1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
9 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
10 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
11 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
12 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022
15 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2022-03-27 07:22+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
19 "Last-Translator: Heidi Wenger, 2022\n"
20 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
30 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
32 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
35 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
37 msgid "^1Couldn't write to %s"
38 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
40 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
42 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
43 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
45 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
48 "^1Multiline message at time %s that\n"
49 "^1lasts longer than normal"
51 "^1Monirivinen viesti ajassa %s joka\n"
52 "^1kestää pidempään kuin tavallisesti"
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
56 msgid "Message at time %s"
57 msgstr "Viesti ajassa %s"
59 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
60 msgid "Generic message"
61 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
63 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
64 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
65 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
67 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
70 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
72 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
76 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
78 msgid "^1Spectating: ^7%s"
79 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
83 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
84 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
87 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
89 msgstr "ensisijainen tulitus"
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
93 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
95 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
100 msgstr "seuraava ase"
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
104 msgid "previous weapon"
105 msgstr "edellinen ase"
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
109 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
110 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
114 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
115 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
118 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
123 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
124 msgid "secondary fire"
125 msgstr "toissijainen tulitus"
127 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
129 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
130 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
132 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
133 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
135 msgstr "palvelimen tiedot"
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
139 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
140 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
143 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
149 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
150 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
153 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
154 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
158 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
159 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
163 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
164 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
170 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
171 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
174 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
175 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
178 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
179 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
183 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
184 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
187 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
188 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
192 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
193 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
196 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
198 msgstr "joukkuevalikko"
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
201 msgid "^1Spectating this player:"
202 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
205 msgid "^1Spectating you:"
206 msgstr "^1Sinua seuraa:"
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
209 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
210 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
213 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
214 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
217 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
218 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
221 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
222 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
224 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
225 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
230 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
231 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
234 msgstr "Alivalikko%d"
236 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
251 msgid "QMCMD^Send public message to"
252 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
255 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
256 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
259 msgid "QMCMD^nice one"
260 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
263 msgid "QMCMD^good game"
264 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
267 msgid "QMCMD^hi / good luck"
268 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
271 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
272 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
275 msgid "QMCMD^Send in English"
276 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
280 msgid "QMCMD^Team chat"
281 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
284 msgid "QMCMD^strength soon"
285 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
288 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
289 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
292 msgid "QMCMD^free item, icon"
293 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
296 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
297 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
300 msgid "QMCMD^took item, icon"
301 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
304 msgid "QMCMD^negative"
305 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
308 msgid "QMCMD^positive"
309 msgstr "QMCMD^positiivinen"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
312 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
313 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
316 msgid "QMCMD^need help, icon"
317 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
320 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
321 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
324 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
325 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
328 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
329 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
332 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
333 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
336 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
337 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
340 msgid "QMCMD^defending, icon"
341 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
344 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
345 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
348 msgid "QMCMD^roaming, icon"
349 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
352 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
353 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
356 msgid "QMCMD^attacking, icon"
357 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
360 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
361 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
364 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
365 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
369 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
370 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
373 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
374 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
377 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
378 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
381 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
382 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
385 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
386 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
389 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
390 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
393 msgid "QMCMD^Send private message to"
394 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
398 msgid "QMCMD^Settings"
399 msgstr "QMCMD^Asetukset"
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
403 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
404 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
407 msgid "QMCMD^3rd person view"
408 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
411 msgid "QMCMD^Player models like mine"
412 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
415 msgid "QMCMD^Names above players"
416 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
419 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
420 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
424 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
427 msgid "QMCMD^Net graph"
428 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
432 msgid "QMCMD^Sound settings"
433 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
436 msgid "QMCMD^Hit sound"
437 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
440 msgid "QMCMD^Chat sound"
441 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
444 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
445 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
449 msgid "QMCMD^Observer camera"
450 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
453 msgid "QMCMD^Increase speed"
454 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
457 msgid "QMCMD^Decrease speed"
458 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
461 msgid "QMCMD^Wall collision"
462 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
465 msgid "QMCMD^Fullscreen"
466 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
470 msgid "QMCMD^Call a vote"
471 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
474 msgid "QMCMD^Restart the map"
475 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
478 msgid "QMCMD^End match"
479 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
482 msgid "QMCMD^Reduce match time"
483 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
486 msgid "QMCMD^Extend match time"
487 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
490 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
491 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
494 msgid "QMCMD^Spectate a player"
495 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
502 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
507 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
509 msgstr "Aloituslinja"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
512 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
519 msgid "Intermediate %d"
520 msgstr "Välimuoto %d"
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
526 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
527 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1180
530 msgid "missing a checkpoint"
531 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
533 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
534 msgid "Click to select teleport destination"
535 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
537 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
538 msgid "Click to select spawn location"
539 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
541 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
542 msgid "Number of ball carrier kills"
543 msgstr "Pallonkantajatapot"
545 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
549 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
553 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
554 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
555 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
557 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
558 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
559 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
563 msgstr "SCO^kaappaukset"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
567 msgstr "SCO^kaappausaika"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
570 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
571 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
574 msgid "Number of deaths"
575 msgstr "Kuolemien määrä"
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
579 msgstr "SCO^kuolemaa"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
582 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
583 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
586 msgid "SCO^destroyed"
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
594 msgid "The total damage done"
595 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
599 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
602 msgid "The total damage taken"
603 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
606 msgid "Number of flag drops"
607 msgstr "Lippupudotusten määrä"
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
611 msgstr "SCO^pudotukset"
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
626 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
627 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
630 msgid "Number of faults committed"
631 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
638 msgid "Number of flag carrier kills"
639 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
647 msgstr "FPS-ruutunopeus"
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
651 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
654 msgid "Number of kills minus suicides"
655 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
662 msgid "Number of goals scored"
663 msgstr "Tehdyt maalit"
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
670 msgid "Number of keys carrier kills"
671 msgstr "Avaimenkantajatapot"
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
684 msgid "The kill-death ratio"
685 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
693 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
696 msgid "Number of kills"
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
704 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
705 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
709 msgstr "SCO^kierrosta"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
712 msgid "Number of lives (LMS)"
713 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
720 msgid "Number of times a key was lost"
721 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
725 msgstr "SCO^menetykset"
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
730 msgstr "Pelaajan nimi"
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
738 msgstr "SCO^lempinimi"
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
741 msgid "Number of objectives destroyed"
742 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
745 msgid "SCO^objectives"
746 msgstr "SCO^tavoitteet"
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
750 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
752 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
756 msgstr "SCO^poiminnat"
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
768 msgstr "Pakettirokotukset"
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
775 msgid "Number of players pushed into void"
776 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
784 msgstr "Pelaajan taso"
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
791 msgid "Number of flag returns"
792 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
796 msgstr "SCO^palautukset"
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
799 msgid "Number of revivals"
800 msgstr "Virkoamisten määrä"
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
804 msgstr "SCO^virkoamiset"
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
807 msgid "Number of rounds won"
808 msgstr "Voitetut kierrokset"
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
811 msgid "SCO^rounds won"
812 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
816 msgstr "SCO^pistemäärä"
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
820 msgstr "Yhteispisteet"
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
823 msgid "Number of suicides"
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
828 msgstr "SCO^itsemurhia"
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
831 msgid "Number of kills minus deaths"
832 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
839 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
840 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
847 msgid "Number of teamkills"
848 msgstr "Joukkuetapot"
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
851 msgid "SCO^teamkills"
852 msgstr "SCO^joukkuetapot"
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
855 msgid "Number of ticks (Domination)"
856 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
860 msgstr "SCO^tikkaukset"
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
867 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
868 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
872 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
873 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
880 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
881 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
885 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
886 "cvar scoreboard_columns"
888 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
889 "scoreboard_columns :sta"
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
893 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
896 " ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
897 "kartan aloituksessa"
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
901 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
902 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
904 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
905 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
908 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
909 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
912 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
913 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:373
917 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
918 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
919 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
920 "field to show all fields available for the current game mode."
922 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
924 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
925 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
927 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379
931 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
932 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
934 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
935 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
938 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
940 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
944 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
945 "right of the vertical bar aligned to the right."
947 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
948 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:386
952 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
953 "other gamemodes except DM."
955 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
956 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:672
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738 qcsrc/common/util.qc:321
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1250
972 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
973 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
977 msgstr "Esineen tilastot"
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518
981 msgstr "Kartan tilastot:"
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548
984 msgid "Monsters killed:"
985 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555
988 msgid "Secrets found:"
989 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1872
998 msgid "^3%1.0f minutes"
999 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1915
1012 msgstr "SCO^pisteet"
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1914
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1925
1023 msgstr "^7Kartta: ^2%s"
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1027 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1028 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1032 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1033 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2119
1037 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1038 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2129
1042 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1043 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2138
1047 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1048 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1079 msgid "Sudden Death"
1080 msgstr "Äkkikuolema"
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1088 msgid "Overtime #%d"
1089 msgstr "Yliaika #%d"
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1092 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1093 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1096 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1097 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1100 msgid "A vote has been called for:"
1101 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1104 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1105 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1107 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1108 msgid "^1Configure the HUD"
1109 msgstr "^1Määrittele HUD"
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1137 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1139 msgstr "Ammukset loppu"
1141 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1145 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1147 msgstr "Ei saatavissa"
1149 #: qcsrc/client/main.qc:292
1150 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1151 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1153 #: qcsrc/client/main.qc:1082 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1157 #: qcsrc/client/main.qc:1083 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1161 #: qcsrc/client/main.qc:1084 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1165 #: qcsrc/client/main.qc:1085 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1169 #: qcsrc/client/main.qc:1086 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1173 #: qcsrc/client/main.qc:1331
1175 msgid "%s (not bound)"
1176 msgstr "%s (ei sidottu)"
1178 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1182 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1187 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1191 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1192 msgid "Decide the gametype"
1193 msgstr "Valitse pelitila"
1195 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1196 msgid "Vote for a map"
1197 msgstr "Äänestä karttaa"
1199 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1201 msgid "%d seconds left"
1202 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1204 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1205 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1207 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1209 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1210 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1211 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1213 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1214 msgid "Requesting preview..."
1215 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1217 #: qcsrc/client/view.qc:891
1219 msgstr "Naattiajastin"
1221 #: qcsrc/client/view.qc:896
1222 msgid "Capture progress"
1223 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1225 #: qcsrc/client/view.qc:901
1226 msgid "Revival progress"
1227 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1229 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1230 msgid "error creating curl handle"
1231 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1233 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1235 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1237 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1239 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1242 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1245 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1246 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1247 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1248 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1249 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1250 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1251 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1252 msgid "Point limit:"
1255 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1257 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1259 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1260 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1261 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1263 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1264 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1265 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1270 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1271 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1272 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1273 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1274 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1276 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1277 msgid "Capture time rankings"
1278 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1280 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1281 msgid "Capture the Flag"
1282 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1284 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1286 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1287 "from the other team"
1289 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1290 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1292 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1293 msgid "Capture limit:"
1294 msgstr "Lipunryöstöraja"
1296 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1297 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1298 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1300 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1301 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1303 msgstr "Rankkaustasot"
1305 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1307 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1309 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1310 msgid "Race for fastest time."
1311 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1315 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1317 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1318 msgid "Score as many frags as you can"
1319 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1321 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1322 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1323 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1325 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1327 msgstr "Hallinta (Domination)"
1329 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1330 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1331 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1332 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1333 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1335 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1337 msgstr "Kaksintaistelu"
1339 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1340 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1342 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1344 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1346 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1348 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1350 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1351 "freeze all enemies to win"
1353 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1354 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1359 msgstr "Tunkeutuminen"
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1362 msgid "Survive against waves of monsters"
1363 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1365 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1366 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1367 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1371 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1374 msgid "Gather all the keys to win the round"
1375 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1379 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1381 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1382 msgid "^1You have no more lives left"
1383 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1385 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1386 msgid "Last Man Standing"
1387 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1390 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1391 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1399 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1402 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1403 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1410 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1411 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1414 msgid "Ball Stealer"
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1418 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1419 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1423 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1426 msgid "Personal best"
1427 msgstr "Oma Ennätys"
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1431 msgstr "Serverin Paras"
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1435 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1438 msgid "Race against other players to the finish line"
1439 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1443 msgstr "Kierrokset:"
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1446 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1447 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1450 msgid "Team Deathmatch"
1451 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1453 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1457 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1461 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1465 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1469 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1473 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1475 msgstr "Pieni panssari"
1477 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1478 msgid "Medium armor"
1479 msgstr "Keskiluokan panssari"
1481 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1483 msgstr "Iso panssari"
1485 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1487 msgstr "Mahtipanssari"
1489 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1490 msgid "Small health"
1491 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1493 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1494 msgid "Medium health"
1495 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1497 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1499 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1501 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1503 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1505 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1509 msgstr "Lentopakkaus"
1511 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1515 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1516 msgid "Fuel regenerator"
1517 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1519 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1521 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1523 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1525 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1526 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1528 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1529 msgid "It's your turn"
1530 msgstr "Sinun vuorosi"
1532 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1537 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1541 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1542 msgid "Current Game"
1543 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1545 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1549 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1554 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1558 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1562 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1563 msgid "Minigame message"
1564 msgstr "Pienpeliviesti"
1566 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1570 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1571 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1572 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1574 msgstr "Peli on ohi!"
1576 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1577 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1578 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1581 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1587 msgid "You are spectating"
1588 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1591 msgid "Better luck next time!"
1592 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1595 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1596 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1599 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1600 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1603 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1604 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1607 msgid "Push the boulders onto the targets"
1608 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1612 msgstr "Seuraava Taso"
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1616 msgstr "Aloita uudelleen"
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1628 msgid "Connect Four"
1629 msgstr "Neljän suora"
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1638 msgid "%s^7 won the game!"
1639 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1651 msgid "You lost the game!"
1652 msgstr "Hävisit pelin!"
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1655 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1659 msgstr "Voitto on sinun!"
1661 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1665 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1666 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1672 msgid "Click on the game board to place your piece"
1673 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1676 msgid "Nine Men's Morris"
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1681 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1683 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1687 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1689 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1692 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1693 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1697 msgstr "Pong-mailapeli"
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1705 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1707 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1711 msgstr "Aloita Ottelu"
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1714 msgid "Add AI player"
1715 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1718 msgid "Remove AI player"
1719 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1723 msgstr "Työnnä-Vedä"
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1727 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1728 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1734 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1735 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1739 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1740 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1745 msgstr "Seuraava Ottelu"
1747 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1748 msgid "Peg Solitaire"
1749 msgstr "Lautapasianssi"
1751 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1752 msgid "All pieces cleared!"
1753 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1756 msgid "Remaining pieces:"
1757 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1761 msgid "Pieces left: %s"
1762 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1765 msgid "No more valid moves"
1766 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1769 msgid "Well done, you win!"
1770 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1772 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1773 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1774 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1776 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1781 msgid "Single Player"
1784 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1789 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1791 msgstr "Velhontähkä"
1793 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1796 msgstr "Värisyttäjä"
1798 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1803 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1804 msgid "Spider attack"
1805 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1807 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1811 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1816 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1817 msgid "Wyvern attack"
1818 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1820 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1825 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1829 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1833 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1835 msgstr "Lääkintämies"
1837 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1841 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1847 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1851 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1853 msgstr "Kytketty pois"
1855 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1859 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1863 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1867 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1871 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1875 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1879 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1883 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1887 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1889 msgstr "Vahinkoteksti"
1891 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1892 msgid "Draw damage numbers"
1893 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
1895 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1896 msgid "Font size minimum:"
1897 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
1899 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1900 msgid "Font size maximum:"
1901 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
1903 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1908 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
1912 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1913 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1914 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
1916 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1917 msgid "Vaporizer ammo"
1918 msgstr "Höyrystimen ammukset"
1920 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1921 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1926 msgid "Napalm grenade"
1927 msgstr "Napalmikranaatti"
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1931 msgstr "Jääkranaatti"
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1934 msgid "Translocate grenade"
1935 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1938 msgid "Spawn grenade"
1939 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1942 msgid "Heal grenade"
1943 msgstr "Toipumiskranaatti"
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1946 msgid "Monster grenade"
1947 msgstr "Hirviökranaatti"
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1950 msgid "Entrap grenade"
1951 msgstr "Ansakranaatti"
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1954 msgid "Veil grenade"
1955 msgstr "Huntukranaatti"
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1962 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1963 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1966 msgid "Overkill MachineGun"
1967 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1970 msgid "Overkill Nex"
1971 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1974 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1975 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1978 msgid "Overkill Shotgun"
1979 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
1984 msgid "Invisibility"
1985 msgstr "Näkymättömyys"
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2010 msgid "Spawn Shield"
2011 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2014 msgid "Superweapons"
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2023 msgstr "Auta minua!"
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2039 msgstr "Elvyttämässä"
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2073 msgid "Flag carrier"
2074 msgstr "Lipunkantaja"
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2077 msgid "Enemy carrier"
2078 msgstr "Viholliskantaja"
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2081 msgid "Dropped flag"
2082 msgstr "Pudotettu lippu"
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2086 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2090 msgstr "Punainen tukikohta"
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2094 msgstr "Sininen tukikohta"
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2098 msgstr "Keltainen tukikohta"
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2102 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2105 msgid "Return flag here"
2106 msgstr "Palauta lippu tänne"
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2116 msgid "Control point"
2117 msgstr "Hallintapiste"
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2121 msgstr "Pudotettu avain"
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2129 msgstr "Avaimenkantaja"
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2133 msgstr "Juokse tänne"
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2141 msgid "Ball carrier"
2142 msgstr "Pallonkantaja"
2144 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2151 msgstr "Generaattori"
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2167 msgstr "Tunkeutuja!"
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2171 msgstr "Korvamerkitty"
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2175 msgid "%s needing help!"
2176 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2178 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2179 msgid "^1Server notices:"
2180 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2183 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2185 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2189 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2190 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2195 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2196 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2198 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2199 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2203 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2204 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2208 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2209 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2214 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2215 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2217 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2218 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2221 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2222 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2225 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2226 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2229 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2230 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2233 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2234 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2237 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2238 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2241 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2242 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2246 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2249 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2252 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2253 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2258 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2261 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2262 "palauttaen itsensä"
2264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2267 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2269 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2273 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2274 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2277 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2278 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2282 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2283 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2287 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2288 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2292 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2293 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2297 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2298 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2303 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2304 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2309 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2310 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2313 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2314 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2317 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2318 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2321 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2322 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2325 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2326 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2330 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2331 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2335 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2337 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2341 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2342 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2346 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2347 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2351 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2352 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2356 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2358 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2363 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2365 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2369 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2370 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2374 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2375 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2379 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2380 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2384 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2385 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2389 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2391 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2395 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2396 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2400 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2401 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2405 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2406 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2410 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2412 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2417 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2418 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2422 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2423 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2427 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2429 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2433 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2434 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2438 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2439 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2444 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2446 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2450 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2452 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2456 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2457 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2461 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2462 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2466 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2467 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2471 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2472 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2477 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2479 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2483 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2484 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2488 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2489 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2493 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2494 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2498 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2499 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2503 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2504 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2508 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2510 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2514 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2515 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2519 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2520 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2524 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2525 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2529 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2530 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2534 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2535 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2539 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2540 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2544 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2545 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2549 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2550 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2554 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2555 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2559 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2560 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2564 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2565 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2569 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2570 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2574 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2575 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2579 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2580 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2584 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2585 msgstr "^BG%s^K1'n sisimmät tulivat ulos Värisyttäjän toimesta%s%s"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2589 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2590 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Värisyttäjän toimesta%s%s"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2594 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2595 msgstr "^BG%s^K1 sai kuolettavan sähköiskun Värisyttäjän toimesta%s%s"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2599 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2600 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2604 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2605 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2609 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2610 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2614 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2615 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2620 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2622 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2627 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2628 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2632 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2633 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2637 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2638 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2642 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2643 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2647 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2648 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2652 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2653 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2657 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2658 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2662 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2663 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2667 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2668 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2672 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2673 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2677 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2678 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2682 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2683 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2687 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2688 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2692 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2693 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2697 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2698 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2702 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2703 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2707 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2708 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2712 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2713 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2717 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2718 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2722 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2723 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2727 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2728 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2732 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2733 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2737 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2738 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2742 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2743 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2747 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2748 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2752 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2753 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2757 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2758 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2762 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2763 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2767 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2768 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2772 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2773 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2777 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2778 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2782 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2783 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2787 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2788 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2792 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2793 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2797 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2798 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2802 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2803 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2807 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2808 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2812 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2813 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2817 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2818 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2822 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2823 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2827 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2828 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2832 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2833 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2837 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2838 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2842 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2843 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2848 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2849 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2853 msgid "^BGRound tied"
2854 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2858 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2859 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2863 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2864 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2868 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2869 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2873 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2874 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2879 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2880 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2885 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2886 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2891 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2892 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2897 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2898 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2903 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2904 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2909 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2910 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2915 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2917 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2922 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2923 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2927 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2928 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2932 msgid "^BG%s^F3 connected"
2933 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2937 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2938 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2942 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2943 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2948 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2949 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2954 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2955 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2959 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2960 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2964 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2965 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2969 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2970 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2974 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2975 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2979 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2980 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2984 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2985 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2989 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2990 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2994 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2995 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2998 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2999 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3002 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3003 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3007 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3008 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3012 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3013 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3017 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3018 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3022 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3023 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3026 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3027 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3030 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3031 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3035 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3036 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3040 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3041 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3045 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3046 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3050 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3051 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3055 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3056 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3060 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3061 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3065 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3066 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3070 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3071 "spectators aren't allowed at the moment."
3073 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3074 "sallittuja tällä hetkellä."
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3078 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3079 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3083 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3084 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3088 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3089 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3093 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3094 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3098 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3099 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3103 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3104 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3108 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3109 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3113 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3114 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3119 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3122 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3123 "uupuu joten se hukataan."
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3128 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3131 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3136 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3137 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3142 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3145 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä ^F2%s^F4 "
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3149 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3150 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3155 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3156 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3158 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3159 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3163 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3164 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3167 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3168 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3171 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3172 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3177 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3180 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3186 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3188 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3194 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3195 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3197 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3198 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3203 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3205 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3210 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3211 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3215 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3216 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3220 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3221 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3225 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3226 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3230 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3231 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3235 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3236 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3240 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3241 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3245 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3246 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3250 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3251 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3255 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3256 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3260 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3261 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3265 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3267 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3271 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3272 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3276 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3277 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3281 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3282 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3286 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3287 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3291 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3292 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3296 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3297 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3301 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3302 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3306 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3308 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3312 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3314 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3318 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3319 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3323 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3324 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3328 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3329 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3333 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3334 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3339 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3341 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3346 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3347 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3351 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3352 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3356 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3357 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3362 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3363 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3367 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3368 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3372 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3373 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3377 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3378 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3382 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3383 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3387 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3388 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3392 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3393 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3397 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3399 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3405 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3407 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3408 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3413 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3415 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3420 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3421 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3426 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3429 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3430 "moottorisahalla%s%s"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3435 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3437 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3438 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3443 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3445 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3446 "moottorisahallaan%s%s"
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3451 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3453 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3454 "moottorisahallaan%s%s"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3458 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3459 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3463 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3464 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3468 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3469 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3473 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3475 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3480 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3481 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3485 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3486 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3490 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3491 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3495 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3496 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3500 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3501 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3505 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3507 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3511 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3512 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3516 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3517 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3521 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3522 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3526 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3528 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3532 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3533 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3537 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3538 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3542 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3543 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3546 msgid "^F4You are now alone!"
3547 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3550 msgid "^BGYou are attacking!"
3551 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3554 msgid "^BGYou are defending!"
3555 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3559 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3560 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3567 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3568 msgstr "^F4Peli alkaa ^COUNT"
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3571 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3572 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3575 msgid "^F4Round cannot start"
3576 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3579 msgid "^F2Don't camp!"
3580 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3584 "^BGYou are now free.\n"
3585 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3586 "^BGif you think you will succeed."
3588 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3589 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3590 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3593 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3594 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3598 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3599 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3600 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3602 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3603 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3604 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3607 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3608 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3611 msgid "^BGYou captured the flag!"
3612 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3616 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3617 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3621 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3622 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin - %s"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3626 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3627 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3631 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3632 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3636 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3637 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3641 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3642 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3646 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3647 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3651 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3652 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3656 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3657 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3660 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3661 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3664 msgid "^BGYou got the flag!"
3665 msgstr "^BGSinulla on lippu!"
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3669 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3670 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3674 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3675 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3679 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3680 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3684 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3685 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3689 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3690 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3694 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3695 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3699 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3700 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3704 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3705 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3709 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3710 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3714 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3715 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3719 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3720 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3724 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3725 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3728 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3729 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3732 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3733 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3736 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3737 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3740 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3742 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3746 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3747 msgstr "^K3%sFrägäsit: ^BG%s"
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3753 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3754 msgstr "^K3%sTeit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3758 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3759 msgstr "^K1%sSinut frägättiin ^BG%s:n toimesta"
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3765 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3766 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä tekijän ollen ^BG%s"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3770 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3771 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3775 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3776 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3780 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3781 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3785 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3786 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3790 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3791 msgstr "^K1%sSinä kirjoittelunaikaisfrägäsit ^BG%s"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3795 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3797 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3801 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3802 msgstr "^K1%sSinut kirjoittelunaikaisfrägättiin ^BG%s:n toimesta"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3806 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3807 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3811 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3812 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3815 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3816 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3821 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3822 "You are now on: %s"
3824 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
3825 "Olet nyt joukkueessa: %s"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3828 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3829 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3832 msgid "^K1Die camper!"
3833 msgstr "^K1Kuole senkin kämpperi!"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3836 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3837 msgstr "^K1Kelaapa suunnitelmasi uusiksi, kämpperi!"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3840 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3841 msgstr "^K1Sinä hyvin epärehellisesti poistit itsesi!"
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3845 msgid "^K1You were %s"
3846 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3849 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3850 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3853 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3854 msgstr "^K1Kohtasit maankamaran kanssa että raksui vain!"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3857 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3858 msgstr "^K1Meni vähän liian kuumaksi!"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3861 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3862 msgstr "^K1Nyt oli hiukan liian rapeaa!"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3865 msgid "^K1You fragged yourself!"
3866 msgstr "^K1frägäsit itsesi!"
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3869 msgid "^K1You need to be more careful!"
3870 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3873 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3874 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3877 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3878 msgstr "^K1Sinun pitää varoa hirviöitä!"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3881 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3882 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3885 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3886 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3889 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3890 msgstr "^K1Taisi unohtua laittaa tappi takaisin!"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3893 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3894 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3897 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3898 msgstr "^K1Nyt tuli holotna!"
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3901 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3902 msgstr "^K1Nyt vilustuit!"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3905 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3906 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3909 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3910 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3913 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3914 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten sinut tapettiin..."
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3917 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3918 msgstr "^K1Nytpä äityivät aivot vanhoiksi ilman lääkitystäsi"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3921 msgid "^K1You need to preserve your health"
3922 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3925 msgid "^K1You became a shooting star!"
3926 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3929 msgid "^K1You melted away in slime!"
3930 msgstr "^K1Kohtaloksesi koitui sulaminen limassa!"
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3933 msgid "^K1You committed suicide!"
3934 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3937 msgid "^K1You ended it all!"
3938 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3941 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3942 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3946 msgid "^BGYou are now on: %s"
3947 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3950 msgid "^K1You died in an accident!"
3951 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3954 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3955 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3958 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3959 msgstr "^K1Tykkitorni vei sinut!"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3962 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3963 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3966 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3967 msgstr "^K1Sinut frägäsi eWheel-tykkitorni!"
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3970 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3971 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3974 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3975 msgstr "^K1Sinut frägäsi Walker-tykkitorni! "
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3978 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3979 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3982 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3983 msgstr "^K1Ajauduit ajoneuvon murskaamaksi!"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3986 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3987 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3990 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3991 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3994 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3995 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3998 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3999 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4002 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4003 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4006 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4007 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4010 msgid "^K1Watch your step!"
4011 msgstr "^K1Katso mihin astut!"
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4015 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4016 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4020 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4021 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4025 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4026 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4030 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4031 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4036 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4038 "^K1Lopeta se mitääntekemättömyys!\n"
4039 "^BGYhteys katkaistaan ^COUNT..."
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4044 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4046 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4047 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^COUNT..."
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4051 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4052 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4056 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4057 msgstr "^BGSen lisäksi tarvitset %s^BG!"
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4060 msgid "^BGDoor unlocked!"
4061 msgstr "^BGOvi avattu!"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4065 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4066 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4070 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4071 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4074 msgid "^K3You revived yourself"
4075 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4079 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4080 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4084 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4085 msgstr "^BGSinut automaattisesti elvytettiin %ssekunnin jälkeen"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4088 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4089 msgstr "^BGGeneraattori hyökkäyksen alaisena!"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4092 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4093 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4096 msgid "^K1You froze yourself"
4097 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4100 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4101 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4105 msgid "^K1A %s has arrived!"
4106 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4109 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4110 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4113 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4114 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4118 "^K1No spawnpoints available!\n"
4119 "Hope your team can fix it..."
4121 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4122 "Toivottavasti joukkueesi korjaa tämän asian..."
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4126 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4127 "The player limit reached maximum capacity."
4129 "^K1Et voi liittyä peliin juuri nyt.\n"
4130 "Pelaajamäärä on saavuttanut lakipisteensä."
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4133 msgid "^BGYou picked up the ball"
4134 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4137 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4138 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4142 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4143 "Help the key carriers to meet!"
4145 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4146 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4150 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4151 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4153 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4154 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4158 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4159 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4161 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4162 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4165 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4166 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4169 msgid "^BGScanning frequency range..."
4170 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4173 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4174 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4177 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4179 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4184 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4185 "Use the same command again to spectate anyway."
4187 "^F4VAROITUS:^BG et voi uudelleenliittyä tähän otteluun sen seuraamisen "
4189 "Käytä samaa käskyä uudelleen seurataksesi joka tapauksessa."
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4194 "^BGWaiting for players to join...\n"
4195 "Need active players for: %s"
4197 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4198 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4202 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4203 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4206 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4207 msgstr "^BGAseesi alasluokattiin kunnes löydät ammuksia!"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4210 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4211 msgstr "^F4^COUNT^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4214 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4215 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^COUNT^BG!"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4218 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4219 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^COUNT^BG jäljellä!"
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4223 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4224 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4233 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4234 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4239 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4240 "Next weapon: ^F1%s"
4242 "^F2^COUNT^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4243 "Seuraava ase: ^F1%s"
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4247 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4248 msgstr "^F2Aktiivinen ase: ^F1%s"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4252 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4253 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4256 msgid "^BGYou captured a control point"
4257 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4261 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4262 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4265 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4266 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4269 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4270 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4274 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4275 "^F2Capture some control points to unshield it"
4277 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4278 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi riisuaksesi sen suojaukset"
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4281 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4282 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4286 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4287 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4289 "^K1Generaattorisi EI OLE suojattu!\n"
4290 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sen!"
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4294 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4295 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4299 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4300 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4304 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4305 "Keep fragging until we have a winner!"
4307 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4308 "Jatka frägäämistä kunnes voittaja selviää!"
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4312 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4313 "Keep scoring until we have a winner!"
4315 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4316 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4320 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4322 "Generators are now decaying.\n"
4323 "The more control points your team holds,\n"
4324 "the faster the enemy generator decays"
4326 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4328 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4329 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4330 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4335 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4336 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4338 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4339 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4342 msgid "^K1In^BG-portal created"
4343 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4346 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4347 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4350 msgid "^F1Portal creation failed"
4351 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4354 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4355 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4358 msgid "^F2Strength has worn off"
4359 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4362 msgid "^F2Shield surrounds you"
4363 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4366 msgid "^F2Shield has worn off"
4367 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4370 msgid "^F2You are on speed"
4371 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4374 msgid "^F2Speed has worn off"
4375 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4378 msgid "^F2You are invisible"
4379 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4382 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4383 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4386 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4387 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4390 msgid "^BGSequence completed!"
4391 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4394 msgid "^BGThere are more to go..."
4395 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4399 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4400 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4403 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4404 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4407 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4408 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4411 msgid "^F2You now have a superweapon"
4412 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4415 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4416 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^COUNT"
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4419 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4420 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^COUNT"
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4423 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4424 msgstr "^K1Katselu alkaa ^COUNT"
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4427 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4428 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^COUNT"
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4431 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4432 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^COUNT"
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4435 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4436 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^COUNT"
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4439 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4440 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4444 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4445 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4449 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4450 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4454 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4455 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4459 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4462 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4463 "^F4Pysäytä heidät!"
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4466 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4467 msgstr "^F2Havaittu tunkeilija, kytketään suojat pois!"
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4472 msgstr " (lähellä %s)"
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4476 msgstr "ensisijainen"
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4480 msgstr "toissijainen"
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4492 msgstr "pudota lippu"
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4496 msgstr "heitä naatti"
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4500 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4501 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4505 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4506 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4509 msgid "TRIPLE FRAG! "
4510 msgstr "KOLMOISFRÄGI!"
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4514 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4515 msgstr "%s^K1 toteutti VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4519 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4520 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4528 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4529 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4533 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4534 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4540 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4542 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4543 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4547 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4549 "%s^K1 toteutti VIISITOISTA PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4557 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4558 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4562 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4564 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4568 msgstr "RAIVOHULLU!"
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4572 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4573 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4577 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4579 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ JA VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA "
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4588 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4590 "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!! %s^BG"
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4594 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4595 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4597 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4598 msgid "ARMAGEDDON! "
4599 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4601 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4603 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4604 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4608 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4609 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4615 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4618 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4629 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4631 msgid "%d score spree! "
4632 msgstr "%d pisteputki! "
4634 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4636 msgid "%d frag spree! "
4637 msgstr "%d frägiputki! "
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4640 msgid "First blood! "
4641 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4644 msgid "First score! "
4645 msgstr "Ensipisteet!"
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4648 msgid "First casualty! "
4649 msgstr "Ensikärsijä!"
4651 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4652 msgid "First victim! "
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4657 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4658 msgstr "%s^K1 pisti %d frägiä putkeen! %s^BG"
4660 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4662 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4663 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4665 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4667 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4668 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4670 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4672 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4673 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4675 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4677 msgid ", ending their %d frag spree"
4678 msgstr ", päättää %d frägiputkensa"
4680 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4682 msgid ", ending their %d score spree"
4683 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4685 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4687 msgid ", losing their %d frag spree"
4688 msgstr ", menettää %d frägiputkensa"
4690 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4692 msgid ", losing their %d score spree"
4693 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4695 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:648
4698 msgstr "täten %d %s"
4700 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4702 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4704 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4706 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4708 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4710 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4712 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4714 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4716 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4720 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4724 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4726 msgstr "AVAIN^Punainen"
4728 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4730 msgstr "AVAIN^Sininen"
4732 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4734 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4736 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4738 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4740 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4742 msgstr "LIPPU^Punainen"
4744 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4746 msgstr "LIPPU^Sininen"
4748 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4750 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4752 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4754 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4756 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4757 msgid "GENERATOR^Red"
4758 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4760 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4761 msgid "GENERATOR^Blue"
4762 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4764 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4765 msgid "GENERATOR^Yellow"
4766 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4768 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4769 msgid "GENERATOR^Pink"
4770 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4772 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4774 msgid "%s under attack!"
4775 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4777 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4781 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4782 msgid "eWheel Turret"
4783 msgstr "eWheel-tykkitorni"
4785 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4789 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4793 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4797 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4798 msgid "Fusion Reactor"
4799 msgstr "Fuusioreaktori"
4801 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4802 msgid "Hellion Missile Turret"
4803 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
4805 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4809 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4810 msgid "Hunter-Killer Turret"
4811 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
4813 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4814 msgid "Hunter-Killer"
4815 msgstr "Hunter-Killer"
4817 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4818 msgid "Machinegun Turret"
4819 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
4821 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4823 msgstr "Machinegun-konease"
4825 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4827 msgstr "MLRS-tykkitorni"
4829 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4833 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4834 msgid "Phaser Cannon"
4835 msgstr "Vaiheistykki"
4837 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4839 msgstr "Vaiheistykki"
4841 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4842 msgid "Plasma Cannon"
4843 msgstr "Plasmatykki"
4845 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4847 msgstr "Kaksoisplasma"
4849 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4850 msgid "Dual Plasma Cannon"
4851 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
4853 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4857 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4858 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4860 msgstr "Tesla-käämi"
4862 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4863 msgid "Walker Turret"
4864 msgstr "Walker-tykkitorni"
4866 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4870 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4872 msgstr "Miespuolinen"
4874 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4876 msgstr "Naispuolinen"
4878 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4882 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4883 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4884 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
4886 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4887 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4888 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
4890 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4894 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4899 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4903 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4907 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4909 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
4911 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4914 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
4916 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4919 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
4921 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4924 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
4926 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4929 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
4931 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4935 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4939 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4941 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
4943 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4948 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4953 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4958 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4963 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4968 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4973 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4977 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4981 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4985 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4989 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4993 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4995 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
4997 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4999 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5001 #: qcsrc/common/util.qc:1419
5003 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5005 #: qcsrc/common/util.qc:1420
5007 msgstr "HEITTOMERKKI"
5009 #: qcsrc/common/util.qc:1421
5013 #: qcsrc/common/util.qc:1429
5018 #: qcsrc/common/util.qc:1439
5023 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
5024 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
5025 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
5026 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
5027 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
5028 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
5029 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
5030 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
5031 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
5036 #: qcsrc/common/util.qc:1453
5041 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5046 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5049 msgstr "KENOVIIVA ETEEN"
5051 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5054 msgstr "KERTOMERKKI"
5056 #: qcsrc/common/util.qc:1458
5061 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5066 #: qcsrc/common/util.qc:1461
5071 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5073 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5075 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5080 #: qcsrc/common/util.qc:1471
5082 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5084 #: qcsrc/common/util.qc:1472
5086 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5088 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5093 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5098 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5101 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5103 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
5104 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
5105 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
5106 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
5107 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
5108 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
5109 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
5110 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
5111 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
5112 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
5117 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5120 msgstr "D-PADI_ALAS"
5122 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5125 msgstr "D-PADI_VASEN"
5127 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5130 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5132 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5135 msgstr "START-nappi"
5137 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5140 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5142 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5145 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5147 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5150 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5152 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5154 msgid "LEFT_SHOULDER"
5155 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5157 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5159 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5160 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5162 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5164 msgid "LEFT_TRIGGER"
5165 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5167 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5169 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5170 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5172 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5174 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5175 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5177 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5179 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5180 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5182 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5184 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5185 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5187 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5189 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5190 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5192 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5194 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5195 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5197 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5199 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5200 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5202 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5204 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5205 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5207 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5209 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5210 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5212 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5213 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5216 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5218 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5223 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5228 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5233 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5238 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5241 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5243 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5248 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5249 msgid "No right gunner!"
5250 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5252 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5253 msgid "No left gunner!"
5254 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5256 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5260 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5264 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5265 msgid "Racer cannon"
5266 msgstr "Kilpuritykki"
5268 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5272 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5273 msgid "Raptor cannon"
5274 msgstr "Raptor-tykki"
5276 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5278 msgstr "Raptor-pommi"
5280 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5281 msgid "Raptor flare"
5282 msgstr "Raptor-soihtu"
5284 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5288 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5292 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5296 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5300 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5304 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5308 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5312 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5316 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5317 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5320 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5322 msgid "Grappling Hook"
5323 msgstr "Grabbling Hook"
5325 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5327 msgstr "MachineGun-konease"
5329 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5333 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5337 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5338 msgid "Port-O-Launch"
5339 msgstr "Port-O-Launch"
5341 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5345 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5346 msgid "T.A.G. Seeker"
5347 msgstr "T.A.G. Seeker"
5349 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5351 msgstr "Shockwave-paineaalto"
5353 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5357 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5360 msgstr "@!#%'n tuuba"
5362 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5366 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5368 msgstr "Pyörremyrsky"
5370 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5372 msgid "CI_DEC^%s years"
5373 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5375 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5377 msgid "CI_ZER^%d years"
5378 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5380 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5382 msgid "CI_FIR^%d year"
5383 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5385 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5387 msgid "CI_SEC^%d years"
5388 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5390 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5392 msgid "CI_THI^%d years"
5393 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5395 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5397 msgid "CI_MUL^%d years"
5398 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5400 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5402 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5403 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5405 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5407 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5408 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5410 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5412 msgid "CI_FIR^%d week"
5413 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5415 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5417 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5418 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5420 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5422 msgid "CI_THI^%d weeks"
5423 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5425 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5427 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5428 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5430 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5432 msgid "CI_DEC^%s days"
5433 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5435 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5437 msgid "CI_ZER^%d days"
5438 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5440 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5442 msgid "CI_FIR^%d day"
5443 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5445 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5447 msgid "CI_SEC^%d days"
5448 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5450 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5452 msgid "CI_THI^%d days"
5453 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5455 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5457 msgid "CI_MUL^%d days"
5458 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5460 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5462 msgid "CI_DEC^%s hours"
5463 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5465 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5467 msgid "CI_ZER^%d hours"
5468 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5470 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5472 msgid "CI_FIR^%d hour"
5473 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5475 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5477 msgid "CI_SEC^%d hours"
5478 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5480 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5482 msgid "CI_THI^%d hours"
5483 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5485 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5487 msgid "CI_MUL^%d hours"
5488 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5490 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5492 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5493 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5495 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5497 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5498 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5500 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5502 msgid "CI_FIR^%d minute"
5503 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5505 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5507 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5508 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5510 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5512 msgid "CI_THI^%d minutes"
5513 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5515 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5517 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5518 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5520 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5522 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5523 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5525 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5527 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5528 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5530 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5532 msgid "CI_FIR^%d second"
5533 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5535 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5537 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5538 msgstr "CI_SEC^%d seconds"
5540 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5542 msgid "CI_THI^%d seconds"
5543 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5545 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5547 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5548 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5550 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5555 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5560 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5565 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5570 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5571 msgid "No description"
5572 msgstr "Ei kuvausta"
5574 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5577 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5578 "please file an issue."
5580 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5581 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5583 #: qcsrc/lib/string.qh:170
5585 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5586 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5588 #: qcsrc/lib/string.qh:171
5590 msgid "%02d:%02d:%02d"
5591 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5593 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5598 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5603 msgstr "Omavalintainen"
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5607 msgstr "Ydinjoukkue"
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5610 msgid "Extended Team"
5611 msgstr "Laajennettu joukkue"
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5630 msgid "Level Design"
5631 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:76
5634 msgid "Music / Sound FX"
5635 msgstr "Musiikki / ääniefektit"
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5639 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5642 msgid "Marketing / PR"
5643 msgstr "Markkinointi / PR"
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5647 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:117
5651 msgstr "Pelimoottori"
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121
5654 msgid "Engine Additions"
5655 msgstr "Moottorin lisät"
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:133
5662 msgid "Other Active Contributors"
5663 msgstr "Muita aktiivisia panoksensa antajia"
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5671 msgstr "Asturian-kieli"
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5675 msgstr "Valko-venäjä"
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5682 msgid "Chinese (China)"
5683 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5686 msgid "Chinese (Taiwan)"
5687 msgstr "Kiina (Taiwan)"
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:169
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5702 msgid "English (Australia)"
5703 msgstr "Englanti (Australiassa)"
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:213
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:223
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:232
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:238
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:256
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:274
5762 msgid "Scottish Gaelic"
5763 msgstr "Skottilainen keltti"
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:277
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:295
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:306
5782 msgid "Past Contributors"
5783 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5786 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5787 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5790 msgid "will not be saved"
5791 msgstr "ei tallenneta"
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5794 msgid "will be saved to config.cfg"
5795 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5802 msgid "engine setting"
5803 msgstr "pelimoottorin asetus"
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5823 msgid "The Xonotic credits"
5824 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5827 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5828 msgstr "Haluatko varmasti katkaista yhteyden palvelimelle?"
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5831 msgid "I would disconnect from server..."
5832 msgstr "Katkaisisin palvelinyhteyden..."
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5835 msgid "I would play more!"
5836 msgstr "Pelaisin lisää!"
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5842 msgstr "Katkaise yhteys"
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5845 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5846 msgstr "Katkaise yhteys palvelimeen johon olet yhdistettynä"
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5850 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5851 "player name to get started. You can change these options later through the "
5854 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
5855 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5865 msgid "Name under which you will appear in the game"
5866 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5869 msgid "Text language:"
5870 msgstr "Tekstin kieli:"
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5873 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5874 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5878 msgstr "Ei päätetty"
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5882 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5885 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
5886 "asianhaaran Profiili -valikossa"
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5889 msgid "Save settings"
5890 msgstr "Tallenna asetukset"
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5897 msgid "Ammunition display:"
5898 msgstr "Ammuksien näyttö:"
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5901 msgid "Show only current ammo type"
5902 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5906 msgid "Noncurrent alpha:"
5907 msgstr "Ei-ajanmukainen alpha-versio:"
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5911 msgid "Noncurrent scale:"
5912 msgstr "Ei-ajanmukaisuuden skaala:"
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5917 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5945 msgstr "Ammuspaneeli"
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5948 msgid "Message duration:"
5949 msgstr "Viestien kesto:"
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5953 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5956 msgid "Flip messages order"
5957 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5961 msgid "Text alignment:"
5962 msgstr "Tekstin kohdistus:"
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5972 msgstr "Fontin skaalaus:"
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
5975 msgid "Bold font scale:"
5976 msgstr "Lihavoidun kirjasimen skaala:"
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5979 msgid "Centerprint Panel"
5980 msgstr "Keskeiskirjoituksen palkki"
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5983 msgid "Chat entries:"
5984 msgstr "Viestien määrä:"
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5988 msgstr "Fontin koko:"
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5991 msgid "Chat lifetime:"
5992 msgstr "Viestin kesto:"
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5995 msgid "Chat beep sound"
5996 msgstr "Viestin piippausääni"
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6000 msgstr "Keskustelupaneeli"
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6003 msgid "Engine info:"
6004 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6007 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6008 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6011 msgid "Engine Info Panel"
6012 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6015 msgid "Combine health and armor"
6016 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6021 msgid "Enable status bar"
6022 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6026 msgid "Status bar alignment:"
6027 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6045 msgid "Icon alignment:"
6046 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6049 msgid "Flip health and armor positions"
6050 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6053 msgid "Health/Armor Panel"
6054 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6057 msgid "Info messages:"
6058 msgstr "Tiedoitukset"
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6065 msgid "Info Messages Panel"
6066 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:798
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:815
6081 msgstr "Pois päältä"
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6085 msgid "Enable spectating"
6086 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6089 msgid "Enable even playing in warmup"
6090 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6097 msgid "Text/icon ratio:"
6098 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6101 msgid "Hide spawned items"
6102 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6105 msgid "Hide big armor and health"
6106 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6109 msgid "Dynamic size"
6110 msgstr "Dynaaminen koko"
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6113 msgid "Items Time Panel"
6114 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6117 msgid "Mod Icons Panel"
6118 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6121 msgid "Notifications:"
6122 msgstr "Ilmoitukset:"
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6125 msgid "Also print notifications to the console"
6126 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6129 msgid "Flip notify order"
6130 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6133 msgid "Entry lifetime:"
6134 msgstr "Sisääntulon kesto"
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6137 msgid "Entry fadetime:"
6138 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6141 msgid "Notification Panel"
6142 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
6149 msgstr "Ota käyttöön"
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6153 msgid "Enable even observing"
6154 msgstr "Salli jopa katselijana"
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6158 msgid "Enable only in Race/CTS"
6159 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6168 msgstr "Vasen tasaus"
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6173 msgstr "Oikea tasaus"
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6176 msgid "Inward align"
6177 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6180 msgid "Outward align"
6181 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6184 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6185 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6192 msgid "Include vertical speed"
6193 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6197 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6205 msgstr "Huippunopeus"
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6208 msgid "Acceleration:"
6209 msgstr "Kiihtyvyys:"
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6212 msgid "Include vertical acceleration"
6213 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6216 msgid "Physics Panel"
6217 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6220 msgid "Powerups Panel"
6221 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6225 msgid "Always enable"
6226 msgstr "Aina päällä"
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6229 msgid "Forced aspect:"
6230 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6233 msgid "Pressed Keys Panel"
6234 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6237 msgid "Quick Menu Panel"
6238 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6241 msgid "Race Timer Panel"
6242 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6245 msgid "Enable in team games"
6246 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6267 msgstr "Pyöriminen:"
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6299 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6303 msgstr "Tarkennuksen poisto"
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6306 msgid "Always zoomed"
6307 msgstr "Aina tarkennettuna"
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6310 msgid "Never zoomed"
6311 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6315 msgstr "Tutkapaneeli"
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6328 msgstr "Pois päältä"
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6336 msgstr "Muokkaamaton"
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6340 msgstr "Tulospaneeli"
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6343 msgid "StrafeHUD mode:"
6344 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6347 msgid "View angle centered"
6348 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6351 msgid "Velocity angle centered"
6352 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6355 msgid "StrafeHUD style:"
6356 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6360 msgstr "ei muotoilua"
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6363 msgid "progress bar"
6364 msgstr "edistymispalkki"
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6379 msgid "Center panel"
6380 msgstr "Keskipaneeli"
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6383 msgid "Reset colors"
6384 msgstr "Nollaa värit"
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6388 msgstr "Strafe-palkki:"
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6391 msgid "Angle indicator:"
6392 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6407 msgstr "Ylikääntyminen:"
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6410 msgid "Switch indicators:"
6411 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6414 msgid "Direction caps:"
6415 msgstr "Suuntarajat:"
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6419 msgstr "Aktiivinen:"
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6423 msgstr "Epäaktiivinen:"
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6426 msgid "StrafeHUD Panel"
6427 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6434 msgid "Show elapsed time"
6435 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6438 msgid "Secondary timer:"
6439 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6447 msgstr "Ajastinpaneeli"
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6450 msgid "Alpha after voting:"
6451 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6455 msgstr "Äänestyspaneeli"
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6458 msgid "Fade out after:"
6459 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6474 msgid "Fade effect:"
6475 msgstr "Himmennyseffekti:"
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6479 msgstr "EF^Ei mikään"
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6491 msgstr "EF^Molemmat"
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6494 msgid "Weapon icons:"
6495 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6498 msgid "Show only owned weapons"
6499 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6502 msgid "Show weapon ID as:"
6503 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6507 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6518 msgid "Weapon ID scale:"
6519 msgstr "Aseen ID-tunnisteen skaalaus:"
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6522 msgid "Show Accuracy"
6523 msgstr "Näytä tarkkuus"
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6527 msgstr "Näytä panokset"
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6530 msgid "Ammo bar alpha:"
6531 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6534 msgid "Ammo bar color:"
6535 msgstr "Ammuskotelon väri"
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6538 msgid "Weapons Panel"
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6543 msgstr "HUD-päällysteskinit"
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:35
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6564 msgstr "Aseta ulkoasu:"
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6567 msgid "Save current skin"
6568 msgstr "Tallenna nykyinen päällysteskini"
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6571 msgid "Panel background defaults:"
6572 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6581 msgid "Border size:"
6582 msgstr "Reunan koko:"
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6587 msgstr "Joukkueen väri:"
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:821
6591 msgid "Test team color in configure mode"
6592 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:824
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6601 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6604 msgid "DOCK^Disabled"
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6613 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6620 msgid "Grid settings:"
6621 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6624 msgid "Snap panels to grid"
6625 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6629 msgstr "Ruudukon koko:"
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6641 msgstr "Poistu asetuksista"
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6644 msgid "Panel HUD Setup"
6645 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6661 msgid "Move target:"
6662 msgstr "Siirrä kohde:"
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6674 msgstr "Syntymispiste"
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6678 msgstr "Ei liikkettä"
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6690 msgid "Monster Tools"
6691 msgstr "Hirviötyökalut"
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6698 msgid "Find servers to play on"
6699 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6702 msgid "Host your own game"
6703 msgstr "Isännöi oma pelisi"
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6711 msgstr "Henkilökuva"
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6719 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6722 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
6723 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:826
6731 msgstr "Perusasetus"
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6736 msgstr "Rajoittamaton"
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6747 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6748 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6753 msgstr "%d minuuttia"
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6756 msgid "TIMLIM^Default"
6757 msgstr "TIMLIM^Vakio"
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6765 msgid "TIMLIM^Infinite"
6766 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6774 msgstr "2 joukkuetta"
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6778 msgstr "3 joukkuetta"
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6782 msgstr "4 joukkuetta"
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6785 msgid "Player slots:"
6786 msgstr "Pelaajamäärä:"
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6790 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6793 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6797 msgid "Number of bots:"
6798 msgstr "Bottien lukumäärä:"
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6801 msgid "Amount of bots on your server"
6802 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6806 msgstr "Bottien taitotaso:"
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6809 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6810 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6814 msgstr "Typerä kone"
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6818 msgstr "Aloittelija"
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6821 msgid "You will win"
6822 msgstr "Helppo voitto"
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6829 msgid "You might win"
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6850 msgstr "Epäinhimillinen"
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6858 msgstr "Muokkaukset..."
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6861 msgid "Mutators and weapon arenas"
6862 msgstr "Mutaattorit ja ase-areenat"
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6866 msgstr "Karttaluettelo"
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6870 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6871 "Delete to clear; Enter when done."
6873 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
6874 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6878 msgstr "Lisää näkyvät"
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6881 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6882 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6885 msgid "Remove shown"
6886 msgstr "Poista näkyvistä"
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6889 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6890 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6894 msgstr "Lisää kaikki"
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6897 msgid "Add every available map to your selection"
6898 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6902 msgstr "Poista kaikki"
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6905 msgid "Remove all the maps from your selection"
6906 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6909 msgid "Start Multiplayer!"
6910 msgstr "Aloita moninpeli!"
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6922 msgstr "Pelityypit:"
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6934 msgid "Map Information"
6935 msgstr "Kartan tiedot"
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6938 msgid "All Weapons Arena"
6939 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6942 msgid "Most Weapons Arena"
6943 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6948 msgstr "%s taistelukenttä"
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6958 msgstr "InstaGib-hetitappo"
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6963 msgstr "Uudet lelut"
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6972 msgid "Rocket Flying"
6973 msgstr "Rakettilentely"
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6977 msgid "Invincible Projectiles"
6978 msgstr "Kuolemattomat Projektiilit"
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6982 msgid "No start weapons"
6983 msgstr "Ei aloitusasetta"
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6988 msgstr "Vajaa painovoima"
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
7002 msgstr "Jalat irti maasta"
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
7006 msgstr "Vain lähiaseet"
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
7015 msgid "Weapons stay"
7016 msgstr "Aseet jäävät"
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
7021 msgstr "Verenvuodatus"
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
7030 msgstr "Ylimalkaalliset"
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
7034 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
7038 msgstr "Tehonlisäykset"
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
7042 msgid "Touch explode"
7043 msgstr "Räjähtävä kosketus"
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
7046 msgid "Wall jumping"
7047 msgstr "Seinähyppely"
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
7051 msgstr "MUT^Ei mitään"
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
7054 msgid "Gameplay mutators:"
7055 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
7059 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7060 "directional key to dodge"
7062 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7063 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
7066 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7067 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
7070 msgid "All players are almost invisible"
7071 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
7075 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7078 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7079 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
7082 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7084 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
7088 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7089 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
7093 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7096 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7097 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
7100 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7102 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7103 "painovoimaan nähden)"
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
7106 msgid "Weapon & item mutators:"
7107 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
7110 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7112 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
7117 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7120 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoistäppää 'hyppy' tai paina "
7121 "'lentopakkaus' näppäintä sitä käyttääksesi"
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
7125 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7126 "with the Electro primary fire"
7128 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, siltikin, räjäyttää sähköpalloja "
7129 "ensisijaisella sähkötulituksella "
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
7133 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7134 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7136 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7137 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
7141 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7142 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7143 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7145 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7146 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7147 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7148 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7151 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7152 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7155 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7156 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7159 msgid "Regular (no arena)"
7160 msgstr "Perinteinen"
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7164 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7165 "without weapon pickups"
7167 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7168 "ilman asepoimintaa"
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7171 msgid "Weapon arenas:"
7172 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7175 msgid "Custom weapons"
7176 msgstr "Mukautetut aseet"
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7179 msgid "Most weapons"
7180 msgstr "Suurin osa aseista"
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7184 msgstr "Kaikki aseet"
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7187 msgid "Special arenas:"
7188 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7192 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7193 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7194 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7195 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7197 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7198 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7199 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7200 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7201 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7205 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7206 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7207 "switch to another weapon."
7209 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7210 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7211 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7214 msgid "with blaster"
7215 msgstr "läjäyttimellä"
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7218 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7219 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7223 msgstr "Muokatut pelitilat"
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
7226 msgid "SRVS^Categories"
7227 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7234 msgid "Show empty servers"
7235 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
7239 msgstr "SRVS^Täynnä"
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7242 msgid "Show full servers that have no slots available"
7243 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
7247 msgstr "SRVS^Laginen"
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7250 msgid "Show high latency servers"
7251 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
7254 msgid "Reload the server list"
7255 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:61
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7263 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7265 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7278 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7279 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:96
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7288 msgid "No Terms of Service specified"
7289 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1052
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7299 msgstr "%d muokattua asetusta"
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7303 msgstr "Viralliset asetukset"
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7306 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7307 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7310 msgid "N/A (auth library missing)"
7311 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7314 msgid "Not supported (can't connect)"
7315 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7318 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7319 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7322 msgid "Supported (will encrypt)"
7323 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7326 msgid "Supported (won't encrypt)"
7327 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7330 msgid "Requested (will encrypt)"
7331 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7334 msgid "Requested (won't encrypt)"
7335 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7338 msgid "Required (can't connect)"
7339 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7342 msgid "Required (will encrypt)"
7343 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7346 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7347 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7351 msgid "custom stats server"
7352 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7356 msgid "stats disabled"
7357 msgstr "tilastot pois päältä"
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7361 msgid "stats enabled"
7362 msgstr "tilastot päällä"
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7371 msgid "Terms of Service"
7372 msgstr "Käyttöehdot"
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7376 msgstr "Palvelimen tiedot"
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7380 msgstr "Palvelimen nimi"
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7413 msgstr "Vapaat paikat:"
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7432 msgid "Server Information"
7433 msgstr "Palvelimen tiedot"
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7441 msgstr "Kuvakaappaukset"
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7444 msgid "Music Player"
7445 msgstr "Musiikkisoitin"
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7448 msgid "Auto record demos"
7449 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7456 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7458 "Toteuta mittapuu joka ilmentää kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan "
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7466 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7467 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7471 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7472 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7475 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7476 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7480 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7483 msgid "MUSICPL^Add all"
7484 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7487 msgid "Set as menu track"
7488 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7491 msgid "Reset default menu track"
7492 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7496 msgstr "Soittolista:"
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7499 msgid "Random order"
7500 msgstr "Satunnainen järjestys"
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7503 msgid "MUSICPL^Stop"
7504 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7507 msgid "MUSICPL^Play"
7508 msgstr "MUSICPL^Soita"
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7511 msgid "MUSICPL^Pause"
7512 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7515 msgid "MUSICPL^Prev"
7516 msgstr "MUSICPL^Edell"
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7519 msgid "MUSICPL^Next"
7520 msgstr "MUSICPL^Seur"
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7523 msgid "MUSICPL^Remove"
7524 msgstr "MUSICPL^Poista"
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7527 msgid "MUSICPL^Remove all"
7528 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7531 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7532 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7535 msgid "Open in the viewer"
7536 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7559 msgid "Apply immediately"
7560 msgstr "Ota heti käyttöön"
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7571 msgid "Glowing color"
7572 msgstr "Hehkuva väri"
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7575 msgid "Detail color"
7576 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7583 msgid "Allow player statistics to track your client"
7584 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7587 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7588 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7591 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7592 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7595 msgid "Select language..."
7596 msgstr "Valitse kieli..."
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7599 msgid "Are you sure you want to quit?"
7600 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7603 msgid "Back to work..."
7604 msgstr "Takaisin sorvin ääreen..."
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7607 msgid "I got some more fragging to do!"
7608 msgstr "Minulla on vielä hiukan lisää frägättävää!"
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7611 msgid "Quit the game"
7612 msgstr "Lopeta peli"
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7635 msgid "Set * as child"
7636 msgstr "Aseta * lapseksi"
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7643 msgid "Detach from *"
7644 msgstr "Irrota *:stä"
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7647 msgid "Visual object properties for *:"
7648 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7652 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7655 msgid "Set color main:"
7656 msgstr "Aseta pääväri:"
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7659 msgid "Set color glow:"
7660 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7664 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7667 msgid "Physical object properties for *:"
7668 msgstr "Esineen *:n fysikaaliset ominaisuudet:"
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7671 msgid "Set material:"
7672 msgstr "Aseta materiaali"
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7675 msgid "Set solidity:"
7676 msgstr "Aseta kiinteyys:"
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7687 msgid "Set physics:"
7688 msgstr "Aseta fysiikka:"
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7696 msgstr "Siirrettävä"
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7704 msgstr "Aseta skaala:"
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7708 msgstr "Aseta voima:"
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7715 msgid "* object info"
7716 msgstr "* esineen info"
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7720 msgstr "* mesh info"
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7723 msgid "* attachment info"
7724 msgstr "* liitosinfo"
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7731 msgid "* is the object you are facing"
7732 msgstr "* on esine jota katsot"
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7735 msgid "Sandbox Tools"
7736 msgstr "Hiekkalaatikon työkalut"
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7772 msgid "Change the game settings"
7773 msgstr "Muuta peliasetuksia"
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7784 msgid "VOL^Ambient:"
7785 msgstr "VOL^Ympäristö:"
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7789 msgstr "Tiedoitukset:"
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7805 msgstr "Laukaukset:"
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7816 msgid "New style sound attenuation"
7817 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7820 msgid "Mute sounds when not active"
7821 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7828 msgid "Sound output frequency"
7829 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7868 msgid "Number of channels for the sound output"
7869 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7904 msgid "Swap stereo output channels"
7905 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7908 msgid "Swap left/right channels"
7909 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7912 msgid "Headphone friendly mode"
7913 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7917 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7918 "stereo separation a bit for headphones)"
7920 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
7921 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7924 msgid "Hit indication sound"
7925 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7928 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7929 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7933 msgstr "SND^Korjattu"
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7936 msgid "Decrease pitch with more damage"
7937 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7941 msgstr "Vähennetään"
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7944 msgid "Increase pitch with more damage"
7945 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7952 msgid "Chat message sound"
7953 msgstr "Keskustelun piippausääni"
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7957 msgstr "Valikon äänet"
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7960 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7961 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7964 msgid "Focus sounds"
7965 msgstr "Kohdista äänet"
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7968 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7969 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7972 msgid "Time announcer:"
7973 msgstr "Aikavaroitus:"
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7976 msgid "WRN^Disabled"
7977 msgstr "WRN^Pois päältä"
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7981 msgstr "5 minuuttia"
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7985 msgstr "WRN^Molemmat"
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7988 msgid "Automatic taunts:"
7989 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7992 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7993 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti sinun heidät frägättyäsi "
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8010 msgid "Debug info about sounds"
8011 msgstr "Äänten debug info"
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8014 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8015 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8018 msgid "Reset key bindings"
8019 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8022 msgid "Quality preset:"
8023 msgstr "Laadun esiasetus:"
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8035 msgstr "PRE^Keskitaso"
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8039 msgstr "PRE^Normaali"
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8047 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8050 msgid "PRE^Ultimate"
8051 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8054 msgid "Geometry detail:"
8055 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8058 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8059 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8063 msgstr "DET^Matalin"
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8071 msgstr "DET^Normaali"
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8083 msgstr "DET^Sekopäinen"
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8086 msgid "Player detail:"
8087 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8091 msgstr "PDET^Matala"
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8095 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8099 msgstr "PDET^Tavanomainen"
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8110 msgid "Texture resolution:"
8111 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8119 msgstr "RES^Matalin"
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8122 msgid "RES^Very low"
8123 msgstr "RES^Hyvin matala"
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8131 msgstr "RES^Normaali"
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8144 msgid "Avoid lossy texture compression"
8145 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8148 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8149 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8153 msgstr "Näytä taivas"
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8156 msgid "Show surfaces"
8157 msgstr "Näytä pinnat"
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8161 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8162 "performance boost, but looks very ugly."
8164 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8165 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8166 "näyttää erittäin rumalta."
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8169 msgid "Use lightmaps"
8170 msgstr "Käytä valaistuksia"
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8174 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8177 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8178 "hiukan lisää videomuistia."
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8181 msgid "Deluxe mapping"
8182 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8185 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8186 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8193 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8194 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8197 msgid "Offset mapping"
8198 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8202 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8203 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8205 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8206 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8210 msgid "Relief mapping"
8211 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8215 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8217 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8221 msgid "Reflections:"
8222 msgstr "Heijastukset:"
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8226 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8227 "with reflecting surfaces"
8229 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8230 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8233 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8234 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8250 msgstr "Siirtokuvat"
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8253 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8254 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8257 msgid "Decals on models"
8258 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8266 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8267 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8274 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8275 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8278 msgid "Damage effects:"
8279 msgstr "Vahinkoefektit:"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8282 msgid "DMGFX^Disabled"
8283 msgstr "DMGFX^Poispäältä"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8287 msgstr "Luurankomainen"
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8291 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8294 msgid "No dynamic lighting"
8295 msgstr "Ei dynaamista valaistusta"
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8298 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8299 msgstr "Ota käyttöön pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8302 msgid "Fake corona lighting"
8303 msgstr "Valaistuksen valokehä"
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8307 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8308 "of real dynamic lights"
8310 "Ota käyttöön nopeammat mutta karummat dynaamiset valot renderöimällä "
8311 "kirkkaat pyörövalotukset oikeiden dynaamisten valojen sijaan"
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8314 msgid "Realtime dynamic lighting"
8315 msgstr "Reaaliaikainen dynaaminen valaitus"
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8318 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8320 "Ota käyttöön dynaamisten valojen renderöinti kuten räjähdykset ja rakettien "
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8329 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8330 msgstr "Ota käyttöön varjojen renderöinti dynaamisista valoista"
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8333 msgid "Realtime world lighting"
8334 msgstr "Reaaliaikainen ympäristön valaistus"
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8338 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8339 "Note that this might have a big impact on performance."
8341 "Ota käyttöön kaikenkattava oikea-aikainen maailmavalaistus kartoissa jotka "
8342 "sitä tukevat. Huomaa että tämä vaikuttaa huomattavasti suorituskykyyn."
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8345 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8347 "Ota käyttöön varjojen renderöinti oikea-aikaisista maailmavalotuksista "
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8350 msgid "Use normal maps"
8351 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8354 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8355 msgstr "Ota käyttöön suunnittainen tekstuurien vivahteikkuus"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8358 msgid "Soft shadows"
8359 msgstr "Pehmeät varjot"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8362 msgid "Fade corona according to visibility"
8363 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastusta näkyvyyteen nähden"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8366 msgid "Fade coronas according to visibility"
8367 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8375 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8376 "pixels. Has a big impact on performance."
8378 "Ota käyttöön bloom-tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset pikselit hyvin "
8379 "kirkkaista pikseleistä. Suuri vaikutus suorituskykyyn."
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8382 msgid "Extra postprocessing effects"
8383 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyefektit"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8387 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8390 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelyefektit kun otetaan vastaan vahinkoa, "
8391 "ollaan veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8394 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8395 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8398 msgid "Motion blur:"
8399 msgstr "Liikesumeus:"
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8406 msgid "Spawnpoint effects"
8407 msgstr "Syntypiste-efektit"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8410 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8412 "Hiukkasefektit kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/syntyy"
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8421 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8422 "gives for better performance"
8424 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8425 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8428 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8429 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8432 msgid "No crosshair"
8433 msgstr "Ei tähtäintä:"
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8438 msgstr "Asekohtainen"
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8442 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8445 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8455 msgstr "Elämän mukaan"
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8458 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8459 msgstr "Ympyrät näyttävät aseen tila"
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8462 msgid "Enable center crosshair dot"
8463 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8466 msgid "Use normal crosshair color"
8467 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8470 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8471 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8474 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8475 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8478 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8479 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8482 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8483 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8486 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8487 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8490 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8491 msgstr "Elollista tähtäin kun ammut osuman viholliseen"
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8494 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8495 msgstr "Elollista tähtäin poimiessasi esineen"
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8506 msgid "Fading speed:"
8507 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8510 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8511 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8514 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8515 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8518 msgid "Show team sizes:"
8519 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8523 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8524 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8526 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8527 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8534 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8535 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8538 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8539 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8542 msgid "Control transparency of the waypoints"
8543 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8548 msgstr "Kirjasinkoko:"
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8551 msgid "Edge offset:"
8552 msgstr "Tönäisy reunasta:"
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8555 msgid "Fade when near the crosshair"
8556 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8559 msgid "Display names instead of icons"
8560 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8572 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8576 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8579 msgid "Player Names"
8580 msgstr "Pelaajanimet"
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8583 msgid "Show names above players"
8584 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8587 msgid "Max distance:"
8588 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8592 msgstr "Väripoisto:"
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8597 msgstr "Joukkuepeli"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8600 msgid "Only when near crosshair"
8601 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8604 msgid "Display health and armor"
8605 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8608 msgid "Damage overlay:"
8609 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8613 msgstr "Dynaaminen HUD"
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8616 msgid "HUD moves around following player's movement"
8617 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8620 msgid "Shake the HUD when hurt"
8621 msgstr "Väristä HUD:ia kun sattuu"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8625 msgid "Enter HUD editor"
8626 msgstr "Muokkaa näkymää"
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8633 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8634 msgstr "Jotta käyttöliittymän editori toimisi, täytyy sinun olla pelissä."
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8637 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8639 "Haluatko aloittaa paikallisen pelin (LAN) muokatakseesi käyttöliittymää?"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8642 msgid "Frag Information"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8646 msgid "Display information about killing sprees"
8647 msgstr "Näytä tiedot tappoputkista"
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8650 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8651 msgstr "Näytä putket vain jos niitä saavutetaan"
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8654 msgid "Show spree information in centerprints"
8655 msgstr "Näytä putkitiedot keskeiskirjoituksessa"
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8658 msgid "Show spree information in death messages"
8659 msgstr "Näytä putkitiedot kuoloviesteissä"
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8662 msgid "Sprees in info messages:"
8663 msgstr "Putkitiedot tiedotusviesteissä:"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8666 msgid "SPREES^Disabled"
8667 msgstr "SPREES^Pois"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8679 msgstr "SPREES^Molemmat"
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8682 msgid "Print on a seperate line"
8683 msgstr "Tulosta eri riveille"
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8686 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8687 msgstr "Laita lisäfrägitiedot keskikirjoitukseen kun niitä on saatavilla"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8690 msgid "Add frag location to death messages when available"
8691 msgstr "Lisää frägin sijaintitieto kuoloviesteihin kun niitä on saatavilla"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8694 msgid "Gamemode Settings"
8695 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8698 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8699 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8702 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8703 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8712 msgid "Display console messages in the top left corner"
8713 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8716 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8717 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8720 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8721 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8724 msgid "Powerup notifications"
8725 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8728 msgid "Weapon centerprint notifications"
8729 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8732 msgid "Weapon info message notifications"
8733 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8737 msgstr "Julkistajat"
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8740 msgid "Respawn countdown sounds"
8741 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8744 msgid "Killstreak sounds"
8745 msgstr "Tapposarjan äänet"
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8748 msgid "Achievement sounds"
8749 msgstr "Saavutusäänet"
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8760 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8761 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8764 msgid "Unavailable alpha:"
8765 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8768 msgid "Unavailable color:"
8769 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8772 msgid "GHOITEMS^Black"
8773 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8776 msgid "GHOITEMS^Dark"
8777 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8780 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8781 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8784 msgid "GHOITEMS^Normal"
8785 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8788 msgid "GHOITEMS^Blue"
8789 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8797 msgid "Force player models to mine"
8798 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8801 msgid "Force player colors to mine"
8802 msgstr "Pakota pelaajat samanvärisiksi"
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8806 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8809 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
8810 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8813 msgid "Except in team games"
8814 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8817 msgid "Only in Duel"
8818 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8821 msgid "Only in team games"
8822 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8825 msgid "In team games and Duel"
8826 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8829 msgid "Body fading:"
8830 msgstr "Ruumiin häivytys:"
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8838 msgstr "GIBS^Ei mitään"
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8846 msgstr "GIBS^Paljon"
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8850 msgstr "GIBS^Runsaasti"
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8857 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8858 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8861 msgid "1st person perspective"
8862 msgstr "Ensimmäisen persoonan näkymä"
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8865 msgid "Slide to third person upon death"
8866 msgstr "Liu'uta kolmanteen persoonaan kuollessa"
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8869 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8870 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8873 msgid "Smooth the view while crouching"
8874 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8877 msgid "View waving while idle"
8878 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8881 msgid "View bobbing while walking around"
8882 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8885 msgid "3rd person perspective"
8886 msgstr "Kolmannen persoonan näkymä"
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8889 msgid "Back distance"
8890 msgstr "Etäisyys taakse:"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8894 msgstr "Etäisyys ylös:"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8897 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8898 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8901 msgid "Field of view:"
8902 msgstr "Näkökenttä:"
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8905 msgid "Field of vision in degrees"
8906 msgstr "Näkökenttä asteissa"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8909 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8910 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8913 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8914 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8917 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8918 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8921 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8923 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8927 msgid "ZOOM^Instant"
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8931 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8932 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8936 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8937 "sensitivity change)"
8939 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
8940 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8943 msgid "Velocity zoom"
8944 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8947 msgid "Forward movement only"
8948 msgstr "Vain eteenpäinliike"
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8951 msgid "VZOOM^Factor"
8952 msgstr "VZOOM^Kerroin"
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8955 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8956 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8959 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8960 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyt"
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8963 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8964 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8972 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8973 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = mutaattori-ase)"
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8984 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8985 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8989 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8991 "Käytä hyväksi ylläolevaa luetteloa kun kierrät läpi asevalikoimaasi hiiren "
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8995 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8996 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8999 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9000 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9004 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9007 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9008 "sillä hetkellä kannat"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9011 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9012 msgstr "Vapauta hyökkäysnappi vaihtaessasi aseita"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9015 msgid "Draw 1st person weapon model"
9016 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9019 msgid "Draw the weapon model"
9020 msgstr "Piirrä asemalli"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9025 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9026 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9029 msgid "Weapon model opacity:"
9030 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9033 msgid "Gun model swaying"
9034 msgstr "Aseen huojunta"
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9037 msgid "Gun model bobbing"
9038 msgstr "Aseen heilunta"
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9046 msgid "Key Bindings"
9047 msgstr "Näppäinsidonnat"
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9050 msgid "Change key..."
9051 msgstr "Vaihda näppäin..."
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9063 msgstr "Nollaa kaikki"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9070 msgid "Sensitivity:"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9074 msgid "Mouse speed multiplier"
9075 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9078 msgid "Smooth aiming"
9079 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9082 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9084 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9087 msgid "Invert aiming"
9088 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9091 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9092 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9095 msgid "Use system mouse positioning"
9096 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9099 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9100 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9105 msgid "Disable system mouse acceleration"
9106 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9109 msgid "Make use of DGA mouse input"
9110 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9113 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9114 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9117 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9118 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9121 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9122 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9125 msgid "Jetpack on jump:"
9126 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9129 msgid "JPJUMP^Disabled"
9130 msgstr "JPJUMP^Pois"
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9134 msgstr "Vain ilmassa"
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9138 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9143 msgid "Use joystick input"
9144 msgstr "Käytä peliohjainta"
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9147 msgid "Command when pressed:"
9148 msgstr "Komento painaessa:"
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9151 msgid "Command when released:"
9152 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9159 msgid "User defined key bind"
9160 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
9165 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
9182 msgid "Client UDP port:"
9183 msgstr "Asiakkaan UDP portti"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9186 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
9188 "Pakota asiakasohjelma käyttämään valittua porttia ellei se ole asetettu "
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9193 msgstr "Kaistanleveys:"
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9196 msgid "Specify your network speed"
9197 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
9217 msgstr "Laajakaista"
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
9224 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
9225 msgstr "Rinnakkaisten HTTP/FTP latausten enimmäismäärä"
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9228 msgid "Download speed:"
9229 msgstr "Latausnopeus:"
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9232 msgid "Local latency:"
9233 msgstr "Paikallinen viive"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9236 msgid "Show netgraph"
9237 msgstr "Näytä verkkograafi"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9240 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9241 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9244 msgid "Client-side movement prediction"
9245 msgstr "Asiakasohjelman liikkeen ennustus"
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9248 msgid "Movement error compensation"
9249 msgstr "Liikkeen virhekompensaatio"
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9252 msgid "Use encryption (AES) when available"
9253 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9257 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9264 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9265 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9272 msgid "TRGT^Disabled"
9273 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9280 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9281 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9284 msgid "Save processing time for other apps"
9285 msgstr "Jätä laskenta-aikaa muille sovelluksille"
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9288 msgid "Show frames per second"
9289 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9292 msgid "Show your rendered frames per second"
9293 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9296 msgid "Menu tooltips:"
9297 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9301 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9302 "command bound to the menu item)"
9304 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9305 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9308 msgid "TLTIP^Disabled"
9309 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9312 msgid "TLTIP^Standard"
9313 msgstr "TLTIP^Vakio"
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9316 msgid "TLTIP^Advanced"
9317 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9320 msgid "Show current date and time"
9321 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9324 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9326 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9330 msgid "Enable developer mode"
9331 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9334 msgid "Advanced settings..."
9335 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9338 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9340 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9341 "aluetta ja muuttujaa"
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9345 msgid "Factory reset"
9346 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9349 msgid "Cvar filter:"
9350 msgstr "Cvar suodatin"
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9353 msgid "Modified cvars only"
9354 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9369 msgid "Description:"
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9373 msgid "Advanced settings"
9374 msgstr "Edistyneet asetukset"
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9377 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9378 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9381 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9382 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9386 msgstr "Valikon päällysteet"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9389 msgid "Text Language"
9390 msgstr "Tekstin kieli"
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9393 msgid "Set language"
9394 msgstr "Tekstin kieli:"
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9397 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9398 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9401 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9403 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9406 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9408 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9411 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9413 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9417 msgid "Disconnect now"
9418 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9421 msgid "Switch language"
9422 msgstr "Vaihda kieli"
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9430 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9433 msgid "Font/UI size:"
9434 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9437 msgid "SZ^Unreadable"
9438 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9442 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9446 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9454 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9466 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9470 msgstr "SZ^Massiivinen"
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9473 msgid "Color depth:"
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9477 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9479 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9483 msgstr "16 bittinen"
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9487 msgstr "32 bittinen"
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9494 msgid "Vertical Synchronization"
9495 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9499 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9500 "screen refresh rate"
9502 "Ota käyttöön pystysuuntainen yhdenmukaistus välttääksesi ruuturevintää, "
9503 "rajaa ruudunpäivitystä virkistystaajuuteen nähden"
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9506 msgid "Flip view horizontally"
9507 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9510 msgid "Poor man's left handed mode"
9511 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9515 msgstr "Anisotropia:"
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9518 msgid "Anisotropic filtering quality"
9519 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9522 msgid "ANISO^Disabled"
9523 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9544 msgid "Antialiasing:"
9545 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9549 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9550 "might decrease performance by quite a lot"
9552 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9553 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9557 msgstr "AA^Pois päältä"
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9560 msgid "High-quality frame buffer"
9561 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9564 msgid "Depth first:"
9565 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9569 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9570 "normal rendering starts"
9572 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9573 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9588 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9589 msgstr "Vertex Buffer Object (VBO)"
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9596 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9597 msgstr "Verteksit, vähän kolmioita (yhteensopivin)"
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9603 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9604 "for faster rendering"
9606 "Ota käyttöön Vertex Buffer Objects varastoidaksesi staattista geometriaa "
9607 "videomuistiin nopeampaa renderöintiä varten"
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9614 msgid "Vertices and Triangles"
9615 msgstr "Verteksit ja kolmiot"
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9622 msgid "Brightness of black"
9623 msgstr "Mustan kirkkaus"
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9630 msgid "Brightness of white"
9631 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9639 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9642 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9643 "valkoiseen tai mustaan"
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9646 msgid "Contrast boost:"
9647 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9650 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9651 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9655 msgstr "Kylläisyys:"
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9659 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9660 "requires GLSL color control"
9662 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9663 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9666 msgid "LIT^Ambient:"
9667 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9671 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9674 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9675 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9679 msgstr "Intensiivisyys:"
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9682 msgid "Global rendering brightness"
9683 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9686 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9687 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9691 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9692 "strange input or video lag on some machines"
9694 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9695 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9696 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9699 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9700 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9703 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9704 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9707 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9708 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9711 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9712 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9719 msgid "Campaign Difficulty:"
9720 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9724 msgstr "CSKL^Helppo"
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9728 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9732 msgstr "CSKL^Vaikea"
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9735 msgid "Start Singleplayer!"
9736 msgstr "Aloita yksinpeli!"
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9739 msgid "Singleplayer"
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9743 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9745 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9753 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9754 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9757 msgid "Autoselect team (recommended)"
9758 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9779 msgstr "seuraa sivusta"
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9782 msgid "Team Selection"
9783 msgstr "Joukkueen valinta"
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9786 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9787 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9790 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9791 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:93
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:97
9798 msgid "Don't accept (quit the game)"
9799 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9802 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9803 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9806 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9807 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9811 msgstr "joukkuepeli"
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9814 msgid "free for all"
9815 msgstr "kaikille vapaa"
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9831 msgstr "askella vasemmalle"
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9834 msgid "strafe right"
9835 msgstr "askella oikealle"
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9839 msgstr "hyppää / ui"
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9842 msgid "crouch / sink"
9843 msgstr "kyykisty / uppoa"
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9846 msgid "off-hand hook"
9847 msgstr "toisenkäden koukku"
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9851 msgstr "lentopakkaus"
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9855 msgstr "Hyökkääminen"
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9858 msgid "WEAPON^previous"
9859 msgstr "ASE^edellinen"
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9863 msgstr "ASE^seuraava"
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9866 msgid "WEAPON^previously used"
9867 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9875 msgstr "lataa uudelleen"
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9878 msgid "drop weapon / throw nade"
9879 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9883 msgstr "pidä zoom paikallaan"
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9887 msgstr "zoom-kytkin"
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9891 msgstr "näytä pisteet"
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9895 msgstr "kuvakaappaus"
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9898 msgid "maximize radar"
9899 msgstr "suurenna tutka"
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9902 msgid "3rd person view"
9903 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9906 msgid "enter spectator mode"
9907 msgstr "käynnistä katsojatila"
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9910 msgid "Communication"
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9915 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9919 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9922 msgid "show chat history"
9923 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9927 msgstr "äänestä KYLLÄ"
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9935 msgstr "Asiakasohjelma"
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9938 msgid "enter console"
9939 msgstr "käynnistä pääte"
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9943 msgstr "katkaise yhteys"
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9950 msgid "auto-join team"
9951 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9954 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9955 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9958 msgid "suicide / respawn"
9959 msgstr "itsari / uudelleensynty"
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9963 msgstr "pikavalikko"
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9966 msgid "User defined"
9967 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9974 msgid "sandbox menu"
9975 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9978 msgid "drag object (sandbox)"
9979 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9982 msgid "waypoint editor menu"
9983 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:104 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:107
9986 msgid "Do not press this button again!"
9987 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9991 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9993 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
9994 "ei tapahtuisi enää."
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9998 msgid "%s's Xonotic Server"
9999 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
10003 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10006 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10007 "näin ei tapahtuisi enää."
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10014 msgid "<no model found>"
10015 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10018 msgid "SERVER^Remove favorite"
10019 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10022 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10023 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10026 msgid "SERVER^Favorite"
10027 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10031 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10034 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10043 msgstr "Palvelinnimi"
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10055 msgid "AES level %d"
10056 msgstr "AES taso %d"
10058 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10060 msgstr "ENC^ei mikään"
10062 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10063 msgid "encryption:"
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1052
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10073 msgid "modified settings"
10074 msgstr "mukautetut asetukset"
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10078 msgid "official settings"
10079 msgstr "viralliset asetukset"
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10082 msgid "SLCAT^Favorites"
10083 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10086 msgid "SLCAT^Recommended"
10087 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10090 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10091 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10094 msgid "SLCAT^Servers"
10095 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10098 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10099 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10102 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10103 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10106 msgid "SLCAT^Overkill"
10107 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10110 msgid "SLCAT^InstaGib"
10111 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
10114 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10115 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10138 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10143 msgid "PARTQUAL^Low"
10144 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10147 msgid "PARTQUAL^Medium"
10148 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10151 msgid "PARTQUAL^Normal"
10152 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10155 msgid "PARTQUAL^High"
10156 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10158 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10159 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10160 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10163 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10164 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10168 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10169 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10171 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10172 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10175 msgid "Screen resolution"
10176 msgstr "Näytön tarkkuus"
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10179 msgid "FADESPEED^Slow"
10180 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10183 msgid "FADESPEED^Normal"
10184 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10186 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10187 msgid "FADESPEED^Fast"
10188 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10190 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10191 msgid "FADESPEED^Instant"
10192 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10194 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10198 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10202 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10218 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10222 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10234 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10242 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10244 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10245 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10247 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10251 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10252 msgid "Last match:"
10253 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10255 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10256 msgid "Time played:"
10259 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10260 msgid "Favorite map:"
10261 msgstr "Lempikartta:"
10263 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10264 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10269 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10271 msgid "Wins/Losses:"
10272 msgstr "Voitot/Tappiot"
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10276 msgid "Win percentage:"
10277 msgstr "Voittoprosentti:"
10279 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10281 msgid "Kills/Deaths:"
10282 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10284 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10286 msgid "Kill ratio:"
10287 msgstr "Tapposuhde:"
10289 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10293 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10295 msgstr "Rankkaustaso:"
10297 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10298 msgid "Percentile:"
10299 msgstr "Prosenttipiste:"
10301 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10303 msgid "%d (unranked)"
10304 msgstr "%d (ei rankattu)"
10306 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426
10307 msgid "Update can be downloaded at:"
10308 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10310 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
10311 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10313 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10315 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577
10317 msgid "Update to %s now!"
10318 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10320 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:662
10322 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10323 "^1Expect visual problems."
10325 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10326 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10328 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10329 msgid "Use default"
10330 msgstr "Käytä perusasetusta"
10332 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
10333 msgid "Team Color:"
10334 msgstr "Joukkueen väri"