1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
11 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
12 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
13 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
20 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022-2023
23 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
25 "POT-Creation-Date: 2024-05-26 07:22+0200\n"
26 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
27 "Last-Translator: Oftox, 2023\n"
28 "Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
32 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
33 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
36 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
38 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
40 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
43 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
45 msgid "^1Couldn't write to %s"
46 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
55 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
56 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
58 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
61 "^1Multiline message at time %s that\n"
62 "^BOLDlasts longer than normal"
64 "^1Moniriviviesti ajassa %s joka\n"
65 "^BOLDkestää pidempään kuin yleensä"
67 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
69 msgid "Message at time %s"
70 msgstr "Viesti ajassa %s"
72 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
73 msgid "Generic message"
74 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
76 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
77 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
81 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
82 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
83 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
85 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
88 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
96 msgid "^1Spectating: ^7%s"
97 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
101 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
102 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
107 msgstr "ensisijainen tulitus"
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
111 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
113 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
118 msgstr "seuraava ase"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
122 msgid "previous weapon"
123 msgstr "edellinen ase"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
127 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
128 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
132 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
133 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
137 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
142 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
143 msgid "secondary fire"
144 msgstr "toissijainen tulitus"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
148 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
149 msgstr "^1Paina ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
153 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
154 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
157 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
159 msgstr "palvelimen tiedot"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
163 msgid "^2You're queued to join the %s%s^2 team"
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
168 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
169 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136 qcsrc/client/main.qc:1432
172 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:443
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
178 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
179 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:157
182 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
183 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
186 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
187 msgstr "^31^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171
191 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
192 msgstr "^3%d^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:179
196 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
197 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:179
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:184
201 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:181
206 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
207 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:184
211 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
212 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
215 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
216 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
220 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
221 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
224 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
225 msgid "team selection"
226 msgstr "joukkuevalinta"
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:219
229 msgid "^1Spectating this player:"
230 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
232 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:219
233 msgid "^1Spectating you:"
234 msgstr "^1Sinua seuraa:"
236 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:235
237 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
238 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
240 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:236
241 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
242 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
244 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:237
245 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
246 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
248 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:238
249 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
250 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
252 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
253 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:204
259 msgid "Standard quick menu"
260 msgstr "Standardi pikavalikko"
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:638
266 msgstr "Alivalikko%d"
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:643
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:669
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
283 msgid "QMCMD^Send public message to"
284 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
287 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
288 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
291 msgid "QMCMD^nice one"
292 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
295 msgid "QMCMD^good game"
296 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
299 msgid "QMCMD^hi / good luck"
300 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
303 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
304 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
307 msgid "QMCMD^Send in English"
308 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
312 msgid "QMCMD^Team chat"
313 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
316 msgid "QMCMD^strength soon"
317 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
320 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
321 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
324 msgid "QMCMD^free item, icon"
325 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
328 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
329 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
332 msgid "QMCMD^took item, icon"
333 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
336 msgid "QMCMD^negative"
337 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
340 msgid "QMCMD^positive"
341 msgstr "QMCMD^positiivinen"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
344 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
345 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
348 msgid "QMCMD^need help, icon"
349 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
352 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
353 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
356 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
357 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
360 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
361 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
364 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
365 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
368 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
372 msgid "QMCMD^defending, icon"
373 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
376 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
377 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
380 msgid "QMCMD^roaming, icon"
381 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
384 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
385 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
388 msgid "QMCMD^attacking, icon"
389 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
392 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
393 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
396 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
397 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
401 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
402 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
405 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
406 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
409 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
410 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
413 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
414 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
417 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
418 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
421 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
422 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
425 msgid "QMCMD^Send private message to"
426 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
430 msgid "QMCMD^Settings"
431 msgstr "QMCMD^Asetukset"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
435 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
436 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
439 msgid "QMCMD^3rd person view"
440 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
443 msgid "QMCMD^Player models like mine"
444 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
447 msgid "QMCMD^Names above players"
448 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
451 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
452 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
456 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
459 msgid "QMCMD^Net graph"
460 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
464 msgid "QMCMD^Sound settings"
465 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
468 msgid "QMCMD^Hit sound"
469 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
472 msgid "QMCMD^Chat sound"
473 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
476 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
477 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:878
481 msgid "QMCMD^Observer camera"
482 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
485 msgid "QMCMD^Increase speed"
486 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
489 msgid "QMCMD^Decrease speed"
490 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
493 msgid "QMCMD^Wall collision"
494 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
497 msgid "QMCMD^Fullscreen"
498 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:894
502 msgid "QMCMD^Call a vote"
503 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:885
506 msgid "QMCMD^Restart the map"
507 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:886
510 msgid "QMCMD^End match"
511 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
513 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:889
514 msgid "QMCMD^Reduce match time"
515 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
517 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:890
518 msgid "QMCMD^Extend match time"
519 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:893
522 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
523 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
526 msgid "Server quick menu"
527 msgstr "Palvelimen pikavalikko"
529 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:900
530 msgid "Waypoint editor menu"
531 msgstr "Välietapin muokkausvalikko"
533 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
534 msgid "Waypoint editor menu as default"
535 msgstr "Välietapin muokkausvalikko oletuksena"
537 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:905
538 msgid "Server quick menu as default"
539 msgstr "Palvelimen pikavalikko oletuksena"
541 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:911
542 msgid "QMCMD^Spectate a player"
543 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
557 msgstr "Aloituslinja"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
564 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
565 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
567 msgid "Intermediate %d"
568 msgstr "Välimuoto %d"
570 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
571 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
572 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
574 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
575 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
577 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1263
578 msgid "missing a checkpoint"
579 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
582 msgid "Click to select teleport destination"
583 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
586 msgid "Click to select spawn location"
587 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
590 msgid "Number of ball carrier kills"
591 msgstr "Pallonkantajatapot"
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
602 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
603 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
606 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
607 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
611 msgstr "SCO^kaappaukset"
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
615 msgstr "SCO^kaappausaika"
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
618 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
619 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
622 msgid "Number of deaths"
623 msgstr "Kuolemien määrä"
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
627 msgstr "SCO^kuolemaa"
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
630 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
631 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
634 msgid "SCO^destructions"
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
638 msgid "SCO^damage dealt"
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
642 msgid "The total damage dealt"
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
646 msgid "SCO^damage taken"
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
650 msgid "The total damage taken"
651 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
654 msgid "Number of flag drops"
655 msgstr "Lippupudotusten määrä"
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
659 msgstr "SCO^pudotukset"
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
674 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
675 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
678 msgid "Number of faults committed"
679 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
686 msgid "Number of flag carrier kills"
687 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
695 msgstr "FPS-ruutunopeus"
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
699 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
702 msgid "Number of kills minus suicides"
703 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
710 msgid "Number of generators destroyed"
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
714 msgid "SCO^generators"
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
718 msgid "Number of goals scored"
719 msgstr "Tehdyt maalit"
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
726 msgid "Number of hunts (Survival)"
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
734 msgid "Number of keys carrier kills"
735 msgstr "Avaimenkantajatapot"
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
748 msgid "The kill-death ratio"
749 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
757 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
760 msgid "Number of kills"
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
768 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
769 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
773 msgstr "SCO^kierrosta"
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
776 msgid "Number of lives (LMS)"
777 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
784 msgid "Number of times a key was lost"
785 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
789 msgstr "SCO^menetykset"
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
794 msgstr "Pelaajan nimi"
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
802 msgstr "SCO^lempinimi"
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
805 msgid "Number of objectives destroyed"
806 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
809 msgid "SCO^objectives"
810 msgstr "SCO^tavoitteet"
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
814 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
816 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
820 msgstr "SCO^poiminnat"
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
832 msgstr "Pakettirokotukset"
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
839 msgid "Number of players pushed into void"
840 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
848 msgstr "Pelaajan taso"
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
855 msgid "Number of flag returns"
856 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
860 msgstr "SCO^palautukset"
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
863 msgid "Number of revivals"
864 msgstr "Virkoamisten määrä"
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
868 msgstr "SCO^virkoamiset"
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
871 msgid "Number of rounds won"
872 msgstr "Voitetut kierrokset"
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
875 msgid "SCO^rounds won"
876 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
879 msgid "Number of rounds played"
880 msgstr "Pelattujen kierrosten määrä"
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
883 msgid "SCO^rounds played"
884 msgstr "SCO^pelatut kierrokset"
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
888 msgstr "SCO^pistemäärä"
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
892 msgstr "Yhteispisteet"
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
895 msgid "Number of suicides"
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
900 msgstr "SCO^itsemurhia"
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
903 msgid "Number of kills minus deaths"
904 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
911 msgid "Number of survivals"
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
915 msgid "SCO^survivals"
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
919 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
920 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
927 msgid "Number of teamkills"
928 msgstr "Joukkuetapot"
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
931 msgid "SCO^teamkills"
932 msgstr "SCO^joukkuetapot"
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:184
935 msgid "Number of ticks (Domination)"
936 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:184
940 msgstr "SCO^tikkaukset"
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:185
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:185
947 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
948 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
952 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
953 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:717
960 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
961 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
965 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
966 "cvar scoreboard_columns"
968 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
969 "scoreboard_columns :sta"
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
973 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
976 " ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
977 "kartan aloituksessa"
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:720
981 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
982 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
984 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
985 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
988 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
989 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:722
992 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
993 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:728
997 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
998 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
999 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
1000 "field to show all fields available for the current game mode."
1002 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
1004 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
1005 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
1007 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734
1011 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
1012 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
1014 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
1015 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738
1018 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1020 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:739
1024 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
1025 "right of the vertical bar aligned to the right."
1027 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
1028 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:741
1032 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1033 "other gamemodes except DM."
1035 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
1036 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1039
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1054
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1124
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1135 qcsrc/common/util.qc:385
1042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1774
1052 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1053 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1931
1057 msgstr "Esineen tilastot"
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2042
1061 msgstr "Kartan tilastot:"
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2072
1064 msgid "Monsters killed:"
1065 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1068 msgid "Secrets found:"
1069 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2289
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2311
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2311
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2312
1088 msgstr "SCO^pisteet"
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2422
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1092 msgid "Team Selection"
1093 msgstr "Joukkueen valinta"
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2436
1097 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1098 msgstr "^7Paina ^3%s^7 liittyäksesi valittuun joukkueeseen"
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2438
1102 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1104 "^7Paina ^3%s^7 automaattista valintaa varten ja liittyäksesi tuohon valintaan"
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2442
1108 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1109 msgstr "^7Paina ^3%s ^7valitaksesi määrätyn joukkueen"
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2453
1113 msgid "^3%1.0f minutes"
1114 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2480
1118 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1119 msgstr "^5%d^7/^5%d ^7pelaajaa"
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2481 qcsrc/client/main.qc:1461
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2648
1128 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1129 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1131 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2652
1133 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1134 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1136 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2686
1138 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1139 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1141 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2696
1143 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1144 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2705
1148 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1149 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1151 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1155 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1159 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1163 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1167 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1317
1171 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1175 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1176 msgid "Warmup: too few players"
1177 msgstr "Lämmittely: liian vähän pelaajia"
1179 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1180 msgid "Warmup: no time limit"
1181 msgstr "Lämmittely: ei aikarajaa"
1183 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1187 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1188 msgid "Sudden Death"
1189 msgstr "Äkkikuolema"
1191 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1195 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1197 msgid "Overtime #%d"
1198 msgstr "Yliaika #%d"
1200 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1201 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1202 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1204 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1205 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1206 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1208 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1209 msgid "A vote has been called for:"
1210 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1212 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1213 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1214 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1216 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1217 msgid "^1Configure the HUD"
1218 msgstr "^1Määrittele HUD"
1220 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1231 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1242 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:629
1244 msgstr "Ammukset loppu"
1246 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:633
1250 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:637
1252 msgstr "Ei saatavissa"
1254 #: qcsrc/client/main.qc:305
1255 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1256 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1258 #: qcsrc/client/main.qc:1165 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1262 #: qcsrc/client/main.qc:1166 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1266 #: qcsrc/client/main.qc:1167 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1270 #: qcsrc/client/main.qc:1168 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1274 #: qcsrc/client/main.qc:1169 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1278 #: qcsrc/client/main.qc:1380
1279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1280 msgid "All Weapons Arena"
1281 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1283 #: qcsrc/client/main.qc:1381
1284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1285 msgid "All Available Weapons Arena"
1286 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1288 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1290 msgid "Most Weapons Arena"
1291 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1293 #: qcsrc/client/main.qc:1383
1294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1295 msgid "Most Available Weapons Arena"
1296 msgstr "Taistelukenttä jossa suurin osa aseista käytössä"
1298 #: qcsrc/client/main.qc:1386 qcsrc/client/main.qc:1400
1299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1300 msgid "No Weapons Arena"
1301 msgstr "Taistelukenttä jossa ei käytetä aseita"
1303 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1307 msgstr "%s taistelukenttä"
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1409 qcsrc/client/main.qc:1414
1314 #: qcsrc/client/main.qc:1410
1315 msgid "Your client version is outdated."
1316 msgstr "Käyttämäsi asiakasohjelmajulkaisu on vanhentunut."
1318 #: qcsrc/client/main.qc:1411
1319 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1320 msgstr "### ET VOI PELATA TÄLLÄ PALVELIMELLA ###"
1322 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1323 msgid "Please update!"
1324 msgstr "Ole hyvä ja päivitä!"
1326 #: qcsrc/client/main.qc:1415
1327 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1328 msgstr "Tämä palvelin käyttää Xonotic:in vanhentunutta julkaisua."
1330 #: qcsrc/client/main.qc:1416
1331 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1332 msgstr "### TÄMÄ PALVELIN ON YHTEENSOPIMATON ETKÄ TÄTEN VOI LIITTYÄ ###"
1334 #: qcsrc/client/main.qc:1418
1336 msgid "Welcome to %s"
1337 msgstr "Tervetuloa kohteeseen %s"
1339 #: qcsrc/client/main.qc:1434 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1344 #: qcsrc/client/main.qc:1436
1346 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1347 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
1349 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1354 #: qcsrc/client/main.qc:1463
1358 #: qcsrc/client/main.qc:1467
1359 msgid "This match supports"
1360 msgstr "Tämä ottelu tukee"
1362 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1365 msgstr "%d pelaajaa"
1367 #: qcsrc/client/main.qc:1471
1369 msgid "%d to %d players"
1370 msgstr "%d :stä %d pelaajaa"
1372 #: qcsrc/client/main.qc:1473
1374 msgid "%d players maximum"
1375 msgstr "%d pelaajaa on erimmäismäärä"
1377 #: qcsrc/client/main.qc:1475
1379 msgid "%d players minimum"
1380 msgstr "%d pelaajaa on vähimmäismäärä"
1382 #: qcsrc/client/main.qc:1480
1383 msgid "Active modifications:"
1384 msgstr "Toimessa olevat muunnokset:"
1386 #: qcsrc/client/main.qc:1483
1387 msgid "Special gameplay tips:"
1388 msgstr "Erityisvinkit pelaamiseen:"
1390 #: qcsrc/client/main.qc:1490
1391 msgid "Server's message"
1392 msgstr "Palvelimen viesti"
1394 #: qcsrc/client/main.qc:1584
1396 msgid "%s (not bound)"
1397 msgstr "%s (ei sidottu)"
1399 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1403 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1408 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1412 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1413 msgid "Decide the gametype"
1414 msgstr "Valitse pelitila"
1416 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1417 msgid "Vote for a map"
1418 msgstr "Äänestä karttaa"
1420 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1422 msgid "%d seconds left"
1423 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1425 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1426 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1428 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1430 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1431 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1432 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1434 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1435 msgid "Requesting preview..."
1436 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1438 #: qcsrc/client/view.qc:903
1440 msgstr "Naattiajastin"
1442 #: qcsrc/client/view.qc:908
1443 msgid "Capture progress"
1444 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1446 #: qcsrc/client/view.qc:913
1447 msgid "Revival progress"
1448 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1450 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1451 msgid "error creating curl handle"
1452 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1456 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1460 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1463 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1466 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1468 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1472 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1475 msgid "Point limit:"
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1480 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1483 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1484 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1488 msgid "Round limit:"
1489 msgstr "Kierrosraja:"
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1492 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1493 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1494 msgstr "Voitettujen kierrosten määrä ennen ottelun päättymistä"
1496 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1497 msgid "Capture time rankings"
1498 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1500 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1501 msgid "Capture the Flag"
1502 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1506 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1507 "from the other team"
1509 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1510 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1512 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1513 msgid "Capture limit:"
1514 msgstr "Lipunryöstöraja"
1516 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1517 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1518 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1520 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1521 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1523 msgstr "Rankkaustasot"
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1527 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1529 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1530 msgid "Race for fastest time."
1531 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1535 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1537 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1538 msgid "Score as many frags as you can"
1539 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1541 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1542 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1543 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1545 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1547 msgstr "Hallinta (Domination)"
1549 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1550 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1551 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1552 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1553 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1555 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1557 msgstr "Kaksintaistelu"
1559 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1560 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1562 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1564 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1566 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1568 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1570 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1571 "freeze all enemies to win"
1573 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1574 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1577 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1579 msgstr "Tunkeutuminen"
1581 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1582 msgid "Survive against waves of monsters"
1583 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1585 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1586 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1587 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1589 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1591 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1593 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1594 msgid "Gather all the keys to win the round"
1595 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1597 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1599 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1601 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1602 msgid "^1You have no more lives left"
1603 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1605 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1606 msgid "Last Man Standing"
1607 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1609 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1610 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1611 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1613 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1617 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1618 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1620 "Kilpaile vahingon- ja tappojen määrästä tässä kaoottisessa sekasortossa!"
1622 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1626 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1627 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1628 msgid "How much score is needed before the match will end"
1629 msgstr "Paljonko pisteitä tarvitaan ennen ottelun loppumista"
1631 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1633 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1635 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1636 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1637 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1639 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1643 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1644 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1645 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1647 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1648 msgid "Ball Stealer"
1651 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1652 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1653 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1655 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1657 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1659 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1660 msgid "Personal best"
1661 msgstr "Oma Ennätys"
1663 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1665 msgstr "Serverin Paras"
1667 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1669 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1671 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1672 msgid "Race against other players to the finish line"
1673 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1675 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1677 msgstr "Kierrokset:"
1679 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
1683 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
1687 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1688 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1691 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1695 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1696 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1697 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1699 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1700 msgid "Team Deathmatch"
1701 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1703 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1704 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1707 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1708 msgid "Team Keepaway"
1711 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1713 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1716 "Kilpaile joukkueesi kanssa vahingon- ja tappojen määrästä tässä kaoottisessa "
1719 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1721 msgstr "Joukkue Sekasorto"
1723 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1727 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1731 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1735 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1739 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1740 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1744 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:40
1746 msgstr "Pieni panssari"
1748 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1749 msgid "Medium armor"
1750 msgstr "Keskiluokan panssari"
1752 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:128 qcsrc/common/items/item/armor.qh:135
1754 msgstr "Iso panssari"
1756 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:172 qcsrc/common/items/item/armor.qh:179
1758 msgstr "Mahtipanssari"
1760 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:40
1761 msgid "Small health"
1762 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1764 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:85
1765 msgid "Medium health"
1766 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1768 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:129 qcsrc/common/items/item/health.qh:132
1770 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1772 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:173 qcsrc/common/items/item/health.qh:180
1774 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1776 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1777 #: qcsrc/common/util.qc:263
1778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1780 msgstr "Lentopakkaus"
1782 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1786 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1787 msgid "Fuel regenerator"
1788 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1790 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1792 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1794 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:647
1796 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1797 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1799 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1804 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1805 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1806 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1808 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:287
1812 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:424
1813 msgid "It's your turn"
1814 msgstr "Sinun vuorosi"
1816 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1821 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1825 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1826 msgid "Current Game"
1827 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1829 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1833 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1838 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
1843 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1847 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:581
1848 msgid "Minigame message"
1849 msgstr "Pienpeliviesti"
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1859 msgstr "Peli on ohi!"
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1862 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1863 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1183
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:449
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:500
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1872 msgid "You are spectating"
1873 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1186
1876 msgid "Better luck next time!"
1877 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1880 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1881 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1193
1884 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1885 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1197
1888 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1889 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1200
1892 msgid "Push the boulders onto the targets"
1893 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1897 msgstr "Seuraava Taso"
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1901 msgstr "Aloita uudelleen"
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1438
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1439
1908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1913 msgid "Connect Four"
1914 msgstr "Neljän suora"
1916 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1917 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1918 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1919 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1920 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1923 msgid "%s^7 won the game!"
1924 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1926 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1927 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1928 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1932 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:391
1933 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1934 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1935 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1936 msgid "You lost the game!"
1937 msgstr "Hävisit pelin!"
1939 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:392
1940 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1941 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1942 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1944 msgstr "Voitto on sinun!"
1946 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:396
1947 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1948 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:470
1949 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:353
1950 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1951 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1953 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:399
1954 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1955 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:473
1956 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:356
1957 msgid "Click on the game board to place your piece"
1958 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1960 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1961 msgid "Nine Men's Morris"
1964 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1966 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1968 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1971 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1972 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1974 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1976 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:625
1977 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1978 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1980 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1982 msgstr "Pong-mailapeli"
1984 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:609
1985 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:311
1989 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:628
1990 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1992 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1994 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1996 msgstr "Aloita Ottelu"
1998 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:701
1999 msgid "Add AI player"
2000 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
2002 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:702
2003 msgid "Remove AI player"
2004 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
2006 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
2008 msgstr "Työnnä-Vedä"
2010 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
2011 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
2012 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
2013 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
2015 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
2016 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:465
2017 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
2018 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:348
2019 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
2020 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
2022 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:466
2023 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:349
2024 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
2025 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
2027 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:615
2028 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:700
2030 msgstr "Seuraava Ottelu"
2032 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
2033 msgid "Peg Solitaire"
2034 msgstr "Lautapasianssi"
2036 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
2037 msgid "All pieces cleared!"
2038 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
2040 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
2041 msgid "Remaining pieces:"
2042 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
2044 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
2046 msgid "Pieces left: %s"
2047 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
2049 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:503
2050 msgid "No more valid moves"
2051 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
2053 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:506
2054 msgid "Well done, you win!"
2055 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
2057 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:509
2058 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2059 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
2061 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2065 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:701
2066 msgid "Single Player"
2069 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2074 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2079 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2081 msgstr "Velhontähkä"
2083 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2088 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2089 msgid "Spider attack"
2090 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
2092 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2096 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2101 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2102 msgid "Wyvern attack"
2103 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
2105 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2120 msgstr "Lääkintämies"
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2165 msgstr "Vahinkoteksti"
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2168 msgid "Draw damage numbers"
2169 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2172 msgid "Font size minimum:"
2173 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2176 msgid "Font size maximum:"
2177 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2184 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2189 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2190 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2194 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2195 msgid "off-hand hook"
2196 msgstr "toisenkäden koukku"
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2200 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2202 "^3tarttumiskoukku^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2206 msgid "Vaporizer ammo"
2207 msgstr "Höyrystimen ammukset"
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2215 msgid "Napalm grenade"
2216 msgstr "Napalmikranaatti"
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2220 msgstr "Jääkranaatti"
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2223 msgid "Translocate grenade"
2224 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2227 msgid "Spawn grenade"
2228 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2231 msgid "Heal grenade"
2232 msgstr "Toipumiskranaatti"
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2235 msgid "Monster grenade"
2236 msgstr "Hirviökranaatti"
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2239 msgid "Entrap grenade"
2240 msgstr "Ansakranaatti"
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2243 msgid "Veil grenade"
2244 msgstr "Huntukranaatti"
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99
2247 msgid "Ammo grenade"
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109
2251 msgid "Darkness grenade"
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:137
2255 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2256 msgid "drop weapon / throw nade"
2257 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:139
2261 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2263 "^3naattia^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi ne käyttöön"
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2271 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2273 "^3toiskäden läjäytin^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2277 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2278 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2281 msgid "Overkill MachineGun"
2282 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2285 msgid "Overkill Nex"
2286 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2289 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2290 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2293 msgid "Overkill Shotgun"
2294 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
2296 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:46
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:49
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2299 msgid "Invisibility"
2300 msgstr "Näkymättömyys"
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:44
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:47
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:56
2308 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:47
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:50
2310 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2314 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:46
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:49
2316 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:57
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2324 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2325 msgid "Spawn Shield"
2326 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2328 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2330 msgstr "Tainnutettu"
2332 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2333 msgid "Superweapons"
2336 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2340 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2342 msgstr "Auta minua!"
2344 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2348 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2352 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2356 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2358 msgstr "Elvyttämässä"
2360 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2364 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2368 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2369 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2373 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2375 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2379 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2383 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2387 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2391 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2392 msgid "Flag carrier"
2393 msgstr "Lipunkantaja"
2395 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2396 msgid "Enemy carrier"
2397 msgstr "Viholliskantaja"
2399 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2400 msgid "Dropped flag"
2401 msgstr "Pudotettu lippu"
2403 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2405 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2407 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2409 msgstr "Punainen tukikohta"
2411 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2413 msgstr "Sininen tukikohta"
2415 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2417 msgstr "Keltainen tukikohta"
2419 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2421 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2423 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2424 msgid "Return flag here"
2425 msgstr "Palauta lippu tänne"
2427 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2428 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2429 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2430 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2431 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2432 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2433 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2434 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2435 msgid "Control point"
2436 msgstr "Hallintapiste"
2438 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2440 msgstr "Pudotettu avain"
2442 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2443 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2444 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2445 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2446 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2448 msgstr "Avaimenkantaja"
2450 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2452 msgstr "Juokse tänne"
2454 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2455 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2459 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2460 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2461 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2462 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2463 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2464 msgid "Ball carrier"
2465 msgstr "Pallonkantaja"
2467 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2471 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2475 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2476 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2478 msgstr "Generaattori"
2480 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2484 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2488 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2492 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2494 msgstr "Tunkeutuja!"
2496 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2498 msgstr "Korvamerkitty"
2500 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:75
2504 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:694
2506 msgid "%s needing help!"
2507 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2509 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2510 msgid "^1Server notices:"
2511 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2514 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2518 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2520 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2523 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2527 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2531 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2536 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2537 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2542 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking "
2543 "^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2545 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2546 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2550 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2551 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2555 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2556 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2561 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2562 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2564 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2565 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2568 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2569 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2572 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2573 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2576 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2577 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2580 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2581 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2584 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2585 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2588 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2589 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2593 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2596 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2599 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2600 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2605 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2608 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2609 "palauttaen itsensä"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2614 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2616 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2620 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2621 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2624 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2625 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2629 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2630 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2634 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2635 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2639 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2640 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2644 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2645 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2650 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2651 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
2656 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2657 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2660 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2661 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2664 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2665 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2668 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2669 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2672 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2673 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2676 msgid "^F2Match is restarting..."
2677 msgstr "^F2Ottelu alkaa uudelleen..."
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
2681 msgid "^F4Countdown stopped!"
2682 msgstr "^F4Laskenta pysäytetty!"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2686 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2687 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2691 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2693 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2697 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2698 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2702 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2703 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2707 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2708 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2712 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2714 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen "
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2719 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2721 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2725 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2726 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2730 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2731 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2735 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2736 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2740 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2741 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2745 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2747 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2751 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2752 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2756 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2757 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2761 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2762 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2766 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2768 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen "
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2773 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2774 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2778 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2779 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2783 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2785 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2789 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2790 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2794 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2795 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2800 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2802 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2806 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2808 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2812 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2813 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2817 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2818 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2822 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2823 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2827 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2828 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2833 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2835 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2839 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2840 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2844 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2845 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2849 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2850 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2854 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2855 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2859 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2860 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2864 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2866 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2870 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2871 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2875 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2876 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2880 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2881 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2885 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2886 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2890 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2891 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2895 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2896 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2900 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2901 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2905 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2906 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2910 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2911 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2915 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2916 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2920 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2921 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2925 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2926 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2930 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2931 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2935 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2936 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2940 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2941 msgstr "^BG%s^K1's sisukset muuttuivat ulkoisiksi Golemin toimesta%s%s"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2945 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2946 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Golemin toimesta%s%s"
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2950 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2951 msgstr "^BG%s^K1 sähköistettiin kuolemaansa Golemin toimesta%s%s"
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2955 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2956 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2960 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2961 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2965 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2966 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2970 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2971 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2976 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2978 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2983 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2984 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2988 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2989 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2993 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2994 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2998 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2999 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
3003 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
3004 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
3008 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
3009 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
3013 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
3014 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
3018 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
3019 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
3023 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
3024 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
3028 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
3029 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
3033 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
3034 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
3038 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
3039 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
3043 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
3044 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
3048 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
3049 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
3053 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
3054 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
3058 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
3059 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
3063 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
3064 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
3068 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
3069 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
3073 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
3074 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3078 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
3079 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3083 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
3084 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3088 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3089 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3093 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3094 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3098 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3099 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3103 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3104 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3108 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3109 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3113 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3114 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3118 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3119 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3123 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3124 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3128 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3129 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3133 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3134 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3138 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3139 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3143 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3144 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3148 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3149 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3153 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3154 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3158 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3159 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3163 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3164 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3168 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3169 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3173 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3174 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3178 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3179 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3183 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3184 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3188 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3189 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3193 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3194 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3198 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3199 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3204 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3205 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3209 msgid "^BGRound tied"
3210 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3214 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3215 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3219 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3220 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3224 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3225 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3229 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3230 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3235 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3236 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3241 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3242 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3247 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3248 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3253 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3254 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3259 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3260 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3265 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3266 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3271 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3273 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3278 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3279 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3283 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3284 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3288 msgid "^BG%s^F3 connected"
3289 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3293 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3294 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3298 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3299 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3303 msgid "^BG%s^F3 wants to play on the ^TC^TT team"
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3308 msgid "^BG%s^F3 wants to play"
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
3314 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3315 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
3320 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3321 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3325 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3326 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3330 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3331 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3335 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3336 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3340 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3341 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3345 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3346 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3350 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3351 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3355 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3356 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3359 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3360 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3363 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3364 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3368 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3369 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3373 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3374 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3378 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3379 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3383 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3384 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3387 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3388 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3391 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3392 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3396 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3397 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3401 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3402 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3406 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3407 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3411 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3412 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3416 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3417 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3421 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3422 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3426 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3427 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3431 msgid "^BG%s^F3 has left the queue after idling for %s seconds"
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3436 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 for balance reasons"
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3441 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3442 "spectators aren't allowed at the moment."
3444 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3445 "sallittuja tällä hetkellä."
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3449 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3450 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3454 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3459 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3460 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3464 msgid "^BG%s^F3 has left the queue"
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3469 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3470 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3474 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3475 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3479 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3480 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3484 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3485 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3489 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3490 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3494 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3495 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3500 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3503 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3504 "uupuu joten se hukataan."
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3509 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3512 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3517 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3518 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3523 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3526 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä ^F2%s^F4 "
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3530 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3531 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3536 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3537 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3539 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3540 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3544 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3545 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
3549 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
3554 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3558 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3559 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3562 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3563 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3568 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3571 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3577 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3579 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3585 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3586 "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3592 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3594 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n "
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3599 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3600 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3604 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3605 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3609 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3610 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3614 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3615 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli arkkisalamoilla%s%s"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3619 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3620 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3624 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3625 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3629 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3630 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3634 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3635 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3639 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3640 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3644 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3645 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3649 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3650 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3654 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3655 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3659 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3661 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3665 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3666 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3670 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3671 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3675 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3676 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3680 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3681 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3685 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3686 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3690 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3691 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3695 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3696 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3700 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3702 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3706 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3708 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3712 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3713 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3717 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3718 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3722 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3723 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3727 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3728 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3733 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3735 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3740 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3741 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3745 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3746 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3750 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3751 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:820
3756 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3757 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3761 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3762 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3766 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3767 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3771 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3772 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3776 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3777 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3781 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3782 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3786 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3787 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3791 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3793 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla "
3794 "Konekiväärillä%s%s"
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3799 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3801 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3802 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3807 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3809 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3810 "konekiväärillä%s%s"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3814 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3815 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3820 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled "
3823 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3824 "moottorisahalla%s%s"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3829 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3831 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3832 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3837 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3839 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3840 "moottorisahallaan%s%s"
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3845 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3847 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3848 "moottorisahallaan%s%s"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3852 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3853 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3857 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3858 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3862 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3863 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3867 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3869 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3874 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3875 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3879 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3880 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3884 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3885 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3889 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3890 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3894 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3895 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3899 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3901 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3905 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3906 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3910 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3911 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3915 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3916 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3920 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3922 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3926 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3927 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3931 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3932 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3936 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3937 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3940 msgid "^F4You are now alone!"
3941 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3944 msgid "^BGYou are attacking!"
3945 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3948 msgid "^BGYou are defending!"
3949 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3953 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3954 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3958 msgid "%s players are needed for this match."
3959 msgstr "%s pelaajaa tarvitaan tähän otteluun."
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3966 msgid "^BGGame starts in"
3967 msgstr "^BGPeli alkaa ajassa"
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3971 msgid "^BGRound %s starts in"
3972 msgstr "^BGErä %s alkaa ajassa"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3975 msgid "^F4Round cannot start"
3976 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3979 msgid "^F2Don't camp!"
3980 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3984 "^BGYou are now free.\n"
3985 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3986 "^BGif you think you will succeed."
3988 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3989 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3990 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3993 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3994 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3998 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3999 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
4000 "^BGMake some defensive scores before trying again."
4002 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
4003 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
4004 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
4007 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
4008 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
4011 msgid "^BGYou captured the flag!"
4012 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
4016 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
4017 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
4021 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
4022 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin - %s"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
4026 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
4027 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
4031 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
4032 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
4036 msgid "^BGYou received the flag from %s"
4037 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
4041 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
4042 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
4046 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
4047 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
4051 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
4052 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
4056 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
4057 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
4060 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
4061 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
4064 msgid "^BGYou got the flag!"
4065 msgstr "^BGLippu on hallussasi!"
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
4069 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
4070 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
4074 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
4075 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
4079 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
4080 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
4084 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
4085 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
4090 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
4091 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
4096 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
4097 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
4101 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
4102 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
4106 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
4107 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
4111 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4113 "^BGVihollinen %son^BG ottanut ^TC^TT^BG lipun haltuunsa! Hanki se takaisin!"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
4117 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4119 "^BGVihollinen %son (^BG%s%s)^BG ottanut ^TC^TT^BG lipun haltuunsa! Hanki se "
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4124 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4125 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4129 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4130 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4134 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4135 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
4139 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4140 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4144 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
4145 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
4148 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4149 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4152 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4153 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4156 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4158 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
4162 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4163 msgstr "^K3%sLahtasit: ^BG%s"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4169 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4170 msgstr "^K3%sTaoit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
4174 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4175 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin ^BG%s:n toimesta"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4181 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4182 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä ja syyllinen on ^BG%s"
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
4186 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4187 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
4191 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4192 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4196 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4197 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
4201 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4202 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4206 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4207 msgstr "^K1%sSinä lahtasit kirjoittelunsa aikana pelaajan ^BG%s"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4211 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4213 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4217 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4218 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin kirjoittelusi aikana ^BG%s:n toimesta"
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4222 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4223 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4227 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4228 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4231 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4232 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4237 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4238 "You are now on: %s"
4240 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
4241 "Olet nyt joukkueessa: %s"
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4244 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4245 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4248 msgid "^K1Die camper!"
4249 msgstr "^K1Kuole senkin jumittaja!"
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4252 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4253 msgstr "^K1Suunnitelmat uusiksi, tupajumi!"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4256 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4257 msgstr "^K1Tuhosit itsesi sangen epärehellisesti!"
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4261 msgid "^K1You were %s"
4262 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4265 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4266 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4269 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4270 msgstr "^K1Putosit maahan niin että raksui vain!"
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4273 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4274 msgstr "^K1Nyt meni hiukan liian kuumaksi!"
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4277 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4278 msgstr "^K1Nyt meni rapeaksi liiankin kanssa!"
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4281 msgid "^K1You fragged yourself!"
4282 msgstr "^K1lahtasit itsesi!"
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4285 msgid "^K1You need to be more careful!"
4286 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4289 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4290 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4293 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4294 msgstr "^K1Varo niitä hirviöitä!"
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4297 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4298 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4301 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4302 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4305 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4306 msgstr "^K1Taisipa unohtua laittaa tappi takaisin!"
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4309 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4310 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4313 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4314 msgstr "^K1Nyt tuli vilu!"
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4317 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4318 msgstr "^K1Nyt kävi kylmät!"
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4321 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4322 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4325 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4326 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4329 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4330 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten hyväähän siitä ei seurannut..."
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4333 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4334 msgstr "^K1Nyt iski vanhuus ilman lääkitystä"
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4337 msgid "^K1You need to preserve your health"
4338 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4341 msgid "^K1You became a shooting star!"
4342 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4345 msgid "^K1You melted away in slime!"
4346 msgstr "^K1Sulaminen limassa oli kohtalosi!"
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4349 msgid "^K1You committed suicide!"
4350 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4353 msgid "^K1You ended it all!"
4354 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4357 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4358 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4362 msgid "^BGYou are now on: %s"
4363 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4366 msgid "^K1You died in an accident!"
4367 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4370 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4371 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4374 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4375 msgstr "^K1Tykkitorni hoiteli sinut!"
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4378 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4379 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4382 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4383 msgstr "^K1Sinut lahtasi eWheel-tykkitorni!"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4386 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4387 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4390 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4391 msgstr "^K1Sinut lahtasi Walker-tykkitorni! "
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4394 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4395 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4398 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4399 msgstr "^K1Ajoneuvo murskasi sinut!"
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4402 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4403 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4406 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4407 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4410 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4411 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4414 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4415 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4418 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4419 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4422 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4423 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4426 msgid "^K1Watch your step!"
4427 msgstr "^K1Katso vähän mihin astut!"
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4431 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4432 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4436 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4437 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4441 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4442 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4446 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4447 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4452 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4454 "^K1Lopeta se toimettomuus!\n"
4455 "^BGYhteys katkaistaan ^LOPPULASKENTA..."
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
4460 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4462 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4463 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^LÄHTÖLASKENTA..."
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4468 "^K1Teams unbalanced!\n"
4469 "^BGMoving %s^BG to spectators in ^COUNT..."
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4474 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4475 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4479 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4480 msgstr "^BGTarvitset myös %s^BG!"
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4483 msgid "^BGDoor unlocked!"
4484 msgstr "^BGOvi avattu!"
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4488 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4489 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
4493 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4494 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4497 msgid "^K3You revived yourself"
4498 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4502 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4503 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4507 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4508 msgstr "^BGSinut elvytettiin automaattisesti %ssekunnin jälkeen"
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4511 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4512 msgstr "^BGGeneraattoriin hyökätään!"
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4515 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4516 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4519 msgid "^K1You froze yourself"
4520 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4523 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4524 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4528 msgid "^K1A %s has arrived!"
4529 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4532 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4533 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4536 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4537 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4541 "^K1No spawnpoints available!\n"
4542 "Hope your team can fix it..."
4544 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4545 "Toivottavasti joukkueesi korjaa ongelman..."
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4548 msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4554 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4555 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4557 "^K1Et voi liittyä peliin tällä hetkellä.\n"
4558 "Tämä ottelu on rajoitettu ^F2%s^BG pelaajaan."
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4561 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4562 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4565 msgid "^BGYou are now queued to join the game."
4568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4569 msgid "^BGYou are now queued to join on ^TC^TT^BG team."
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4574 msgid "^K2Please choose a different team! %s^K2 chose ^TC^TT^BG first."
4577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4578 msgid "^BGYou picked up the ball"
4579 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4582 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4587 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4588 "Help the key carriers to meet!"
4590 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4591 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4595 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4596 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4598 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4599 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4603 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4604 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4606 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4607 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4610 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4611 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4614 msgid "^BGScanning frequency range..."
4615 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4618 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4619 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4622 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4624 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4628 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4629 msgstr "^BGViholliset voivat nyt nähdä johtajat tutkassa!"
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4634 "^BGWaiting for players to join...\n"
4635 "Need active players for: %s"
4637 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4638 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4642 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4643 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4646 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4647 msgstr "^BGAseesi valahti luokkaa alemmaksi kunnes löydät ammuksia!"
4649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4650 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4651 msgstr "^F4^LASKENTA^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4654 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4655 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^LASKENTA^BG!"
4657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4658 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4659 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^LASKENTA^BG jäljellä!"
4661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4663 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4664 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4669 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4670 "Next weapon: ^F1%s"
4672 "^F2^LASKENTA^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4673 "Seuraava ase: ^F1%s"
4675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4677 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4678 msgstr "^F2Ase toimessa: ^F1%s"
4680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4682 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4683 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4686 msgid "^BGYou captured a control point"
4687 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4691 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4692 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4695 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4696 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4699 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4700 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4704 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4705 "^F2Capture some control points to unshield it"
4707 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4708 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi karsiaksesi sen suojaukset"
4710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4711 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4712 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4716 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4717 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4719 "^K1Generaattorisi EI ole suojattu!\n"
4720 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sitä!"
4722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4724 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4725 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4729 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4730 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4734 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4735 "Keep fragging until we have a winner!"
4737 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4738 "Jatka lahtaamista kunnes voittaja selviää!"
4740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4742 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4743 "Keep scoring until we have a winner!"
4745 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4746 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4750 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4752 "Generators are now decaying.\n"
4753 "The more control points your team holds,\n"
4754 "the faster the enemy generator decays"
4756 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4758 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4759 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4760 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4765 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4766 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4768 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4769 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4772 msgid "^K1In^BG-portal created"
4773 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4776 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4777 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4780 msgid "^F1Portal creation failed"
4781 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4784 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4785 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4788 msgid "^F2Strength has worn off"
4789 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4792 msgid "^F2Shield surrounds you"
4793 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4796 msgid "^F2Shield has worn off"
4797 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4800 msgid "^F2You are on speed"
4801 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4804 msgid "^F2Speed has worn off"
4805 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4808 msgid "^F2You are invisible"
4809 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4812 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4813 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4817 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4818 "banned in this server"
4821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4822 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4823 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4826 msgid "^BGSequence completed!"
4827 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4830 msgid "^BGThere are more to go..."
4831 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4835 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4836 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4839 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4840 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4843 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4844 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4847 msgid "^F2You now have a superweapon"
4848 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4852 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:800
4857 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4861 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4862 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^LASKENTA"
4864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4865 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4866 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^LASKENTA"
4868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4869 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4870 msgstr "^K1Katselu alkaa ^LASKENTA"
4872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4873 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4874 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^LASKENTA"
4876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:808
4877 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4878 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^LASKENTA"
4880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4881 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4882 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^LASKENTA"
4884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:811
4886 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4887 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
4891 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4892 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:813
4896 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4897 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:814
4901 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4904 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4905 "^F4Pysäytä heidät!"
4907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:815
4908 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4909 msgstr "^F2Tunkeilija havaittu, kytketään suojat pois!"
4911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:817
4913 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:818
4917 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4920 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:421 qcsrc/common/notifications/all.qh:422
4923 msgstr " (lähellä %s)"
4925 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429 qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4927 msgstr "ensisijainen"
4929 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429 qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4931 msgstr "toissijainen"
4933 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:432
4937 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:432
4941 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4943 msgstr "pudota lippu"
4945 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
4947 msgstr "heitä naatti"
4949 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4951 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4952 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4954 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4956 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4957 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4959 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4960 msgid "TRIPLE FRAG! "
4961 msgstr "KOLMOISLAHTAUS!"
4963 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4965 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4966 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4968 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4970 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4971 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4973 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4977 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4979 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4980 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4982 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4984 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4985 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4987 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4991 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4993 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4994 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4996 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4998 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4999 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDENTOISTA PUTKEN! %s^BG"
5001 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
5005 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
5007 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
5008 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
5010 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
5012 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
5013 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
5015 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
5017 msgstr "RAIVOHULLU!"
5019 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
5021 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
5022 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
5024 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
5026 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
5027 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN JA VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
5029 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
5033 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
5035 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
5036 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
5038 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
5040 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
5041 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
5043 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
5044 msgid "ARMAGEDDON! "
5045 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
5047 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
5049 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
5050 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
5052 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:483
5054 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
5055 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
5057 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
5061 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
5064 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
5066 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:492
5075 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:513 qcsrc/common/notifications/all.qh:526
5077 msgid "%d score spree! "
5078 msgstr "%d pisteputki! "
5080 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
5082 msgid "%d frag spree! "
5083 msgstr "%d lahtausputki! "
5085 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:538
5086 msgid "First blood! "
5087 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
5089 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:538
5090 msgid "First score! "
5091 msgstr "Ensipisteet!"
5093 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:542
5094 msgid "First casualty! "
5095 msgstr "Ensikärsijä!"
5097 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:542
5098 msgid "First victim! "
5101 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
5103 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
5104 msgstr "%s^K1 pisti %d lahtausta putkeen! %s^BG"
5106 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:584
5108 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
5109 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
5111 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
5113 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
5114 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
5116 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:603
5118 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
5119 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
5121 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
5123 msgid ", ending their %d frag spree"
5124 msgstr ", päättää %d lahtausputkensa"
5126 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
5128 msgid ", ending their %d score spree"
5129 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
5131 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
5133 msgid ", losing their %d frag spree"
5134 msgstr ", menettää %d lahtausputkensa"
5136 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:635
5138 msgid ", losing their %d score spree"
5139 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
5141 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:661
5144 msgstr "täten %d %s"
5146 #: qcsrc/common/teams.qh:31
5148 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
5150 #: qcsrc/common/teams.qh:32
5152 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
5154 #: qcsrc/common/teams.qh:33
5156 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
5158 #: qcsrc/common/teams.qh:34
5160 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
5162 #: qcsrc/common/teams.qh:35
5166 #: qcsrc/common/teams.qh:36
5170 #: qcsrc/common/teams.qh:39
5172 msgstr "AVAIN^Punainen"
5174 #: qcsrc/common/teams.qh:40
5176 msgstr "AVAIN^Sininen"
5178 #: qcsrc/common/teams.qh:41
5180 msgstr "AVAIN^Keltainen"
5182 #: qcsrc/common/teams.qh:42
5184 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
5186 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5188 msgstr "LIPPU^Punainen"
5190 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5192 msgstr "LIPPU^Sininen"
5194 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5196 msgstr "LIPPU^Keltainen"
5198 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5200 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
5202 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5203 msgid "GENERATOR^Red"
5204 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
5206 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5207 msgid "GENERATOR^Blue"
5208 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
5210 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5211 msgid "GENERATOR^Yellow"
5212 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
5214 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5215 msgid "GENERATOR^Pink"
5216 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
5218 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5220 msgid "%s under attack!"
5221 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
5223 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5227 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5228 msgid "eWheel Turret"
5229 msgstr "eWheel-tykkitorni"
5231 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5235 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5239 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5243 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5244 msgid "Fusion Reactor"
5245 msgstr "Fuusioreaktori"
5247 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5248 msgid "Hellion Missile Turret"
5249 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
5251 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5255 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5256 msgid "Hunter-Killer Turret"
5257 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
5259 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5260 msgid "Hunter-Killer"
5261 msgstr "Hunter-Killer"
5263 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5264 msgid "Machinegun Turret"
5265 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
5267 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5269 msgstr "Konetuliase"
5271 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5273 msgstr "MLRS-tykkitorni"
5275 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5279 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5280 msgid "Phaser Cannon"
5281 msgstr "Vaiheistykki"
5283 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5285 msgstr "Vaiheistykki"
5287 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5288 msgid "Plasma Cannon"
5289 msgstr "Plasmatykki"
5291 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5293 msgstr "Kaksoisplasma"
5295 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5296 msgid "Dual Plasma Cannon"
5297 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
5299 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5300 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5302 msgstr "Tesla-käämi"
5304 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5305 msgid "Walker Turret"
5306 msgstr "Walker-tykkitorni"
5308 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5312 #: qcsrc/common/util.qc:248
5313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5317 #: qcsrc/common/util.qc:249
5318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5320 msgstr "InstaGib-hetitappo"
5322 #: qcsrc/common/util.qc:250
5323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5325 msgstr "Uudet lelut"
5327 #: qcsrc/common/util.qc:251
5328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5332 #: qcsrc/common/util.qc:252
5333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5334 msgid "Rocket Flying"
5335 msgstr "Rakettilentely"
5337 #: qcsrc/common/util.qc:253
5338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5339 msgid "Invincible Projectiles"
5340 msgstr "Voittamattomat ammukset"
5342 #: qcsrc/common/util.qc:254
5343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5345 msgstr "Vajaa painovoima"
5347 #: qcsrc/common/util.qc:255
5348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5350 msgstr "Häivetilassa"
5352 #: qcsrc/common/util.qc:256
5356 #: qcsrc/common/util.qc:257
5357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5361 #: qcsrc/common/util.qc:258
5362 msgid "Melee only Arena"
5363 msgstr "Taistelukenttä jossa vain lähiaseet"
5365 #: qcsrc/common/util.qc:260
5366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5370 #: qcsrc/common/util.qc:261
5371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5372 msgid "Weapons stay"
5373 msgstr "Aseet jäävät"
5375 #: qcsrc/common/util.qc:262
5376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5378 msgstr "Verenvuodatus"
5380 #: qcsrc/common/util.qc:264
5381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5385 #: qcsrc/common/util.qc:265
5389 #: qcsrc/common/util.qc:266
5391 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
5393 #: qcsrc/common/util.qc:267
5395 msgstr "Tehonlisäykset"
5397 #: qcsrc/common/util.qc:268
5398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5399 msgid "Touch explode"
5400 msgstr "Kosketusräjähdys"
5402 #: qcsrc/common/util.qc:269
5403 msgid "Wall jumping"
5404 msgstr "Seinähyppely"
5406 #: qcsrc/common/util.qc:270
5407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5408 msgid "No start weapons"
5409 msgstr "Ei aloitusasetta"
5411 #: qcsrc/common/util.qc:271
5415 #: qcsrc/common/util.qc:272
5416 msgid "Offhand blaster"
5417 msgstr "Toiskäden läjäytin"
5419 #: qcsrc/common/util.qc:1420
5421 msgstr "Miespuolinen"
5423 #: qcsrc/common/util.qc:1421
5425 msgstr "Naispuolinen"
5427 #: qcsrc/common/util.qc:1422
5431 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5432 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5433 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
5435 #: qcsrc/common/util.qc:1470
5436 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5437 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
5439 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5443 #: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1547
5446 msgstr "ENTER-rivinvaihtonäppäin"
5448 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5452 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5456 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5458 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
5460 #: qcsrc/common/util.qc:1481 qcsrc/common/util.qc:1538
5463 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
5465 #: qcsrc/common/util.qc:1482 qcsrc/common/util.qc:1533
5468 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
5470 #: qcsrc/common/util.qc:1483 qcsrc/common/util.qc:1535
5473 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
5475 #: qcsrc/common/util.qc:1484 qcsrc/common/util.qc:1536
5478 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
5480 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5484 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5488 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5490 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
5492 #: qcsrc/common/util.qc:1490 qcsrc/common/util.qc:1531
5497 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1541
5502 #: qcsrc/common/util.qc:1492 qcsrc/common/util.qc:1534
5507 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1539
5512 #: qcsrc/common/util.qc:1494 qcsrc/common/util.qc:1537
5517 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1532
5522 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5526 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5530 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5534 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5538 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5542 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5544 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
5546 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5548 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5550 #: qcsrc/common/util.qc:1506
5552 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5554 #: qcsrc/common/util.qc:1507
5556 msgstr "HEITTOMERKKI"
5558 #: qcsrc/common/util.qc:1508
5560 msgstr "KENOVIIVA VASEMMALLE"
5562 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5567 #: qcsrc/common/util.qc:1526
5572 #: qcsrc/common/util.qc:1531 qcsrc/common/util.qc:1532
5573 #: qcsrc/common/util.qc:1533 qcsrc/common/util.qc:1534
5574 #: qcsrc/common/util.qc:1535 qcsrc/common/util.qc:1536
5575 #: qcsrc/common/util.qc:1537 qcsrc/common/util.qc:1538
5576 #: qcsrc/common/util.qc:1539 qcsrc/common/util.qc:1540
5577 #: qcsrc/common/util.qc:1541 qcsrc/common/util.qc:1542
5578 #: qcsrc/common/util.qc:1543 qcsrc/common/util.qc:1544
5579 #: qcsrc/common/util.qc:1545 qcsrc/common/util.qc:1546
5580 #: qcsrc/common/util.qc:1547 qcsrc/common/util.qc:1548
5585 #: qcsrc/common/util.qc:1540
5590 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5595 #: qcsrc/common/util.qc:1543
5598 msgstr "KENOVIIVA OIKEALLE"
5600 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5603 msgstr "KERTOMERKKI"
5605 #: qcsrc/common/util.qc:1545
5610 #: qcsrc/common/util.qc:1546
5615 #: qcsrc/common/util.qc:1548
5620 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5622 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5624 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5629 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5631 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5633 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5635 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5637 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5642 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5647 #: qcsrc/common/util.qc:1572
5650 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5652 #: qcsrc/common/util.qc:1572 qcsrc/common/util.qc:1573
5653 #: qcsrc/common/util.qc:1574 qcsrc/common/util.qc:1575
5654 #: qcsrc/common/util.qc:1576 qcsrc/common/util.qc:1577
5655 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5656 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5657 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5658 #: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585
5659 #: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587
5660 #: qcsrc/common/util.qc:1588 qcsrc/common/util.qc:1589
5661 #: qcsrc/common/util.qc:1590 qcsrc/common/util.qc:1591
5666 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5669 msgstr "D-PADI_ALAS"
5671 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5674 msgstr "D-PADI_VASEN"
5676 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5679 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5681 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5684 msgstr "START-nappi"
5686 #: qcsrc/common/util.qc:1577
5689 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5691 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5694 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5696 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5699 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5701 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5703 msgid "LEFT_SHOULDER"
5704 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5706 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5708 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5709 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5711 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5713 msgid "LEFT_TRIGGER"
5714 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5716 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5718 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5719 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5721 #: qcsrc/common/util.qc:1584
5723 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5724 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5726 #: qcsrc/common/util.qc:1585
5728 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5729 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5731 #: qcsrc/common/util.qc:1586
5733 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5734 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5736 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5738 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5739 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5741 #: qcsrc/common/util.qc:1588
5743 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5744 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5746 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5748 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5749 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5751 #: qcsrc/common/util.qc:1590
5753 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5754 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5756 #: qcsrc/common/util.qc:1591
5758 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5759 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5761 #: qcsrc/common/util.qc:1601 qcsrc/common/util.qc:1602
5762 #: qcsrc/common/util.qc:1603 qcsrc/common/util.qc:1604
5765 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5767 #: qcsrc/common/util.qc:1601
5772 #: qcsrc/common/util.qc:1602
5777 #: qcsrc/common/util.qc:1603
5782 #: qcsrc/common/util.qc:1604
5787 #: qcsrc/common/util.qc:1610
5790 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5792 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5797 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5798 msgid "No right gunner!"
5799 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5801 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5802 msgid "No left gunner!"
5803 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5805 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5809 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5813 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5814 msgid "Racer cannon"
5815 msgstr "Kilpuritykki"
5817 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5821 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5822 msgid "Raptor cannon"
5823 msgstr "Raptor-tykki"
5825 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5827 msgstr "Raptor-pommi"
5829 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5830 msgid "Raptor flare"
5831 msgstr "Raptor-soihtu"
5833 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5837 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5841 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5845 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5849 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5853 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5857 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5861 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5865 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5866 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5867 msgstr "Raskas laser-rynnäkkötykki"
5869 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5871 msgid "Grappling Hook"
5872 msgstr "Tarttumakoukku"
5874 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5876 msgstr "KoneTuliAse"
5878 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5880 msgstr "Miinanlaskija"
5882 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5886 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5887 msgid "Port-O-Launch"
5888 msgstr "Porttilaukaisin"
5890 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5894 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5895 msgid "T.A.G. Seeker"
5896 msgstr "T.A.G. Hakeutuva"
5898 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5902 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5906 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5909 msgstr "@!#%'n tuuba"
5911 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5915 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5917 msgstr "Pyörremyrsky"
5919 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5921 msgid "CI_DEC^%s years"
5922 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5924 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5926 msgid "CI_ZER^%d years"
5927 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5929 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5931 msgid "CI_FIR^%d year"
5932 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5934 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5936 msgid "CI_SEC^%d years"
5937 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5939 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5941 msgid "CI_THI^%d years"
5942 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5944 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5946 msgid "CI_MUL^%d years"
5947 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5949 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5951 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5952 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5954 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5956 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5957 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5959 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5961 msgid "CI_FIR^%d week"
5962 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5964 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5966 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5967 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5969 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5971 msgid "CI_THI^%d weeks"
5972 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5974 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5976 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5977 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5979 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5981 msgid "CI_DEC^%s days"
5982 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5984 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5986 msgid "CI_ZER^%d days"
5987 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5989 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5991 msgid "CI_FIR^%d day"
5992 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5994 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5996 msgid "CI_SEC^%d days"
5997 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5999 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
6001 msgid "CI_THI^%d days"
6002 msgstr "CI_THI^%d päivää"
6004 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
6006 msgid "CI_MUL^%d days"
6007 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
6009 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
6011 msgid "CI_DEC^%s hours"
6012 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
6014 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
6016 msgid "CI_ZER^%d hours"
6017 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
6019 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
6021 msgid "CI_FIR^%d hour"
6022 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
6024 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
6026 msgid "CI_SEC^%d hours"
6027 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
6029 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
6031 msgid "CI_THI^%d hours"
6032 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
6034 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
6036 msgid "CI_MUL^%d hours"
6037 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
6039 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
6041 msgid "CI_DEC^%s minutes"
6042 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
6044 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
6046 msgid "CI_ZER^%d minutes"
6047 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
6049 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
6051 msgid "CI_FIR^%d minute"
6052 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
6054 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
6056 msgid "CI_SEC^%d minutes"
6057 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
6059 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
6061 msgid "CI_THI^%d minutes"
6062 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
6064 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
6066 msgid "CI_MUL^%d minutes"
6067 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
6069 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
6071 msgid "CI_DEC^%s seconds"
6072 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
6074 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
6076 msgid "CI_ZER^%d seconds"
6077 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
6079 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
6081 msgid "CI_FIR^%d second"
6082 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
6084 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
6086 msgid "CI_SEC^%d seconds"
6087 msgstr "CI_SEC^%d sekuntia"
6089 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
6091 msgid "CI_THI^%d seconds"
6092 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
6094 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
6096 msgid "CI_MUL^%d seconds"
6097 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
6099 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
6104 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
6109 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
6114 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
6119 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
6120 msgid "No description"
6121 msgstr "Ei kuvausta"
6123 #: qcsrc/lib/string.qh:189
6125 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
6126 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
6128 #: qcsrc/lib/string.qh:190
6130 msgid "%02d:%02d:%02d"
6131 msgstr "%02d:%02d:%02d"
6133 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
6138 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
6143 msgstr "Omavalintainen"
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
6147 msgstr "Ydinjoukkue"
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
6150 msgid "Extended Team"
6151 msgstr "Laajennettu joukkue"
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
6174 msgid "Level Design"
6175 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
6178 msgid "Music / Sound FX"
6179 msgstr "Musiikki / äänitehosteet"
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
6183 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6186 msgid "Marketing / PR"
6187 msgstr "Markkinointi / PR"
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6191 msgstr "Lakisääteiset asiat"
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6195 msgstr "Pelimoottori"
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6198 msgid "Engine Additions"
6199 msgstr "Moottorin lisät"
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6206 msgid "Other Active Contributors"
6207 msgstr "Muita toimelijaita panoksensa antajia"
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6211 msgstr "Kielikääntäjät"
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6215 msgstr "Asturian-kieli"
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6219 msgstr "Valko-venäjä"
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6226 msgid "Chinese (China)"
6227 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6230 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6234 msgid "Chinese (Taiwan)"
6235 msgstr "Kiina (Taiwan)"
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6246 msgid "English (Australia)"
6247 msgstr "Englanti (Australiassa)"
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6306 msgid "Portuguese (Brazil)"
6307 msgstr "Portugali (Brasilia)"
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6338 msgid "Past Contributors"
6339 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6342 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6343 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6346 msgid "will not be saved"
6347 msgstr "ei tallenneta"
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6350 msgid "will be saved to config.cfg"
6351 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6358 msgid "engine setting"
6359 msgstr "pelimoottorin asetus"
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6379 msgid "The Xonotic credits"
6380 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6384 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6385 "player name to get started. You can change these options later through the "
6388 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
6389 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6399 msgid "Name under which you will appear in the game"
6400 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6403 msgid "Text language:"
6404 msgstr "Tekstin kieli:"
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6407 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6408 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6412 msgstr "Ei päätetty"
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6416 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6419 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
6420 "asianhaaran Profiili -valikossa"
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6423 msgid "Save settings"
6424 msgstr "Tallenna asetukset"
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6442 msgid "Restart level"
6443 msgstr "Aloita taso uudelleen"
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6457 msgstr "Henkilökuva"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6471 msgstr "Pikavalikko"
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6480 msgstr "Pelivalikko"
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6483 msgid "Ammunition display:"
6484 msgstr "Ammuksien näyttö:"
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6487 msgid "Show only current ammo type"
6488 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6492 msgid "Noncurrent alpha:"
6493 msgstr "Ajanmukaistamaton alpha:"
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6497 msgid "Noncurrent scale:"
6498 msgstr "Ajanmukaistamaton mittasuhde:"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6503 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6531 msgstr "Ammuspalkki"
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6535 msgid "Message duration:"
6536 msgstr "Viestien kesto:"
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6541 msgstr "Häivennyksen kesto:"
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6544 msgid "Flip messages order"
6545 msgstr "Käänteistä viestijärjestys"
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6549 msgid "Text alignment:"
6550 msgstr "Tekstin kohdistus:"
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6560 msgstr "Kirjasimen mittasuhde:"
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6563 msgid "Bold font scale:"
6564 msgstr "Lihavoidun kirjasimen mittasuhde:"
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6567 msgid "Centerprint Panel"
6568 msgstr "Keskeistulostepalkki"
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6571 msgid "Chat entries:"
6572 msgstr "Viestimäärä:"
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6576 msgstr "Keskustelualueen koko:"
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6579 msgid "Chat lifetime:"
6580 msgstr "Keskustelujen säilyvyys:"
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6583 msgid "Chat beep sound"
6584 msgstr "Viestin piippausääni"
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6588 msgstr "Keskustelupalkki"
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6591 msgid "Engine info:"
6592 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6595 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6596 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6599 msgid "Engine Info Panel"
6600 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6603 msgid "Combine health and armor"
6604 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6609 msgid "Enable status bar"
6610 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6614 msgid "Status bar alignment:"
6615 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6633 msgid "Icon alignment:"
6634 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6637 msgid "Flip health and armor positions"
6638 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6641 msgid "Health/Armor Panel"
6642 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6645 msgid "Info messages:"
6646 msgstr "Tiedoitukset"
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6650 msgstr "Käännä kohdisteet"
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6653 msgid "Info Messages Panel"
6654 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6669 msgstr "Pois päältä"
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6673 msgid "Enable spectating"
6674 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6677 msgid "Enable even playing in warmup"
6678 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6685 msgid "Text/icon ratio:"
6686 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6689 msgid "Hide spawned items"
6690 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6693 msgid "Hide big armor and health"
6694 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6697 msgid "Dynamic size"
6698 msgstr "Dynaaminen koko"
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6701 msgid "Items Time Panel"
6702 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6705 msgid "Mod Icons Panel"
6706 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6709 msgid "Notifications:"
6710 msgstr "Ilmoitukset:"
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6713 msgid "Also print notifications to the console"
6714 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6717 msgid "Flip notify order"
6718 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6721 msgid "Entry lifetime:"
6722 msgstr "Sisääntulon kesto"
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6725 msgid "Entry fadetime:"
6726 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto:"
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6729 msgid "Notification Panel"
6730 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6739 msgstr "Ota käyttöön"
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6743 msgid "Enable even observing"
6744 msgstr "Salli jopa katselijana"
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6748 msgid "Enable only in Race/CTS"
6749 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6758 msgstr "Vasen tasaus"
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6763 msgstr "Oikea tasaus"
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6766 msgid "Inward align"
6767 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6770 msgid "Outward align"
6771 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6774 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6775 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6782 msgid "Include vertical speed"
6783 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6786 msgid "Show speed unit"
6787 msgstr "Näytä nopeusyksikkö"
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6791 msgstr "Huippunopeus"
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6794 msgid "Acceleration:"
6795 msgstr "Kiihtyvyys:"
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6798 msgid "Include vertical acceleration"
6799 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6802 msgid "Physics Panel"
6803 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6806 msgid "Pickup messages:"
6807 msgstr "Poimimisviestit:"
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6811 msgstr "Näytä ajastin:"
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6833 msgid "Icon size scale:"
6834 msgstr "Kuvakekoon mittakaava:"
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6837 msgid "Pickup Panel"
6838 msgstr "Poimintalaatta"
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6841 msgid "Powerups Panel"
6842 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6846 msgid "Always enable"
6847 msgstr "Aina päällä"
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6850 msgid "Forced aspect:"
6851 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6854 msgid "Pressed Keys Panel"
6855 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6858 msgid "Quick Menu Panel"
6859 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6862 msgid "Race Timer Panel"
6863 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6866 msgid "Enable in team games"
6867 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6888 msgstr "Pyöriminen:"
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6912 msgstr "Mittakaava:"
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6916 msgstr "Sisäänkohdennuksen tila:"
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6920 msgstr "Lähennetty kohteeseen"
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6924 msgstr "Loitonnettu kohteesta"
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6927 msgid "Always zoomed"
6928 msgstr "Aina lähennettynä"
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6931 msgid "Never zoomed"
6932 msgstr "Kohdennus aina pois "
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6936 msgstr "Tutkapaneeli"
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6949 msgstr "Pois päältä"
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6961 msgstr "Tulospaneeli"
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6964 msgid "StrafeHUD mode:"
6965 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6968 msgid "View angle centered"
6969 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6972 msgid "Velocity angle centered"
6973 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6976 msgid "StrafeHUD style:"
6977 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6981 msgstr "ei muotoilua"
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6984 msgid "progress bar"
6985 msgstr "edistymispalkki"
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
7000 msgid "Reset colors"
7001 msgstr "Nollaa värit"
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
7005 msgstr "Strafe-palkki:"
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
7008 msgid "Angle indicator:"
7009 msgstr "Kulman ilmaisin:"
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
7024 msgstr "Ylikääntymä:"
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
7027 msgid "Switch indicator:"
7028 msgstr "Vaihdon ilmaisin:"
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
7031 msgid "Best angle indicator:"
7032 msgstr "Parhaan kulman ilmaisin:"
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
7035 msgid "StrafeHUD Panel"
7036 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
7043 msgid "Show elapsed time"
7044 msgstr "Näytä kulutettu aika"
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
7047 msgid "Secondary timer:"
7048 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
7056 msgstr "Ajastinpaneeli"
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
7059 msgid "Alpha after voting:"
7060 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
7064 msgstr "Äänestyspaneeli"
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
7067 msgid "Fade out after:"
7068 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
7076 msgid "Fade effect:"
7077 msgstr "Himmennystehoste:"
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
7081 msgstr "EF^Ei mikään"
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
7093 msgstr "EF^Molemmat"
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
7096 msgid "Weapon icons:"
7097 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
7100 msgid "Show only owned weapons"
7101 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
7104 msgid "Show weapon ID as:"
7105 msgstr "Näytä asetunniste näin:"
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
7109 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
7120 msgid "Weapon ID scale:"
7121 msgstr "Asetunnisteen mittavaste:"
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
7124 msgid "Show Accuracy"
7125 msgstr "Näytä tarkkuus"
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
7129 msgstr "Näytä panokset"
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
7132 msgid "Ammo bar alpha:"
7133 msgstr "Ammuskotelon alpha"
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
7136 msgid "Ammo bar color:"
7137 msgstr "Ammuskotelon väri"
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
7140 msgid "Weapons Panel"
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
7145 msgstr "HUD-päällysteet"
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
7166 msgstr "Aseta päällyste:"
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
7169 msgid "Save current skin"
7170 msgstr "Tallenna nykyinen päällyste"
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
7173 msgid "Panel background defaults:"
7174 msgstr "Palkkitaustan vakiot:"
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7181 msgid "Border size:"
7182 msgstr "Reunan koko:"
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7187 msgstr "Joukkueen väri:"
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
7190 msgid "Test team color in configure mode"
7191 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7199 msgstr "Näkymän liitäntä:"
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7202 msgid "DOCK^Disabled"
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7211 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7218 msgid "Grid settings:"
7219 msgstr "Ruudukon asetukset:"
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7222 msgid "Snap panels to grid"
7223 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7227 msgstr "Ruudukon koko:"
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7244 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7245 "vertical lines by editing %s in the console"
7247 "Näytä pystysuora keskilinja paneeleiden linjaamisen avuksi. Keskilinjojen "
7248 "määrää voidaan korottaa muokkaamalla %s komentorivillä."
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7252 msgstr "Poistu asetuksista"
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7255 msgid "Panel HUD Setup"
7256 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7272 msgid "Move target:"
7273 msgstr "Siirrä kohde:"
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7285 msgstr "Syntymispiste"
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7289 msgstr "Ei liikkettä"
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7298 msgstr "Aseta päällyste:"
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7301 msgid "Monster Tools"
7302 msgstr "Hirviötyökalut"
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7305 msgid "Find servers to play on"
7306 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7309 msgid "Host your own game"
7310 msgstr "Isännöi oma pelisi"
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7322 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7325 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
7326 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7334 msgstr "Perusasetus"
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7339 msgstr "Rajoittamaton"
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7350 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7351 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7356 msgstr "%d minuuttia"
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7359 msgid "TIMLIM^Default"
7360 msgstr "TIMLIM^Vakio"
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7368 msgid "TIMLIM^Infinite"
7369 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7377 msgstr "2 joukkuetta"
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7381 msgstr "3 joukkuetta"
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7385 msgstr "4 joukkuetta"
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7388 msgid "Player slots:"
7389 msgstr "Pelaajalokerot:"
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7393 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7396 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7400 msgid "Number of bots:"
7401 msgstr "Bottien lukumäärä:"
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7404 msgid "Amount of bots on your server"
7405 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7409 msgstr "Bottien taitotaso:"
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7412 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7413 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7421 msgstr "Aloittelija"
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7424 msgid "You will win"
7425 msgstr "Sinä tulet voittamaan"
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7429 msgstr "Voit voittaa"
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7432 msgid "You might win"
7433 msgstr "Voinet voittaa"
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7445 msgstr "Ammattilainen"
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7453 msgstr "Epäinhimillinen"
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7461 msgstr "Muovaajat..."
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7464 msgid "Mutators and weapon arenas"
7465 msgstr "Muovaajat ja ase-areenat"
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7469 msgstr "Karttaluettelo"
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7473 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7474 "Delete to clear; Enter when done."
7476 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
7477 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7481 msgstr "Lisää näkyvät"
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7484 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7485 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7488 msgid "Remove shown"
7489 msgstr "Poista näkyvistä"
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7492 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7493 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7497 msgstr "Lisää kaikki"
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7500 msgid "Add every available map to your selection"
7501 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7505 msgstr "Poista kaikki"
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7508 msgid "Remove all the maps from your selection"
7509 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7512 msgid "Start multiplayer!"
7513 msgstr "Aloita moninpeli!"
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7525 msgstr "Pelityypit:"
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7537 msgid "Map Information"
7538 msgstr "Kartan tiedot"
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7542 msgstr "MUT^Ei mitään"
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7545 msgid "Gameplay mutators:"
7546 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7550 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7551 "directional key to dodge"
7553 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7554 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7557 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7558 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7561 msgid "All players are almost invisible"
7562 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7566 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7569 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7570 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7573 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7575 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7579 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7580 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7584 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7587 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7588 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7591 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7593 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7594 "painovoimaan nähden)"
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7597 msgid "Weapon & item mutators:"
7598 msgstr "Ase- ja esinemuovaajat:"
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7601 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7603 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7608 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7611 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoisnäpäytä 'hyppy' tai paina "
7612 "'lentopakkaus' -näppäintä sitä käyttääksesi"
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7616 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7617 "with the Electro primary fire"
7619 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, kuitenkin, räjäyttää sähköpalloja "
7620 "ensisijaisella sähkötulituksella "
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7624 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7625 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7627 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7628 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7632 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7633 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7634 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7636 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7637 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7638 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7639 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7642 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7643 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7646 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7647 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7650 msgid "Regular (no arena)"
7651 msgstr "Tavanomainen (ei areena)"
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7655 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7656 "without weapon pickups"
7658 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7659 "ilman asepoimintaa"
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7662 msgid "Weapon arenas:"
7663 msgstr "Tietyn aseen taistelukentät:"
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7666 msgid "Custom weapons"
7667 msgstr "Mukautetut aseet"
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7670 msgid "Most weapons"
7671 msgstr "Suurin osa aseista"
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7675 msgstr "Kaikki aseet"
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7678 msgid "Special arenas:"
7679 msgstr "Erityiskentät:"
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7683 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7684 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7685 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7686 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7688 "Pelaajille annetaan vain yksittäinen ase, joka yhdellä osumalla tappaa "
7689 "vastustajan. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, hänellä on 10 sekuntia "
7690 "aikaa löytää niitä. Ellei pelaaja löydä ammuksia ajallaan, hän kohtaa "
7691 "kuoleman. Toissijainen tulitus ei aiheuta yhtään vahinkoa, mutta voi koitua "
7692 "hyödylliseksi temppuhyppyjä varten."
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7696 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7697 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7698 "switch to another weapon."
7700 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7701 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7702 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7705 msgid "with blaster"
7706 msgstr "läjäyttimellä"
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7709 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7710 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7714 msgstr "Muokatut pelitilat"
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7717 msgid "SRVS^Categories"
7718 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7725 msgid "Show empty servers"
7726 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7730 msgstr "SRVS^Täynnä"
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7733 msgid "Show full servers that have no slots available"
7734 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7738 msgstr "SRVS^Laginen"
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7741 msgid "Show high latency servers"
7742 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7745 msgid "Reload the server list"
7746 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7754 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7756 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7769 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7770 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7774 msgid "No Terms of Service specified"
7775 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7785 msgstr "%d muokattu"
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7789 msgstr "Viralliset asetukset"
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7792 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7793 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7796 msgid "N/A (auth library missing)"
7797 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7800 msgid "Not supported (can't connect)"
7801 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7804 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7805 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7808 msgid "Supported (will encrypt)"
7809 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7812 msgid "Supported (won't encrypt)"
7813 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7816 msgid "Requested (will encrypt)"
7817 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7820 msgid "Requested (won't encrypt)"
7821 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7824 msgid "Required (can't connect)"
7825 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7828 msgid "Required (will encrypt)"
7829 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7832 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7833 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7837 msgid "custom stats server"
7838 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7842 msgid "stats disabled"
7843 msgstr "tilastot pois päältä"
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7847 msgid "stats enabled"
7848 msgstr "tilastot päällä"
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7857 msgid "Terms of Service"
7858 msgstr "Käyttöehdot"
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7862 msgstr "Palvelimen tiedot"
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7866 msgstr "Palvelimen nimi"
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7891 msgstr "Vapaat lokerot:"
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7910 msgid "Server Information"
7911 msgstr "Palvelimen tiedot"
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7915 msgstr "Näyte-demot"
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7919 msgstr "Kuvakaappaukset"
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7922 msgid "Music Player"
7923 msgstr "Musiikkisoitin"
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7926 msgid "Auto record demos"
7927 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7934 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7935 msgstr "Mittaa kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan kyseistä demoa"
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7942 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7943 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7947 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7948 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7953 msgstr "Katkaise yhteys"
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7956 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7957 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7961 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7964 msgid "MUSICPL^Add all"
7965 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7968 msgid "Set as menu track"
7969 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7972 msgid "Reset default menu track"
7973 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7977 msgstr "Soittolista:"
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7980 msgid "Random order"
7981 msgstr "Satunnainen järjestys"
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7984 msgid "MUSICPL^Stop"
7985 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7988 msgid "MUSICPL^Play"
7989 msgstr "MUSICPL^Soita"
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7992 msgid "MUSICPL^Pause"
7993 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7996 msgid "MUSICPL^Prev"
7997 msgstr "MUSICPL^Edell"
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
8000 msgid "MUSICPL^Next"
8001 msgstr "MUSICPL^Seur"
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
8004 msgid "MUSICPL^Remove"
8005 msgstr "MUSICPL^Poista"
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
8008 msgid "MUSICPL^Remove all"
8009 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
8012 msgid "Auto screenshot scoreboard"
8013 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
8016 msgid "Open in the viewer"
8017 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
8041 msgid "Apply immediately"
8042 msgstr "Ota käyttöön heti"
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
8053 msgid "Glowing color"
8054 msgstr "Hehkuva väri"
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
8057 msgid "Detail color"
8058 msgstr "Yksityiskohtaväri"
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
8065 msgid "Allow player statistics to track your client"
8066 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
8069 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
8070 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
8073 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
8074 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
8077 msgid "Select language..."
8078 msgstr "Valitse kieli..."
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
8081 msgid "Are you sure you want to quit?"
8082 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
8085 msgid "Quit the game"
8086 msgstr "Lopeta peli"
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
8109 msgid "Set * as child"
8110 msgstr "Aseta * jatkeena"
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
8117 msgid "Detach from *"
8118 msgstr "Irrota *:stä"
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
8121 msgid "Visual object properties for *:"
8122 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
8126 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
8129 msgid "Set color main:"
8130 msgstr "Aseta pääväri:"
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
8133 msgid "Set color glow:"
8134 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
8138 msgstr "Aseta kuvaruutu"
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
8141 msgid "Physical object properties for *:"
8142 msgstr "Esineen *:n aineelliset ominaisuudet:"
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
8145 msgid "Set material:"
8146 msgstr "Aseta raaka-aine:"
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
8149 msgid "Set solidity:"
8150 msgstr "Aseta kiinteys:"
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
8161 msgid "Set physics:"
8162 msgstr "Aseta fysiikka:"
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
8166 msgstr "Muuttumaton"
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
8170 msgstr "Siirrettävä"
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
8174 msgstr "Aineellinen"
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
8178 msgstr "Aseta mittakaava:"
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
8182 msgstr "Aseta voima:"
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
8186 msgstr "Haltuunota *"
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
8189 msgid "* object info"
8190 msgstr "* esineen info"
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
8194 msgstr "* mesh info"
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
8197 msgid "* attachment info"
8198 msgstr "* liitosinfo"
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8205 msgid "* is the object you are facing"
8206 msgstr "* on esine jota katsot"
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8209 msgid "Sandbox Tools"
8210 msgstr "Rajatun hiekkalaatikoinnin työkalut"
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8237 msgid "Change the game settings"
8238 msgstr "Muuta peliasetuksia"
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8249 msgid "VOL^Ambient:"
8250 msgstr "VOL^Ympäristö:"
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8254 msgstr "Tiedoitukset:"
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8270 msgstr "Laukaukset:"
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8281 msgid "New style sound attenuation"
8282 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8285 msgid "Mute sounds when not active"
8286 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8293 msgid "Sound output frequency"
8294 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8333 msgid "Number of channels for the sound output"
8334 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8338 msgstr "Yksikanavainen mono"
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8342 msgstr "Kaksikanavainen stereo"
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8369 msgid "Swap stereo output channels"
8370 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8373 msgid "Swap left/right channels"
8374 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8377 msgid "Headphone friendly mode"
8378 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8382 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8383 "stereo separation a bit for headphones)"
8385 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
8386 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8389 msgid "Hit indication sound"
8390 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8393 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8394 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8398 msgstr "SND^Korjattu"
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8401 msgid "Decrease pitch with more damage"
8402 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8406 msgstr "Vähennetään"
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8409 msgid "Increase pitch with more damage"
8410 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8417 msgid "Chat message sound"
8418 msgstr "Keskustelun piippausääni"
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8422 msgstr "Valikon äänet"
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8425 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8426 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8429 msgid "Focus sounds"
8430 msgstr "Kohdista äänet"
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8433 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8434 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8437 msgid "Time announcer:"
8438 msgstr "Aikavaroitus:"
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8441 msgid "WRN^Disabled"
8442 msgstr "WRN^Pois päältä"
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8446 msgstr "5 minuuttia"
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8450 msgstr "WRN^Molemmat"
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8453 msgid "Automatic taunts:"
8454 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8457 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8458 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti lahdattuasi heidät "
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8469 msgid "Debug info about sounds"
8470 msgstr "Äänten virheenkorjaustiedot"
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8473 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8474 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8477 msgid "Reset key bindings"
8478 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8481 msgid "Quality preset:"
8482 msgstr "Laadun esiasetus:"
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8494 msgstr "PRE^Keskitaso"
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8498 msgstr "PRE^Perinteinen"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8506 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8509 msgid "PRE^Ultimate"
8510 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8513 msgid "Geometry detail:"
8514 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8517 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8518 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8522 msgstr "DET^Matalin"
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8530 msgstr "DET^Perinteinen"
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8542 msgstr "DET^Sekopäinen"
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8545 msgid "Player detail:"
8546 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8550 msgstr "PDET^Matala"
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8554 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8558 msgstr "PDET^Perinteinen"
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8569 msgid "Texture resolution:"
8570 msgstr "Hahmonnusten tarkkuus:"
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8574 msgstr "RES^Laadullinen kerma"
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8578 msgstr "RES^Matalin"
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8581 msgid "RES^Very low"
8582 msgstr "RES^Hyvin matala"
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8590 msgstr "RES^Perinteinen"
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8603 msgid "Avoid lossy texture compression"
8604 msgstr "Vältä häviöllistä hahmonnuksen pakkaamista"
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8607 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8608 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8612 msgstr "Näytä taivas"
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8615 msgid "Show surfaces"
8616 msgstr "Näytä pinnat"
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8620 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8621 "performance boost, but looks very ugly."
8623 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8624 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8625 "näyttää erittäin rumalta."
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8628 msgid "Use lightmaps"
8629 msgstr "Käytä valokarttoja"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8633 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8636 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8637 "hiukan lisää videomuistia."
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8640 msgid "Deluxe mapping"
8641 msgstr "Ylellinen kartoitus"
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8644 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8645 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8652 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8653 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8656 msgid "Offset mapping"
8657 msgstr "Poikkeavuuskartoitus"
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8661 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8662 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8664 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8665 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8669 msgid "Relief mapping"
8670 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8674 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8676 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8680 msgid "Reflections:"
8681 msgstr "Heijastukset:"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8685 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8686 "with reflecting surfaces"
8688 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8689 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8692 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8693 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8709 msgstr "Siirtokuvat"
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8712 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8713 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8716 msgid "Decals on models"
8717 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8725 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8726 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8733 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8734 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8737 msgid "Damage effects:"
8738 msgstr "Vahinkoefektit:"
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8741 msgid "DMGFX^Disabled"
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8746 msgstr "Luurankomainen"
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8750 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8753 msgid "Realtime dynamic lights"
8754 msgstr "Täsmäajallinen vaihteleva valaistus"
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8758 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8760 "Väliaikaiset täsmäaikavalolähteet kuten räjähdykset, raketit ja voimistukset "
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8768 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8769 msgstr "Varjot lankeavat täsmäaikavalojen mukaisesti"
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8772 msgid "Realtime world lights"
8773 msgstr "Maailmassa täsmäaikaiset valot"
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8777 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8780 "Täsmäaikavalolähteet sisällytetty tiettyihin karttoihin. Saattaa vaikuttaa "
8781 "merkittävästi suorituskykyyn."
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8784 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8785 msgstr "Varjot lankeavat maailmallisten täsmäaikavalojen mukaisesti"
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8788 msgid "Use normal maps"
8789 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8793 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8794 "light with a bumpy surface"
8796 "Suuntavarjostus tietyille pinnoitteille mallintaakseen kanssakäyntiä "
8797 "täsmäajallisten valojen suhteen muhkuraisella pinnalla"
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8800 msgid "Soft shadows"
8801 msgstr "Pehmeät varjot"
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8804 msgid "Corona brightness:"
8805 msgstr "Koronan kirkkaus:"
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8808 msgid "Flare effects around certain lights"
8809 msgstr "Pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8812 msgid "Fade coronas according to visibility"
8813 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8816 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8817 msgstr "Koronahäivennys käyttäen okluusiokyselyjä"
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8821 msgstr "Kukintohehku"
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8825 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8826 "pixels. Has a big impact on performance."
8828 "Ota käyttöön kukintohehku -tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset "
8829 "pikselit hyvin kirkkaista pikseleistä. Vaikuttanee merkittävästi "
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8833 msgid "Extra postprocessing effects"
8834 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyn tehosteet"
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8838 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8841 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelytehosteet kärsiessä vahinkoa, ollessa "
8842 "veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8845 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8846 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8849 msgid "Motion blur:"
8850 msgstr "Liikesumeus:"
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8857 msgid "Spawnpoint effects"
8858 msgstr "Syntypistehosteet"
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8861 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8863 "Hiukkastehosteet kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8873 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8874 "gives for better performance"
8876 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8877 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8880 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8881 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8884 msgid "No crosshair"
8885 msgstr "Ei tähtäintä"
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8890 msgstr "Asekohtainen"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8894 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8897 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8907 msgstr "Elinvoiman mukaisesti"
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8910 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8911 msgstr "Käytä ympyröintiä asetilan osoittamiseksi"
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8914 msgid "Enable center crosshair dot"
8915 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8918 msgid "Use normal crosshair color"
8919 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8922 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8923 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8926 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8927 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8930 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8931 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8934 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8935 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8938 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8939 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8942 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8943 msgstr "Elävöitä tähtäin kun saat ammuttua osuman viholliseen"
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8946 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8947 msgstr "Elävöitä tähtäin poimiessasi esineen"
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8958 msgid "Fading speed:"
8959 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8962 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8963 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8966 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8967 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8970 msgid "Show team sizes:"
8971 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8975 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8976 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8978 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8979 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8986 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8987 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8990 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8991 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8994 msgid "Control transparency of the waypoints"
8995 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
9000 msgstr "Kirjasimen koko:"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
9003 msgid "Edge offset:"
9004 msgstr "Reunapoikkeama:"
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
9007 msgid "Fade when near the crosshair"
9008 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
9011 msgid "Display names instead of icons"
9012 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
9016 msgstr "Vahinkoaste"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
9024 msgstr "Tarkennuskerroin:"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
9028 msgstr "Häivennyksen kesto"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
9031 msgid "Player Names"
9032 msgstr "Pelaajanimet"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
9035 msgid "Show names above players"
9036 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
9039 msgid "Max distance:"
9040 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
9044 msgstr "Väripoisto:"
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9049 msgstr "Joukkuepeli"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
9052 msgid "Only when near crosshair"
9053 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
9056 msgid "Display health and armor"
9057 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
9061 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
9064 msgid "Damage overlay:"
9065 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
9069 msgstr "Vaihtelupäivitteinen tieto-HUD"
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
9072 msgid "HUD moves around following player's movement"
9073 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
9076 msgid "Shake the HUD when hurt"
9077 msgstr "Väristä HUD:ia kun alkaa sattumaan"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
9081 msgid "Enter HUD editor"
9082 msgstr "Muokkaa tietotaulua"
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
9086 msgstr "HUD-tiedotenäkymä"
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
9089 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
9090 msgstr "Jotta tiedote-HUD:in muokkain näkyisi, täytyy sinun olla pelissä."
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
9093 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
9094 msgstr "Haluatko aloittaa paikallispelin asetellaksesi HUD-tiedotenäkymän?"
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
9097 msgid "Frag Information"
9098 msgstr "Lahtaustiedot"
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
9101 msgid "Display information about killing sprees"
9102 msgstr "Näytä tiedot sarjalahtauksista"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
9105 msgid "Only display sprees if they are achievements"
9106 msgstr "Näytä sarjat vain jos niitä saavutetaan"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
9109 msgid "Show spree information in centerprints"
9110 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot keskeistulosteessa"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
9113 msgid "Show spree information in death messages"
9114 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot kuoloviesteissä"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
9117 msgid "Sprees in info messages:"
9118 msgstr "Lahtaussarjat tiedotusviesteissä:"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
9121 msgid "SPREES^Disabled"
9122 msgstr "SPREES^Pois"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
9134 msgstr "SPREES^Molemmat"
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
9137 msgid "Print on a seperate line"
9138 msgstr "Tulosta eri riveille"
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
9141 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
9142 msgstr "Laita lisälahtausten tiedot keskiulosteeseen kun saatavilla"
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
9145 msgid "Add frag location to death messages when available"
9146 msgstr "Lisää lahtauksen sijaintitieto kuoloviesteihin kun saatavilla"
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
9149 msgid "Gamemode Settings"
9150 msgstr "Pelimuotoasetukset"
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
9153 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
9154 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
9157 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
9158 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
9167 msgid "Display console messages in the top left corner"
9168 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
9171 msgid "Display all info messages in the chatbox"
9172 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
9175 msgid "Display player statuses in the chatbox"
9176 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
9179 msgid "Powerup notifications"
9180 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
9183 msgid "Weapon centerprint notifications"
9184 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
9187 msgid "Weapon info message notifications"
9188 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
9192 msgstr "Julkistajat"
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
9195 msgid "Respawn countdown sounds"
9196 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
9199 msgid "Killstreak sounds"
9200 msgstr "Lahtaussarjan äänet"
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
9203 msgid "Achievement sounds"
9204 msgstr "Saavutusäänet"
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
9215 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
9216 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
9219 msgid "Unavailable alpha:"
9220 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
9223 msgid "Unavailable color:"
9224 msgstr "Ei paikalla -väri:"
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
9227 msgid "GHOITEMS^Black"
9228 msgstr "GHOITEMS^Musta"
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
9231 msgid "GHOITEMS^Dark"
9232 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9235 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9236 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9239 msgid "GHOITEMS^Normal"
9240 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9243 msgid "GHOITEMS^Blue"
9244 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9252 msgid "Force player models to mine"
9253 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9256 msgid "Force player colors to mine"
9257 msgstr "Pakota pelaajien väri kuten omasi on"
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9261 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9264 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
9265 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9268 msgid "Except in team games"
9269 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9272 msgid "Only in Duel"
9273 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9276 msgid "Only in team games"
9277 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9280 msgid "In team games and Duel"
9281 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9284 msgid "Body fading:"
9285 msgstr "Ruhohäivytys:"
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9293 msgstr "GIBS^Ei mitään"
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9301 msgstr "GIBS^Paljon"
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9305 msgstr "GIBS^Runsaasti"
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9312 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9313 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9316 msgid "1st person perspective"
9317 msgstr "1. persoonan näkymä"
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9320 msgid "Slide to third person upon death"
9321 msgstr "Liu'uta kolmannen persoonan näkymään kuollessa"
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9324 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9325 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9328 msgid "Smooth the view while crouching"
9329 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9332 msgid "View waving while idle"
9333 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9336 msgid "View bobbing while walking around"
9337 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9340 msgid "3rd person perspective"
9341 msgstr "3. persoonan näkymä"
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9344 msgid "Back distance"
9345 msgstr "Etäisyys taakse:"
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9349 msgstr "Etäisyys ylös:"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9352 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9353 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9356 msgid "Field of view:"
9357 msgstr "Näkökenttä:"
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9360 msgid "Field of vision in degrees"
9361 msgstr "Näkökenttä asteissa"
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9364 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9365 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9368 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9369 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9372 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9373 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9376 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9378 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9382 msgid "ZOOM^Instant"
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9386 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9387 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9391 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9392 "sensitivity change)"
9394 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
9395 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9398 msgid "Velocity zoom"
9399 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9402 msgid "Forward movement only"
9403 msgstr "Vain eteenpäinliike"
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9406 msgid "VZOOM^Factor"
9407 msgstr "VZOOM^Kerroin"
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9410 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9411 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9414 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9415 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyttäessä"
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9418 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9419 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9427 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9428 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = muovaaja-ase)"
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9439 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9440 msgstr "Hyödynnä ensisijaisuusluetteloa asekierrätyksessä"
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9444 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9446 "Hyödynnä ylläolevaa luetteloa läpikäydessä asevalikoimaa hiiren rullalla"
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9449 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9450 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9453 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9454 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9458 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9461 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9462 "sillä hetkellä kannat"
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9465 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9466 msgstr "Vapauta hyökkäyspainikkeet vaihtaessasi aseita"
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9469 msgid "Draw 1st person weapon model"
9470 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9473 msgid "Draw the weapon model"
9474 msgstr "Piirrä asemalli"
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9479 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9480 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9483 msgid "Weapon model opacity:"
9484 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9487 msgid "Gun model swaying"
9488 msgstr "Aseen huojunta"
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9491 msgid "Gun model bobbing"
9492 msgstr "Aseen heilunta"
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9500 msgid "Key Bindings"
9501 msgstr "Näppäinsidonnat"
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9504 msgid "Change key..."
9505 msgstr "Vaihda näppäin..."
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9517 msgstr "Nollaa kaikki"
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9524 msgid "Sensitivity:"
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9528 msgid "Mouse speed multiplier"
9529 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9532 msgid "Smooth aiming"
9533 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9536 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9538 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9541 msgid "Invert aiming"
9542 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9545 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9546 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9549 msgid "Use system mouse positioning"
9550 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9553 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9554 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9559 msgid "Disable system mouse acceleration"
9560 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9563 msgid "Make use of DGA mouse input"
9564 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9567 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9568 msgstr "\"avaa komentorivi\" -painike myös sulkee sen"
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9571 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9572 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9575 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9576 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9579 msgid "Jetpack on jump:"
9580 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9583 msgid "JPJUMP^Disabled"
9584 msgstr "JPJUMP^Pois"
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9588 msgstr "Vain ilmassa"
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9592 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9597 msgid "Use joystick input"
9598 msgstr "Käytä peliohjainta"
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9601 msgid "Command when pressed:"
9602 msgstr "Komento painaessa:"
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9605 msgid "Command when released:"
9606 msgstr "Komento painikkeen vapautuksen yhteydessä:"
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9613 msgid "User defined key bind"
9614 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9619 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9636 msgid "Show netgraph"
9637 msgstr "Näytä verkkokaavio"
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9640 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9641 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9644 msgid "Packet loss compensation"
9645 msgstr "Hyvitys pakettihäviötä ilmetessä"
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9648 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9649 msgstr "Jokainen paketti sisältää tallenteen edellisestä viestistä"
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9652 msgid "Movement prediction error compensation"
9653 msgstr "Liikevirhe-ennakoinnin hyvitys"
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9656 msgid "Use encryption (AES) when available"
9657 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9661 msgid "Bandwidth limit:"
9662 msgstr "Kaistaleveyden raja:"
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9665 msgid "Specify your network speed"
9666 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9678 msgstr "Laajakaista"
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9681 msgid "Local latency:"
9682 msgstr "Paikallinen viive"
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9685 msgid "HTTP downloads"
9686 msgstr "HTTP lataukset"
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9689 msgid "Simultaneous:"
9690 msgstr "Yhtäaikainen:"
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9693 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9694 msgstr "Rinnakkaisten HTTP-latausten enimmäismäärä"
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9698 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9701 msgid "Show frames per second"
9702 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9705 msgid "Show your rendered frames per second"
9706 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9710 msgstr "Enimmäinen:"
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9713 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9714 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9721 msgid "TRGT^Disabled"
9722 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9726 msgstr "Joutilasajan raja:"
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9729 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9730 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9733 msgid "Menu tooltips:"
9734 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9738 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9739 "command bound to the menu item)"
9741 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9742 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9745 msgid "TLTIP^Disabled"
9746 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9749 msgid "TLTIP^Standard"
9750 msgstr "TLTIP^Vakio"
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9753 msgid "TLTIP^Advanced"
9754 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9757 msgid "Show current date and time"
9758 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9761 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9763 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9767 msgid "Enable developer mode"
9768 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9771 msgid "Advanced settings..."
9772 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9775 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9777 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9778 "aluetta ja muuttujaa"
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9782 msgid "Factory reset"
9783 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9786 msgid "Cvar filter:"
9787 msgstr "Cvar suodatin"
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9790 msgid "Modified cvars only"
9791 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9806 msgid "Description:"
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9810 msgid "Advanced settings"
9811 msgstr "Edistyneet asetukset"
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9814 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9815 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9818 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9819 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9823 msgstr "Valikon päällysteet"
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9826 msgid "Text Language"
9827 msgstr "Tekstin kieli"
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9830 msgid "Set language"
9831 msgstr "Tekstin kieli:"
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9834 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9835 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9838 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9840 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9843 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9845 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9848 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9850 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9854 msgid "Disconnect now"
9855 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9858 msgid "Switch language"
9859 msgstr "Vaihda kieli"
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9867 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9870 msgid "Font/UI size:"
9871 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9874 msgid "SZ^Unreadable"
9875 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9879 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9883 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9891 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9903 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9907 msgstr "SZ^Massiivinen"
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9910 msgid "Color depth:"
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9914 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9916 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9920 msgstr "16 bittinen"
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9924 msgstr "32 bittinen"
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9931 msgid "Vertical Synchronization"
9932 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9936 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9937 "screen refresh rate"
9939 "Vsync estää kuvanäkymän revintää, mutta lisää viivettä sekä asettaa katon "
9940 "ruudunpäivitykselle ruudun virkistysvasteessa"
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9943 msgid "High-quality frame buffer"
9944 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9947 msgid "Antialiasing:"
9948 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9952 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9953 "might decrease performance by quite a lot"
9955 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9956 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9960 msgstr "AA^Pois päältä"
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9973 msgid "Resolution scaling:"
9974 msgstr "Ruututarkkuuden mitoitus"
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9978 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9981 "Ruudun tai ikkunan koko moninpelatessa, yli 1x tuo antialiasoinnin, alle 1x "
9982 "voi auttaa hitaampien suorittimien kohdalla"
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9986 msgstr "Anisotropia:"
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9989 msgid "Anisotropic filtering quality"
9990 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9993 msgid "ANISO^Disabled"
9994 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
10005 msgid "Depth first:"
10006 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
10010 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
10011 "normal rendering starts"
10013 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
10014 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
10017 msgid "DF^Disabled"
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
10022 msgstr "DF^Maailma"
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
10029 msgid "Brightness:"
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
10033 msgid "Brightness of black"
10034 msgstr "Mustan kirkkaus"
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
10038 msgstr "Kontrasti:"
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
10041 msgid "Brightness of white"
10042 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
10050 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
10053 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
10054 "valkoiseen tai mustaan"
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
10057 msgid "Contrast boost:"
10058 msgstr "Kontrastin lisäys:"
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
10061 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
10062 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
10065 msgid "Saturation:"
10066 msgstr "Kylläisyys:"
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
10070 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
10071 "requires GLSL color control"
10073 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
10074 "vaatii GLSL-värihallinnan"
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
10077 msgid "LIT^Ambient:"
10078 msgstr "LIT^Ympäristö:"
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
10082 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
10085 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
10086 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
10090 msgstr "Intensiivisyys:"
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
10093 msgid "Global rendering brightness"
10094 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
10097 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
10098 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
10102 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
10103 "strange input or video lag on some machines"
10105 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
10106 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
10107 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
10110 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
10111 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
10114 msgid "Flip view horizontally"
10115 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
10118 msgid "Poor man's left handed mode"
10119 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
10122 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
10123 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
10126 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
10127 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
10130 msgid "Instant action! (random map with bots)"
10131 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
10134 msgid "Campaign Difficulty:"
10135 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
10139 msgstr "CSKL^Helppo"
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
10142 msgid "CSKL^Medium"
10143 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
10147 msgstr "CSKL^Vaikea"
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
10150 msgid "Play campaign!"
10151 msgstr "Pelaa kampanja!"
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
10154 msgid "Singleplayer"
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
10158 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
10160 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
10163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
10168 msgid "join 'best' team (auto-select)"
10169 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
10172 msgid "Autoselect team (recommended)"
10173 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
10192 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
10194 msgstr "seuraa sivusta"
10196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
10197 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
10198 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
10200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
10201 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
10202 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
10204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
10208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
10209 msgid "Don't accept (quit the game)"
10210 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
10212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
10213 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
10214 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
10216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
10217 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
10218 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
10220 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
10222 msgstr "joukkuepeli"
10224 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
10225 msgid "free for all"
10226 msgstr "kaikille vapaa"
10228 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
10232 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
10233 msgid "move forwards"
10234 msgstr "liiku eteenpäin"
10236 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
10237 msgid "move backwards"
10238 msgstr "liiku taaksepäin"
10240 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
10241 msgid "strafe left"
10242 msgstr "askella vasemmalle"
10244 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
10245 msgid "strafe right"
10246 msgstr "askella oikealle"
10248 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
10249 msgid "jump / swim"
10250 msgstr "hyppää / ui"
10252 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
10253 msgid "crouch / sink"
10254 msgstr "kyykisty / uppoa"
10256 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
10258 msgstr "lentopakkaus"
10260 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
10262 msgstr "Hyökkääminen"
10264 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10265 msgid "WEAPON^previous"
10266 msgstr "ASE^edellinen"
10268 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10269 msgid "WEAPON^next"
10270 msgstr "ASE^seuraava"
10272 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
10273 msgid "WEAPON^previously used"
10274 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
10276 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10277 msgid "WEAPON^best"
10280 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10282 msgstr "lataa uudelleen"
10284 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10286 msgstr "pidä zoom paikallaan"
10288 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10289 msgid "toggle zoom"
10290 msgstr "zoom-kytkin"
10292 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10293 msgid "show scores"
10294 msgstr "näytä pisteet"
10296 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10297 msgid "screen shot"
10298 msgstr "kuvakaappaus"
10300 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10301 msgid "maximize radar"
10302 msgstr "suurenna tutka"
10304 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10305 msgid "3rd person view"
10306 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
10308 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10309 msgid "enter spectator mode"
10310 msgstr "käynnistä katsojatila"
10312 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10313 msgid "Communication"
10314 msgstr "Keskustelu"
10316 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10317 msgid "public chat"
10318 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
10320 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10322 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
10324 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10325 msgid "show chat history"
10326 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
10328 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10330 msgstr "äänestä KYLLÄ"
10332 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10334 msgstr "äänestä EI"
10336 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10338 msgstr "Asiakasohjelma"
10340 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10341 msgid "enter console"
10342 msgstr "käynnistä pääte"
10344 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10348 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10349 msgid "auto-join team"
10350 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
10352 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10353 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10354 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
10356 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10357 msgid "suicide / respawn"
10358 msgstr "itsari / uudelleensynty"
10360 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10362 msgstr "pikavalikko"
10364 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10365 msgid "scoreboard user interface"
10366 msgstr "Tulostaulukon käyttöliittymä"
10368 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10369 msgid "User defined"
10370 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
10372 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10373 msgid "Development"
10376 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10377 msgid "sandbox menu"
10378 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
10380 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10381 msgid "drag object (sandbox)"
10382 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
10384 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10385 msgid "waypoint editor menu"
10386 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
10388 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10389 msgid "Leave current match"
10390 msgstr "Poistu nykyisestä kamppailusta"
10392 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10394 msgstr "Lopeta näyte"
10396 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10397 msgid "Leave campaign"
10398 msgstr "Poistu kampanjasta"
10400 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10401 msgid "Leave singleplayer"
10402 msgstr "Poistu yksinpelistä"
10404 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10405 msgid "Leave multiplayer"
10406 msgstr "Poistu moninpelistä"
10408 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10409 msgid "Leave current campaign level"
10410 msgstr "Poistu nykyisestä kampanjan tasosta"
10412 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10413 msgid "Leave current singleplayer match"
10414 msgstr "Poistu nykyisestä yksinpeliottelusta"
10416 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10417 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10418 msgstr "Poistu nykyisestä moninpeliottelusta / katkaise yhteys palvelimeen"
10420 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10421 msgid "Do not press this button again!"
10422 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
10424 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10426 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10428 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
10429 "ei tapahtuisi enää."
10431 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10433 msgid "%s's Xonotic Server"
10434 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
10436 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10438 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10441 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10442 "näin ei tapahtuisi enää."
10444 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
10448 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10449 msgid "<no model found>"
10450 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10452 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10453 msgid "SERVER^Remove favorite"
10454 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10456 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10457 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10458 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10460 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10461 msgid "SERVER^Favorite"
10462 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10464 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10466 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10469 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10472 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10476 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10478 msgstr "Palvelinnimi"
10480 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10484 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10488 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10490 msgid "AES level %d"
10491 msgstr "AES taso %d"
10493 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10495 msgstr "ENC^ei mikään"
10497 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10498 msgid "encryption:"
10501 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10506 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10508 msgid "modified settings"
10509 msgstr "mukautetut asetukset"
10511 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10513 msgid "official settings"
10514 msgstr "viralliset asetukset"
10516 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10517 msgid "SLCAT^Favorites"
10518 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10520 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10521 msgid "SLCAT^Recommended"
10522 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10524 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10525 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10526 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10528 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10529 msgid "SLCAT^Servers"
10530 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10532 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10533 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10534 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10536 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10537 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10538 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10540 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10541 msgid "SLCAT^Overkill"
10542 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10544 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10545 msgid "SLCAT^InstaGib"
10546 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10548 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10549 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10550 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10552 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10556 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10560 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10564 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10568 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10573 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10577 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10578 msgid "PARTQUAL^Low"
10579 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10581 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10582 msgid "PARTQUAL^Medium"
10583 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10585 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10586 msgid "PARTQUAL^Normal"
10587 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10589 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10590 msgid "PARTQUAL^High"
10591 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10593 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10594 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10595 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10597 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10598 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10599 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10601 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10603 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10604 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10606 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10607 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10609 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10610 msgid "Screen resolution"
10611 msgstr "Näytön tarkkuus"
10613 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10614 msgid "FADESPEED^Slow"
10615 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10617 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10618 msgid "FADESPEED^Normal"
10619 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10621 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10622 msgid "FADESPEED^Fast"
10623 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10625 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10626 msgid "FADESPEED^Instant"
10627 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10629 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10633 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10637 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10641 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10645 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10649 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10653 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10657 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10661 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10665 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10669 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10673 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10677 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10679 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10680 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10682 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10686 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10687 msgid "Last match:"
10688 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10690 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10691 msgid "Time played:"
10694 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10695 msgid "Favorite map:"
10696 msgstr "Lempikartta:"
10698 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10699 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10704 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10706 msgid "Wins/Losses:"
10707 msgstr "Voitot/Tappiot"
10709 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10711 msgid "Win percentage:"
10712 msgstr "Voittoprosentti:"
10714 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10716 msgid "Kills/Deaths:"
10717 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10719 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10721 msgid "Kill ratio:"
10722 msgstr "Tapposuhde:"
10724 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10728 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10730 msgstr "Rankkaustaso:"
10732 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10733 msgid "Percentile:"
10734 msgstr "Prosenttipiste:"
10736 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10738 msgid "%d (unranked)"
10739 msgstr "%d (ei rankattu)"
10741 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10742 msgid "Update can be downloaded at:"
10743 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10745 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10746 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10748 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10750 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10752 msgid "Update to %s now!"
10753 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10755 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10757 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10758 "^1Expect visual problems."
10760 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10761 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10763 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10764 msgid "Use default"
10765 msgstr "Käytä perusasetusta"
10767 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10768 msgid "Team Color:"
10769 msgstr "Joukkueen väri"