphones)"
7839 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
7840 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7843 msgid "Hit indication sound"
7844 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7847 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7848 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7855 msgid "Decrease pitch with more damage"
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7863 msgid "Increase pitch with more damage"
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7871 msgid "Chat message sound"
7872 msgstr "Keskustelun piippausääni"
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7876 msgstr "Valikon äänet"
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7879 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7880 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7883 msgid "Focus sounds"
7884 msgstr "Kohdista äänet"
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7887 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7888 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7891 msgid "Time announcer:"
7892 msgstr "Aikavaroitus:"
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7895 msgid "WRN^Disabled"
7896 msgstr "WRN^Pois päältä"
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7900 msgstr "5 minuuttia"
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7904 msgstr "WRN^Molemmat"
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7907 msgid "Automatic taunts:"
7908 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7911 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7912 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti sinun heidät frägättyäsi "
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7929 msgid "Debug info about sounds"
7930 msgstr "Äänten debug info"
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7933 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7934 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7937 msgid "Reset key bindings"
7938 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7941 msgid "Quality preset:"
7942 msgstr "Laadun esiasetus:"
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7954 msgstr "PRE^Keskitaso"
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7958 msgstr "PRE^Normaali"
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7966 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7969 msgid "PRE^Ultimate"
7970 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7973 msgid "Geometry detail:"
7974 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7977 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7978 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7982 msgstr "DET^Matalin"
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7990 msgstr "DET^Normaali"
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8002 msgstr "DET^Sekopäinen"
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8005 msgid "Player detail:"
8006 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8010 msgstr "PDET^Matala"
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8014 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8018 msgstr "PDET^Tavanomainen"
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8029 msgid "Texture resolution:"
8030 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8038 msgstr "RES^Matalin"
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8041 msgid "RES^Very low"
8042 msgstr "RES^Hyvin matala"
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8050 msgstr "RES^Normaali"
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8063 msgid "Avoid lossy texture compression"
8064 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8067 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8068 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8072 msgstr "Näytä taivas"
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8075 msgid "Show surfaces"
8076 msgstr "Näytä pinnat"
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8080 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8081 "performance boost, but looks very ugly."
8083 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8084 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8085 "näyttää erittäin rumalta."
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8088 msgid "Use lightmaps"
8089 msgstr "Käytä valaistuksia"
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8093 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8096 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8097 "hiukan lisää videomuistia."
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8100 msgid "Deluxe mapping"
8101 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8104 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8105 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8112 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8113 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8116 msgid "Offset mapping"
8117 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8121 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8122 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8124 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8125 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8129 msgid "Relief mapping"
8130 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8134 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8136 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8140 msgid "Reflections:"
8141 msgstr "Heijastukset:"
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8145 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8146 "with reflecting surfaces"
8148 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8149 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8152 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8153 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8169 msgstr "Siirtokuvat"
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8172 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8173 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8176 msgid "Decals on models"
8177 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8185 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8186 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8193 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8194 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8197 msgid "Damage effects:"
8198 msgstr "Vahinkoefektit:"
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8201 msgid "DMGFX^Disabled"
8202 msgstr "DMGFX^Poispäältä"
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8206 msgstr "Luurankomainen"
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8210 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8213 msgid "No dynamic lighting"
8214 msgstr "Ei dynaamista valaistusta"
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8217 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8218 msgstr "Ota käyttöön pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8221 msgid "Fake corona lighting"
8222 msgstr "Valaistuksen valokehä"
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8226 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8227 "of real dynamic lights"
8229 "Ota käyttöön nopeammat mutta karummat dynaamiset valot renderöimällä "
8230 "kirkkaat pyörövalotukset oikeiden dynaamisten valojen sijaan"
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8233 msgid "Realtime dynamic lighting"
8234 msgstr "Reaaliaikainen dynaaminen valaitus"
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8237 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8239 "Ota käyttöön dynaamisten valojen renderöinti kuten räjähdykset ja rakettien "
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8248 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8249 msgstr "Ota käyttöön varjojen renderöinti dynaamisista valoista"
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8252 msgid "Realtime world lighting"
8253 msgstr "Reaaliaikainen ympäristön valaistus"
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8257 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8258 "Note that this might have a big impact on performance."
8260 "Ota käyttöön kaikenkattava oikea-aikainen maailmavalaistus kartoissa jotka "
8261 "sitä tukevat. Huomaa että tämä vaikuttaa huomattavasti suorituskykyyn."
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8264 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8266 "Ota käyttöön varjojen renderöinti oikea-aikaisista maailmavalotuksista "
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8269 msgid "Use normal maps"
8270 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8273 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8274 msgstr "Ota käyttöön suunnittainen tekstuurien vivahteikkuus"
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8277 msgid "Soft shadows"
8278 msgstr "Pehmeät varjot"
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8281 msgid "Fade corona according to visibility"
8282 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastusta näkyvyyteen nähden"
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8285 msgid "Fade coronas according to visibility"
8286 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8294 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8295 "pixels. Has a big impact on performance."
8297 "Ota käyttöön bloom-tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset pikselit hyvin "
8298 "kirkkaista pikseleistä. Suuri vaikutus suorituskykyyn."
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8301 msgid "Extra postprocessing effects"
8302 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyefektit"
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8306 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8309 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelyefektit kun otetaan vastaan vahinkoa, "
8310 "ollaan veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8313 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8314 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8317 msgid "Motion blur:"
8318 msgstr "Liikesumeus:"
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8325 msgid "Spawnpoint effects"
8326 msgstr "Syntypiste-efektit"
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8329 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8331 "Hiukkasefektit kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/syntyy"
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8340 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8341 "gives for better performance"
8343 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8344 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8347 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8348 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8351 msgid "No crosshair"
8352 msgstr "Ei tähtäintä:"
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8357 msgstr "Asekohtainen"
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8361 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8364 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8374 msgstr "Elämän mukaan"
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8377 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8378 msgstr "Ympyrät näyttävät aseen tila"
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8381 msgid "Enable center crosshair dot"
8382 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8385 msgid "Use normal crosshair color"
8386 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8389 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8390 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8393 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8397 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8401 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8405 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8409 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8410 msgstr "Elollista tähtäin kun ammut osuman viholliseen"
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8413 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8414 msgstr "Elollista tähtäin poimiessasi esineen"
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8425 msgid "Fading speed:"
8426 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8429 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8430 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8433 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8434 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8437 msgid "Show team sizes:"
8438 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8442 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8443 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8445 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8446 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8453 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8454 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8457 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8458 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8461 msgid "Control transparency of the waypoints"
8462 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8467 msgstr "Kirjasinkoko:"
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8470 msgid "Edge offset:"
8471 msgstr "Tönäisy reunasta:"
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8474 msgid "Fade when near the crosshair"
8475 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8478 msgid "Display names instead of icons"
8479 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8491 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8495 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8498 msgid "Player Names"
8499 msgstr "Pelaajanimet"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8502 msgid "Show names above players"
8503 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8506 msgid "Max distance:"
8507 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8511 msgstr "Väripoisto:"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8516 msgstr "Joukkuepeli"
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8519 msgid "Only when near crosshair"
8520 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8523 msgid "Display health and armor"
8524 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8527 msgid "Damage overlay:"
8528 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8532 msgstr "Dynaaminen HUD"
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8535 msgid "HUD moves around following player's movement"
8536 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8539 msgid "Shake the HUD when hurt"
8540 msgstr "Väristä HUD:ia kun sattuu"
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8544 msgid "Enter HUD editor"
8545 msgstr "Muokkaa näkymää"
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8552 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8553 msgstr "Jotta käyttöliittymän editori toimisi, täytyy sinun olla pelissä."
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8556 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8558 "Haluatko aloittaa paikallisen pelin (LAN) muokatakseesi käyttöliittymää?"
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8561 msgid "Frag Information"
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8565 msgid "Display information about killing sprees"
8566 msgstr "Näytä tiedot tappoputkista"
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8569 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8570 msgstr "Näytä putket vain jos niitä saavutetaan"
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8573 msgid "Show spree information in centerprints"
8574 msgstr "Näytä putkitiedot keskeiskirjoituksessa"
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8577 msgid "Show spree information in death messages"
8578 msgstr "Näytä putkitiedot kuoloviesteissä"
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8581 msgid "Sprees in info messages:"
8582 msgstr "Putkitiedot tiedotusviesteissä:"
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8585 msgid "SPREES^Disabled"
8586 msgstr "SPREES^Pois"
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8598 msgstr "SPREES^Molemmat"
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8601 msgid "Print on a seperate line"
8602 msgstr "Tulosta eri riveille"
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8605 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8606 msgstr "Laita lisäfrägitiedot keskikirjoitukseen kun niitä on saatavilla"
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8609 msgid "Add frag location to death messages when available"
8610 msgstr "Lisää frägin sijaintitieto kuoloviesteihin kun niitä on saatavilla"
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8613 msgid "Gamemode Settings"
8614 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8617 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8618 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8621 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8622 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8631 msgid "Display console messages in the top left corner"
8632 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8635 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8636 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8639 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8640 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8643 msgid "Powerup notifications"
8644 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8647 msgid "Weapon centerprint notifications"
8648 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8651 msgid "Weapon info message notifications"
8652 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8656 msgstr "Julkistajat"
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8659 msgid "Respawn countdown sounds"
8660 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8663 msgid "Killstreak sounds"
8664 msgstr "Tapposarjan äänet"
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8667 msgid "Achievement sounds"
8668 msgstr "Saavutusäänet"
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8679 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8680 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8683 msgid "Unavailable alpha:"
8684 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8687 msgid "Unavailable color:"
8688 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8691 msgid "GHOITEMS^Black"
8692 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8695 msgid "GHOITEMS^Dark"
8696 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8699 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8700 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8703 msgid "GHOITEMS^Normal"
8704 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8707 msgid "GHOITEMS^Blue"
8708 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:752
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8716 msgid "Force player models to mine"
8717 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8720 msgid "Force player colors to mine"
8721 msgstr "Pakota pelaajat samanvärisiksi"
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8725 "Warning: selecting 'Always' your team's color may be the same as the enemy "
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8730 msgid "Except in team games"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8734 msgid "Only in Duel"
8735 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
8738 msgid "Body fading:"
8739 msgstr "Ruumiin häivytys:"
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8747 msgstr "GIBS^Ei mitään"
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8755 msgstr "GIBS^Paljon"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8759 msgstr "GIBS^Runsaasti"
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8766 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8767 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8770 msgid "1st person perspective"
8771 msgstr "Ensimmäisen persoonan näkymä"
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8774 msgid "Slide to third person upon death"
8775 msgstr "Liu'uta kolmanteen persoonaan kuollessa"
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8778 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8779 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8782 msgid "Smooth the view while crouching"
8783 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8786 msgid "View waving while idle"
8787 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8790 msgid "View bobbing while walking around"
8791 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8794 msgid "3rd person perspective"
8795 msgstr "Kolmannen persoonan näkymä"
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8798 msgid "Back distance"
8799 msgstr "Etäisyys taakse:"
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8803 msgstr "Etäisyys ylös:"
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8806 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8807 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8810 msgid "Field of view:"
8811 msgstr "Näkökenttä:"
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8814 msgid "Field of vision in degrees"
8815 msgstr "Näkökenttä asteissa"
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8818 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8819 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8822 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8823 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8826 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8827 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8830 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8832 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8836 msgid "ZOOM^Instant"
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8840 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8841 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8845 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8846 "sensitivity change)"
8848 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
8849 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8852 msgid "Velocity zoom"
8853 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8856 msgid "Forward movement only"
8857 msgstr "Vain eteenpäinliike"
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8860 msgid "VZOOM^Factor"
8861 msgstr "VZOOM^Kerroin"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8864 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8865 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8868 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8869 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyt"
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8872 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8873 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8881 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8882 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = mutaattori-ase)"
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8893 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8894 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8898 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8900 "Käytä hyväksi ylläolevaa luetteloa kun kierrät läpi asevalikoimaasi hiiren "
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8904 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8905 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8908 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8909 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8913 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8916 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
8917 "sillä hetkellä kannat"
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8920 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8921 msgstr "Vapauta hyökkäysnappi vaihtaessasi aseita"
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8924 msgid "Draw 1st person weapon model"
8925 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8928 msgid "Draw the weapon model"
8929 msgstr "Piirrä asemalli"
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8934 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8935 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8938 msgid "Weapon model opacity:"
8939 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8942 msgid "Gun model swaying"
8943 msgstr "Aseen huojunta"
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8946 msgid "Gun model bobbing"
8947 msgstr "Aseen heilunta"
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8955 msgid "Key Bindings"
8956 msgstr "Näppäinsidonnat"
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8959 msgid "Change key..."
8960 msgstr "Vaihda näppäin..."
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8972 msgstr "Nollaa kaikki"
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8979 msgid "Sensitivity:"
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8983 msgid "Mouse speed multiplier"
8984 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8987 msgid "Smooth aiming"
8988 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8991 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8993 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8996 msgid "Invert aiming"
8997 msgstr "Käännä hiiren suunta"
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9000 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9001 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9004 msgid "Use system mouse positioning"
9005 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9008 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9009 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9014 msgid "Disable system mouse acceleration"
9015 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9018 msgid "Make use of DGA mouse input"
9019 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9022 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9023 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9026 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9027 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9030 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9031 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9034 msgid "Jetpack on jump:"
9035 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9038 msgid "JPJUMP^Disabled"
9039 msgstr "JPJUMP^Pois"
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9043 msgstr "Vain ilmassa"
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9047 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9052 msgid "Use joystick input"
9053 msgstr "Käytä peliohjainta"
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9056 msgid "Command when pressed:"
9057 msgstr "Komento painaessa:"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9060 msgid "Command when released:"
9061 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9068 msgid "User defined key bind"
9069 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
9074 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
9091 msgid "Client UDP port:"
9092 msgstr "Asiakkaan UDP portti"
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9095 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
9097 "Pakota asiakasohjelma käyttämään valittua porttia ellei se ole asetettu "
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9102 msgstr "Kaistanleveys:"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9105 msgid "Specify your network speed"
9106 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
9126 msgstr "Laajakaista"
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
9133 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
9134 msgstr "Rinnakkaisten HTTP/FTP latausten enimmäismäärä"
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9137 msgid "Download speed:"
9138 msgstr "Latausnopeus:"
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9141 msgid "Local latency:"
9142 msgstr "Paikallinen viive"
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9145 msgid "Show netgraph"
9146 msgstr "Näytä verkkograafi"
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9149 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9150 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9153 msgid "Client-side movement prediction"
9154 msgstr "Asiakasohjelman liikkeen ennustus"
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9157 msgid "Movement error compensation"
9158 msgstr "Liikkeen virhekompensaatio"
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9161 msgid "Use encryption (AES) when available"
9162 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9166 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9173 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9174 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9181 msgid "TRGT^Disabled"
9182 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9189 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9190 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9193 msgid "Save processing time for other apps"
9194 msgstr "Jätä laskenta-aikaa muille sovelluksille"
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9197 msgid "Show frames per second"
9198 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9201 msgid "Show your rendered frames per second"
9202 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9205 msgid "Menu tooltips:"
9206 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9210 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9211 "command bound to the menu item)"
9213 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9214 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9217 msgid "TLTIP^Disabled"
9218 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9221 msgid "TLTIP^Standard"
9222 msgstr "TLTIP^Vakio"
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9225 msgid "TLTIP^Advanced"
9226 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9229 msgid "Show current date and time"
9230 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9233 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9235 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9239 msgid "Enable developer mode"
9240 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9243 msgid "Advanced settings..."
9244 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9247 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9249 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9250 "aluetta ja muuttujaa"
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9254 msgid "Factory reset"
9255 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9258 msgid "Cvar filter:"
9259 msgstr "Cvar suodatin"
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9262 msgid "Modified cvars only"
9263 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9278 msgid "Description:"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9282 msgid "Advanced settings"
9283 msgstr "Edistyneet asetukset"
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9286 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9287 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9290 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9291 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9295 msgstr "Valikon päällysteet"
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9298 msgid "Text Language"
9299 msgstr "Tekstin kieli"
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9302 msgid "Set language"
9303 msgstr "Tekstin kieli:"
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9306 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9307 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9310 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9312 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9315 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9317 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9320 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9322 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9326 msgid "Disconnect now"
9327 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9330 msgid "Switch language"
9331 msgstr "Vaihda kieli"
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9339 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9342 msgid "Font/UI size:"
9343 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9346 msgid "SZ^Unreadable"
9347 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9351 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9355 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9363 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9375 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9379 msgstr "SZ^Massiivinen"
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9382 msgid "Color depth:"
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9386 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9388 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9392 msgstr "16 bittinen"
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9396 msgstr "32 bittinen"
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9403 msgid "Vertical Synchronization"
9404 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9408 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9409 "screen refresh rate"
9411 "Ota käyttöön pystysuuntainen yhdenmukaistus välttääksesi ruuturevintää, "
9412 "rajaa ruudunpäivitystä virkistystaajuuteen nähden"
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9415 msgid "Flip view horizontally"
9416 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9419 msgid "Poor man's left handed mode"
9420 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9424 msgstr "Anisotropia:"
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9427 msgid "Anisotropic filtering quality"
9428 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9431 msgid "ANISO^Disabled"
9432 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9453 msgid "Antialiasing:"
9454 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9458 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9459 "might decrease performance by quite a lot"
9461 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9462 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9466 msgstr "AA^Pois päältä"
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9469 msgid "High-quality frame buffer"
9470 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9473 msgid "Depth first:"
9474 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9478 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9479 "normal rendering starts"
9481 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9482 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9497 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9498 msgstr "Vertex Buffer Object (VBO)"
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9505 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9506 msgstr "Verteksit, vähän kolmioita (yhteensopivin)"
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9512 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9513 "for faster rendering"
9515 "Ota käyttöön Vertex Buffer Objects varastoidaksesi staattista geometriaa "
9516 "videomuistiin nopeampaa renderöintiä varten"
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9523 msgid "Vertices and Triangles"
9524 msgstr "Verteksit ja kolmiot"
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9531 msgid "Brightness of black"
9532 msgstr "Mustan kirkkaus"
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9539 msgid "Brightness of white"
9540 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9548 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9551 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9552 "valkoiseen tai mustaan"
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9555 msgid "Contrast boost:"
9556 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9559 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9560 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9564 msgstr "Kylläisyys:"
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9568 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9569 "requires GLSL color control"
9571 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9572 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9575 msgid "LIT^Ambient:"
9576 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9580 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9583 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9584 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9588 msgstr "Intensiivisyys:"
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9591 msgid "Global rendering brightness"
9592 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9595 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9596 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9600 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9601 "strange input or video lag on some machines"
9603 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9604 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9605 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9608 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9609 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9612 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9613 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9616 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9617 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9620 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9621 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9628 msgid "Campaign Difficulty:"
9629 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9633 msgstr "CSKL^Helppo"
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9637 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9641 msgstr "CSKL^Vaikea"
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9644 msgid "Start Singleplayer!"
9645 msgstr "Aloita yksinpeli!"
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9648 msgid "Singleplayer"
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9652 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9654 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9662 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9663 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9666 msgid "Autoselect team (recommended)"
9667 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9688 msgstr "seuraa sivusta"
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9691 msgid "Team Selection"
9692 msgstr "Joukkueen valinta"
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9695 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9696 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9699 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9700 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9704 msgstr "joukkuepeli"
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9707 msgid "free for all"
9708 msgstr "kaikille vapaa"
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9724 msgstr "askella vasemmalle"
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9727 msgid "strafe right"
9728 msgstr "askella oikealle"
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9732 msgstr "hyppää / ui"
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9735 msgid "crouch / sink"
9736 msgstr "kyykisty / uppoa"
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9739 msgid "off-hand hook"
9740 msgstr "toisenkäden koukku"
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9744 msgstr "lentopakkaus"
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9748 msgstr "Hyökkääminen"
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9751 msgid "WEAPON^previous"
9752 msgstr "ASE^edellinen"
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9756 msgstr "ASE^seuraava"
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9759 msgid "WEAPON^previously used"
9760 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9768 msgstr "lataa uudelleen"
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9771 msgid "drop weapon / throw nade"
9772 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9776 msgstr "pidä zoom paikallaan"
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9780 msgstr "zoom-kytkin"
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9784 msgstr "näytä pisteet"
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9788 msgstr "kuvakaappaus"
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9791 msgid "maximize radar"
9792 msgstr "suurenna tutka"
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9795 msgid "3rd person view"
9796 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9799 msgid "enter spectator mode"
9800 msgstr "käynnistä katsojatila"
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9803 msgid "Communication"
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9808 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9812 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9815 msgid "show chat history"
9816 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9820 msgstr "äänestä KYLLÄ"
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9828 msgstr "Asiakasohjelma"
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9831 msgid "enter console"
9832 msgstr "käynnistä pääte"
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9836 msgstr "katkaise yhteys"
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9843 msgid "auto-join team"
9844 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9847 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9848 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9851 msgid "suicide / respawn"
9852 msgstr "itsari / uudelleensynty"
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9856 msgstr "pikavalikko"
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9859 msgid "User defined"
9860 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9867 msgid "sandbox menu"
9868 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9871 msgid "drag object (sandbox)"
9872 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9875 msgid "waypoint editor menu"
9876 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9879 msgid "Do not press this button again!"
9880 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9884 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9886 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
9887 "ei tapahtuisi enää."
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9891 msgid "%s's Xonotic Server"
9892 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9896 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9899 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
9900 "näin ei tapahtuisi enää."
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9907 msgid "<no model found>"
9908 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9911 msgid "SERVER^Remove favorite"
9912 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9915 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9916 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9919 msgid "SERVER^Favorite"
9920 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9924 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9927 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9936 msgstr "Palvelinnimi"
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:751
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9948 msgid "AES level %d"
9949 msgstr "AES taso %d"
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9953 msgstr "ENC^ei mikään"
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1041
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9966 msgid "modified settings"
9967 msgstr "mukautetut asetukset"
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9971 msgid "official settings"
9972 msgstr "viralliset asetukset"
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1045
9975 msgid "stats disabled"
9976 msgstr "tilastot pois päältä"
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1045
9979 msgid "stats enabled"
9980 msgstr "tilastot päällä"
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9983 msgid "SLCAT^Favorites"
9984 msgstr "SLCAT^Lempparit"
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9987 msgid "SLCAT^Recommended"
9988 msgstr "SLCAT^Suositellut"
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9991 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9992 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9995 msgid "SLCAT^Servers"
9996 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9999 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10000 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
10003 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10004 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
10007 msgid "SLCAT^Overkill"
10008 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
10011 msgid "SLCAT^InstaGib"
10012 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:164
10015 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10016 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10045 msgstr "PART^Matala"
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10048 msgid "PART^Medium"
10049 msgstr "PART^Keskisuhta"
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10053 msgid "PART^Normal"
10054 msgstr "PART^Tavallinen"
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10058 msgstr "PART^Korkea"
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10062 msgstr "PART^Mahtava"
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10065 msgid "PART^Ultimate"
10066 msgstr "PART^Jumalainen"
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10070 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10071 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10073 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10074 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10077 msgid "Screen resolution"
10078 msgstr "Näytön tarkkuus"
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10082 msgstr "PART^Hidas"
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10086 msgstr "PART^Nopea"
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10089 msgid "PART^Instant"
10090 msgstr "PART^Välitön"
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10108 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10112 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10116 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10124 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10128 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10132 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10136 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10140 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10142 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10143 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10150 msgid "Last match:"
10151 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10154 msgid "Time played:"
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10158 msgid "Favorite map:"
10159 msgstr "Lempikartta:"
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10169 msgid "Wins/Losses:"
10170 msgstr "Voitot/Tappiot"
10172 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10174 msgid "Win percentage:"
10175 msgstr "Voittoprosentti:"
10177 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10179 msgid "Kills/Deaths:"
10180 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10184 msgid "Kill ratio:"
10185 msgstr "Tapposuhde:"
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10193 msgstr "Rankkaustaso:"
10195 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10196 msgid "Percentile:"
10197 msgstr "Prosenttipiste:"
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10201 msgid "%d (unranked)"
10202 msgstr "%d (ei rankattu)"
10204 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10205 msgid "Update can be downloaded at:"
10206 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10208 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
10209 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10211 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10213 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
10215 msgid "Update to %s now!"
10216 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10218 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
10220 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10221 "^1Expect visual problems."
10223 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10224 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
10227 msgid "Use default"
10228 msgstr "Käytä perusasetusta"
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
10231 msgid "Team Color:"
10232 msgstr "Joukkueen väri"