]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.fi.po
Fix color code in a new message
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.fi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
8 # heidi.wenger, 2022
9 # Heidi Wenger, 2022
10 # heidi.wenger, 2022
11 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
12 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
13 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
14 # LINUX SAUNA, 2022
15 # LINUX-SAUNA, 2022
16 # LINUX-SAUNA, 2022
17 # LINUX-SAUNA, 2022
18 # Oftox, 2023
19 # Oftox, 2023
20 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022-2023
21 msgid ""
22 msgstr ""
23 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
25 "POT-Creation-Date: 2024-05-26 07:22+0200\n"
26 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
27 "Last-Translator: Oftox, 2023\n"
28 "Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
29 "language/fi/)\n"
30 "Language: fi\n"
31 "MIME-Version: 1.0\n"
32 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
33 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
35
36 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
37 #, c-format
38 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
39 msgstr ""
40 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
41 "data/)"
42
43 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
44 #, c-format
45 msgid "^1Couldn't write to %s"
46 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
47
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
49 #, c-format
50 msgid "Title at %s"
51 msgstr "Nimike %s"
52
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
54 #, c-format
55 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
56 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
57
58 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
59 #, c-format
60 msgid ""
61 "^1Multiline message at time %s that\n"
62 "^BOLDlasts longer than normal"
63 msgstr ""
64 "^1Moniriviviesti ajassa %s joka\n"
65 "^BOLDkestää pidempään kuin yleensä"
66
67 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
68 #, c-format
69 msgid "Message at time %s"
70 msgstr "Viesti ajassa %s"
71
72 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
73 msgid "Generic message"
74 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
75
76 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
77 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
78 msgid "vs"
79 msgstr "vastaan"
80
81 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
82 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
83 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
84
85 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
86 #, c-format
87 msgid "FPS: %.*f"
88 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
89
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
91 msgid "^1Observing"
92 msgstr "^1Tarkkailee"
93
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
95 #, c-format
96 msgid "^1Spectating: ^7%s"
97 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
98
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
100 #, c-format
101 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
102 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
103
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
106 msgid "primary fire"
107 msgstr "ensisijainen tulitus"
108
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
110 #, c-format
111 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
112 msgstr ""
113 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
114
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
117 msgid "next weapon"
118 msgstr "seuraava ase"
119
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
122 msgid "previous weapon"
123 msgstr "edellinen ase"
124
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
126 #, c-format
127 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
128 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
129
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
131 #, c-format
132 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
133 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
134
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
137 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
138 msgid "drop weapon"
139 msgstr "pudota ase"
140
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
142 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
143 msgid "secondary fire"
144 msgstr "toissijainen tulitus"
145
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
147 #, c-format
148 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
149 msgstr "^1Paina ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
150
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
152 #, c-format
153 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
154 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
155
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
157 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
158 msgid "server info"
159 msgstr "palvelimen tiedot"
160
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
162 #, c-format
163 msgid "^2You're queued to join the %s%s^2 team"
164 msgstr ""
165
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
167 #, c-format
168 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
169 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
170
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136 qcsrc/client/main.qc:1432
172 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:443
173 msgid "jump"
174 msgstr "hyppää"
175
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
177 #, c-format
178 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
179 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
180
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:157
182 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
183 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
184
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
186 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
187 msgstr "^31^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
188
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171
190 #, c-format
191 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
192 msgstr "^3%d^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
193
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:179
195 #, c-format
196 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
197 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
198
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:179
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:184
201 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
202 msgid "ready"
203 msgstr "valmis"
204
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:181
206 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
207 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
208
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:184
210 #, c-format
211 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
212 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
213
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
215 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
216 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
217
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
219 #, c-format
220 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
221 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
222
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
224 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
225 msgid "team selection"
226 msgstr "joukkuevalinta"
227
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:219
229 msgid "^1Spectating this player:"
230 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
231
232 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:219
233 msgid "^1Spectating you:"
234 msgstr "^1Sinua seuraa:"
235
236 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:235
237 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
238 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
239
240 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:236
241 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
242 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
243
244 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:237
245 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
246 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
247
248 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:238
249 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
250 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
251
252 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
253 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
254 #, c-format
255 msgid "Player %d"
256 msgstr "Pelaaja %d"
257
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:204
259 msgid "Standard quick menu"
260 msgstr "Standardi pikavalikko"
261
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:638
264 #, c-format
265 msgid "Submenu%d"
266 msgstr "Alivalikko%d"
267
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:643
269 #, c-format
270 msgid "Command%d"
271 msgstr "Komento%d"
272
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:669
274 msgid "Continue..."
275 msgstr "Jatka..."
276
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
279 msgid "Chat"
280 msgstr "Keskustelu"
281
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
283 msgid "QMCMD^Send public message to"
284 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
285
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
287 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
288 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
289
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
291 msgid "QMCMD^nice one"
292 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
293
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
295 msgid "QMCMD^good game"
296 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
297
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
299 msgid "QMCMD^hi / good luck"
300 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
301
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
303 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
304 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
305
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
307 msgid "QMCMD^Send in English"
308 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
309
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
312 msgid "QMCMD^Team chat"
313 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
314
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
316 msgid "QMCMD^strength soon"
317 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
318
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
320 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
321 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
322
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
324 msgid "QMCMD^free item, icon"
325 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
326
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
328 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
329 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
330
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
332 msgid "QMCMD^took item, icon"
333 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
334
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
336 msgid "QMCMD^negative"
337 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
338
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
340 msgid "QMCMD^positive"
341 msgstr "QMCMD^positiivinen"
342
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
344 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
345 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
346
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
348 msgid "QMCMD^need help, icon"
349 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
350
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
352 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
353 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
354
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
356 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
357 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
358
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
360 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
361 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
362
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
364 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
365 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
366
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
368 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
370
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
372 msgid "QMCMD^defending, icon"
373 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
374
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
376 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
377 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
378
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
380 msgid "QMCMD^roaming, icon"
381 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
382
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
384 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
385 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
386
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
388 msgid "QMCMD^attacking, icon"
389 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
390
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
392 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
393 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
394
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
396 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
397 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
398
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
400 #, c-format
401 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
402 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
403
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
405 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
406 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
407
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
409 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
410 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
411
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
413 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
414 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
415
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
417 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
418 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
419
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
421 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
422 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
423
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
425 msgid "QMCMD^Send private message to"
426 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
427
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
430 msgid "QMCMD^Settings"
431 msgstr "QMCMD^Asetukset"
432
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
435 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
436 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
437
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
439 msgid "QMCMD^3rd person view"
440 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
441
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
443 msgid "QMCMD^Player models like mine"
444 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
445
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
447 msgid "QMCMD^Names above players"
448 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
449
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
451 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
452 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
453
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
455 msgid "QMCMD^FPS"
456 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
457
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
459 msgid "QMCMD^Net graph"
460 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
461
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
464 msgid "QMCMD^Sound settings"
465 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
466
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
468 msgid "QMCMD^Hit sound"
469 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
470
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
472 msgid "QMCMD^Chat sound"
473 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
474
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
476 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
477 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
478
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:878
481 msgid "QMCMD^Observer camera"
482 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
483
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
485 msgid "QMCMD^Increase speed"
486 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
487
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
489 msgid "QMCMD^Decrease speed"
490 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
491
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
493 msgid "QMCMD^Wall collision"
494 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
495
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
497 msgid "QMCMD^Fullscreen"
498 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
499
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:894
502 msgid "QMCMD^Call a vote"
503 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
504
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:885
506 msgid "QMCMD^Restart the map"
507 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
508
509 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:886
510 msgid "QMCMD^End match"
511 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
512
513 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:889
514 msgid "QMCMD^Reduce match time"
515 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
516
517 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:890
518 msgid "QMCMD^Extend match time"
519 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
520
521 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:893
522 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
523 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
524
525 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
526 msgid "Server quick menu"
527 msgstr "Palvelimen pikavalikko"
528
529 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:900
530 msgid "Waypoint editor menu"
531 msgstr "Välietapin muokkausvalikko"
532
533 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
534 msgid "Waypoint editor menu as default"
535 msgstr "Välietapin muokkausvalikko oletuksena"
536
537 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:905
538 msgid "Server quick menu as default"
539 msgstr "Palvelimen pikavalikko oletuksena"
540
541 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:911
542 msgid "QMCMD^Spectate a player"
543 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
544
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
546 #, c-format
547 msgid " (-%dL)"
548 msgstr " (-%dL)"
549
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
551 #, c-format
552 msgid " (+%dL)"
553 msgstr " (+%dL)"
554
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
556 msgid "Start line"
557 msgstr "Aloituslinja"
558
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
561 msgid "Finish line"
562 msgstr "Maali"
563
564 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
565 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
566 #, c-format
567 msgid "Intermediate %d"
568 msgstr "Välimuoto %d"
569
570 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
571 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
572 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
573 #, c-format
574 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
575 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
576
577 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1263
578 msgid "missing a checkpoint"
579 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
580
581 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
582 msgid "Click to select teleport destination"
583 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
584
585 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
586 msgid "Click to select spawn location"
587 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
588
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
590 msgid "Number of ball carrier kills"
591 msgstr "Pallonkantajatapot"
592
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
594 msgid "SCO^bckills"
595 msgstr "SCO^pktapot"
596
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
598 msgid "SCO^bctime"
599 msgstr "SCO^pkajat"
600
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
602 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
603 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
604
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
606 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
607 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
608
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
610 msgid "SCO^caps"
611 msgstr "SCO^kaappaukset"
612
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
614 msgid "SCO^captime"
615 msgstr "SCO^kaappausaika"
616
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
618 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
619 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
620
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
622 msgid "Number of deaths"
623 msgstr "Kuolemien määrä"
624
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
626 msgid "SCO^deaths"
627 msgstr "SCO^kuolemaa"
628
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
630 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
631 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
632
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
634 msgid "SCO^destructions"
635 msgstr ""
636
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
638 msgid "SCO^damage dealt"
639 msgstr ""
640
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
642 msgid "The total damage dealt"
643 msgstr ""
644
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
646 msgid "SCO^damage taken"
647 msgstr ""
648
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
650 msgid "The total damage taken"
651 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
652
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
654 msgid "Number of flag drops"
655 msgstr "Lippupudotusten määrä"
656
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
658 msgid "SCO^drops"
659 msgstr "SCO^pudotukset"
660
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
662 msgid "Player ELO"
663 msgstr "Pelaaja ELO"
664
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
666 msgid "SCO^elo"
667 msgstr "SCO^elo"
668
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
670 msgid "SCO^fastest"
671 msgstr "SCO^nopein"
672
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
674 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
675 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
676
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
678 msgid "Number of faults committed"
679 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
680
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
682 msgid "SCO^faults"
683 msgstr "SCO^rikkeet"
684
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
686 msgid "Number of flag carrier kills"
687 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
688
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
690 msgid "SCO^fckills"
691 msgstr "SCO^lktapot"
692
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
694 msgid "FPS"
695 msgstr "FPS-ruutunopeus"
696
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
698 msgid "SCO^fps"
699 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
700
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
702 msgid "Number of kills minus suicides"
703 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
704
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
706 msgid "SCO^frags"
707 msgstr "SCO^tapot"
708
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
710 msgid "Number of generators destroyed"
711 msgstr ""
712
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
714 msgid "SCO^generators"
715 msgstr ""
716
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
718 msgid "Number of goals scored"
719 msgstr "Tehdyt maalit"
720
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
722 msgid "SCO^goals"
723 msgstr "SCO^maalit"
724
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
726 msgid "Number of hunts (Survival)"
727 msgstr ""
728
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
730 msgid "SCO^hunts"
731 msgstr ""
732
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
734 msgid "Number of keys carrier kills"
735 msgstr "Avaimenkantajatapot"
736
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
738 msgid "SCO^kckills"
739 msgstr "SCO^aktapot"
740
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
742 msgid "SCO^k/d"
743 msgstr "SCO^t/k"
744
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
748 msgid "The kill-death ratio"
749 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
750
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
752 msgid "SCO^kdr"
753 msgstr "SCO^tks"
754
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
756 msgid "SCO^kdratio"
757 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
758
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
760 msgid "Number of kills"
761 msgstr "Tapot"
762
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
764 msgid "SCO^kills"
765 msgstr "SCO^tappoa"
766
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
768 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
769 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
770
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
772 msgid "SCO^laps"
773 msgstr "SCO^kierrosta"
774
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
776 msgid "Number of lives (LMS)"
777 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
778
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
780 msgid "SCO^lives"
781 msgstr "SCO^elämät"
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
784 msgid "Number of times a key was lost"
785 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
786
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
788 msgid "SCO^losses"
789 msgstr "SCO^menetykset"
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
793 msgid "Player name"
794 msgstr "Pelaajan nimi"
795
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
797 msgid "SCO^name"
798 msgstr "SCO^nimi"
799
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
801 msgid "SCO^nick"
802 msgstr "SCO^lempinimi"
803
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
805 msgid "Number of objectives destroyed"
806 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
807
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
809 msgid "SCO^objectives"
810 msgstr "SCO^tavoitteet"
811
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
813 msgid ""
814 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
815 msgstr ""
816 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
817
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
819 msgid "SCO^pickups"
820 msgstr "SCO^poiminnat"
821
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
823 msgid "Ping time"
824 msgstr "Ping-aika"
825
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
827 msgid "SCO^ping"
828 msgstr "Viive"
829
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
831 msgid "Packet loss"
832 msgstr "Pakettirokotukset"
833
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
835 msgid "SCO^pl"
836 msgstr "SCO^pr"
837
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
839 msgid "Number of players pushed into void"
840 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
841
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
843 msgid "SCO^pushes"
844 msgstr "SCO^työnnöt"
845
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
847 msgid "Player rank"
848 msgstr "Pelaajan taso"
849
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
851 msgid "SCO^rank"
852 msgstr "SCO^taso"
853
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
855 msgid "Number of flag returns"
856 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
857
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
859 msgid "SCO^returns"
860 msgstr "SCO^palautukset"
861
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
863 msgid "Number of revivals"
864 msgstr "Virkoamisten määrä"
865
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
867 msgid "SCO^revivals"
868 msgstr "SCO^virkoamiset"
869
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
871 msgid "Number of rounds won"
872 msgstr "Voitetut kierrokset"
873
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
875 msgid "SCO^rounds won"
876 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
877
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
879 msgid "Number of rounds played"
880 msgstr "Pelattujen kierrosten määrä"
881
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
883 msgid "SCO^rounds played"
884 msgstr "SCO^pelatut kierrokset"
885
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
887 msgid "SCO^score"
888 msgstr "SCO^pistemäärä"
889
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
891 msgid "Total score"
892 msgstr "Yhteispisteet"
893
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
895 msgid "Number of suicides"
896 msgstr "Itsemurhat"
897
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
899 msgid "SCO^suicides"
900 msgstr "SCO^itsemurhia"
901
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
903 msgid "Number of kills minus deaths"
904 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
905
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
907 msgid "SCO^sum"
908 msgstr "SCO^määrä"
909
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
911 msgid "Number of survivals"
912 msgstr ""
913
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
915 msgid "SCO^survivals"
916 msgstr ""
917
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
919 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
920 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
921
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
923 msgid "SCO^takes"
924 msgstr "SCO^otot"
925
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
927 msgid "Number of teamkills"
928 msgstr "Joukkuetapot"
929
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
931 msgid "SCO^teamkills"
932 msgstr "SCO^joukkuetapot"
933
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:184
935 msgid "Number of ticks (Domination)"
936 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
937
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:184
939 msgid "SCO^ticks"
940 msgstr "SCO^tikkaukset"
941
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:185
943 msgid "SCO^time"
944 msgstr "SCO^aika"
945
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:185
947 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
948 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
949
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
951 msgid ""
952 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
953 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
954
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
956 msgid "Usage:"
957 msgstr "Käyttö:"
958
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:717
960 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
961 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
962
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
964 msgid ""
965 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
966 "cvar scoreboard_columns"
967 msgstr ""
968 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
969 "scoreboard_columns :sta"
970
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
972 msgid ""
973 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
974 "map start"
975 msgstr ""
976 "  ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
977 "kartan aloituksessa"
978
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:720
980 msgid ""
981 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
982 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
983 msgstr ""
984 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
985 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
986
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
988 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
989 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
990
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:722
992 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
993 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
994
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:728
996 msgid ""
997 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
998 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
999 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
1000 "field to show all fields available for the current game mode."
1001 msgstr ""
1002 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
1003 "lista\n"
1004 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
1005 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
1006 "kenttänä \n"
1007 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
1008
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734
1010 msgid ""
1011 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
1012 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
1013 msgstr ""
1014 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
1015 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
1016
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738
1018 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1019 msgstr ""
1020 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
1021
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:739
1023 msgid ""
1024 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
1025 "right of the vertical bar aligned to the right."
1026 msgstr ""
1027 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
1028 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
1029
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:741
1031 msgid ""
1032 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1033 "other gamemodes except DM."
1034 msgstr ""
1035 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
1036 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
1037
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1039
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1054
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1124
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1135 qcsrc/common/util.qc:385
1042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1047 msgid "N/A"
1048 msgstr "N/A"
1049
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1774
1051 #, c-format
1052 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1053 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
1054
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1931
1056 msgid "Item stats"
1057 msgstr "Esineen tilastot"
1058
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2042
1060 msgid "Map stats:"
1061 msgstr "Kartan tilastot:"
1062
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2072
1064 msgid "Monsters killed:"
1065 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
1066
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1068 msgid "Secrets found:"
1069 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1070
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2289
1072 #, c-format
1073 msgid "Spectators"
1074 msgstr "Katselijat"
1075
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2311
1077 #, c-format
1078 msgid "^2+%s %s"
1079 msgstr "^2+%s %s"
1080
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2311
1082 #, c-format
1083 msgid "^5%s %s"
1084 msgstr "^5%s %s"
1085
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2312
1087 msgid "SCO^points"
1088 msgstr "SCO^pisteet"
1089
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2422
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1092 msgid "Team Selection"
1093 msgstr "Joukkueen valinta"
1094
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2436
1096 #, c-format
1097 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1098 msgstr "^7Paina ^3%s^7 liittyäksesi valittuun joukkueeseen"
1099
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2438
1101 #, c-format
1102 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1103 msgstr ""
1104 "^7Paina ^3%s^7 automaattista valintaa varten ja liittyäksesi tuohon valintaan"
1105
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2442
1107 #, c-format
1108 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1109 msgstr "^7Paina ^3%s ^7valitaksesi määrätyn joukkueen"
1110
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2453
1112 #, c-format
1113 msgid "^3%1.0f minutes"
1114 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1115
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2480
1117 #, c-format
1118 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1119 msgstr "^5%d^7/^5%d ^7pelaajaa"
1120
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2481 qcsrc/client/main.qc:1461
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1123 msgid "Map:"
1124 msgstr "Kartta:"
1125
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2648
1127 #, c-format
1128 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1129 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1130
1131 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2652
1132 #, c-format
1133 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1134 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1135
1136 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2686
1137 #, c-format
1138 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1139 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1140
1141 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2696
1142 #, c-format
1143 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1144 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1145
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2705
1147 #, c-format
1148 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1149 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1150
1151 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1152 msgid "qu"
1153 msgstr "qu"
1154
1155 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1156 msgid "m"
1157 msgstr "m"
1158
1159 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1160 msgid "km"
1161 msgstr "km"
1162
1163 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1164 msgid "mi"
1165 msgstr "mi"
1166
1167 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1317
1168 msgid "nmi"
1169 msgstr "mpk"
1170
1171 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1172 msgid "Warmup"
1173 msgstr "Lämmittely"
1174
1175 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1176 msgid "Warmup: too few players"
1177 msgstr "Lämmittely: liian vähän pelaajia"
1178
1179 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1180 msgid "Warmup: no time limit"
1181 msgstr "Lämmittely: ei aikarajaa"
1182
1183 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1184 msgid "Timeout"
1185 msgstr "Aikalisä"
1186
1187 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1188 msgid "Sudden Death"
1189 msgstr "Äkkikuolema"
1190
1191 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1192 msgid "Overtime"
1193 msgstr "Yliaika"
1194
1195 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1196 #, c-format
1197 msgid "Overtime #%d"
1198 msgstr "Yliaika #%d"
1199
1200 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1201 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1202 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1203
1204 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1205 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1206 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1207
1208 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1209 msgid "A vote has been called for:"
1210 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1211
1212 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1213 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1214 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1215
1216 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1217 msgid "^1Configure the HUD"
1218 msgstr "^1Määrittele HUD"
1219
1220 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1228 msgid "Yes"
1229 msgstr "Kyllä"
1230
1231 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1239 msgid "No"
1240 msgstr "Ei"
1241
1242 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:629
1243 msgid "Out of ammo"
1244 msgstr "Ammukset loppu"
1245
1246 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:633
1247 msgid "Don't have"
1248 msgstr "Ei ole"
1249
1250 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:637
1251 msgid "Unavailable"
1252 msgstr "Ei saatavissa"
1253
1254 #: qcsrc/client/main.qc:305
1255 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1256 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1257
1258 #: qcsrc/client/main.qc:1165 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1259 msgid "qu/s"
1260 msgstr "qu/s"
1261
1262 #: qcsrc/client/main.qc:1166 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1263 msgid "m/s"
1264 msgstr "m/s"
1265
1266 #: qcsrc/client/main.qc:1167 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1267 msgid "km/h"
1268 msgstr "km/h"
1269
1270 #: qcsrc/client/main.qc:1168 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1271 msgid "mph"
1272 msgstr "mph"
1273
1274 #: qcsrc/client/main.qc:1169 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1275 msgid "knots"
1276 msgstr "knots"
1277
1278 #: qcsrc/client/main.qc:1380
1279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1280 msgid "All Weapons Arena"
1281 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1282
1283 #: qcsrc/client/main.qc:1381
1284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1285 msgid "All Available Weapons Arena"
1286 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1287
1288 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1290 msgid "Most Weapons Arena"
1291 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1292
1293 #: qcsrc/client/main.qc:1383
1294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1295 msgid "Most Available Weapons Arena"
1296 msgstr "Taistelukenttä jossa suurin osa aseista käytössä"
1297
1298 #: qcsrc/client/main.qc:1386 qcsrc/client/main.qc:1400
1299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1300 msgid "No Weapons Arena"
1301 msgstr "Taistelukenttä jossa ei käytetä aseita"
1302
1303 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1305 #, c-format
1306 msgid "%s Arena"
1307 msgstr "%s taistelukenttä"
1308
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1409 qcsrc/client/main.qc:1414
1310 #, c-format
1311 msgid "This is %s"
1312 msgstr "Tämä on %s"
1313
1314 #: qcsrc/client/main.qc:1410
1315 msgid "Your client version is outdated."
1316 msgstr "Käyttämäsi asiakasohjelmajulkaisu on vanhentunut."
1317
1318 #: qcsrc/client/main.qc:1411
1319 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1320 msgstr "### ET VOI PELATA TÄLLÄ PALVELIMELLA ###"
1321
1322 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1323 msgid "Please update!"
1324 msgstr "Ole hyvä ja päivitä!"
1325
1326 #: qcsrc/client/main.qc:1415
1327 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1328 msgstr "Tämä palvelin käyttää Xonotic:in vanhentunutta julkaisua."
1329
1330 #: qcsrc/client/main.qc:1416
1331 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1332 msgstr "### TÄMÄ PALVELIN ON YHTEENSOPIMATON ETKÄ TÄTEN VOI LIITTYÄ ###"
1333
1334 #: qcsrc/client/main.qc:1418
1335 #, c-format
1336 msgid "Welcome to %s"
1337 msgstr "Tervetuloa kohteeseen %s"
1338
1339 #: qcsrc/client/main.qc:1434 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1340 #, c-format
1341 msgid "Level %d:"
1342 msgstr "Taso %d:"
1343
1344 #: qcsrc/client/main.qc:1436
1345 #, c-format
1346 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1347 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
1348
1349 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1351 msgid "Gametype:"
1352 msgstr "Pelityyppi"
1353
1354 #: qcsrc/client/main.qc:1463
1355 msgid "by:"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: qcsrc/client/main.qc:1467
1359 msgid "This match supports"
1360 msgstr "Tämä ottelu tukee"
1361
1362 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1363 #, c-format
1364 msgid "%d players"
1365 msgstr "%d pelaajaa"
1366
1367 #: qcsrc/client/main.qc:1471
1368 #, c-format
1369 msgid "%d to %d players"
1370 msgstr "%d :stä %d pelaajaa"
1371
1372 #: qcsrc/client/main.qc:1473
1373 #, c-format
1374 msgid "%d players maximum"
1375 msgstr "%d pelaajaa on erimmäismäärä"
1376
1377 #: qcsrc/client/main.qc:1475
1378 #, c-format
1379 msgid "%d players minimum"
1380 msgstr "%d pelaajaa on vähimmäismäärä"
1381
1382 #: qcsrc/client/main.qc:1480
1383 msgid "Active modifications:"
1384 msgstr "Toimessa olevat muunnokset:"
1385
1386 #: qcsrc/client/main.qc:1483
1387 msgid "Special gameplay tips:"
1388 msgstr "Erityisvinkit pelaamiseen:"
1389
1390 #: qcsrc/client/main.qc:1490
1391 msgid "Server's message"
1392 msgstr "Palvelimen viesti"
1393
1394 #: qcsrc/client/main.qc:1584
1395 #, c-format
1396 msgid "%s (not bound)"
1397 msgstr "%s (ei sidottu)"
1398
1399 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1400 msgid " (1 vote)"
1401 msgstr "(1 ääni)"
1402
1403 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1404 #, c-format
1405 msgid " (%d votes)"
1406 msgstr "(%d ääntä)"
1407
1408 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1409 msgid "Don't care"
1410 msgstr "Aivan sama"
1411
1412 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1413 msgid "Decide the gametype"
1414 msgstr "Valitse pelitila"
1415
1416 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1417 msgid "Vote for a map"
1418 msgstr "Äänestä karttaa"
1419
1420 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1421 #, c-format
1422 msgid "%d seconds left"
1423 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1424
1425 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1426 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1427 msgstr ""
1428 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1429
1430 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1431 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1432 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1433
1434 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1435 msgid "Requesting preview..."
1436 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1437
1438 #: qcsrc/client/view.qc:903
1439 msgid "Nade timer"
1440 msgstr "Naattiajastin"
1441
1442 #: qcsrc/client/view.qc:908
1443 msgid "Capture progress"
1444 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1445
1446 #: qcsrc/client/view.qc:913
1447 msgid "Revival progress"
1448 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1449
1450 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1451 msgid "error creating curl handle"
1452 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1453
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1455 msgid "Assault"
1456 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1457
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1459 msgid ""
1460 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1461 "out"
1462 msgstr ""
1463 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1464 "loppuu"
1465
1466 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1468 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1472 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1475 msgid "Point limit:"
1476 msgstr "Pisteraja:"
1477
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1479 msgid "Clan Arena"
1480 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1481
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1483 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1484 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1485
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1488 msgid "Round limit:"
1489 msgstr "Kierrosraja:"
1490
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1492 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1493 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1494 msgstr "Voitettujen kierrosten määrä ennen ottelun päättymistä"
1495
1496 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1497 msgid "Capture time rankings"
1498 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1499
1500 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1501 msgid "Capture the Flag"
1502 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1503
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1505 msgid ""
1506 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1507 "from the other team"
1508 msgstr ""
1509 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1510 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1511
1512 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1513 msgid "Capture limit:"
1514 msgstr "Lipunryöstöraja"
1515
1516 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1517 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1518 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1519
1520 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1521 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1522 msgid "Rankings"
1523 msgstr "Rankkaustasot"
1524
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1526 msgid "Race CTS"
1527 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1528
1529 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1530 msgid "Race for fastest time."
1531 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1532
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1534 msgid "Deathmatch"
1535 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1536
1537 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1538 msgid "Score as many frags as you can"
1539 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1540
1541 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1542 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1543 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1544
1545 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1546 msgid "Domination"
1547 msgstr "Hallinta (Domination)"
1548
1549 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1550 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1551 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1552 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1553 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1554
1555 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1556 msgid "Duel"
1557 msgstr "Kaksintaistelu"
1558
1559 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1560 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1561 msgstr ""
1562 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1563
1564 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1565 msgid "Freeze Tag"
1566 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1567
1568 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1569 msgid ""
1570 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1571 "freeze all enemies to win"
1572 msgstr ""
1573 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1574 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1575 "voittaaksesi"
1576
1577 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1578 msgid "Invasion"
1579 msgstr "Tunkeutuminen"
1580
1581 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1582 msgid "Survive against waves of monsters"
1583 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1584
1585 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1586 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1587 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1588
1589 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1590 msgid "Keepaway"
1591 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1592
1593 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1594 msgid "Gather all the keys to win the round"
1595 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1596
1597 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1598 msgid "Key Hunt"
1599 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1600
1601 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1602 msgid "^1You have no more lives left"
1603 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1604
1605 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1606 msgid "Last Man Standing"
1607 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1608
1609 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1610 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1611 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1612
1613 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1614 msgid "Lives:"
1615 msgstr "Elämät:"
1616
1617 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1618 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1619 msgstr ""
1620 "Kilpaile vahingon- ja tappojen määrästä tässä kaoottisessa sekasortossa!"
1621
1622 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1623 msgid "Mayhem"
1624 msgstr "Sekasorto"
1625
1626 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1627 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1628 msgid "How much score is needed before the match will end"
1629 msgstr "Paljonko pisteitä tarvitaan ennen ottelun loppumista"
1630
1631 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1632 msgid "Nexball"
1633 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1634
1635 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1636 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1637 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1638
1639 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1640 msgid "Goal limit:"
1641 msgstr "Maaliraja:"
1642
1643 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1644 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1645 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1646
1647 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1648 msgid "Ball Stealer"
1649 msgstr "Pallovaras"
1650
1651 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1652 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1653 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1654
1655 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1656 msgid "Onslaught"
1657 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1658
1659 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1660 msgid "Personal best"
1661 msgstr "Oma Ennätys"
1662
1663 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1664 msgid "Server best"
1665 msgstr "Serverin Paras"
1666
1667 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1668 msgid "Race"
1669 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1670
1671 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1672 msgid "Race against other players to the finish line"
1673 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1674
1675 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1676 msgid "Laps:"
1677 msgstr "Kierrokset:"
1678
1679 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
1680 msgid "Hunter"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
1684 msgid "Survivor"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1688 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1692 msgid "Survival"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1696 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1697 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1698
1699 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1700 msgid "Team Deathmatch"
1701 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1702
1703 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1704 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1708 msgid "Team Keepaway"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1712 msgid ""
1713 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1714 "mayhem!"
1715 msgstr ""
1716 "Kilpaile joukkueesi kanssa vahingon- ja tappojen määrästä tässä kaoottisessa "
1717 "sekasortossa!"
1718
1719 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1720 msgid "Team Mayhem"
1721 msgstr "Joukkue Sekasorto"
1722
1723 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1724 msgid "Shells"
1725 msgstr "Ammukset"
1726
1727 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1728 msgid "Bullets"
1729 msgstr "Luodit"
1730
1731 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1732 msgid "Rockets"
1733 msgstr "Raketit"
1734
1735 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1736 msgid "Cells"
1737 msgstr "Kennot"
1738
1739 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1740 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1741 msgid "Plasma"
1742 msgstr "Plasma"
1743
1744 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:40
1745 msgid "Small armor"
1746 msgstr "Pieni panssari"
1747
1748 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1749 msgid "Medium armor"
1750 msgstr "Keskiluokan panssari"
1751
1752 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:128 qcsrc/common/items/item/armor.qh:135
1753 msgid "Big armor"
1754 msgstr "Iso panssari"
1755
1756 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:172 qcsrc/common/items/item/armor.qh:179
1757 msgid "Mega armor"
1758 msgstr "Mahtipanssari"
1759
1760 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:40
1761 msgid "Small health"
1762 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1763
1764 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:85
1765 msgid "Medium health"
1766 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1767
1768 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:129 qcsrc/common/items/item/health.qh:132
1769 msgid "Big health"
1770 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1771
1772 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:173 qcsrc/common/items/item/health.qh:180
1773 msgid "Mega health"
1774 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1775
1776 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1777 #: qcsrc/common/util.qc:263
1778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1779 msgid "Jetpack"
1780 msgstr "Lentopakkaus"
1781
1782 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1783 msgid "Fuel"
1784 msgstr "Polttoaine"
1785
1786 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1787 msgid "Fuel regenerator"
1788 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1789
1790 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1791 msgid "Fuel regen"
1792 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1793
1794 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:647
1795 #, no-c-format
1796 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1797 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1798
1799 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1801 msgid "Frag limit:"
1802 msgstr "Tapporaja:"
1803
1804 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1805 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1806 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1807
1808 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:287
1809 msgid "Spectators:"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:424
1813 msgid "It's your turn"
1814 msgstr "Sinun vuorosi"
1815
1816 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1818 msgid "Quit"
1819 msgstr "Lopeta"
1820
1821 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1822 msgid "Invite"
1823 msgstr "Kutsu"
1824
1825 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1826 msgid "Current Game"
1827 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1828
1829 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1830 msgid "Exit Menu"
1831 msgstr "Poistu"
1832
1833 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1835 msgid "Create"
1836 msgstr "Luo"
1837
1838 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
1840 msgid "Join"
1841 msgstr "Liity"
1842
1843 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1844 msgid "Minigames"
1845 msgstr "Pienpelit"
1846
1847 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:581
1848 msgid "Minigame message"
1849 msgstr "Pienpeliviesti"
1850
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1852 msgid "Bulldozer"
1853 msgstr "Jyrä"
1854
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1858 msgid "Game over!"
1859 msgstr "Peli on ohi!"
1860
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1862 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1863 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1864
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1183
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:449
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:500
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1872 msgid "You are spectating"
1873 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1874
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1186
1876 msgid "Better luck next time!"
1877 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1878
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1880 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1881 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1882
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1193
1884 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1885 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1886
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1197
1888 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1889 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1890
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1200
1892 msgid "Push the boulders onto the targets"
1893 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1894
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1896 msgid "Next Level"
1897 msgstr "Seuraava Taso"
1898
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1900 msgid "Restart"
1901 msgstr "Aloita uudelleen"
1902
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1438
1904 msgid "Editor"
1905 msgstr "Muokkain"
1906
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1439
1908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1909 msgid "Save"
1910 msgstr "Tallenna"
1911
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1913 msgid "Connect Four"
1914 msgstr "Neljän suora"
1915
1916 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1917 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1918 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1919 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1920 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1922 #, c-format
1923 msgid "%s^7 won the game!"
1924 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1925
1926 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1927 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1928 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1929 msgid "Draw"
1930 msgstr "Tasapeli"
1931
1932 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:391
1933 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1934 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1935 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1936 msgid "You lost the game!"
1937 msgstr "Hävisit pelin!"
1938
1939 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:392
1940 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1941 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1942 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1943 msgid "You win!"
1944 msgstr "Voitto on sinun!"
1945
1946 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:396
1947 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1948 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:470
1949 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:353
1950 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1951 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1952
1953 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:399
1954 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1955 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:473
1956 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:356
1957 msgid "Click on the game board to place your piece"
1958 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1959
1960 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1961 msgid "Nine Men's Morris"
1962 msgstr "Mylly"
1963
1964 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1965 msgid ""
1966 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1967 msgstr ""
1968 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1969 "paikoista"
1970
1971 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1972 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1973 msgstr ""
1974 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1975
1976 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:625
1977 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1978 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1979
1980 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1981 msgid "Pong"
1982 msgstr "Pong-mailapeli"
1983
1984 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:609
1985 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:311
1986 msgid "AI"
1987 msgstr "AI-tekoäly"
1988
1989 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:628
1990 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1991 msgstr ""
1992 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1993
1994 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1995 msgid "Start Match"
1996 msgstr "Aloita Ottelu"
1997
1998 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:701
1999 msgid "Add AI player"
2000 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
2001
2002 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:702
2003 msgid "Remove AI player"
2004 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
2005
2006 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
2007 msgid "Push-Pull"
2008 msgstr "Työnnä-Vedä"
2009
2010 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
2011 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
2012 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
2013 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
2014
2015 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
2016 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:465
2017 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
2018 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:348
2019 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
2020 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
2021
2022 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:466
2023 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:349
2024 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
2025 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
2026
2027 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:615
2028 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:700
2029 msgid "Next Match"
2030 msgstr "Seuraava Ottelu"
2031
2032 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
2033 msgid "Peg Solitaire"
2034 msgstr "Lautapasianssi"
2035
2036 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
2037 msgid "All pieces cleared!"
2038 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
2039
2040 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
2041 msgid "Remaining pieces:"
2042 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
2043
2044 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
2045 #, c-format
2046 msgid "Pieces left: %s"
2047 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
2048
2049 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:503
2050 msgid "No more valid moves"
2051 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
2052
2053 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:506
2054 msgid "Well done, you win!"
2055 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
2056
2057 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:509
2058 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2059 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
2060
2061 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2062 msgid "Tic Tac Toe"
2063 msgstr "Ristinolla"
2064
2065 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:701
2066 msgid "Single Player"
2067 msgstr "Yksinpeli"
2068
2069 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2071 msgid "Golem"
2072 msgstr "Golem"
2073
2074 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2076 msgid "Mage"
2077 msgstr "Velho"
2078
2079 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2080 msgid "Mage spike"
2081 msgstr "Velhontähkä"
2082
2083 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2085 msgid "Spider"
2086 msgstr "Hämähäkki"
2087
2088 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2089 msgid "Spider attack"
2090 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
2091
2092 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2093 msgid "Webbed"
2094 msgstr "Verkotettu"
2095
2096 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2098 msgid "Wyvern"
2099 msgstr "Lohikäärme"
2100
2101 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2102 msgid "Wyvern attack"
2103 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
2104
2105 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2107 msgid "Zombie"
2108 msgstr "Zombie"
2109
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2111 msgid "Ammo"
2112 msgstr "Ammukset"
2113
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2115 msgid "Resistance"
2116 msgstr "Vastarinta"
2117
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2119 msgid "Medic"
2120 msgstr "Lääkintämies"
2121
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2123 msgid "Bash"
2124 msgstr "Murjaisu"
2125
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2128 msgid "Vampire"
2129 msgstr "Vampyyri"
2130
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2132 msgid "Disability"
2133 msgstr "Vammaisuus"
2134
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2136 msgid "Vengeance"
2137 msgstr "Kosto"
2138
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2140 msgid "Jump"
2141 msgstr "Hyppy"
2142
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2144 msgid "Inferno"
2145 msgstr "Pätsi"
2146
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2148 msgid "Swapper"
2149 msgstr "Vaihdokki"
2150
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2152 msgid "Magnet"
2153 msgstr "Magneetti"
2154
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2156 msgid "Luck"
2157 msgstr "Lykästys"
2158
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2160 msgid "Flight"
2161 msgstr "Lento"
2162
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2164 msgid "Damage text"
2165 msgstr "Vahinkoteksti"
2166
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2168 msgid "Draw damage numbers"
2169 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
2170
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2172 msgid "Font size minimum:"
2173 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
2174
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2176 msgid "Font size maximum:"
2177 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
2178
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2184 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2185 msgid "Color:"
2186 msgstr "Väri:"
2187
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2189 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2190 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
2191
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2194 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2195 msgid "off-hand hook"
2196 msgstr "toisenkäden koukku"
2197
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2199 #, c-format
2200 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2201 msgstr ""
2202 "^3tarttumiskoukku^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2203 "käyttöön"
2204
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2206 msgid "Vaporizer ammo"
2207 msgstr "Höyrystimen ammukset"
2208
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2211 msgid "Extra life"
2212 msgstr "Lisäelämä"
2213
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2215 msgid "Napalm grenade"
2216 msgstr "Napalmikranaatti"
2217
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2219 msgid "Ice grenade"
2220 msgstr "Jääkranaatti"
2221
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2223 msgid "Translocate grenade"
2224 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
2225
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2227 msgid "Spawn grenade"
2228 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
2229
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2231 msgid "Heal grenade"
2232 msgstr "Toipumiskranaatti"
2233
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2235 msgid "Monster grenade"
2236 msgstr "Hirviökranaatti"
2237
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2239 msgid "Entrap grenade"
2240 msgstr "Ansakranaatti"
2241
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2243 msgid "Veil grenade"
2244 msgstr "Huntukranaatti"
2245
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99
2247 msgid "Ammo grenade"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109
2251 msgid "Darkness grenade"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:137
2255 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2256 msgid "drop weapon / throw nade"
2257 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
2258
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:139
2260 #, c-format
2261 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2262 msgstr ""
2263 "^3naattia^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi ne käyttöön"
2264
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123
2266 msgid "Grenade"
2267 msgstr "Kranaatti"
2268
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2270 #, c-format
2271 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2272 msgstr ""
2273 "^3toiskäden läjäytin^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2274 "käyttöön"
2275
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2277 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2278 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
2279
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2281 msgid "Overkill MachineGun"
2282 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
2283
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2285 msgid "Overkill Nex"
2286 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
2287
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2289 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2290 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
2291
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2293 msgid "Overkill Shotgun"
2294 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
2295
2296 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:46
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:49
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2299 msgid "Invisibility"
2300 msgstr "Näkymättömyys"
2301
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:44
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:47
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:56
2305 msgid "Shield"
2306 msgstr "Suoja"
2307
2308 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:47
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:50
2310 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2311 msgid "Speed"
2312 msgstr "Nopeus"
2313
2314 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:46
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:49
2316 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:57
2317 msgid "Strength"
2318 msgstr "Voima"
2319
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2321 msgid "Burning"
2322 msgstr "Palaa"
2323
2324 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2325 msgid "Spawn Shield"
2326 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2327
2328 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2329 msgid "Stunned"
2330 msgstr "Tainnutettu"
2331
2332 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2333 msgid "Superweapons"
2334 msgstr "Superaseet"
2335
2336 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2337 msgid "Waypoint"
2338 msgstr "Välietappi"
2339
2340 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2341 msgid "Help me!"
2342 msgstr "Auta minua!"
2343
2344 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2345 msgid "Here"
2346 msgstr "Tässä"
2347
2348 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2349 msgid "DANGER"
2350 msgstr "VAARA"
2351
2352 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2353 msgid "Frozen!"
2354 msgstr "Jäässä!"
2355
2356 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2357 msgid "Reviving"
2358 msgstr "Elvyttämässä"
2359
2360 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2361 msgid "Item"
2362 msgstr "Esine"
2363
2364 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2365 msgid "Checkpoint"
2366 msgstr "Jatkopiste"
2367
2368 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2369 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2370 msgid "Finish"
2371 msgstr "Loppu"
2372
2373 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2375 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2376 msgid "Start"
2377 msgstr "Alku"
2378
2379 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2380 msgid "Defend"
2381 msgstr "Puolusta"
2382
2383 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2384 msgid "Destroy"
2385 msgstr "Tuhoa"
2386
2387 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2388 msgid "Push"
2389 msgstr "Työnnä"
2390
2391 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2392 msgid "Flag carrier"
2393 msgstr "Lipunkantaja"
2394
2395 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2396 msgid "Enemy carrier"
2397 msgstr "Viholliskantaja"
2398
2399 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2400 msgid "Dropped flag"
2401 msgstr "Pudotettu lippu"
2402
2403 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2404 msgid "White base"
2405 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2406
2407 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2408 msgid "Red base"
2409 msgstr "Punainen tukikohta"
2410
2411 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2412 msgid "Blue base"
2413 msgstr "Sininen tukikohta"
2414
2415 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2416 msgid "Yellow base"
2417 msgstr "Keltainen tukikohta"
2418
2419 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2420 msgid "Pink base"
2421 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2422
2423 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2424 msgid "Return flag here"
2425 msgstr "Palauta lippu tänne"
2426
2427 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2428 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2429 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2430 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2431 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2432 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2433 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2434 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2435 msgid "Control point"
2436 msgstr "Hallintapiste"
2437
2438 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2439 msgid "Dropped key"
2440 msgstr "Pudotettu avain"
2441
2442 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2443 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2444 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2445 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2446 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2447 msgid "Key carrier"
2448 msgstr "Avaimenkantaja"
2449
2450 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2451 msgid "Run here"
2452 msgstr "Juokse tänne"
2453
2454 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2455 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2456 msgid "Ball"
2457 msgstr "Pallo"
2458
2459 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2460 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2461 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2462 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2463 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2464 msgid "Ball carrier"
2465 msgstr "Pallonkantaja"
2466
2467 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2468 msgid "Leader"
2469 msgstr "Johtaja"
2470
2471 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2472 msgid "Goal"
2473 msgstr "Maali"
2474
2475 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2476 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2477 msgid "Generator"
2478 msgstr "Generaattori"
2479
2480 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2481 msgid "Weapon"
2482 msgstr "Ase"
2483
2484 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2485 msgid "Monster"
2486 msgstr "Hirviö"
2487
2488 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2489 msgid "Vehicle"
2490 msgstr "Ajoneuvo"
2491
2492 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2493 msgid "Intruder!"
2494 msgstr "Tunkeutuja!"
2495
2496 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2497 msgid "Tagged"
2498 msgstr "Korvamerkitty"
2499
2500 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:75
2501 msgid "Buff"
2502 msgstr "Tsemppi"
2503
2504 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:694
2505 #, c-format
2506 msgid "%s needing help!"
2507 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2508
2509 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2510 msgid "^1Server notices:"
2511 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2512
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2514 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2518 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2519 msgstr ""
2520 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2521
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2523 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2527 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2531 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2535 #, c-format
2536 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2537 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2538
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2540 #, c-format
2541 msgid ""
2542 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking "
2543 "^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2544 msgstr ""
2545 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2546 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2547
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2549 #, c-format
2550 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2551 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2552
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2554 #, c-format
2555 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2556 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2557
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2559 #, c-format
2560 msgid ""
2561 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2562 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2563 msgstr ""
2564 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2565 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2566
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2568 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2569 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2570
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2572 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2573 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2574
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2576 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2577 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2578
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2580 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2581 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2582
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2584 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2585 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2586
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2588 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2589 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2590
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2592 msgid ""
2593 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2594 "base"
2595 msgstr ""
2596 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2597
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2599 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2600 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2601
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2603 #, c-format
2604 msgid ""
2605 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2606 "itself"
2607 msgstr ""
2608 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2609 "palauttaen itsensä"
2610
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2612 #, c-format
2613 msgid ""
2614 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2615 msgstr ""
2616 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2617 "itsensä"
2618
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2620 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2621 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2622
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2624 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2625 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2626
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2628 #, c-format
2629 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2630 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2631
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2633 #, c-format
2634 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2635 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2636
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2638 #, c-format
2639 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2640 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2641
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2643 #, c-format
2644 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2645 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2646
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2649 #, c-format
2650 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2651 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2652
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
2655 #, c-format
2656 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2657 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2658
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2660 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2661 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2662
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2664 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2665 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2666
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2668 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2669 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2670
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2672 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2673 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2674
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2676 msgid "^F2Match is restarting..."
2677 msgstr "^F2Ottelu alkaa uudelleen..."
2678
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
2681 msgid "^F4Countdown stopped!"
2682 msgstr "^F4Laskenta pysäytetty!"
2683
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2685 #, c-format
2686 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2687 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2688
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2690 #, c-format
2691 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2692 msgstr ""
2693 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2694
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2696 #, c-format
2697 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2698 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2699
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2701 #, c-format
2702 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2703 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2704
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2706 #, c-format
2707 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2708 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2709
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2711 #, c-format
2712 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2713 msgstr ""
2714 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen "
2715 "polttaessa^K1%s%s"
2716
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2718 #, c-format
2719 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2720 msgstr ""
2721 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2722
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2724 #, c-format
2725 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2726 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2727
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2729 #, c-format
2730 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2731 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2732
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2734 #, c-format
2735 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2736 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2737
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2739 #, c-format
2740 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2741 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2742
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2744 #, c-format
2745 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2746 msgstr ""
2747 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2748
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2750 #, c-format
2751 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2752 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2753
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2755 #, c-format
2756 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2757 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2758
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2760 #, c-format
2761 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2762 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2763
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2765 #, c-format
2766 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2767 msgstr ""
2768 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen "
2769 "^BG%s^K1%s%s"
2770
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2772 #, c-format
2773 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2774 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2775
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2777 #, c-format
2778 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2779 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2780
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2782 #, c-format
2783 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2784 msgstr ""
2785 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2786
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2788 #, c-format
2789 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2790 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2791
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2793 #, c-format
2794 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2795 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2796
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2798 #, c-format
2799 msgid ""
2800 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2801 msgstr ""
2802 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2803
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2805 #, c-format
2806 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2807 msgstr ""
2808 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2809
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2811 #, c-format
2812 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2813 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2814
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2816 #, c-format
2817 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2818 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2819
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2821 #, c-format
2822 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2823 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2824
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2826 #, c-format
2827 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2828 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2829
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2831 #, c-format
2832 msgid ""
2833 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2834 msgstr ""
2835 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2836
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2838 #, c-format
2839 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2840 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2841
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2843 #, c-format
2844 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2845 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2846
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2848 #, c-format
2849 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2850 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2851
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2853 #, c-format
2854 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2855 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2856
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2858 #, c-format
2859 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2860 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2861
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2863 #, c-format
2864 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2865 msgstr ""
2866 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2867
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2869 #, c-format
2870 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2871 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2872
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2874 #, c-format
2875 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2876 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2877
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2879 #, c-format
2880 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2881 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2882
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2884 #, c-format
2885 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2886 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2887
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2889 #, c-format
2890 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2891 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2892
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2894 #, c-format
2895 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2896 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2897
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2899 #, c-format
2900 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2901 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2902
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2904 #, c-format
2905 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2906 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2907
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2909 #, c-format
2910 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2911 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2912
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2914 #, c-format
2915 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2916 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2917
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2919 #, c-format
2920 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2921 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2922
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2924 #, c-format
2925 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2926 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2927
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2929 #, c-format
2930 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2931 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2932
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2934 #, c-format
2935 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2936 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2937
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2939 #, c-format
2940 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2941 msgstr "^BG%s^K1's sisukset muuttuivat ulkoisiksi Golemin toimesta%s%s"
2942
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2944 #, c-format
2945 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2946 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Golemin toimesta%s%s"
2947
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2949 #, c-format
2950 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2951 msgstr "^BG%s^K1 sähköistettiin kuolemaansa Golemin toimesta%s%s"
2952
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2954 #, c-format
2955 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2956 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2957
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2959 #, c-format
2960 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2961 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2962
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2964 #, c-format
2965 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2966 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2967
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2969 #, c-format
2970 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2971 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2972
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2975 #, c-format
2976 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2977 msgstr ""
2978 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2979
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2981 #, c-format
2982 msgid ""
2983 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2984 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2985
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2987 #, c-format
2988 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2989 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2990
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2992 #, c-format
2993 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2994 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2995
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2997 #, c-format
2998 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2999 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
3000
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
3002 #, c-format
3003 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
3004 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
3005
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
3007 #, c-format
3008 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
3009 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
3010
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
3012 #, c-format
3013 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
3014 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
3015
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
3017 #, c-format
3018 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
3019 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
3020
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
3022 #, c-format
3023 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
3024 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
3025
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
3027 #, c-format
3028 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
3029 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
3030
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
3032 #, c-format
3033 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
3034 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
3035
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
3037 #, c-format
3038 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
3039 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
3040
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
3042 #, c-format
3043 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
3044 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
3045
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
3047 #, c-format
3048 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
3049 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
3050
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
3052 #, c-format
3053 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
3054 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
3055
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
3057 #, c-format
3058 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
3059 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
3060
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
3062 #, c-format
3063 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
3064 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
3065
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
3067 #, c-format
3068 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
3069 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
3070
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
3072 #, c-format
3073 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
3074 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
3075
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3077 #, c-format
3078 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
3079 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
3080
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3082 #, c-format
3083 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
3084 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
3085
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3087 #, c-format
3088 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3089 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
3090
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3092 #, c-format
3093 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3094 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
3095
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3097 #, c-format
3098 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3099 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
3100
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3102 #, c-format
3103 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3104 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3105
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3107 #, c-format
3108 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3109 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3110
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3112 #, c-format
3113 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3114 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3115
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3117 #, c-format
3118 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3119 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
3120
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3122 #, c-format
3123 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3124 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
3125
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3127 #, c-format
3128 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3129 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
3130
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3132 #, c-format
3133 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3134 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
3135
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3137 #, c-format
3138 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3139 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
3140
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3142 #, c-format
3143 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3144 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
3145
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3147 #, c-format
3148 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3149 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
3150
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3152 #, c-format
3153 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3154 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
3155
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3157 #, c-format
3158 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3159 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
3160
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3162 #, c-format
3163 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3164 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
3165
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3167 #, c-format
3168 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3169 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
3170
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3172 #, c-format
3173 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3174 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
3175
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3177 #, c-format
3178 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3179 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
3180
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3182 #, c-format
3183 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3184 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
3185
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3187 #, c-format
3188 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3189 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
3190
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3192 #, c-format
3193 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3194 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
3195
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3198 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3199 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
3200
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3203 #, c-format
3204 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3205 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
3206
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3209 msgid "^BGRound tied"
3210 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
3211
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3214 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3215 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
3216
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3218 #, c-format
3219 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3220 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
3221
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3223 #, c-format
3224 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3225 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
3226
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3228 #, c-format
3229 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3230 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
3231
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3234 #, c-format
3235 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3236 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
3237
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3240 #, c-format
3241 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3242 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
3243
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3246 #, c-format
3247 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3248 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
3249
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3252 #, c-format
3253 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3254 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
3255
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3258 #, c-format
3259 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3260 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
3261
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3264 #, c-format
3265 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3266 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
3267
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3270 #, c-format
3271 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3272 msgstr ""
3273 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
3274
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3277 #, c-format
3278 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3279 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
3280
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3282 #, c-format
3283 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3284 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
3285
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3287 #, c-format
3288 msgid "^BG%s^F3 connected"
3289 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
3290
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3292 #, c-format
3293 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3294 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
3295
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3297 #, c-format
3298 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3299 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
3300
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3302 #, c-format
3303 msgid "^BG%s^F3 wants to play on the ^TC^TT team"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3307 #, c-format
3308 msgid "^BG%s^F3 wants to play"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
3313 #, c-format
3314 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3315 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
3316
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
3319 #, c-format
3320 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3321 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
3322
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3324 #, c-format
3325 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3326 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
3327
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3329 #, c-format
3330 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3331 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
3332
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3334 #, c-format
3335 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3336 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
3337
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3339 #, c-format
3340 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3341 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
3342
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3344 #, c-format
3345 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3346 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
3347
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3349 #, c-format
3350 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3351 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
3352
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3354 #, c-format
3355 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3356 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
3357
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3359 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3360 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3361
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3363 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3364 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3365
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3367 #, c-format
3368 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3369 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3370
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3372 #, c-format
3373 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3374 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3375
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3377 #, c-format
3378 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3379 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3380
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3382 #, c-format
3383 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3384 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3385
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3387 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3388 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3389
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3391 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3392 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3393
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3395 #, c-format
3396 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3397 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3398
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3400 #, c-format
3401 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3402 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3403
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3405 #, c-format
3406 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3407 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3408
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3410 #, c-format
3411 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3412 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3413
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3415 #, c-format
3416 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3417 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3418
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3420 #, c-format
3421 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3422 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3423
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3425 #, c-format
3426 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3427 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3428
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3430 #, c-format
3431 msgid "^BG%s^F3 has left the queue after idling for %s seconds"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3435 #, c-format
3436 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 for balance reasons"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3440 msgid ""
3441 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3442 "spectators aren't allowed at the moment."
3443 msgstr ""
3444 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3445 "sallittuja tällä hetkellä."
3446
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3448 #, c-format
3449 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3450 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3451
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3453 #, c-format
3454 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3458 #, c-format
3459 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3460 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3461
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3463 #, c-format
3464 msgid "^BG%s^F3 has left the queue"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3468 #, c-format
3469 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3470 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3471
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3473 #, c-format
3474 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3475 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3476
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3478 #, c-format
3479 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3480 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3481
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3483 #, c-format
3484 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3485 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3486
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3488 #, c-format
3489 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3490 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3491
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3493 #, c-format
3494 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3495 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3496
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3498 #, c-format
3499 msgid ""
3500 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3501 "and will be lost."
3502 msgstr ""
3503 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3504 "uupuu joten se hukataan."
3505
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3507 #, c-format
3508 msgid ""
3509 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3510 "lost."
3511 msgstr ""
3512 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3513 "hukataan."
3514
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3516 #, c-format
3517 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3518 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3519
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3521 #, c-format
3522 msgid ""
3523 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3524 "(^F1%s^F4)"
3525 msgstr ""
3526 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä  ^F2%s^F4 "
3527 "(^F1%s^F4)"
3528
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3530 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3531 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3532
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3534 #, c-format
3535 msgid ""
3536 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3537 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3538 msgstr ""
3539 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3540 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3541
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3543 #, c-format
3544 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3545 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3546
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
3549 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
3554 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3558 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3559 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3560
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3562 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3563 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3564
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3566 #, c-format
3567 msgid ""
3568 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3569 "^F2Xonotic %s"
3570 msgstr ""
3571 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3572 "^F2Xonotic %s"
3573
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3575 #, c-format
3576 msgid ""
3577 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3578 msgstr ""
3579 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3580 "^F2Xonotic %s"
3581
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3583 #, c-format
3584 msgid ""
3585 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3586 "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3590 #, c-format
3591 msgid ""
3592 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3593 msgstr ""
3594 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n "
3595 "Haitaria%s%s"
3596
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3598 #, c-format
3599 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3600 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3601
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3603 #, c-format
3604 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3605 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3606
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3608 #, c-format
3609 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3610 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3611
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3613 #, c-format
3614 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3615 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli arkkisalamoilla%s%s"
3616
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3618 #, c-format
3619 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3620 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3621
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3623 #, c-format
3624 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3625 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3626
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3628 #, c-format
3629 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3630 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3631
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3633 #, c-format
3634 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3635 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3636
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3638 #, c-format
3639 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3640 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3641
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3643 #, c-format
3644 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3645 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3646
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3648 #, c-format
3649 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3650 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3651
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3653 #, c-format
3654 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3655 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3656
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3658 #, c-format
3659 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3660 msgstr ""
3661 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3662
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3664 #, c-format
3665 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3666 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3667
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3669 #, c-format
3670 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3671 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3672
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3674 #, c-format
3675 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3676 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3677
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3679 #, c-format
3680 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3681 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3682
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3684 #, c-format
3685 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3686 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3687
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3689 #, c-format
3690 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3691 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3692
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3694 #, c-format
3695 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3696 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3697
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3699 #, c-format
3700 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3701 msgstr ""
3702 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3703
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3705 #, c-format
3706 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3707 msgstr ""
3708 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3709
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3711 #, c-format
3712 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3713 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3714
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3716 #, c-format
3717 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3718 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3719
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3721 #, c-format
3722 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3723 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3724
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3726 #, c-format
3727 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3728 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3729
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3731 #, c-format
3732 msgid ""
3733 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3734 msgstr ""
3735 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3736 "pullolla%s%s"
3737
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3739 #, c-format
3740 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3741 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3742
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3744 #, c-format
3745 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3746 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3747
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3749 #, c-format
3750 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3751 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3752
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:820
3755 #, c-format
3756 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3757 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3758
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3760 #, c-format
3761 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3762 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3763
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3765 #, c-format
3766 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3767 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3768
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3770 #, c-format
3771 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3772 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3773
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3775 #, c-format
3776 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3777 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3778
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3780 #, c-format
3781 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3782 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3783
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3785 #, c-format
3786 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3787 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3788
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3790 #, c-format
3791 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3792 msgstr ""
3793 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla "
3794 "Konekiväärillä%s%s"
3795
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3797 #, c-format
3798 msgid ""
3799 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3800 msgstr ""
3801 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3802 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3803
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3805 #, c-format
3806 msgid ""
3807 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3808 msgstr ""
3809 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3810 "konekiväärillä%s%s"
3811
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3813 #, c-format
3814 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3815 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3816
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3818 #, c-format
3819 msgid ""
3820 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled "
3821 "Chainsaw%s%s"
3822 msgstr ""
3823 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3824 "moottorisahalla%s%s"
3825
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3827 #, c-format
3828 msgid ""
3829 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3830 msgstr ""
3831 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3832 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3833
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3835 #, c-format
3836 msgid ""
3837 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3838 msgstr ""
3839 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3840 "moottorisahallaan%s%s"
3841
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3843 #, c-format
3844 msgid ""
3845 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3846 msgstr ""
3847 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3848 "moottorisahallaan%s%s"
3849
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3851 #, c-format
3852 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3853 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3854
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3856 #, c-format
3857 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3858 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3859
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3861 #, c-format
3862 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3863 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3864
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3866 #, c-format
3867 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3868 msgstr ""
3869 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3870 "ilmiön edessä%s%s"
3871
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3873 #, c-format
3874 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3875 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3876
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3878 #, c-format
3879 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3880 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3881
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3883 #, c-format
3884 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3885 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3886
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3888 #, c-format
3889 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3890 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3891
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3893 #, c-format
3894 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3895 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3896
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3898 #, c-format
3899 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3900 msgstr ""
3901 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3902
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3904 #, c-format
3905 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3906 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3907
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3909 #, c-format
3910 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3911 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3912
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3914 #, c-format
3915 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3916 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3917
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3919 #, c-format
3920 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3921 msgstr ""
3922 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3923
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3925 #, c-format
3926 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3927 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3928
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3930 #, c-format
3931 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3932 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3933
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3935 #, c-format
3936 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3937 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3938
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3940 msgid "^F4You are now alone!"
3941 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3942
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3944 msgid "^BGYou are attacking!"
3945 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3946
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3948 msgid "^BGYou are defending!"
3949 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3950
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3952 #, c-format
3953 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3954 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3955
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3957 #, c-format
3958 msgid "%s players are needed for this match."
3959 msgstr "%s pelaajaa tarvitaan tähän otteluun."
3960
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3962 msgid "^BGBegin!"
3963 msgstr "^BGAloita!"
3964
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3966 msgid "^BGGame starts in"
3967 msgstr "^BGPeli alkaa ajassa"
3968
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3970 #, c-format
3971 msgid "^BGRound %s starts in"
3972 msgstr "^BGErä %s alkaa ajassa"
3973
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3975 msgid "^F4Round cannot start"
3976 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3977
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3979 msgid "^F2Don't camp!"
3980 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3981
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3983 msgid ""
3984 "^BGYou are now free.\n"
3985 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3986 "^BGif you think you will succeed."
3987 msgstr ""
3988 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3989 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3990 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3991
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3993 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3994 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3995
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3997 msgid ""
3998 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3999 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
4000 "^BGMake some defensive scores before trying again."
4001 msgstr ""
4002 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
4003 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
4004 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
4005
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
4007 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
4008 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
4009
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
4011 msgid "^BGYou captured the flag!"
4012 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
4013
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
4015 #, c-format
4016 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
4017 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
4018
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
4020 #, c-format
4021 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
4022 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin -  %s"
4023
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
4025 #, c-format
4026 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
4027 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
4028
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
4030 #, c-format
4031 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
4032 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
4033
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
4035 #, c-format
4036 msgid "^BGYou received the flag from %s"
4037 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
4038
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
4040 #, c-format
4041 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
4042 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
4043
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
4045 #, c-format
4046 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
4047 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
4048
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
4050 #, c-format
4051 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
4052 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
4053
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
4055 #, c-format
4056 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
4057 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
4058
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
4060 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
4061 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
4062
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
4064 msgid "^BGYou got the flag!"
4065 msgstr "^BGLippu on hallussasi!"
4066
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
4068 #, c-format
4069 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
4070 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
4071
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
4073 #, c-format
4074 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
4075 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
4076
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
4078 #, c-format
4079 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
4080 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
4081
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
4083 #, c-format
4084 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
4085 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
4086
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
4089 #, c-format
4090 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
4091 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
4092
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
4095 #, c-format
4096 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
4097 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
4098
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
4100 #, c-format
4101 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
4102 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
4103
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
4105 #, c-format
4106 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
4107 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
4108
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
4110 #, c-format
4111 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4112 msgstr ""
4113 "^BGVihollinen %son^BG ottanut ^TC^TT^BG lipun haltuunsa! Hanki se takaisin!"
4114
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
4116 #, c-format
4117 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4118 msgstr ""
4119 "^BGVihollinen %son (^BG%s%s)^BG ottanut ^TC^TT^BG lipun haltuunsa! Hanki se "
4120 "takaisin!"
4121
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4123 #, c-format
4124 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4125 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
4126
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4128 #, c-format
4129 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4130 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
4131
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4133 #, c-format
4134 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4135 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
4136
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
4138 #, c-format
4139 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4140 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
4141
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4144 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
4145 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
4146
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
4148 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4149 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
4150
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4152 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4153 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
4154
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4156 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4157 msgstr ""
4158 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
4159
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
4161 #, c-format
4162 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4163 msgstr "^K3%sLahtasit: ^BG%s"
4164
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4168 #, c-format
4169 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4170 msgstr "^K3%sTaoit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
4171
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
4173 #, c-format
4174 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4175 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin ^BG%s:n toimesta"
4176
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4180 #, c-format
4181 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4182 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä ja syyllinen on ^BG%s"
4183
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
4185 #, c-format
4186 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4187 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
4188
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
4190 #, c-format
4191 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4192 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
4193
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4195 #, c-format
4196 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4197 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
4198
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
4200 #, c-format
4201 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4202 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
4203
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4205 #, c-format
4206 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4207 msgstr "^K1%sSinä lahtasit kirjoittelunsa aikana pelaajan ^BG%s"
4208
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4210 #, c-format
4211 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4212 msgstr ""
4213 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
4214
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4216 #, c-format
4217 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4218 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin kirjoittelusi aikana ^BG%s:n toimesta"
4219
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4221 #, c-format
4222 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4223 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
4224
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4226 #, c-format
4227 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4228 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
4229
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4231 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4232 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
4233
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4235 #, c-format
4236 msgid ""
4237 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4238 "You are now on: %s"
4239 msgstr ""
4240 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
4241 "Olet nyt joukkueessa: %s"
4242
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4244 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4245 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
4246
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4248 msgid "^K1Die camper!"
4249 msgstr "^K1Kuole senkin jumittaja!"
4250
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4252 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4253 msgstr "^K1Suunnitelmat uusiksi, tupajumi!"
4254
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4256 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4257 msgstr "^K1Tuhosit itsesi sangen epärehellisesti!"
4258
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4260 #, c-format
4261 msgid "^K1You were %s"
4262 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
4263
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4265 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4266 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
4267
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4269 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4270 msgstr "^K1Putosit maahan niin että raksui vain!"
4271
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4273 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4274 msgstr "^K1Nyt meni hiukan liian kuumaksi!"
4275
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4277 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4278 msgstr "^K1Nyt meni rapeaksi liiankin kanssa!"
4279
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4281 msgid "^K1You fragged yourself!"
4282 msgstr "^K1lahtasit itsesi!"
4283
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4285 msgid "^K1You need to be more careful!"
4286 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
4287
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4289 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4290 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
4291
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4293 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4294 msgstr "^K1Varo niitä hirviöitä!"
4295
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4297 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4298 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
4299
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4301 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4302 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
4303
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4305 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4306 msgstr "^K1Taisipa unohtua laittaa tappi takaisin!"
4307
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4309 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4310 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
4311
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4313 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4314 msgstr "^K1Nyt tuli vilu!"
4315
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4317 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4318 msgstr "^K1Nyt kävi kylmät!"
4319
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4321 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4322 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
4323
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4325 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4326 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
4327
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4329 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4330 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten hyväähän siitä ei seurannut..."
4331
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4333 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4334 msgstr "^K1Nyt iski vanhuus ilman lääkitystä"
4335
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4337 msgid "^K1You need to preserve your health"
4338 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
4339
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4341 msgid "^K1You became a shooting star!"
4342 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
4343
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4345 msgid "^K1You melted away in slime!"
4346 msgstr "^K1Sulaminen limassa oli kohtalosi!"
4347
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4349 msgid "^K1You committed suicide!"
4350 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
4351
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4353 msgid "^K1You ended it all!"
4354 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
4355
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4357 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4358 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
4359
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4361 #, c-format
4362 msgid "^BGYou are now on: %s"
4363 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
4364
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4366 msgid "^K1You died in an accident!"
4367 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
4368
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4370 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4371 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
4372
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4374 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4375 msgstr "^K1Tykkitorni hoiteli sinut!"
4376
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4378 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4379 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
4380
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4382 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4383 msgstr "^K1Sinut lahtasi eWheel-tykkitorni!"
4384
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4386 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4387 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
4388
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4390 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4391 msgstr "^K1Sinut lahtasi Walker-tykkitorni! "
4392
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4394 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4395 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
4396
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4398 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4399 msgstr "^K1Ajoneuvo murskasi sinut!"
4400
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4402 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4403 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
4404
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4406 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4407 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
4408
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4410 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4411 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
4412
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4414 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4415 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4416
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4418 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4419 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4420
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4422 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4423 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4424
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4426 msgid "^K1Watch your step!"
4427 msgstr "^K1Katso vähän mihin astut!"
4428
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4430 #, c-format
4431 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4432 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4433
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4435 #, c-format
4436 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4437 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4438
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4440 #, c-format
4441 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4442 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4443
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4445 #, c-format
4446 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4447 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4448
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4450 msgid ""
4451 "^K1Stop idling!\n"
4452 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4453 msgstr ""
4454 "^K1Lopeta se toimettomuus!\n"
4455 "^BGYhteys katkaistaan ^LOPPULASKENTA..."
4456
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
4458 msgid ""
4459 "^K1Stop idling!\n"
4460 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4461 msgstr ""
4462 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4463 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^LÄHTÖLASKENTA..."
4464
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4466 #, c-format
4467 msgid ""
4468 "^K1Teams unbalanced!\n"
4469 "^BGMoving %s^BG to spectators in ^COUNT..."
4470 msgstr ""
4471
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4473 #, c-format
4474 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4475 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4476
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4478 #, c-format
4479 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4480 msgstr "^BGTarvitset myös %s^BG!"
4481
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4483 msgid "^BGDoor unlocked!"
4484 msgstr "^BGOvi avattu!"
4485
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4487 #, c-format
4488 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4489 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4490
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
4492 #, c-format
4493 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4494 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4495
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4497 msgid "^K3You revived yourself"
4498 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4499
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4501 #, c-format
4502 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4503 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4504
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4506 #, c-format
4507 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4508 msgstr "^BGSinut elvytettiin automaattisesti %ssekunnin jälkeen"
4509
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4511 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4512 msgstr "^BGGeneraattoriin hyökätään!"
4513
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4515 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4516 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4517
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4519 msgid "^K1You froze yourself"
4520 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4521
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4523 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4524 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4525
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4527 #, c-format
4528 msgid "^K1A %s has arrived!"
4529 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4530
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4532 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4533 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4534
4535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4536 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4537 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4538
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4540 msgid ""
4541 "^K1No spawnpoints available!\n"
4542 "Hope your team can fix it..."
4543 msgstr ""
4544 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4545 "Toivottavasti joukkueesi korjaa ongelman..."
4546
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4548 msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4552 #, c-format
4553 msgid ""
4554 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4555 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4556 msgstr ""
4557 "^K1Et voi liittyä peliin tällä hetkellä.\n"
4558 "Tämä ottelu on rajoitettu ^F2%s^BG pelaajaan."
4559
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4561 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4562 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4563
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4565 msgid "^BGYou are now queued to join the game."
4566 msgstr ""
4567
4568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4569 msgid "^BGYou are now queued to join on ^TC^TT^BG team."
4570 msgstr ""
4571
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4573 #, c-format
4574 msgid "^K2Please choose a different team! %s^K2 chose ^TC^TT^BG first."
4575 msgstr ""
4576
4577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4578 msgid "^BGYou picked up the ball"
4579 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4580
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4582 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4586 msgid ""
4587 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4588 "Help the key carriers to meet!"
4589 msgstr ""
4590 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4591 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4592
4593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4594 msgid ""
4595 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4596 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4597 msgstr ""
4598 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4599 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4600
4601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4602 msgid ""
4603 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4604 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4605 msgstr ""
4606 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4607 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4608
4609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4610 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4611 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4612
4613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4614 msgid "^BGScanning frequency range..."
4615 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4616
4617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4618 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4619 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4620
4621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4622 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4623 msgstr ""
4624 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4625 "ottelua"
4626
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4628 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4629 msgstr "^BGViholliset voivat nyt nähdä johtajat tutkassa!"
4630
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4632 #, c-format
4633 msgid ""
4634 "^BGWaiting for players to join...\n"
4635 "Need active players for: %s"
4636 msgstr ""
4637 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4638 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4639
4640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4641 #, c-format
4642 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4643 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4644
4645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4646 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4647 msgstr "^BGAseesi valahti luokkaa alemmaksi kunnes löydät ammuksia!"
4648
4649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4650 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4651 msgstr "^F4^LASKENTA^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4652
4653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4654 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4655 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^LASKENTA^BG!"
4656
4657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4658 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4659 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^LASKENTA^BG jäljellä!"
4660
4661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4662 #, c-format
4663 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4664 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4665
4666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4667 #, c-format
4668 msgid ""
4669 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4670 "Next weapon: ^F1%s"
4671 msgstr ""
4672 "^F2^LASKENTA^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4673 "Seuraava ase: ^F1%s"
4674
4675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4676 #, c-format
4677 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4678 msgstr "^F2Ase toimessa: ^F1%s"
4679
4680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4681 #, c-format
4682 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4683 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4684
4685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4686 msgid "^BGYou captured a control point"
4687 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4688
4689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4690 #, c-format
4691 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4692 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4693
4694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4695 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4696 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4697
4698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4699 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4700 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4701
4702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4703 msgid ""
4704 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4705 "^F2Capture some control points to unshield it"
4706 msgstr ""
4707 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4708 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi karsiaksesi sen suojaukset"
4709
4710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4711 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4712 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4713
4714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4715 msgid ""
4716 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4717 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4718 msgstr ""
4719 "^K1Generaattorisi EI ole suojattu!\n"
4720 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sitä!"
4721
4722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4723 #, c-format
4724 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4725 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4726
4727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4728 #, c-format
4729 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4730 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4731
4732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4733 msgid ""
4734 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4735 "Keep fragging until we have a winner!"
4736 msgstr ""
4737 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4738 "Jatka lahtaamista kunnes voittaja selviää!"
4739
4740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4741 msgid ""
4742 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4743 "Keep scoring until we have a winner!"
4744 msgstr ""
4745 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4746 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4747
4748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4749 msgid ""
4750 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4751 "\n"
4752 "Generators are now decaying.\n"
4753 "The more control points your team holds,\n"
4754 "the faster the enemy generator decays"
4755 msgstr ""
4756 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4757 "\n"
4758 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4759 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4760 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4761
4762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4763 #, c-format
4764 msgid ""
4765 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4766 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4767 msgstr ""
4768 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4769 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4770
4771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4772 msgid "^K1In^BG-portal created"
4773 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4774
4775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4776 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4777 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4778
4779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4780 msgid "^F1Portal creation failed"
4781 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4782
4783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4784 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4785 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4786
4787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4788 msgid "^F2Strength has worn off"
4789 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4790
4791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4792 msgid "^F2Shield surrounds you"
4793 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4794
4795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4796 msgid "^F2Shield has worn off"
4797 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4798
4799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4800 msgid "^F2You are on speed"
4801 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4802
4803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4804 msgid "^F2Speed has worn off"
4805 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4806
4807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4808 msgid "^F2You are invisible"
4809 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4810
4811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4812 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4813 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4814
4815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4816 msgid ""
4817 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4818 "banned in this server"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4822 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4823 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4824
4825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4826 msgid "^BGSequence completed!"
4827 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4828
4829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4830 msgid "^BGThere are more to go..."
4831 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4832
4833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4834 #, c-format
4835 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4836 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4837
4838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4839 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4840 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4841
4842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4843 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4844 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4845
4846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4847 msgid "^F2You now have a superweapon"
4848 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4849
4850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4851 msgid ""
4852 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4853 "suspicion!"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:800
4857 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4861 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4862 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^LASKENTA"
4863
4864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4865 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4866 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^LASKENTA"
4867
4868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4869 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4870 msgstr "^K1Katselu alkaa ^LASKENTA"
4871
4872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4873 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4874 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^LASKENTA"
4875
4876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:808
4877 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4878 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^LASKENTA"
4879
4880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4881 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4882 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^LASKENTA"
4883
4884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:811
4885 #, c-format
4886 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4887 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4888
4889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
4890 #, c-format
4891 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4892 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4893
4894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:813
4895 #, c-format
4896 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4897 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4898
4899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:814
4900 msgid ""
4901 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4902 "^F4Stop them!"
4903 msgstr ""
4904 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4905 "^F4Pysäytä heidät!"
4906
4907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:815
4908 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4909 msgstr "^F2Tunkeilija havaittu, kytketään suojat pois!"
4910
4911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:817
4912 msgid ""
4913 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:818
4917 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:421 qcsrc/common/notifications/all.qh:422
4921 #, c-format
4922 msgid " (near %s)"
4923 msgstr " (lähellä %s)"
4924
4925 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429 qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4926 msgid "primary"
4927 msgstr "ensisijainen"
4928
4929 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429 qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4930 msgid "secondary"
4931 msgstr "toissijainen"
4932
4933 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:432
4934 msgid "point"
4935 msgstr "piste"
4936
4937 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:432
4938 msgid "points"
4939 msgstr "pisteet"
4940
4941 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4942 msgid "drop flag"
4943 msgstr "pudota lippu"
4944
4945 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
4946 msgid "throw nade"
4947 msgstr "heitä naatti"
4948
4949 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4950 #, c-format
4951 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4952 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4953
4954 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4955 #, c-format
4956 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4957 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4958
4959 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4960 msgid "TRIPLE FRAG! "
4961 msgstr "KOLMOISLAHTAUS!"
4962
4963 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4964 #, c-format
4965 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4966 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4967
4968 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4969 #, c-format
4970 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4971 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4972
4973 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4974 msgid "RAGE! "
4975 msgstr "RAIVO!"
4976
4977 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4978 #, c-format
4979 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4980 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PUTKEN!  %s^BG"
4981
4982 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4983 #, c-format
4984 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4985 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4986
4987 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4988 msgid "MASSACRE! "
4989 msgstr "TEURASTUS!"
4990
4991 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4992 #, c-format
4993 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4994 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4995
4996 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4997 #, c-format
4998 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4999 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDENTOISTA PUTKEN!  %s^BG"
5000
5001 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
5002 msgid "MAYHEM! "
5003 msgstr "SEKASORTO!"
5004
5005 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
5006 #, c-format
5007 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
5008 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
5009
5010 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
5011 #, c-format
5012 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
5013 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN PUTKEN!  %s^BG"
5014
5015 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
5016 msgid "BERSERKER! "
5017 msgstr "RAIVOHULLU!"
5018
5019 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
5020 #, c-format
5021 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
5022 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
5023
5024 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
5025 #, c-format
5026 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
5027 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN JA VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
5028
5029 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
5030 msgid "CARNAGE! "
5031 msgstr "VERILÖYLY!"
5032
5033 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
5034 #, c-format
5035 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
5036 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
5037
5038 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
5039 #, c-format
5040 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
5041 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
5042
5043 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
5044 msgid "ARMAGEDDON! "
5045 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
5046
5047 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
5048 #, c-format
5049 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
5050 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
5051
5052 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:483
5053 #, c-format
5054 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
5055 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
5056
5057 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
5058 #, c-format
5059 msgid ""
5060 "\n"
5061 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
5062 msgstr ""
5063 "\n"
5064 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
5065
5066 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:492
5067 #, c-format
5068 msgid ""
5069 "\n"
5070 "(^F4Dead^BG)%s"
5071 msgstr ""
5072 "\n"
5073 "(^F4Kuollut^BG)%s"
5074
5075 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:513 qcsrc/common/notifications/all.qh:526
5076 #, c-format
5077 msgid "%d score spree! "
5078 msgstr "%d pisteputki! "
5079
5080 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
5081 #, c-format
5082 msgid "%d frag spree! "
5083 msgstr "%d lahtausputki! "
5084
5085 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:538
5086 msgid "First blood! "
5087 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
5088
5089 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:538
5090 msgid "First score! "
5091 msgstr "Ensipisteet!"
5092
5093 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:542
5094 msgid "First casualty! "
5095 msgstr "Ensikärsijä!"
5096
5097 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:542
5098 msgid "First victim! "
5099 msgstr "Ensiuhri!"
5100
5101 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
5102 #, c-format
5103 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
5104 msgstr "%s^K1 pisti %d lahtausta putkeen! %s^BG"
5105
5106 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:584
5107 #, c-format
5108 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
5109 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
5110
5111 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
5112 #, c-format
5113 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
5114 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
5115
5116 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:603
5117 #, c-format
5118 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
5119 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
5120
5121 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
5122 #, c-format
5123 msgid ", ending their %d frag spree"
5124 msgstr ", päättää %d lahtausputkensa"
5125
5126 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
5127 #, c-format
5128 msgid ", ending their %d score spree"
5129 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
5130
5131 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
5132 #, c-format
5133 msgid ", losing their %d frag spree"
5134 msgstr ", menettää %d lahtausputkensa"
5135
5136 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:635
5137 #, c-format
5138 msgid ", losing their %d score spree"
5139 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
5140
5141 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:661
5142 #, c-format
5143 msgid " with %d %s"
5144 msgstr "täten %d %s"
5145
5146 #: qcsrc/common/teams.qh:31
5147 msgid "TEAM^Red"
5148 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
5149
5150 #: qcsrc/common/teams.qh:32
5151 msgid "TEAM^Blue"
5152 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
5153
5154 #: qcsrc/common/teams.qh:33
5155 msgid "TEAM^Yellow"
5156 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
5157
5158 #: qcsrc/common/teams.qh:34
5159 msgid "TEAM^Pink"
5160 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
5161
5162 #: qcsrc/common/teams.qh:35
5163 msgid "Team"
5164 msgstr "Joukkue"
5165
5166 #: qcsrc/common/teams.qh:36
5167 msgid "Neutral"
5168 msgstr "Puolueeton"
5169
5170 #: qcsrc/common/teams.qh:39
5171 msgid "KEY^Red"
5172 msgstr "AVAIN^Punainen"
5173
5174 #: qcsrc/common/teams.qh:40
5175 msgid "KEY^Blue"
5176 msgstr "AVAIN^Sininen"
5177
5178 #: qcsrc/common/teams.qh:41
5179 msgid "KEY^Yellow"
5180 msgstr "AVAIN^Keltainen"
5181
5182 #: qcsrc/common/teams.qh:42
5183 msgid "KEY^Pink"
5184 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
5185
5186 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5187 msgid "FLAG^Red"
5188 msgstr "LIPPU^Punainen"
5189
5190 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5191 msgid "FLAG^Blue"
5192 msgstr "LIPPU^Sininen"
5193
5194 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5195 msgid "FLAG^Yellow"
5196 msgstr "LIPPU^Keltainen"
5197
5198 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5199 msgid "FLAG^Pink"
5200 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
5201
5202 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5203 msgid "GENERATOR^Red"
5204 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
5205
5206 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5207 msgid "GENERATOR^Blue"
5208 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
5209
5210 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5211 msgid "GENERATOR^Yellow"
5212 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
5213
5214 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5215 msgid "GENERATOR^Pink"
5216 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
5217
5218 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5219 #, c-format
5220 msgid "%s under attack!"
5221 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
5222
5223 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5224 msgid "Turret"
5225 msgstr "Tykkitorni"
5226
5227 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5228 msgid "eWheel Turret"
5229 msgstr "eWheel-tykkitorni"
5230
5231 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5232 msgid "eWheel"
5233 msgstr "e-Wheel"
5234
5235 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5236 msgid "FLAC Cannon"
5237 msgstr "FLAC-tykki"
5238
5239 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5240 msgid "FLAC"
5241 msgstr "FLAC"
5242
5243 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5244 msgid "Fusion Reactor"
5245 msgstr "Fuusioreaktori"
5246
5247 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5248 msgid "Hellion Missile Turret"
5249 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
5250
5251 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5252 msgid "Hellion"
5253 msgstr "Hellion"
5254
5255 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5256 msgid "Hunter-Killer Turret"
5257 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
5258
5259 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5260 msgid "Hunter-Killer"
5261 msgstr "Hunter-Killer"
5262
5263 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5264 msgid "Machinegun Turret"
5265 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
5266
5267 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5268 msgid "Machinegun"
5269 msgstr "Konetuliase"
5270
5271 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5272 msgid "MLRS Turret"
5273 msgstr "MLRS-tykkitorni"
5274
5275 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5276 msgid "MLRS"
5277 msgstr "MLRS"
5278
5279 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5280 msgid "Phaser Cannon"
5281 msgstr "Vaiheistykki"
5282
5283 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5284 msgid "Phaser"
5285 msgstr "Vaiheistykki"
5286
5287 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5288 msgid "Plasma Cannon"
5289 msgstr "Plasmatykki"
5290
5291 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5292 msgid "Dual plasma"
5293 msgstr "Kaksoisplasma"
5294
5295 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5296 msgid "Dual Plasma Cannon"
5297 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
5298
5299 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5300 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5301 msgid "Tesla Coil"
5302 msgstr "Tesla-käämi"
5303
5304 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5305 msgid "Walker Turret"
5306 msgstr "Walker-tykkitorni"
5307
5308 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5309 msgid "Walker"
5310 msgstr "Kävelijä"
5311
5312 #: qcsrc/common/util.qc:248
5313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5314 msgid "Dodging"
5315 msgstr "Väistely"
5316
5317 #: qcsrc/common/util.qc:249
5318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5319 msgid "InstaGib"
5320 msgstr "InstaGib-hetitappo"
5321
5322 #: qcsrc/common/util.qc:250
5323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5324 msgid "New Toys"
5325 msgstr "Uudet lelut"
5326
5327 #: qcsrc/common/util.qc:251
5328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5329 msgid "NIX"
5330 msgstr "NIX"
5331
5332 #: qcsrc/common/util.qc:252
5333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5334 msgid "Rocket Flying"
5335 msgstr "Rakettilentely"
5336
5337 #: qcsrc/common/util.qc:253
5338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5339 msgid "Invincible Projectiles"
5340 msgstr "Voittamattomat ammukset"
5341
5342 #: qcsrc/common/util.qc:254
5343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5344 msgid "Low gravity"
5345 msgstr "Vajaa painovoima"
5346
5347 #: qcsrc/common/util.qc:255
5348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5349 msgid "Cloaked"
5350 msgstr "Häivetilassa"
5351
5352 #: qcsrc/common/util.qc:256
5353 msgid "Hook"
5354 msgstr "Koukku"
5355
5356 #: qcsrc/common/util.qc:257
5357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5358 msgid "Midair"
5359 msgstr "Keskinoste"
5360
5361 #: qcsrc/common/util.qc:258
5362 msgid "Melee only Arena"
5363 msgstr "Taistelukenttä jossa vain lähiaseet"
5364
5365 #: qcsrc/common/util.qc:260
5366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5367 msgid "Piñata"
5368 msgstr "Piñata"
5369
5370 #: qcsrc/common/util.qc:261
5371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5372 msgid "Weapons stay"
5373 msgstr "Aseet jäävät"
5374
5375 #: qcsrc/common/util.qc:262
5376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5377 msgid "Blood loss"
5378 msgstr "Verenvuodatus"
5379
5380 #: qcsrc/common/util.qc:264
5381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5382 msgid "Buffs"
5383 msgstr "Tsempit"
5384
5385 #: qcsrc/common/util.qc:265
5386 msgid "Overkill"
5387 msgstr "Ylimurska"
5388
5389 #: qcsrc/common/util.qc:266
5390 msgid "No powerups"
5391 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
5392
5393 #: qcsrc/common/util.qc:267
5394 msgid "Powerups"
5395 msgstr "Tehonlisäykset"
5396
5397 #: qcsrc/common/util.qc:268
5398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5399 msgid "Touch explode"
5400 msgstr "Kosketusräjähdys"
5401
5402 #: qcsrc/common/util.qc:269
5403 msgid "Wall jumping"
5404 msgstr "Seinähyppely"
5405
5406 #: qcsrc/common/util.qc:270
5407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5408 msgid "No start weapons"
5409 msgstr "Ei aloitusasetta"
5410
5411 #: qcsrc/common/util.qc:271
5412 msgid "Nades"
5413 msgstr "Naatit"
5414
5415 #: qcsrc/common/util.qc:272
5416 msgid "Offhand blaster"
5417 msgstr "Toiskäden läjäytin"
5418
5419 #: qcsrc/common/util.qc:1420
5420 msgid "Male"
5421 msgstr "Miespuolinen"
5422
5423 #: qcsrc/common/util.qc:1421
5424 msgid "Female"
5425 msgstr "Naispuolinen"
5426
5427 #: qcsrc/common/util.qc:1422
5428 msgid "Undisclosed"
5429 msgstr "Epäselvä"
5430
5431 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5432 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5433 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
5434
5435 #: qcsrc/common/util.qc:1470
5436 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5437 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
5438
5439 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5440 msgid "TAB"
5441 msgstr "TAB"
5442
5443 #: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1547
5444 #, c-format
5445 msgid "ENTER"
5446 msgstr "ENTER-rivinvaihtonäppäin"
5447
5448 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5449 msgid "ESCAPE"
5450 msgstr "ESCAPE"
5451
5452 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5453 msgid "SPACE"
5454 msgstr "VÄLILYÖNTI"
5455
5456 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5457 msgid "BACKSPACE"
5458 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
5459
5460 #: qcsrc/common/util.qc:1481 qcsrc/common/util.qc:1538
5461 #, c-format
5462 msgid "UPARROW"
5463 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
5464
5465 #: qcsrc/common/util.qc:1482 qcsrc/common/util.qc:1533
5466 #, c-format
5467 msgid "DOWNARROW"
5468 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
5469
5470 #: qcsrc/common/util.qc:1483 qcsrc/common/util.qc:1535
5471 #, c-format
5472 msgid "LEFTARROW"
5473 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
5474
5475 #: qcsrc/common/util.qc:1484 qcsrc/common/util.qc:1536
5476 #, c-format
5477 msgid "RIGHTARROW"
5478 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
5479
5480 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5481 msgid "ALT"
5482 msgstr "ALT"
5483
5484 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5485 msgid "CTRL"
5486 msgstr "CTRL"
5487
5488 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5489 msgid "SHIFT"
5490 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
5491
5492 #: qcsrc/common/util.qc:1490 qcsrc/common/util.qc:1531
5493 #, c-format
5494 msgid "INS"
5495 msgstr "INS"
5496
5497 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1541
5498 #, c-format
5499 msgid "DEL"
5500 msgstr "DEL"
5501
5502 #: qcsrc/common/util.qc:1492 qcsrc/common/util.qc:1534
5503 #, c-format
5504 msgid "PGDN"
5505 msgstr "PGDN"
5506
5507 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1539
5508 #, c-format
5509 msgid "PGUP"
5510 msgstr "PGUP"
5511
5512 #: qcsrc/common/util.qc:1494 qcsrc/common/util.qc:1537
5513 #, c-format
5514 msgid "HOME"
5515 msgstr "HOME"
5516
5517 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1532
5518 #, c-format
5519 msgid "END"
5520 msgstr "END"
5521
5522 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5523 msgid "PAUSE"
5524 msgstr "PAUSE"
5525
5526 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5527 msgid "NUMLOCK"
5528 msgstr "NUMLOCK"
5529
5530 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5531 msgid "CAPSLOCK"
5532 msgstr "CAPSLOCK"
5533
5534 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5535 msgid "SCROLLOCK"
5536 msgstr "SCROLLOCK"
5537
5538 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5539 msgid "SEMICOLON"
5540 msgstr "PUOLIPISTE"
5541
5542 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5543 msgid "TILDE"
5544 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
5545
5546 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5547 msgid "BACKQUOTE"
5548 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5549
5550 #: qcsrc/common/util.qc:1506
5551 msgid "QUOTE"
5552 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5553
5554 #: qcsrc/common/util.qc:1507
5555 msgid "APOSTROPHE"
5556 msgstr "HEITTOMERKKI"
5557
5558 #: qcsrc/common/util.qc:1508
5559 msgid "BACKSLASH"
5560 msgstr "KENOVIIVA VASEMMALLE"
5561
5562 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5563 #, c-format
5564 msgid "F%d"
5565 msgstr "F%d"
5566
5567 #: qcsrc/common/util.qc:1526
5568 #, c-format
5569 msgid "KP_%d"
5570 msgstr "KP_%d"
5571
5572 #: qcsrc/common/util.qc:1531 qcsrc/common/util.qc:1532
5573 #: qcsrc/common/util.qc:1533 qcsrc/common/util.qc:1534
5574 #: qcsrc/common/util.qc:1535 qcsrc/common/util.qc:1536
5575 #: qcsrc/common/util.qc:1537 qcsrc/common/util.qc:1538
5576 #: qcsrc/common/util.qc:1539 qcsrc/common/util.qc:1540
5577 #: qcsrc/common/util.qc:1541 qcsrc/common/util.qc:1542
5578 #: qcsrc/common/util.qc:1543 qcsrc/common/util.qc:1544
5579 #: qcsrc/common/util.qc:1545 qcsrc/common/util.qc:1546
5580 #: qcsrc/common/util.qc:1547 qcsrc/common/util.qc:1548
5581 #, c-format
5582 msgid "KP_%s"
5583 msgstr "KP_%s"
5584
5585 #: qcsrc/common/util.qc:1540
5586 #, c-format
5587 msgid "PERIOD"
5588 msgstr "PISTE"
5589
5590 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5591 #, c-format
5592 msgid "DIVIDE"
5593 msgstr "JAKOMERKKI"
5594
5595 #: qcsrc/common/util.qc:1543
5596 #, c-format
5597 msgid "SLASH"
5598 msgstr "KENOVIIVA OIKEALLE"
5599
5600 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5601 #, c-format
5602 msgid "MULTIPLY"
5603 msgstr "KERTOMERKKI"
5604
5605 #: qcsrc/common/util.qc:1545
5606 #, c-format
5607 msgid "MINUS"
5608 msgstr "MIINUS"
5609
5610 #: qcsrc/common/util.qc:1546
5611 #, c-format
5612 msgid "PLUS"
5613 msgstr "PLUS"
5614
5615 #: qcsrc/common/util.qc:1548
5616 #, c-format
5617 msgid "EQUALS"
5618 msgstr "YHTÄKUIN"
5619
5620 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5621 msgid "PRINTSCREEN"
5622 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5623
5624 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5625 #, c-format
5626 msgid "MOUSE%d"
5627 msgstr "HIIRI%d"
5628
5629 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5630 msgid "MWHEELUP"
5631 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5632
5633 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5634 msgid "MWHEELDOWN"
5635 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5636
5637 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5638 #, c-format
5639 msgid "JOY%d"
5640 msgstr "SAUVA%d"
5641
5642 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5643 #, c-format
5644 msgid "AUX%d"
5645 msgstr "AUX%d"
5646
5647 #: qcsrc/common/util.qc:1572
5648 #, c-format
5649 msgid "DPAD_UP"
5650 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5651
5652 #: qcsrc/common/util.qc:1572 qcsrc/common/util.qc:1573
5653 #: qcsrc/common/util.qc:1574 qcsrc/common/util.qc:1575
5654 #: qcsrc/common/util.qc:1576 qcsrc/common/util.qc:1577
5655 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5656 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5657 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5658 #: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585
5659 #: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587
5660 #: qcsrc/common/util.qc:1588 qcsrc/common/util.qc:1589
5661 #: qcsrc/common/util.qc:1590 qcsrc/common/util.qc:1591
5662 #, c-format
5663 msgid "X360_%s"
5664 msgstr "X360_%s"
5665
5666 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5667 #, c-format
5668 msgid "DPAD_DOWN"
5669 msgstr "D-PADI_ALAS"
5670
5671 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5672 #, c-format
5673 msgid "DPAD_LEFT"
5674 msgstr "D-PADI_VASEN"
5675
5676 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5677 #, c-format
5678 msgid "DPAD_RIGHT"
5679 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5680
5681 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5682 #, c-format
5683 msgid "START"
5684 msgstr "START-nappi"
5685
5686 #: qcsrc/common/util.qc:1577
5687 #, c-format
5688 msgid "BACK"
5689 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5690
5691 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5692 #, c-format
5693 msgid "LEFT_THUMB"
5694 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5695
5696 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5697 #, c-format
5698 msgid "RIGHT_THUMB"
5699 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5700
5701 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5702 #, c-format
5703 msgid "LEFT_SHOULDER"
5704 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5705
5706 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5707 #, c-format
5708 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5709 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5710
5711 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5712 #, c-format
5713 msgid "LEFT_TRIGGER"
5714 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5715
5716 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5717 #, c-format
5718 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5719 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5720
5721 #: qcsrc/common/util.qc:1584
5722 #, c-format
5723 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5724 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5725
5726 #: qcsrc/common/util.qc:1585
5727 #, c-format
5728 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5729 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5730
5731 #: qcsrc/common/util.qc:1586
5732 #, c-format
5733 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5734 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5735
5736 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5737 #, c-format
5738 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5739 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5740
5741 #: qcsrc/common/util.qc:1588
5742 #, c-format
5743 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5744 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5745
5746 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5747 #, c-format
5748 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5749 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5750
5751 #: qcsrc/common/util.qc:1590
5752 #, c-format
5753 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5754 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5755
5756 #: qcsrc/common/util.qc:1591
5757 #, c-format
5758 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5759 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5760
5761 #: qcsrc/common/util.qc:1601 qcsrc/common/util.qc:1602
5762 #: qcsrc/common/util.qc:1603 qcsrc/common/util.qc:1604
5763 #, c-format
5764 msgid "JOY_%s"
5765 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5766
5767 #: qcsrc/common/util.qc:1601
5768 #, c-format
5769 msgid "UP"
5770 msgstr "YLÖS"
5771
5772 #: qcsrc/common/util.qc:1602
5773 #, c-format
5774 msgid "DOWN"
5775 msgstr "ALAS"
5776
5777 #: qcsrc/common/util.qc:1603
5778 #, c-format
5779 msgid "LEFT"
5780 msgstr "VASEN"
5781
5782 #: qcsrc/common/util.qc:1604
5783 #, c-format
5784 msgid "RIGHT"
5785 msgstr "OIKEA"
5786
5787 #: qcsrc/common/util.qc:1610
5788 #, c-format
5789 msgid "MIDINOTE%d"
5790 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5791
5792 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5793 #, c-format
5794 msgid "Press %s"
5795 msgstr "Paina %s"
5796
5797 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5798 msgid "No right gunner!"
5799 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5800
5801 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5802 msgid "No left gunner!"
5803 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5804
5805 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5806 msgid "Bumblebee"
5807 msgstr "Bumblebee"
5808
5809 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5810 msgid "Racer"
5811 msgstr "Kilpuri"
5812
5813 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5814 msgid "Racer cannon"
5815 msgstr "Kilpuritykki"
5816
5817 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5818 msgid "Raptor"
5819 msgstr "Raptor"
5820
5821 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5822 msgid "Raptor cannon"
5823 msgstr "Raptor-tykki"
5824
5825 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5826 msgid "Raptor bomb"
5827 msgstr "Raptor-pommi"
5828
5829 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5830 msgid "Raptor flare"
5831 msgstr "Raptor-soihtu"
5832
5833 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5834 msgid "Spiderbot"
5835 msgstr "Hämisbotti"
5836
5837 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5838 msgid "Arc"
5839 msgstr "Arc"
5840
5841 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5842 msgid "Blaster"
5843 msgstr "Läjäytin"
5844
5845 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5846 msgid "Crylink"
5847 msgstr "Crylink"
5848
5849 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5850 msgid "Devastator"
5851 msgstr "Hävittäjä"
5852
5853 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5854 msgid "Electro"
5855 msgstr "Electro"
5856
5857 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5858 msgid "Fireball"
5859 msgstr "Fireball"
5860
5861 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5862 msgid "Hagar"
5863 msgstr "Hagar"
5864
5865 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5866 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5867 msgstr "Raskas laser-rynnäkkötykki"
5868
5869 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5871 msgid "Grappling Hook"
5872 msgstr "Tarttumakoukku"
5873
5874 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5875 msgid "MachineGun"
5876 msgstr "KoneTuliAse"
5877
5878 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5879 msgid "Mine Layer"
5880 msgstr "Miinanlaskija"
5881
5882 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5883 msgid "Mortar"
5884 msgstr "Mörssäri"
5885
5886 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5887 msgid "Port-O-Launch"
5888 msgstr "Porttilaukaisin"
5889
5890 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5891 msgid "Rifle"
5892 msgstr "Kivääri"
5893
5894 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5895 msgid "T.A.G. Seeker"
5896 msgstr "T.A.G. Hakeutuva"
5897
5898 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5899 msgid "Shockwave"
5900 msgstr "Paineaalto"
5901
5902 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5903 msgid "Shotgun"
5904 msgstr "Haulikko"
5905
5906 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5907 #, no-c-format
5908 msgid "@!#%'n Tuba"
5909 msgstr "@!#%'n tuuba"
5910
5911 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5912 msgid "Vaporizer"
5913 msgstr "Höyrystäjä"
5914
5915 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5916 msgid "Vortex"
5917 msgstr "Pyörremyrsky"
5918
5919 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5920 #, c-format
5921 msgid "CI_DEC^%s years"
5922 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5923
5924 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5925 #, c-format
5926 msgid "CI_ZER^%d years"
5927 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5928
5929 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5930 #, c-format
5931 msgid "CI_FIR^%d year"
5932 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5933
5934 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5935 #, c-format
5936 msgid "CI_SEC^%d years"
5937 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5938
5939 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5940 #, c-format
5941 msgid "CI_THI^%d years"
5942 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5943
5944 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5945 #, c-format
5946 msgid "CI_MUL^%d years"
5947 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5948
5949 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5950 #, c-format
5951 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5952 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5953
5954 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5955 #, c-format
5956 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5957 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5958
5959 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5960 #, c-format
5961 msgid "CI_FIR^%d week"
5962 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5963
5964 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5965 #, c-format
5966 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5967 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5968
5969 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5970 #, c-format
5971 msgid "CI_THI^%d weeks"
5972 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5973
5974 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5975 #, c-format
5976 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5977 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5978
5979 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5980 #, c-format
5981 msgid "CI_DEC^%s days"
5982 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5983
5984 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5985 #, c-format
5986 msgid "CI_ZER^%d days"
5987 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5988
5989 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5990 #, c-format
5991 msgid "CI_FIR^%d day"
5992 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5993
5994 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5995 #, c-format
5996 msgid "CI_SEC^%d days"
5997 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5998
5999 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
6000 #, c-format
6001 msgid "CI_THI^%d days"
6002 msgstr "CI_THI^%d päivää"
6003
6004 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
6005 #, c-format
6006 msgid "CI_MUL^%d days"
6007 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
6008
6009 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
6010 #, c-format
6011 msgid "CI_DEC^%s hours"
6012 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
6013
6014 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
6015 #, c-format
6016 msgid "CI_ZER^%d hours"
6017 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
6018
6019 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
6020 #, c-format
6021 msgid "CI_FIR^%d hour"
6022 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
6023
6024 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
6025 #, c-format
6026 msgid "CI_SEC^%d hours"
6027 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
6028
6029 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
6030 #, c-format
6031 msgid "CI_THI^%d hours"
6032 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
6033
6034 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
6035 #, c-format
6036 msgid "CI_MUL^%d hours"
6037 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
6038
6039 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
6040 #, c-format
6041 msgid "CI_DEC^%s minutes"
6042 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
6043
6044 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
6045 #, c-format
6046 msgid "CI_ZER^%d minutes"
6047 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
6048
6049 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
6050 #, c-format
6051 msgid "CI_FIR^%d minute"
6052 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
6053
6054 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
6055 #, c-format
6056 msgid "CI_SEC^%d minutes"
6057 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
6058
6059 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
6060 #, c-format
6061 msgid "CI_THI^%d minutes"
6062 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
6063
6064 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
6065 #, c-format
6066 msgid "CI_MUL^%d minutes"
6067 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
6068
6069 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
6070 #, c-format
6071 msgid "CI_DEC^%s seconds"
6072 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
6073
6074 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
6075 #, c-format
6076 msgid "CI_ZER^%d seconds"
6077 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
6078
6079 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
6080 #, c-format
6081 msgid "CI_FIR^%d second"
6082 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
6083
6084 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
6085 #, c-format
6086 msgid "CI_SEC^%d seconds"
6087 msgstr "CI_SEC^%d sekuntia"
6088
6089 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
6090 #, c-format
6091 msgid "CI_THI^%d seconds"
6092 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
6093
6094 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
6095 #, c-format
6096 msgid "CI_MUL^%d seconds"
6097 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
6098
6099 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
6100 #, c-format
6101 msgid "%dst"
6102 msgstr "%dst"
6103
6104 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
6105 #, c-format
6106 msgid "%dnd"
6107 msgstr "%dnd"
6108
6109 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
6110 #, c-format
6111 msgid "%drd"
6112 msgstr "%drd"
6113
6114 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
6115 #, c-format
6116 msgid "%dth"
6117 msgstr "%dth"
6118
6119 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
6120 msgid "No description"
6121 msgstr "Ei kuvausta"
6122
6123 #: qcsrc/lib/string.qh:189
6124 #, c-format
6125 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
6126 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
6127
6128 #: qcsrc/lib/string.qh:190
6129 #, c-format
6130 msgid "%02d:%02d:%02d"
6131 msgstr "%02d:%02d:%02d"
6132
6133 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
6134 #, c-format
6135 msgid "Item %d"
6136 msgstr "Esine %d"
6137
6138 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
6142 msgid "Custom"
6143 msgstr "Omavalintainen"
6144
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
6146 msgid "Core Team"
6147 msgstr "Ydinjoukkue"
6148
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
6150 msgid "Extended Team"
6151 msgstr "Laajennettu joukkue"
6152
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
6154 msgid "Website"
6155 msgstr "Verkkosivu"
6156
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
6158 msgid "Stats"
6159 msgstr "Tilastot"
6160
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
6162 msgid "Art"
6163 msgstr "Taide"
6164
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
6166 msgid "Animation"
6167 msgstr "Animaatio"
6168
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
6170 msgid "Campaign"
6171 msgstr "Kampanja"
6172
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
6174 msgid "Level Design"
6175 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
6176
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
6178 msgid "Music / Sound FX"
6179 msgstr "Musiikki / äänitehosteet"
6180
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
6182 msgid "Game Code"
6183 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
6184
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6186 msgid "Marketing / PR"
6187 msgstr "Markkinointi / PR"
6188
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6190 msgid "Legal"
6191 msgstr "Lakisääteiset asiat"
6192
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6194 msgid "Game Engine"
6195 msgstr "Pelimoottori"
6196
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6198 msgid "Engine Additions"
6199 msgstr "Moottorin lisät"
6200
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6202 msgid "Compiler"
6203 msgstr "Koonti"
6204
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6206 msgid "Other Active Contributors"
6207 msgstr "Muita toimelijaita panoksensa antajia"
6208
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6210 msgid "Translators"
6211 msgstr "Kielikääntäjät"
6212
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6214 msgid "Asturian"
6215 msgstr "Asturian-kieli"
6216
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6218 msgid "Belarusian"
6219 msgstr "Valko-venäjä"
6220
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6222 msgid "Bulgarian"
6223 msgstr "Bulgaria"
6224
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6226 msgid "Chinese (China)"
6227 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
6228
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6230 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6234 msgid "Chinese (Taiwan)"
6235 msgstr "Kiina (Taiwan)"
6236
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6238 msgid "Czech"
6239 msgstr "Tsekki"
6240
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6242 msgid "Dutch"
6243 msgstr "Hollanti"
6244
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6246 msgid "English (Australia)"
6247 msgstr "Englanti (Australiassa)"
6248
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6250 msgid "Finnish"
6251 msgstr "Suomi"
6252
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6254 msgid "French"
6255 msgstr "Ranska"
6256
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6258 msgid "German"
6259 msgstr "Saksa"
6260
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6262 msgid "Greek"
6263 msgstr "Kreikka"
6264
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6266 msgid "Hungarian"
6267 msgstr "Unkari"
6268
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6270 msgid "Indonesian"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6274 msgid "Irish"
6275 msgstr "Iiri"
6276
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6278 msgid "Italian"
6279 msgstr "Italia"
6280
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6282 msgid "Japanese"
6283 msgstr "Japani"
6284
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6286 msgid "Kazakh"
6287 msgstr "Kasakki"
6288
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6290 msgid "Korean"
6291 msgstr "Korea"
6292
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6294 msgid "Latin"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6298 msgid "Polish"
6299 msgstr "Puola"
6300
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6302 msgid "Portuguese"
6303 msgstr "Portugali"
6304
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6306 msgid "Portuguese (Brazil)"
6307 msgstr "Portugali (Brasilia)"
6308
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6310 msgid "Romanian"
6311 msgstr "Romania"
6312
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6314 msgid "Russian"
6315 msgstr "Venäjä"
6316
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6318 msgid "Serbian"
6319 msgstr "Serbia"
6320
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6322 msgid "Spanish"
6323 msgstr "Espanja"
6324
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6326 msgid "Swedish"
6327 msgstr "Ruotsi"
6328
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6330 msgid "Turkish"
6331 msgstr "Turkki"
6332
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6334 msgid "Ukrainian"
6335 msgstr "Ukraina"
6336
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6338 msgid "Past Contributors"
6339 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
6340
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6342 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6343 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
6344
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6346 msgid "will not be saved"
6347 msgstr "ei tallenneta"
6348
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6350 msgid "will be saved to config.cfg"
6351 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
6352
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6354 msgid "private"
6355 msgstr "yksityinen"
6356
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6358 msgid "engine setting"
6359 msgstr "pelimoottorin asetus"
6360
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6362 msgid "read only"
6363 msgstr "vain luku"
6364
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6371 msgid "OK"
6372 msgstr "OK"
6373
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6375 msgid "Credits"
6376 msgstr "Tekijät"
6377
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6379 msgid "The Xonotic credits"
6380 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
6381
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6383 msgid ""
6384 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6385 "player name to get started.  You can change these options later through the "
6386 "menu system."
6387 msgstr ""
6388 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
6389 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
6390 "asetusvalikosta."
6391
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6394 msgid "Name:"
6395 msgstr "Nimi:"
6396
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6399 msgid "Name under which you will appear in the game"
6400 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
6401
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6403 msgid "Text language:"
6404 msgstr "Tekstin kieli:"
6405
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6407 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6408 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
6409
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6411 msgid "Undecided"
6412 msgstr "Ei päätetty"
6413
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6415 msgid ""
6416 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6417 "menu"
6418 msgstr ""
6419 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
6420 "asianhaaran Profiili -valikossa"
6421
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6423 msgid "Save settings"
6424 msgstr "Tallenna asetukset"
6425
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6429 msgid "Welcome"
6430 msgstr "Tervetuloa"
6431
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6437 msgid "Join!"
6438 msgstr "Liity!"
6439
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6442 msgid "Restart level"
6443 msgstr "Aloita taso uudelleen"
6444
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6446 msgid "Main menu"
6447 msgstr "Päävalikko"
6448
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6451 msgid "Servers"
6452 msgstr "Palvelimet"
6453
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6456 msgid "Profile"
6457 msgstr "Henkilökuva"
6458
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6461 msgid "Settings"
6462 msgstr "Asetukset"
6463
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6466 msgid "Input"
6467 msgstr "Ohjaus"
6468
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6470 msgid "Quick menu"
6471 msgstr "Pikavalikko"
6472
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
6475 msgid "Spectate"
6476 msgstr "Katsele"
6477
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6479 msgid "Game menu"
6480 msgstr "Pelivalikko"
6481
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6483 msgid "Ammunition display:"
6484 msgstr "Ammuksien näyttö:"
6485
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6487 msgid "Show only current ammo type"
6488 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
6489
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6492 msgid "Noncurrent alpha:"
6493 msgstr "Ajanmukaistamaton alpha:"
6494
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6497 msgid "Noncurrent scale:"
6498 msgstr "Ajanmukaistamaton mittasuhde:"
6499
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6502 msgid "Align icon:"
6503 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6504
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6514 msgid "Left"
6515 msgstr "Vasen"
6516
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6526 msgid "Right"
6527 msgstr "Oikea"
6528
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6530 msgid "Ammo Panel"
6531 msgstr "Ammuspalkki"
6532
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6535 msgid "Message duration:"
6536 msgstr "Viestien kesto:"
6537
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6540 msgid "Fade time:"
6541 msgstr "Häivennyksen kesto:"
6542
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6544 msgid "Flip messages order"
6545 msgstr "Käänteistä viestijärjestys"
6546
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6549 msgid "Text alignment:"
6550 msgstr "Tekstin kohdistus:"
6551
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6555 msgid "Center"
6556 msgstr "Keskitetty"
6557
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6559 msgid "Font scale:"
6560 msgstr "Kirjasimen mittasuhde:"
6561
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6563 msgid "Bold font scale:"
6564 msgstr "Lihavoidun kirjasimen mittasuhde:"
6565
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6567 msgid "Centerprint Panel"
6568 msgstr "Keskeistulostepalkki"
6569
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6571 msgid "Chat entries:"
6572 msgstr "Viestimäärä:"
6573
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6575 msgid "Chat size:"
6576 msgstr "Keskustelualueen koko:"
6577
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6579 msgid "Chat lifetime:"
6580 msgstr "Keskustelujen säilyvyys:"
6581
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6583 msgid "Chat beep sound"
6584 msgstr "Viestin piippausääni"
6585
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6587 msgid "Chat Panel"
6588 msgstr "Keskustelupalkki"
6589
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6591 msgid "Engine info:"
6592 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6593
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6595 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6596 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6597
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6599 msgid "Engine Info Panel"
6600 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6601
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6603 msgid "Combine health and armor"
6604 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6605
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6609 msgid "Enable status bar"
6610 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6611
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6614 msgid "Status bar alignment:"
6615 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6616
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6621 msgid "Inward"
6622 msgstr "Sisäänpäin"
6623
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6628 msgid "Outward"
6629 msgstr "Ulospäin"
6630
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6633 msgid "Icon alignment:"
6634 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6635
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6637 msgid "Flip health and armor positions"
6638 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6639
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6641 msgid "Health/Armor Panel"
6642 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6643
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6645 msgid "Info messages:"
6646 msgstr "Tiedoitukset"
6647
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6649 msgid "Flip align"
6650 msgstr "Käännä kohdisteet"
6651
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6653 msgid "Info Messages Panel"
6654 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6655
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6668 msgid "Disable"
6669 msgstr "Pois päältä"
6670
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6673 msgid "Enable spectating"
6674 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6675
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6677 msgid "Enable even playing in warmup"
6678 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6679
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6681 msgid "Reduced"
6682 msgstr "Alennettu"
6683
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6685 msgid "Text/icon ratio:"
6686 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6687
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6689 msgid "Hide spawned items"
6690 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6691
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6693 msgid "Hide big armor and health"
6694 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6695
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6697 msgid "Dynamic size"
6698 msgstr "Dynaaminen koko"
6699
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6701 msgid "Items Time Panel"
6702 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6703
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6705 msgid "Mod Icons Panel"
6706 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6707
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6709 msgid "Notifications:"
6710 msgstr "Ilmoitukset:"
6711
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6713 msgid "Also print notifications to the console"
6714 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6715
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6717 msgid "Flip notify order"
6718 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6719
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6721 msgid "Entry lifetime:"
6722 msgstr "Sisääntulon kesto"
6723
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6725 msgid "Entry fadetime:"
6726 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto:"
6727
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6729 msgid "Notification Panel"
6730 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6731
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6738 msgid "Enable"
6739 msgstr "Ota käyttöön"
6740
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6743 msgid "Enable even observing"
6744 msgstr "Salli jopa katselijana"
6745
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6748 msgid "Enable only in Race/CTS"
6749 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6750
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6752 msgid "Status bar"
6753 msgstr "Tilapalkki"
6754
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6757 msgid "Left align"
6758 msgstr "Vasen tasaus"
6759
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6762 msgid "Right align"
6763 msgstr "Oikea tasaus"
6764
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6766 msgid "Inward align"
6767 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6768
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6770 msgid "Outward align"
6771 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6772
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6774 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6775 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6776
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6778 msgid "Speed:"
6779 msgstr "Nopeus:"
6780
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6782 msgid "Include vertical speed"
6783 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6784
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6786 msgid "Show speed unit"
6787 msgstr "Näytä nopeusyksikkö"
6788
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6790 msgid "Top speed"
6791 msgstr "Huippunopeus"
6792
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6794 msgid "Acceleration:"
6795 msgstr "Kiihtyvyys:"
6796
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6798 msgid "Include vertical acceleration"
6799 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6800
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6802 msgid "Physics Panel"
6803 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6804
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6806 msgid "Pickup messages:"
6807 msgstr "Poimimisviestit:"
6808
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6810 msgid "Show timer:"
6811 msgstr "Näytä ajastin:"
6812
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6818 msgid "Never"
6819 msgstr "Ei ikinä"
6820
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6825 msgid "Always"
6826 msgstr "Aina"
6827
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6829 msgid "Spectating"
6830 msgstr "Katsellaan"
6831
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6833 msgid "Icon size scale:"
6834 msgstr "Kuvakekoon mittakaava:"
6835
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6837 msgid "Pickup Panel"
6838 msgstr "Poimintalaatta"
6839
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6841 msgid "Powerups Panel"
6842 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6843
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6846 msgid "Always enable"
6847 msgstr "Aina päällä"
6848
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6850 msgid "Forced aspect:"
6851 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6852
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6854 msgid "Pressed Keys Panel"
6855 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6856
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6858 msgid "Quick Menu Panel"
6859 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6860
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6862 msgid "Race Timer Panel"
6863 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6864
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6866 msgid "Enable in team games"
6867 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6868
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6870 msgid "Radar:"
6871 msgstr "Tutka:"
6872
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6883 msgid "Alpha:"
6884 msgstr "Alpha:"
6885
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6887 msgid "Rotation:"
6888 msgstr "Pyöriminen:"
6889
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6891 msgid "Forward"
6892 msgstr "Eteenpäin"
6893
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6895 msgid "West"
6896 msgstr "Länsi"
6897
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6899 msgid "South"
6900 msgstr "Etelä"
6901
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6903 msgid "East"
6904 msgstr "Itä"
6905
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6907 msgid "North"
6908 msgstr "Pohjoinen"
6909
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6911 msgid "Scale:"
6912 msgstr "Mittakaava:"
6913
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6915 msgid "Zoom mode:"
6916 msgstr "Sisäänkohdennuksen tila:"
6917
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6919 msgid "Zoomed in"
6920 msgstr "Lähennetty kohteeseen"
6921
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6923 msgid "Zoomed out"
6924 msgstr "Loitonnettu kohteesta"
6925
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6927 msgid "Always zoomed"
6928 msgstr "Aina lähennettynä"
6929
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6931 msgid "Never zoomed"
6932 msgstr "Kohdennus aina pois "
6933
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6935 msgid "Radar Panel"
6936 msgstr "Tutkapaneeli"
6937
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6939 msgid "Score:"
6940 msgstr "Tulos:"
6941
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6943 msgid "Rankings:"
6944 msgstr "Tilastot:"
6945
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6948 msgid "Off"
6949 msgstr "Pois päältä"
6950
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6952 msgid "And me"
6953 msgstr "Ja minä"
6954
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6956 msgid "Pure"
6957 msgstr "Koskematon"
6958
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6960 msgid "Score Panel"
6961 msgstr "Tulospaneeli"
6962
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6964 msgid "StrafeHUD mode:"
6965 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6966
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6968 msgid "View angle centered"
6969 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6970
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6972 msgid "Velocity angle centered"
6973 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6974
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6976 msgid "StrafeHUD style:"
6977 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6978
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6980 msgid "no styling"
6981 msgstr "ei muotoilua"
6982
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6984 msgid "progress bar"
6985 msgstr "edistymispalkki"
6986
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6988 msgid "gradient"
6989 msgstr "pinnoite"
6990
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6992 msgid "Range:"
6993 msgstr "Säde:"
6994
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6996 msgid "Demo mode"
6997 msgstr "Demo-tila"
6998
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
7000 msgid "Reset colors"
7001 msgstr "Nollaa värit"
7002
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
7004 msgid "Strafe bar:"
7005 msgstr "Strafe-palkki:"
7006
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
7008 msgid "Angle indicator:"
7009 msgstr "Kulman ilmaisin:"
7010
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
7013 msgid "Neutral:"
7014 msgstr "Neutraali:"
7015
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
7018 msgid "Good:"
7019 msgstr "Hyvä:"
7020
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
7023 msgid "Overturn:"
7024 msgstr "Ylikääntymä:"
7025
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
7027 msgid "Switch indicator:"
7028 msgstr "Vaihdon ilmaisin:"
7029
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
7031 msgid "Best angle indicator:"
7032 msgstr "Parhaan kulman ilmaisin:"
7033
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
7035 msgid "StrafeHUD Panel"
7036 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
7037
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
7039 msgid "Timer:"
7040 msgstr "Ajastin:"
7041
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
7043 msgid "Show elapsed time"
7044 msgstr "Näytä kulutettu aika"
7045
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
7047 msgid "Secondary timer:"
7048 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
7049
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
7051 msgid "Swapped"
7052 msgstr "Vaihdettu"
7053
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
7055 msgid "Timer Panel"
7056 msgstr "Ajastinpaneeli"
7057
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
7059 msgid "Alpha after voting:"
7060 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
7061
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
7063 msgid "Vote Panel"
7064 msgstr "Äänestyspaneeli"
7065
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
7067 msgid "Fade out after:"
7068 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
7069
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
7071 #, c-format
7072 msgid "%ds"
7073 msgstr "%dt"
7074
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
7076 msgid "Fade effect:"
7077 msgstr "Himmennystehoste:"
7078
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
7080 msgid "EF^None"
7081 msgstr "EF^Ei mikään"
7082
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
7084 msgid "Alpha"
7085 msgstr "Alpha"
7086
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
7088 msgid "Slide"
7089 msgstr "Liu'unta"
7090
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
7092 msgid "EF^Both"
7093 msgstr "EF^Molemmat"
7094
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
7096 msgid "Weapon icons:"
7097 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
7098
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
7100 msgid "Show only owned weapons"
7101 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
7102
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
7104 msgid "Show weapon ID as:"
7105 msgstr "Näytä asetunniste näin:"
7106
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
7108 msgid "SHOWAS^None"
7109 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
7110
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
7112 msgid "Number"
7113 msgstr "Numero"
7114
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
7116 msgid "Bind"
7117 msgstr "Sidonta"
7118
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
7120 msgid "Weapon ID scale:"
7121 msgstr "Asetunnisteen mittavaste:"
7122
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
7124 msgid "Show Accuracy"
7125 msgstr "Näytä tarkkuus"
7126
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
7128 msgid "Show Ammo"
7129 msgstr "Näytä panokset"
7130
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
7132 msgid "Ammo bar alpha:"
7133 msgstr "Ammuskotelon alpha"
7134
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
7136 msgid "Ammo bar color:"
7137 msgstr "Ammuskotelon väri"
7138
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
7140 msgid "Weapons Panel"
7141 msgstr "Asepalkki"
7142
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
7144 msgid "HUD skins"
7145 msgstr "HUD-päällysteet"
7146
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
7153 msgid "Filter:"
7154 msgstr "Suodatin:"
7155
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
7160 msgid "Refresh"
7161 msgstr "Virkistys"
7162
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
7165 msgid "Set skin"
7166 msgstr "Aseta päällyste:"
7167
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
7169 msgid "Save current skin"
7170 msgstr "Tallenna nykyinen päällyste"
7171
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
7173 msgid "Panel background defaults:"
7174 msgstr "Palkkitaustan vakiot:"
7175
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7177 msgid "Background:"
7178 msgstr "Tausta:"
7179
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7181 msgid "Border size:"
7182 msgstr "Reunan koko:"
7183
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7186 msgid "Team color:"
7187 msgstr "Joukkueen väri:"
7188
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
7190 msgid "Test team color in configure mode"
7191 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
7192
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7194 msgid "Padding:"
7195 msgstr "Pehmustus:"
7196
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7198 msgid "HUD Dock:"
7199 msgstr "Näkymän liitäntä:"
7200
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7202 msgid "DOCK^Disabled"
7203 msgstr "DOCK^Pois"
7204
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7206 msgid "DOCK^Small"
7207 msgstr "DOCK^Pieni"
7208
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7210 msgid "DOCK^Medium"
7211 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
7212
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7214 msgid "DOCK^Large"
7215 msgstr "DOCK^Suuri"
7216
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7218 msgid "Grid settings:"
7219 msgstr "Ruudukon asetukset:"
7220
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7222 msgid "Snap panels to grid"
7223 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
7224
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7226 msgid "Grid size:"
7227 msgstr "Ruudukon koko:"
7228
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7230 msgid "X:"
7231 msgstr "X:"
7232
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7234 msgid "Y:"
7235 msgstr "Y:"
7236
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7238 msgid "Center line"
7239 msgstr "Keskilinja"
7240
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7242 #, c-format
7243 msgid ""
7244 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7245 "vertical lines by editing %s in the console"
7246 msgstr ""
7247 "Näytä pystysuora keskilinja paneeleiden linjaamisen avuksi. Keskilinjojen "
7248 "määrää voidaan korottaa muokkaamalla %s komentorivillä."
7249
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7251 msgid "Exit setup"
7252 msgstr "Poistu asetuksista"
7253
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7255 msgid "Panel HUD Setup"
7256 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
7257
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7259 msgid "Monster:"
7260 msgstr "Hirviö:"
7261
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7264 msgid "Spawn"
7265 msgstr "Luo"
7266
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7268 msgid "Remove"
7269 msgstr "Poista"
7270
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7272 msgid "Move target:"
7273 msgstr "Siirrä kohde:"
7274
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7276 msgid "Follow"
7277 msgstr "Seuraa"
7278
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7280 msgid "Wander"
7281 msgstr "Vaella"
7282
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7284 msgid "Spawnpoint"
7285 msgstr "Syntymispiste"
7286
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7288 msgid "No moving"
7289 msgstr "Ei liikkettä"
7290
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7292 msgid "Colors:"
7293 msgstr "Värit:"
7294
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7297 msgid "Set skin:"
7298 msgstr "Aseta päällyste:"
7299
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7301 msgid "Monster Tools"
7302 msgstr "Hirviötyökalut"
7303
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7305 msgid "Find servers to play on"
7306 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
7307
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7309 msgid "Host your own game"
7310 msgstr "Isännöi oma pelisi"
7311
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7313 msgid "Media"
7314 msgstr "Media"
7315
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7317 msgid "Multiplayer"
7318 msgstr "Moninpeli"
7319
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7321 msgid ""
7322 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7323 "settings"
7324 msgstr ""
7325 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
7326 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
7327
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7333 msgid "Default"
7334 msgstr "Perusasetus"
7335
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7338 msgid "Unlimited"
7339 msgstr "Rajoittamaton"
7340
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7342 msgid "Gametype"
7343 msgstr "Pelimuoto"
7344
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7346 msgid "Time limit:"
7347 msgstr "Aikaraja"
7348
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7350 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7351 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
7352
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7354 #, c-format
7355 msgid "%d minutes"
7356 msgstr "%d minuuttia"
7357
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7359 msgid "TIMLIM^Default"
7360 msgstr "TIMLIM^Vakio"
7361
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7364 msgid "1 minute"
7365 msgstr "1 minuutti"
7366
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7368 msgid "TIMLIM^Infinite"
7369 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
7370
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7372 msgid "Teams:"
7373 msgstr "Joukkueet:"
7374
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7376 msgid "2 teams"
7377 msgstr "2 joukkuetta"
7378
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7380 msgid "3 teams"
7381 msgstr "3 joukkuetta"
7382
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7384 msgid "4 teams"
7385 msgstr "4 joukkuetta"
7386
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7388 msgid "Player slots:"
7389 msgstr "Pelaajalokerot:"
7390
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7392 msgid ""
7393 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7394 "at once"
7395 msgstr ""
7396 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
7397 "kerralla"
7398
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7400 msgid "Number of bots:"
7401 msgstr "Bottien lukumäärä:"
7402
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7404 msgid "Amount of bots on your server"
7405 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
7406
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7408 msgid "Bot skill:"
7409 msgstr "Bottien taitotaso:"
7410
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7412 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7413 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
7414
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7416 msgid "Botlike"
7417 msgstr "Konemainen"
7418
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7420 msgid "Beginner"
7421 msgstr "Aloittelija"
7422
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7424 msgid "You will win"
7425 msgstr "Sinä tulet voittamaan"
7426
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7428 msgid "You can win"
7429 msgstr "Voit voittaa"
7430
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7432 msgid "You might win"
7433 msgstr "Voinet voittaa"
7434
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7436 msgid "Advanced"
7437 msgstr "Kehittynyt"
7438
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7440 msgid "Expert"
7441 msgstr "Kokenut"
7442
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7444 msgid "Pro"
7445 msgstr "Ammattilainen"
7446
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7448 msgid "Assassin"
7449 msgstr "Murhaaja"
7450
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7452 msgid "Unhuman"
7453 msgstr "Epäinhimillinen"
7454
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7456 msgid "Godlike"
7457 msgstr "Jumalainen"
7458
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7460 msgid "Mutators..."
7461 msgstr "Muovaajat..."
7462
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7464 msgid "Mutators and weapon arenas"
7465 msgstr "Muovaajat ja ase-areenat"
7466
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7468 msgid "Maplist"
7469 msgstr "Karttaluettelo"
7470
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7472 msgid ""
7473 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7474 "Delete to clear; Enter when done."
7475 msgstr ""
7476 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
7477 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
7478
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7480 msgid "Add shown"
7481 msgstr "Lisää näkyvät"
7482
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7484 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7485 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
7486
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7488 msgid "Remove shown"
7489 msgstr "Poista näkyvistä"
7490
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7492 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7493 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
7494
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7496 msgid "Add all"
7497 msgstr "Lisää kaikki"
7498
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7500 msgid "Add every available map to your selection"
7501 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
7502
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7504 msgid "Remove all"
7505 msgstr "Poista kaikki"
7506
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7508 msgid "Remove all the maps from your selection"
7509 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
7510
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7512 msgid "Start multiplayer!"
7513 msgstr "Aloita moninpeli!"
7514
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7516 msgid "Title:"
7517 msgstr "Otsikko:"
7518
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7520 msgid "Author:"
7521 msgstr "Tekijä:"
7522
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7524 msgid "Game types:"
7525 msgstr "Pelityypit:"
7526
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7529 msgid "Close"
7530 msgstr "Sulje"
7531
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7533 msgid "MAP^Play"
7534 msgstr "Pelaa"
7535
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7537 msgid "Map Information"
7538 msgstr "Kartan tiedot"
7539
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7541 msgid "MUT^None"
7542 msgstr "MUT^Ei mitään"
7543
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7545 msgid "Gameplay mutators:"
7546 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7547
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7549 msgid ""
7550 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7551 "directional key to dodge"
7552 msgstr ""
7553 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7554 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7555
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7557 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7558 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7559
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7561 msgid "All players are almost invisible"
7562 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7563
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7565 msgid ""
7566 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7567 "that support it"
7568 msgstr ""
7569 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7570 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7571
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7573 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7574 msgstr ""
7575 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7576 "ilmassa"
7577
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7579 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7580 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7581
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7583 msgid ""
7584 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7585 "they can't jump)"
7586 msgstr ""
7587 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7588 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7589
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7591 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7592 msgstr ""
7593 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7594 "painovoimaan nähden)"
7595
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7597 msgid "Weapon & item mutators:"
7598 msgstr "Ase- ja esinemuovaajat:"
7599
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7601 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7602 msgstr ""
7603 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7604 "käyttääksesi "
7605
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7607 msgid ""
7608 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7609 "to use it"
7610 msgstr ""
7611 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoisnäpäytä 'hyppy' tai paina "
7612 "'lentopakkaus' -näppäintä sitä käyttääksesi"
7613
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7615 msgid ""
7616 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7617 "with the Electro primary fire"
7618 msgstr ""
7619 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, kuitenkin, räjäyttää sähköpalloja "
7620 "ensisijaisella sähkötulituksella  "
7621
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7623 msgid ""
7624 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7625 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7626 msgstr ""
7627 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7628 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7629
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7631 msgid ""
7632 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7633 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7634 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7635 msgstr ""
7636 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7637 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7638 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7639 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7640
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7642 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7643 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7644
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7646 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7647 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7648
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7650 msgid "Regular (no arena)"
7651 msgstr "Tavanomainen (ei areena)"
7652
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7654 msgid ""
7655 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7656 "without weapon pickups"
7657 msgstr ""
7658 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7659 "ilman asepoimintaa"
7660
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7662 msgid "Weapon arenas:"
7663 msgstr "Tietyn aseen taistelukentät:"
7664
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7666 msgid "Custom weapons"
7667 msgstr "Mukautetut aseet"
7668
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7670 msgid "Most weapons"
7671 msgstr "Suurin osa aseista"
7672
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7674 msgid "All weapons"
7675 msgstr "Kaikki aseet"
7676
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7678 msgid "Special arenas:"
7679 msgstr "Erityiskentät:"
7680
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7682 msgid ""
7683 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7684 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7685 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7686 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7687 msgstr ""
7688 "Pelaajille annetaan vain yksittäinen ase, joka yhdellä osumalla tappaa "
7689 "vastustajan. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, hänellä on 10 sekuntia "
7690 "aikaa löytää niitä. Ellei pelaaja löydä ammuksia ajallaan, hän kohtaa "
7691 "kuoleman. Toissijainen tulitus ei aiheuta yhtään vahinkoa, mutta voi koitua "
7692 "hyödylliseksi temppuhyppyjä varten."
7693
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7695 msgid ""
7696 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7697 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7698 "switch to another weapon."
7699 msgstr ""
7700 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7701 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7702 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7703
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7705 msgid "with blaster"
7706 msgstr "läjäyttimellä"
7707
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7709 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7710 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7711
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7713 msgid "Mutators"
7714 msgstr "Muokatut pelitilat"
7715
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7717 msgid "SRVS^Categories"
7718 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7719
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7721 msgid "SRVS^Empty"
7722 msgstr "SRVS^Tyhjä"
7723
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7725 msgid "Show empty servers"
7726 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7727
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7729 msgid "SRVS^Full"
7730 msgstr "SRVS^Täynnä"
7731
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7733 msgid "Show full servers that have no slots available"
7734 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7735
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7737 msgid "SRVS^Laggy"
7738 msgstr "SRVS^Laginen"
7739
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7741 msgid "Show high latency servers"
7742 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7743
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7745 msgid "Reload the server list"
7746 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7747
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7749 msgid "Pause"
7750 msgstr "Tauko"
7751
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7753 msgid ""
7754 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7755 msgstr ""
7756 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7757 "hyppelyn\""
7758
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7761 msgid "Address:"
7762 msgstr "Osoite:"
7763
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7765 msgid "Info..."
7766 msgstr "Tietoa..."
7767
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7769 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7770 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7771
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7774 msgid "No Terms of Service specified"
7775 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7776
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7779 msgid "MOD^Default"
7780 msgstr "MOD^Vakio"
7781
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7783 #, c-format
7784 msgid "%d modified"
7785 msgstr "%d muokattu"
7786
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7788 msgid "Official"
7789 msgstr "Viralliset asetukset"
7790
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7792 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7793 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7794
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7796 msgid "N/A (auth library missing)"
7797 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7798
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7800 msgid "Not supported (can't connect)"
7801 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7802
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7804 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7805 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7806
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7808 msgid "Supported (will encrypt)"
7809 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7810
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7812 msgid "Supported (won't encrypt)"
7813 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7814
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7816 msgid "Requested (will encrypt)"
7817 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7818
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7820 msgid "Requested (won't encrypt)"
7821 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7822
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7824 msgid "Required (can't connect)"
7825 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7826
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7828 msgid "Required (will encrypt)"
7829 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7830
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7832 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7833 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7834
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7837 msgid "custom stats server"
7838 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7839
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7842 msgid "stats disabled"
7843 msgstr "tilastot pois päältä"
7844
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7847 msgid "stats enabled"
7848 msgstr "tilastot päällä"
7849
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7851 msgid "Status"
7852 msgstr "Tila"
7853
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7857 msgid "Terms of Service"
7858 msgstr "Käyttöehdot"
7859
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7861 msgid "Server Info"
7862 msgstr "Palvelimen tiedot"
7863
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7865 msgid "Hostname:"
7866 msgstr "Palvelimen nimi"
7867
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7869 msgid "Mod:"
7870 msgstr "Modi:"
7871
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7873 msgid "Version:"
7874 msgstr "Julkaisu:"
7875
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7877 msgid "Settings:"
7878 msgstr "Asetukset:"
7879
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7882 msgid "Players:"
7883 msgstr "Pelaajat:"
7884
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7886 msgid "Bots:"
7887 msgstr "Botit:"
7888
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7890 msgid "Free slots:"
7891 msgstr "Vapaat lokerot:"
7892
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7894 msgid "Encryption:"
7895 msgstr "Salaus:"
7896
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7898 msgid "ID:"
7899 msgstr "Tunnus:"
7900
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7902 msgid "Key:"
7903 msgstr "Avain:"
7904
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7906 msgid "Stats:"
7907 msgstr "Tilastot:"
7908
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7910 msgid "Server Information"
7911 msgstr "Palvelimen tiedot"
7912
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7914 msgid "Demos"
7915 msgstr "Näyte-demot"
7916
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7918 msgid "Screenshots"
7919 msgstr "Kuvakaappaukset"
7920
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7922 msgid "Music Player"
7923 msgstr "Musiikkisoitin"
7924
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7926 msgid "Auto record demos"
7927 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7928
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7930 msgid "Timedemo"
7931 msgstr "Aikademo"
7932
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7934 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7935 msgstr "Mittaa kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan kyseistä demoa"
7936
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7938 msgid "DEMO^Play"
7939 msgstr "Pelaa"
7940
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7942 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7943 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7944
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7947 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7948 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7949
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7952 msgid "Disconnect"
7953 msgstr "Katkaise yhteys"
7954
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7956 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7957 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7958
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7960 msgid "MUSICPL^Add"
7961 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7962
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7964 msgid "MUSICPL^Add all"
7965 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7966
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7968 msgid "Set as menu track"
7969 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7970
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7972 msgid "Reset default menu track"
7973 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7974
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7976 msgid "Playlist:"
7977 msgstr "Soittolista:"
7978
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7980 msgid "Random order"
7981 msgstr "Satunnainen järjestys"
7982
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7984 msgid "MUSICPL^Stop"
7985 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7986
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7988 msgid "MUSICPL^Play"
7989 msgstr "MUSICPL^Soita"
7990
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7992 msgid "MUSICPL^Pause"
7993 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7994
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7996 msgid "MUSICPL^Prev"
7997 msgstr "MUSICPL^Edell"
7998
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
8000 msgid "MUSICPL^Next"
8001 msgstr "MUSICPL^Seur"
8002
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
8004 msgid "MUSICPL^Remove"
8005 msgstr "MUSICPL^Poista"
8006
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
8008 msgid "MUSICPL^Remove all"
8009 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
8010
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
8012 msgid "Auto screenshot scoreboard"
8013 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
8014
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
8016 msgid "Open in the viewer"
8017 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
8018
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
8020 msgid "Reset"
8021 msgstr "Nollaa"
8022
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
8024 msgid "Previous"
8025 msgstr "Edellinen"
8026
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
8028 msgid "Next"
8029 msgstr "Seuraava"
8030
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
8032 msgid "Slide show"
8033 msgstr "Kuvasarja"
8034
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
8041 msgid "Apply immediately"
8042 msgstr "Ota käyttöön heti"
8043
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
8045 msgid "Name"
8046 msgstr "Nimi"
8047
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
8049 msgid "Model"
8050 msgstr "Malli"
8051
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
8053 msgid "Glowing color"
8054 msgstr "Hehkuva väri"
8055
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
8057 msgid "Detail color"
8058 msgstr "Yksityiskohtaväri"
8059
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
8061 msgid "Statistics"
8062 msgstr "Tilastot"
8063
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
8065 msgid "Allow player statistics to track your client"
8066 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
8067
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
8069 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
8070 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
8071
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
8073 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
8074 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
8075
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
8077 msgid "Select language..."
8078 msgstr "Valitse kieli..."
8079
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
8081 msgid "Are you sure you want to quit?"
8082 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
8083
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
8085 msgid "Quit the game"
8086 msgstr "Lopeta peli"
8087
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
8089 msgid "Model:"
8090 msgstr "Malli:"
8091
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
8093 msgid "Remove *"
8094 msgstr "Poista *"
8095
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
8097 msgid "Copy *"
8098 msgstr "Kopioi *"
8099
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
8101 msgid "Paste"
8102 msgstr "Liitä:"
8103
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
8105 msgid "Bone:"
8106 msgstr "Luu:"
8107
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
8109 msgid "Set * as child"
8110 msgstr "Aseta * jatkeena"
8111
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
8113 msgid "Attach to *"
8114 msgstr "Liitä *:n"
8115
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
8117 msgid "Detach from *"
8118 msgstr "Irrota *:stä"
8119
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
8121 msgid "Visual object properties for *:"
8122 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
8123
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
8125 msgid "Set alpha:"
8126 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
8127
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
8129 msgid "Set color main:"
8130 msgstr "Aseta pääväri:"
8131
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
8133 msgid "Set color glow:"
8134 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
8135
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
8137 msgid "Set frame:"
8138 msgstr "Aseta kuvaruutu"
8139
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
8141 msgid "Physical object properties for *:"
8142 msgstr "Esineen *:n aineelliset ominaisuudet:"
8143
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
8145 msgid "Set material:"
8146 msgstr "Aseta raaka-aine:"
8147
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
8149 msgid "Set solidity:"
8150 msgstr "Aseta kiinteys:"
8151
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
8153 msgid "Non-solid"
8154 msgstr "Ei-kiinteä"
8155
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
8157 msgid "Solid"
8158 msgstr "Kiinteä"
8159
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
8161 msgid "Set physics:"
8162 msgstr "Aseta fysiikka:"
8163
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
8165 msgid "Static"
8166 msgstr "Muuttumaton"
8167
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
8169 msgid "Movable"
8170 msgstr "Siirrettävä"
8171
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
8173 msgid "Physical"
8174 msgstr "Aineellinen"
8175
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
8177 msgid "Set scale:"
8178 msgstr "Aseta mittakaava:"
8179
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
8181 msgid "Set force:"
8182 msgstr "Aseta voima:"
8183
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
8185 msgid "Claim *"
8186 msgstr "Haltuunota *"
8187
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
8189 msgid "* object info"
8190 msgstr "* esineen info"
8191
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
8193 msgid "* mesh info"
8194 msgstr "* mesh info"
8195
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
8197 msgid "* attachment info"
8198 msgstr "* liitosinfo"
8199
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
8201 msgid "Show help"
8202 msgstr "Näytä apu"
8203
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8205 msgid "* is the object you are facing"
8206 msgstr "* on esine jota katsot"
8207
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8209 msgid "Sandbox Tools"
8210 msgstr "Rajatun hiekkalaatikoinnin työkalut"
8211
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8213 msgid "Video"
8214 msgstr "Video"
8215
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8217 msgid "Effects"
8218 msgstr "Tehosteet"
8219
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8221 msgid "Audio"
8222 msgstr "Ääni"
8223
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8225 msgid "Game"
8226 msgstr "Peli"
8227
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8229 msgid "User"
8230 msgstr "Käyttäjä"
8231
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8233 msgid "Misc"
8234 msgstr "Sekalainen"
8235
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8237 msgid "Change the game settings"
8238 msgstr "Muuta peliasetuksia"
8239
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8241 msgid "Master:"
8242 msgstr "Pääkanava:"
8243
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8245 msgid "Music:"
8246 msgstr "Musiikki:"
8247
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8249 msgid "VOL^Ambient:"
8250 msgstr "VOL^Ympäristö:"
8251
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8253 msgid "Info:"
8254 msgstr "Tiedoitukset:"
8255
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8257 msgid "Items:"
8258 msgstr "Esineet:"
8259
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8261 msgid "Pain:"
8262 msgstr "Kipu:"
8263
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8265 msgid "Player:"
8266 msgstr "Pelaaja:"
8267
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8269 msgid "Shots:"
8270 msgstr "Laukaukset:"
8271
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8273 msgid "Voice:"
8274 msgstr "Puhe:"
8275
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8277 msgid "Weapons:"
8278 msgstr "Aseet:"
8279
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8281 msgid "New style sound attenuation"
8282 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
8283
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8285 msgid "Mute sounds when not active"
8286 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
8287
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8289 msgid "Frequency:"
8290 msgstr "Taajuus:"
8291
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8293 msgid "Sound output frequency"
8294 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
8295
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8297 msgid "8 kHz"
8298 msgstr "8 kHz"
8299
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8301 msgid "11.025 kHz"
8302 msgstr "11.025 kHz"
8303
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8305 msgid "16 kHz"
8306 msgstr "16 kHz"
8307
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8309 msgid "22.05 kHz"
8310 msgstr "22.05 Khz"
8311
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8313 msgid "24 kHz"
8314 msgstr "24 kHz"
8315
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8317 msgid "32 kHz"
8318 msgstr "32 kHz"
8319
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8321 msgid "44.1 kHz"
8322 msgstr "44.1 kHz"
8323
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8325 msgid "48 kHz"
8326 msgstr "48 kHz"
8327
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8329 msgid "Channels:"
8330 msgstr "Kanavat:"
8331
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8333 msgid "Number of channels for the sound output"
8334 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
8335
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8337 msgid "Mono"
8338 msgstr "Yksikanavainen mono"
8339
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8341 msgid "Stereo"
8342 msgstr "Kaksikanavainen stereo"
8343
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8345 msgid "2.1"
8346 msgstr "2.1"
8347
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8349 msgid "4"
8350 msgstr "4"
8351
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8353 msgid "5"
8354 msgstr "5"
8355
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8357 msgid "5.1"
8358 msgstr "5.1"
8359
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8361 msgid "6.1"
8362 msgstr "6.1"
8363
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8365 msgid "7.1"
8366 msgstr "7.1"
8367
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8369 msgid "Swap stereo output channels"
8370 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
8371
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8373 msgid "Swap left/right channels"
8374 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
8375
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8377 msgid "Headphone friendly mode"
8378 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
8379
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8381 msgid ""
8382 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8383 "stereo separation a bit for headphones)"
8384 msgstr ""
8385 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
8386 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
8387
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8389 msgid "Hit indication sound"
8390 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
8391
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8393 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8394 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
8395
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8397 msgid "SND^Fixed"
8398 msgstr "SND^Korjattu"
8399
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8401 msgid "Decrease pitch with more damage"
8402 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8403
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8405 msgid "Decreasing"
8406 msgstr "Vähennetään"
8407
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8409 msgid "Increase pitch with more damage"
8410 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8411
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8413 msgid "Increasing"
8414 msgstr "Nostetaan"
8415
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8417 msgid "Chat message sound"
8418 msgstr "Keskustelun piippausääni"
8419
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8421 msgid "Menu sounds"
8422 msgstr "Valikon äänet"
8423
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8425 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8426 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
8427
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8429 msgid "Focus sounds"
8430 msgstr "Kohdista äänet"
8431
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8433 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8434 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
8435
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8437 msgid "Time announcer:"
8438 msgstr "Aikavaroitus:"
8439
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8441 msgid "WRN^Disabled"
8442 msgstr "WRN^Pois päältä"
8443
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8445 msgid "5 minutes"
8446 msgstr "5 minuuttia"
8447
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8449 msgid "WRN^Both"
8450 msgstr "WRN^Molemmat"
8451
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8453 msgid "Automatic taunts:"
8454 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
8455
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8457 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8458 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti lahdattuasi heidät "
8459
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8461 msgid "Sometimes"
8462 msgstr "Aika-ajoin"
8463
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8465 msgid "Often"
8466 msgstr "Usein"
8467
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8469 msgid "Debug info about sounds"
8470 msgstr "Äänten virheenkorjaustiedot"
8471
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8473 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8474 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8475
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8477 msgid "Reset key bindings"
8478 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8479
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8481 msgid "Quality preset:"
8482 msgstr "Laadun esiasetus:"
8483
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8485 msgid "PRE^OMG!"
8486 msgstr "PRE^OMG!"
8487
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8489 msgid "PRE^Low"
8490 msgstr "PRE^Matala"
8491
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8493 msgid "PRE^Medium"
8494 msgstr "PRE^Keskitaso"
8495
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8497 msgid "PRE^Normal"
8498 msgstr "PRE^Perinteinen"
8499
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8501 msgid "PRE^High"
8502 msgstr "PRE^Korkea"
8503
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8505 msgid "PRE^Ultra"
8506 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8507
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8509 msgid "PRE^Ultimate"
8510 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8511
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8513 msgid "Geometry detail:"
8514 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8515
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8517 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8518 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8519
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8521 msgid "DET^Lowest"
8522 msgstr "DET^Matalin"
8523
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8525 msgid "DET^Low"
8526 msgstr "DET^Matala"
8527
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8529 msgid "DET^Normal"
8530 msgstr "DET^Perinteinen"
8531
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8533 msgid "DET^Good"
8534 msgstr "DET^Hyvä"
8535
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8537 msgid "DET^Best"
8538 msgstr "DET^Paras"
8539
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8541 msgid "DET^Insane"
8542 msgstr "DET^Sekopäinen"
8543
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8545 msgid "Player detail:"
8546 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8547
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8549 msgid "PDET^Low"
8550 msgstr "PDET^Matala"
8551
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8553 msgid "PDET^Medium"
8554 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8555
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8557 msgid "PDET^Normal"
8558 msgstr "PDET^Perinteinen"
8559
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8561 msgid "PDET^Good"
8562 msgstr "PDET^Hyvä"
8563
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8565 msgid "PDET^Best"
8566 msgstr "PDET^Paras"
8567
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8569 msgid "Texture resolution:"
8570 msgstr "Hahmonnusten tarkkuus:"
8571
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8573 msgid "RES^Leet"
8574 msgstr "RES^Laadullinen kerma"
8575
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8577 msgid "RES^Lowest"
8578 msgstr "RES^Matalin"
8579
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8581 msgid "RES^Very low"
8582 msgstr "RES^Hyvin matala"
8583
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8585 msgid "RES^Low"
8586 msgstr "RES^Matala"
8587
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8589 msgid "RES^Normal"
8590 msgstr "RES^Perinteinen"
8591
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8593 msgid "RES^Good"
8594 msgstr "RES^Hyvä"
8595
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8597 msgid "RES^Best"
8598 msgstr "RES^Paras"
8599
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8603 msgid "Avoid lossy texture compression"
8604 msgstr "Vältä häviöllistä hahmonnuksen pakkaamista"
8605
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8607 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8608 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8609
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8611 msgid "Show sky"
8612 msgstr "Näytä taivas"
8613
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8615 msgid "Show surfaces"
8616 msgstr "Näytä pinnat"
8617
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8619 msgid ""
8620 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8621 "performance boost, but looks very ugly."
8622 msgstr ""
8623 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8624 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8625 "näyttää erittäin rumalta."
8626
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8628 msgid "Use lightmaps"
8629 msgstr "Käytä valokarttoja"
8630
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8632 msgid ""
8633 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8634 "video memory"
8635 msgstr ""
8636 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8637 "hiukan lisää videomuistia."
8638
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8640 msgid "Deluxe mapping"
8641 msgstr "Ylellinen kartoitus"
8642
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8644 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8645 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8646
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8648 msgid "Gloss"
8649 msgstr "Kiilto"
8650
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8652 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8653 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8654
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8656 msgid "Offset mapping"
8657 msgstr "Poikkeavuuskartoitus"
8658
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8660 msgid ""
8661 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8662 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8663 msgstr ""
8664 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8665 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8666 "pinnasta"
8667
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8669 msgid "Relief mapping"
8670 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8671
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8673 msgid ""
8674 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8675 msgstr ""
8676 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8677 "suorituskykyyn"
8678
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8680 msgid "Reflections:"
8681 msgstr "Heijastukset:"
8682
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8684 msgid ""
8685 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8686 "with reflecting surfaces"
8687 msgstr ""
8688 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8689 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8690
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8692 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8693 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8694
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8696 msgid "Blurred"
8697 msgstr "Sumennettu"
8698
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8700 msgid "REFL^Good"
8701 msgstr "REFL^Hyvä"
8702
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8704 msgid "Sharp"
8705 msgstr "Terävä"
8706
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8708 msgid "Decals"
8709 msgstr "Siirtokuvat"
8710
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8712 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8713 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8714
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8716 msgid "Decals on models"
8717 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8718
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8721 msgid "Distance:"
8722 msgstr "Etäisyys:"
8723
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8725 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8726 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8727
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8729 msgid "Time:"
8730 msgstr "Kesto:"
8731
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8733 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8734 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8735
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8737 msgid "Damage effects:"
8738 msgstr "Vahinkoefektit:"
8739
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8741 msgid "DMGFX^Disabled"
8742 msgstr "DMGFX^Pois"
8743
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8745 msgid "Skeletal"
8746 msgstr "Luurankomainen"
8747
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8749 msgid "DMGFX^All"
8750 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8751
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8753 msgid "Realtime dynamic lights"
8754 msgstr "Täsmäajallinen vaihteleva valaistus"
8755
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8757 msgid ""
8758 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8759 msgstr ""
8760 "Väliaikaiset täsmäaikavalolähteet kuten räjähdykset, raketit ja voimistukset "
8761
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8764 msgid "Shadows"
8765 msgstr "Varjot"
8766
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8768 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8769 msgstr "Varjot lankeavat täsmäaikavalojen mukaisesti"
8770
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8772 msgid "Realtime world lights"
8773 msgstr "Maailmassa täsmäaikaiset valot"
8774
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8776 msgid ""
8777 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8778 "performance."
8779 msgstr ""
8780 "Täsmäaikavalolähteet sisällytetty tiettyihin karttoihin. Saattaa vaikuttaa "
8781 "merkittävästi suorituskykyyn."
8782
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8784 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8785 msgstr "Varjot lankeavat maailmallisten täsmäaikavalojen mukaisesti"
8786
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8788 msgid "Use normal maps"
8789 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8790
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8792 msgid ""
8793 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8794 "light with a bumpy surface"
8795 msgstr ""
8796 "Suuntavarjostus tietyille pinnoitteille mallintaakseen kanssakäyntiä "
8797 "täsmäajallisten valojen suhteen muhkuraisella pinnalla"
8798
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8800 msgid "Soft shadows"
8801 msgstr "Pehmeät varjot"
8802
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8804 msgid "Corona brightness:"
8805 msgstr "Koronan kirkkaus:"
8806
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8808 msgid "Flare effects around certain lights"
8809 msgstr "Pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8810
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8812 msgid "Fade coronas according to visibility"
8813 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8814
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8816 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8817 msgstr "Koronahäivennys käyttäen okluusiokyselyjä"
8818
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8820 msgid "Bloom"
8821 msgstr "Kukintohehku"
8822
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8824 msgid ""
8825 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8826 "pixels. Has a big impact on performance."
8827 msgstr ""
8828 "Ota käyttöön kukintohehku -tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset "
8829 "pikselit hyvin kirkkaista pikseleistä. Vaikuttanee merkittävästi "
8830 "suorituskykyyn."
8831
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8833 msgid "Extra postprocessing effects"
8834 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyn tehosteet"
8835
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8837 msgid ""
8838 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8839 "using a powerup"
8840 msgstr ""
8841 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelytehosteet kärsiessä vahinkoa, ollessa "
8842 "veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8843
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8845 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8846 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8847
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8849 msgid "Motion blur:"
8850 msgstr "Liikesumeus:"
8851
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8853 msgid "Particles"
8854 msgstr "Hiukkaset"
8855
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8857 msgid "Spawnpoint effects"
8858 msgstr "Syntypistehosteet"
8859
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8861 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8862 msgstr ""
8863 "Hiukkastehosteet kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/"
8864 "syntyy"
8865
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8867 msgid "Quality:"
8868 msgstr "Laatu:"
8869
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8872 msgid ""
8873 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8874 "gives for better performance"
8875 msgstr ""
8876 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8877 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8878
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8880 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8881 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8882
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8884 msgid "No crosshair"
8885 msgstr "Ei tähtäintä"
8886
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8889 msgid "Per weapon"
8890 msgstr "Asekohtainen"
8891
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8893 msgid ""
8894 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8895 "models"
8896 msgstr ""
8897 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8898
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8902 msgid "Size:"
8903 msgstr "Koko:"
8904
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8906 msgid "By health"
8907 msgstr "Elinvoiman mukaisesti"
8908
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8910 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8911 msgstr "Käytä ympyröintiä asetilan osoittamiseksi"
8912
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8914 msgid "Enable center crosshair dot"
8915 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8916
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8918 msgid "Use normal crosshair color"
8919 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8920
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8922 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8923 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8924
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8926 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8927 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8928
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8930 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8931 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8932
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8934 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8935 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8936
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8938 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8939 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8940
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8942 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8943 msgstr "Elävöitä tähtäin kun saat ammuttua osuman viholliseen"
8944
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8946 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8947 msgstr "Elävöitä tähtäin poimiessasi esineen"
8948
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8950 msgid "Crosshair"
8951 msgstr "Tähtäin"
8952
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8954 msgid "Scoreboard"
8955 msgstr "Tulostaulu"
8956
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8958 msgid "Fading speed:"
8959 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8960
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8962 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8963 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8964
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8966 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8967 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8968
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8970 msgid "Show team sizes:"
8971 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8972
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8974 msgid ""
8975 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8976 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8977 msgstr ""
8978 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8979 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8980
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8982 msgid "Waypoints"
8983 msgstr "Välietapit"
8984
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8986 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8987 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8988
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8990 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8991 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8992
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8994 msgid "Control transparency of the waypoints"
8995 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8996
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8999 msgid "Font size:"
9000 msgstr "Kirjasimen koko:"
9001
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
9003 msgid "Edge offset:"
9004 msgstr "Reunapoikkeama:"
9005
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
9007 msgid "Fade when near the crosshair"
9008 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
9009
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
9011 msgid "Display names instead of icons"
9012 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
9013
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
9015 msgid "Damage"
9016 msgstr "Vahinkoaste"
9017
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
9019 msgid "Overlay:"
9020 msgstr "Päällinen:"
9021
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
9023 msgid "Factor:"
9024 msgstr "Tarkennuskerroin:"
9025
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
9027 msgid "Fade rate:"
9028 msgstr "Häivennyksen kesto"
9029
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
9031 msgid "Player Names"
9032 msgstr "Pelaajanimet"
9033
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
9035 msgid "Show names above players"
9036 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
9037
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
9039 msgid "Max distance:"
9040 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
9041
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
9043 msgid "Decolorize:"
9044 msgstr "Väripoisto:"
9045
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9048 msgid "Teamplay"
9049 msgstr "Joukkuepeli"
9050
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
9052 msgid "Only when near crosshair"
9053 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
9054
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
9056 msgid "Display health and armor"
9057 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
9058
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
9060 msgid "Speed unit:"
9061 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
9062
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
9064 msgid "Damage overlay:"
9065 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
9066
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
9068 msgid "Dynamic HUD"
9069 msgstr "Vaihtelupäivitteinen tieto-HUD"
9070
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
9072 msgid "HUD moves around following player's movement"
9073 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
9074
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
9076 msgid "Shake the HUD when hurt"
9077 msgstr "Väristä HUD:ia kun alkaa sattumaan"
9078
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
9081 msgid "Enter HUD editor"
9082 msgstr "Muokkaa tietotaulua"
9083
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
9085 msgid "HUD"
9086 msgstr "HUD-tiedotenäkymä"
9087
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
9089 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
9090 msgstr "Jotta tiedote-HUD:in muokkain näkyisi, täytyy sinun olla pelissä."
9091
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
9093 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
9094 msgstr "Haluatko aloittaa paikallispelin asetellaksesi HUD-tiedotenäkymän?"
9095
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
9097 msgid "Frag Information"
9098 msgstr "Lahtaustiedot"
9099
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
9101 msgid "Display information about killing sprees"
9102 msgstr "Näytä tiedot sarjalahtauksista"
9103
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
9105 msgid "Only display sprees if they are achievements"
9106 msgstr "Näytä sarjat vain jos niitä saavutetaan"
9107
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
9109 msgid "Show spree information in centerprints"
9110 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot keskeistulosteessa"
9111
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
9113 msgid "Show spree information in death messages"
9114 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot kuoloviesteissä"
9115
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
9117 msgid "Sprees in info messages:"
9118 msgstr "Lahtaussarjat tiedotusviesteissä:"
9119
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
9121 msgid "SPREES^Disabled"
9122 msgstr "SPREES^Pois"
9123
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
9125 msgid "Target"
9126 msgstr "Kohde"
9127
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
9129 msgid "Attacker"
9130 msgstr "Hyökkääjä"
9131
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
9133 msgid "SPREES^Both"
9134 msgstr "SPREES^Molemmat"
9135
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
9137 msgid "Print on a seperate line"
9138 msgstr "Tulosta eri riveille"
9139
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
9141 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
9142 msgstr "Laita lisälahtausten tiedot keskiulosteeseen kun saatavilla"
9143
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
9145 msgid "Add frag location to death messages when available"
9146 msgstr "Lisää lahtauksen sijaintitieto kuoloviesteihin kun saatavilla"
9147
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
9149 msgid "Gamemode Settings"
9150 msgstr "Pelimuotoasetukset"
9151
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
9153 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
9154 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
9155
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
9157 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
9158 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
9159
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
9163 msgid "Other"
9164 msgstr "Muuta"
9165
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
9167 msgid "Display console messages in the top left corner"
9168 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
9169
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
9171 msgid "Display all info messages in the chatbox"
9172 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
9173
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
9175 msgid "Display player statuses in the chatbox"
9176 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
9177
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
9179 msgid "Powerup notifications"
9180 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
9181
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
9183 msgid "Weapon centerprint notifications"
9184 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
9185
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
9187 msgid "Weapon info message notifications"
9188 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
9189
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
9191 msgid "Announcers"
9192 msgstr "Julkistajat"
9193
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
9195 msgid "Respawn countdown sounds"
9196 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
9197
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
9199 msgid "Killstreak sounds"
9200 msgstr "Lahtaussarjan äänet"
9201
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
9203 msgid "Achievement sounds"
9204 msgstr "Saavutusäänet"
9205
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
9207 msgid "Messages"
9208 msgstr "Viestit"
9209
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
9211 msgid "Items"
9212 msgstr "Esineet"
9213
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
9215 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
9216 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
9217
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
9219 msgid "Unavailable alpha:"
9220 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
9221
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
9223 msgid "Unavailable color:"
9224 msgstr "Ei paikalla -väri:"
9225
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
9227 msgid "GHOITEMS^Black"
9228 msgstr "GHOITEMS^Musta"
9229
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
9231 msgid "GHOITEMS^Dark"
9232 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
9233
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9235 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9236 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
9237
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9239 msgid "GHOITEMS^Normal"
9240 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
9241
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9243 msgid "GHOITEMS^Blue"
9244 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
9245
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9248 msgid "Players"
9249 msgstr "Pelaajat"
9250
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9252 msgid "Force player models to mine"
9253 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
9254
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9256 msgid "Force player colors to mine"
9257 msgstr "Pakota pelaajien väri kuten omasi on"
9258
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9260 msgid ""
9261 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9262 "enemy team"
9263 msgstr ""
9264 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
9265 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
9266
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9268 msgid "Except in team games"
9269 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
9270
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9272 msgid "Only in Duel"
9273 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
9274
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9276 msgid "Only in team games"
9277 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
9278
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9280 msgid "In team games and Duel"
9281 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
9282
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9284 msgid "Body fading:"
9285 msgstr "Ruhohäivytys:"
9286
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9288 msgid "Gibs:"
9289 msgstr "Raajat:"
9290
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9292 msgid "GIBS^None"
9293 msgstr "GIBS^Ei mitään"
9294
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9296 msgid "GIBS^Few"
9297 msgstr "GIBS^Vähän"
9298
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9300 msgid "GIBS^Many"
9301 msgstr "GIBS^Paljon"
9302
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9304 msgid "GIBS^Lots"
9305 msgstr "GIBS^Runsaasti"
9306
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9308 msgid "Models"
9309 msgstr "Mallit"
9310
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9312 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9313 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
9314
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9316 msgid "1st person perspective"
9317 msgstr "1. persoonan näkymä"
9318
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9320 msgid "Slide to third person upon death"
9321 msgstr "Liu'uta kolmannen persoonan näkymään kuollessa"
9322
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9324 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9325 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
9326
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9328 msgid "Smooth the view while crouching"
9329 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
9330
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9332 msgid "View waving while idle"
9333 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
9334
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9336 msgid "View bobbing while walking around"
9337 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
9338
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9340 msgid "3rd person perspective"
9341 msgstr "3. persoonan näkymä"
9342
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9344 msgid "Back distance"
9345 msgstr "Etäisyys taakse:"
9346
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9348 msgid "Up distance"
9349 msgstr "Etäisyys ylös:"
9350
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9352 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9353 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
9354
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9356 msgid "Field of view:"
9357 msgstr "Näkökenttä:"
9358
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9360 msgid "Field of vision in degrees"
9361 msgstr "Näkökenttä asteissa"
9362
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9364 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9365 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
9366
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9368 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9369 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
9370
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9372 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9373 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
9374
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9376 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9377 msgstr ""
9378 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
9379 "välittömästi"
9380
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9382 msgid "ZOOM^Instant"
9383 msgstr "ZOOM^Heti"
9384
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9386 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9387 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
9388
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9390 msgid ""
9391 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9392 "sensitivity change)"
9393 msgstr ""
9394 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
9395 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
9396
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9398 msgid "Velocity zoom"
9399 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
9400
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9402 msgid "Forward movement only"
9403 msgstr "Vain eteenpäinliike"
9404
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9406 msgid "VZOOM^Factor"
9407 msgstr "VZOOM^Kerroin"
9408
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9410 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9411 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
9412
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9414 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9415 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyttäessä"
9416
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9418 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9419 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
9420
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9423 msgid "View"
9424 msgstr "Näkymä"
9425
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9427 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9428 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = muovaaja-ase)"
9429
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9431 msgid "Up"
9432 msgstr "Ylös"
9433
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9435 msgid "Down"
9436 msgstr "Alas"
9437
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9439 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9440 msgstr "Hyödynnä ensisijaisuusluetteloa asekierrätyksessä"
9441
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9443 msgid ""
9444 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9445 msgstr ""
9446 "Hyödynnä ylläolevaa luetteloa läpikäydessä asevalikoimaa hiiren rullalla"
9447
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9449 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9450 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
9451
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9453 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9454 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9455
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9457 msgid ""
9458 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9459 "you are carrying"
9460 msgstr ""
9461 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9462 "sillä hetkellä kannat"
9463
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9465 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9466 msgstr "Vapauta hyökkäyspainikkeet vaihtaessasi aseita"
9467
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9469 msgid "Draw 1st person weapon model"
9470 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9471
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9473 msgid "Draw the weapon model"
9474 msgstr "Piirrä asemalli"
9475
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9479 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9480 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9481
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9483 msgid "Weapon model opacity:"
9484 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9485
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9487 msgid "Gun model swaying"
9488 msgstr "Aseen huojunta"
9489
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9491 msgid "Gun model bobbing"
9492 msgstr "Aseen heilunta"
9493
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9496 msgid "Weapons"
9497 msgstr "Aseet"
9498
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9500 msgid "Key Bindings"
9501 msgstr "Näppäinsidonnat"
9502
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9504 msgid "Change key..."
9505 msgstr "Vaihda näppäin..."
9506
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9508 msgid "Edit..."
9509 msgstr "Muokkaa..."
9510
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9512 msgid "Clear"
9513 msgstr "Tyhjennä"
9514
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9516 msgid "Reset all"
9517 msgstr "Nollaa kaikki"
9518
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9520 msgid "Mouse"
9521 msgstr "Hiiri"
9522
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9524 msgid "Sensitivity:"
9525 msgstr "Herkkyys:"
9526
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9528 msgid "Mouse speed multiplier"
9529 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9530
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9532 msgid "Smooth aiming"
9533 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9534
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9536 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9537 msgstr ""
9538 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9539
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9541 msgid "Invert aiming"
9542 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9543
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9545 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9546 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9547
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9549 msgid "Use system mouse positioning"
9550 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9551
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9553 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9554 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9555
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9559 msgid "Disable system mouse acceleration"
9560 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9561
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9563 msgid "Make use of DGA mouse input"
9564 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9565
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9567 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9568 msgstr "\"avaa komentorivi\" -painike myös sulkee sen"
9569
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9571 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9572 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9573
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9575 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9576 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9577
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9579 msgid "Jetpack on jump:"
9580 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9581
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9583 msgid "JPJUMP^Disabled"
9584 msgstr "JPJUMP^Pois"
9585
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9587 msgid "Air only"
9588 msgstr "Vain ilmassa"
9589
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9591 msgid "JPJUMP^All"
9592 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9593
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9597 msgid "Use joystick input"
9598 msgstr "Käytä peliohjainta"
9599
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9601 msgid "Command when pressed:"
9602 msgstr "Komento painaessa:"
9603
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9605 msgid "Command when released:"
9606 msgstr "Komento painikkeen vapautuksen yhteydessä:"
9607
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9609 msgid "Cancel"
9610 msgstr "Peruuta"
9611
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9613 msgid "User defined key bind"
9614 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9615
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9617 #, c-format
9618 msgid "%d fps"
9619 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9620
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9622 #, c-format
9623 msgid "%d KiB/s"
9624 msgstr "%d Kt/s"
9625
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9627 #, c-format
9628 msgid "%d MiB/s"
9629 msgstr "%d Mt/s"
9630
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9632 msgid "Network"
9633 msgstr "Verkko"
9634
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9636 msgid "Show netgraph"
9637 msgstr "Näytä verkkokaavio"
9638
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9640 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9641 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9642
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9644 msgid "Packet loss compensation"
9645 msgstr "Hyvitys pakettihäviötä ilmetessä"
9646
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9648 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9649 msgstr "Jokainen paketti sisältää tallenteen edellisestä viestistä"
9650
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9652 msgid "Movement prediction error compensation"
9653 msgstr "Liikevirhe-ennakoinnin hyvitys"
9654
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9656 msgid "Use encryption (AES) when available"
9657 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9658
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9661 msgid "Bandwidth limit:"
9662 msgstr "Kaistaleveyden raja:"
9663
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9665 msgid "Specify your network speed"
9666 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9667
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9669 msgid "Slow ADSL"
9670 msgstr "Hidas ASL"
9671
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9673 msgid "Fast ADSL"
9674 msgstr "Nopea ADSL"
9675
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9677 msgid "Broadband"
9678 msgstr "Laajakaista"
9679
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9681 msgid "Local latency:"
9682 msgstr "Paikallinen viive"
9683
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9685 msgid "HTTP downloads"
9686 msgstr "HTTP lataukset"
9687
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9689 msgid "Simultaneous:"
9690 msgstr "Yhtäaikainen:"
9691
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9693 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9694 msgstr "Rinnakkaisten HTTP-latausten enimmäismäärä"
9695
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9697 msgid "Framerate"
9698 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9699
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9701 msgid "Show frames per second"
9702 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9703
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9705 msgid "Show your rendered frames per second"
9706 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9707
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9709 msgid "Maximum:"
9710 msgstr "Enimmäinen:"
9711
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9713 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9714 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9715
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9717 msgid "Target:"
9718 msgstr "Kohde:"
9719
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9721 msgid "TRGT^Disabled"
9722 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9723
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9725 msgid "Idle limit:"
9726 msgstr "Joutilasajan raja:"
9727
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9729 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9730 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9731
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9733 msgid "Menu tooltips:"
9734 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9735
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9737 msgid ""
9738 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9739 "command bound to the menu item)"
9740 msgstr ""
9741 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9742 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9743
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9745 msgid "TLTIP^Disabled"
9746 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9747
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9749 msgid "TLTIP^Standard"
9750 msgstr "TLTIP^Vakio"
9751
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9753 msgid "TLTIP^Advanced"
9754 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9755
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9757 msgid "Show current date and time"
9758 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9759
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9761 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9762 msgstr ""
9763 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9764 "kuvakaappauksissa"
9765
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9767 msgid "Enable developer mode"
9768 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9769
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9771 msgid "Advanced settings..."
9772 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9773
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9775 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9776 msgstr ""
9777 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9778 "aluetta ja muuttujaa"
9779
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9782 msgid "Factory reset"
9783 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9784
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9786 msgid "Cvar filter:"
9787 msgstr "Cvar suodatin"
9788
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9790 msgid "Modified cvars only"
9791 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9792
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9794 msgid "Setting:"
9795 msgstr "Asetus:"
9796
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9798 msgid "Type:"
9799 msgstr "Tyyppi:"
9800
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9802 msgid "Value:"
9803 msgstr "Arvo:"
9804
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9806 msgid "Description:"
9807 msgstr "Kuvaus:"
9808
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9810 msgid "Advanced settings"
9811 msgstr "Edistyneet asetukset"
9812
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9814 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9815 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9816
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9818 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9819 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9820
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9822 msgid "Menu Skins"
9823 msgstr "Valikon päällysteet"
9824
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9826 msgid "Text Language"
9827 msgstr "Tekstin kieli"
9828
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9830 msgid "Set language"
9831 msgstr "Tekstin kieli:"
9832
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9834 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9835 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9836
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9838 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9839 msgstr ""
9840 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9841
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9843 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9844 msgstr ""
9845 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9846
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9848 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9849 msgstr ""
9850 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9851 "pelin"
9852
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9854 msgid "Disconnect now"
9855 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9856
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9858 msgid "Switch language"
9859 msgstr "Vaihda kieli"
9860
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9862 msgid "Warning"
9863 msgstr "Varoitus"
9864
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9866 msgid "Resolution:"
9867 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9868
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9870 msgid "Font/UI size:"
9871 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9872
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9874 msgid "SZ^Unreadable"
9875 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9876
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9878 msgid "SZ^Tiny"
9879 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9880
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9882 msgid "SZ^Little"
9883 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9884
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9886 msgid "SZ^Small"
9887 msgstr "SZ^Pieni"
9888
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9890 msgid "SZ^Medium"
9891 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9892
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9894 msgid "SZ^Large"
9895 msgstr "SZ^Suuri"
9896
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9898 msgid "SZ^Huge"
9899 msgstr "SZ^Valtava"
9900
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9902 msgid "SZ^Gigantic"
9903 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9904
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9906 msgid "SZ^Colossal"
9907 msgstr "SZ^Massiivinen"
9908
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9910 msgid "Color depth:"
9911 msgstr "Värisävy:"
9912
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9914 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9915 msgstr ""
9916 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9917
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9919 msgid "16bit"
9920 msgstr "16 bittinen"
9921
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9923 msgid "32bit"
9924 msgstr "32 bittinen"
9925
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9927 msgid "Full screen"
9928 msgstr "Kokoruutu"
9929
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9931 msgid "Vertical Synchronization"
9932 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9933
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9935 msgid ""
9936 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9937 "screen refresh rate"
9938 msgstr ""
9939 "Vsync estää kuvanäkymän revintää, mutta lisää viivettä sekä asettaa katon "
9940 "ruudunpäivitykselle ruudun virkistysvasteessa"
9941
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9943 msgid "High-quality frame buffer"
9944 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9945
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9947 msgid "Antialiasing:"
9948 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9949
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9951 msgid ""
9952 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9953 "might decrease performance by quite a lot"
9954 msgstr ""
9955 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9956 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9957
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9959 msgid "AA^Disabled"
9960 msgstr "AA^Pois päältä"
9961
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9964 msgid "2x"
9965 msgstr "2x"
9966
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9969 msgid "4x"
9970 msgstr "4x"
9971
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9973 msgid "Resolution scaling:"
9974 msgstr "Ruututarkkuuden mitoitus"
9975
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9977 msgid ""
9978 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9979 "help slow GPUs"
9980 msgstr ""
9981 "Ruudun tai ikkunan koko moninpelatessa, yli 1x tuo antialiasoinnin, alle 1x "
9982 "voi auttaa hitaampien suorittimien kohdalla"
9983
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9985 msgid "Anisotropy:"
9986 msgstr "Anisotropia:"
9987
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9989 msgid "Anisotropic filtering quality"
9990 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9991
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9993 msgid "ANISO^Disabled"
9994 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9995
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9997 msgid "8x"
9998 msgstr "8x"
9999
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
10001 msgid "16x"
10002 msgstr "16x"
10003
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
10005 msgid "Depth first:"
10006 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
10007
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
10009 msgid ""
10010 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
10011 "normal rendering starts"
10012 msgstr ""
10013 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
10014 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
10015
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
10017 msgid "DF^Disabled"
10018 msgstr "DF^Pois"
10019
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
10021 msgid "DF^World"
10022 msgstr "DF^Maailma"
10023
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
10025 msgid "DF^All"
10026 msgstr "DF^Kaikki"
10027
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
10029 msgid "Brightness:"
10030 msgstr "Kirkkaus:"
10031
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
10033 msgid "Brightness of black"
10034 msgstr "Mustan kirkkaus"
10035
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
10037 msgid "Contrast:"
10038 msgstr "Kontrasti:"
10039
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
10041 msgid "Brightness of white"
10042 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
10043
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
10045 msgid "Gamma:"
10046 msgstr "Gamma:"
10047
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
10049 msgid ""
10050 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
10051 "white or black"
10052 msgstr ""
10053 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
10054 "valkoiseen tai mustaan"
10055
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
10057 msgid "Contrast boost:"
10058 msgstr "Kontrastin lisäys:"
10059
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
10061 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
10062 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
10063
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
10065 msgid "Saturation:"
10066 msgstr "Kylläisyys:"
10067
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
10069 msgid ""
10070 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
10071 "requires GLSL color control"
10072 msgstr ""
10073 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
10074 "vaatii GLSL-värihallinnan"
10075
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
10077 msgid "LIT^Ambient:"
10078 msgstr "LIT^Ympäristö:"
10079
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
10081 msgid ""
10082 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
10083 "and flat"
10084 msgstr ""
10085 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
10086 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
10087
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
10089 msgid "Intensity:"
10090 msgstr "Intensiivisyys:"
10091
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
10093 msgid "Global rendering brightness"
10094 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
10095
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
10097 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
10098 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
10099
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
10101 msgid ""
10102 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
10103 "strange input or video lag on some machines"
10104 msgstr ""
10105 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
10106 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
10107 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
10108
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
10110 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
10111 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
10112
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
10114 msgid "Flip view horizontally"
10115 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
10116
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
10118 msgid "Poor man's left handed mode"
10119 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
10120
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
10122 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
10123 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
10124
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
10126 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
10127 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
10128
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
10130 msgid "Instant action! (random map with bots)"
10131 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
10132
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
10134 msgid "Campaign Difficulty:"
10135 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
10136
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
10138 msgid "CSKL^Easy"
10139 msgstr "CSKL^Helppo"
10140
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
10142 msgid "CSKL^Medium"
10143 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
10144
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
10146 msgid "CSKL^Hard"
10147 msgstr "CSKL^Vaikea"
10148
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
10150 msgid "Play campaign!"
10151 msgstr "Pelaa kampanja!"
10152
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
10154 msgid "Singleplayer"
10155 msgstr "Yksinpeli"
10156
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
10158 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
10159 msgstr ""
10160 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
10161 "vastaan"
10162
10163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
10164 msgid "Winner"
10165 msgstr "Voittaja"
10166
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
10168 msgid "join 'best' team (auto-select)"
10169 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
10170
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
10172 msgid "Autoselect team (recommended)"
10173 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
10174
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
10176 msgid "red"
10177 msgstr "punainen"
10178
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
10180 msgid "blue"
10181 msgstr "sininen"
10182
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
10184 msgid "yellow"
10185 msgstr "keltainen"
10186
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
10188 msgid "pink"
10189 msgstr "pinkki"
10190
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
10192 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
10193 msgid "spectate"
10194 msgstr "seuraa sivusta"
10195
10196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
10197 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
10198 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
10199
10200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
10201 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
10202 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
10203
10204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
10205 msgid "Accept"
10206 msgstr "Hyväksy"
10207
10208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
10209 msgid "Don't accept (quit the game)"
10210 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
10211
10212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
10213 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
10214 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
10215
10216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
10217 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
10218 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
10219
10220 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
10221 msgid "teamplay"
10222 msgstr "joukkuepeli"
10223
10224 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
10225 msgid "free for all"
10226 msgstr "kaikille vapaa"
10227
10228 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
10229 msgid "Moving"
10230 msgstr "Liikkeet"
10231
10232 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
10233 msgid "move forwards"
10234 msgstr "liiku eteenpäin"
10235
10236 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
10237 msgid "move backwards"
10238 msgstr "liiku taaksepäin"
10239
10240 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
10241 msgid "strafe left"
10242 msgstr "askella vasemmalle"
10243
10244 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
10245 msgid "strafe right"
10246 msgstr "askella oikealle"
10247
10248 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
10249 msgid "jump / swim"
10250 msgstr "hyppää / ui"
10251
10252 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
10253 msgid "crouch / sink"
10254 msgstr "kyykisty / uppoa"
10255
10256 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
10257 msgid "jetpack"
10258 msgstr "lentopakkaus"
10259
10260 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
10261 msgid "Attacking"
10262 msgstr "Hyökkääminen"
10263
10264 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10265 msgid "WEAPON^previous"
10266 msgstr "ASE^edellinen"
10267
10268 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10269 msgid "WEAPON^next"
10270 msgstr "ASE^seuraava"
10271
10272 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
10273 msgid "WEAPON^previously used"
10274 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
10275
10276 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10277 msgid "WEAPON^best"
10278 msgstr "ASE^paras"
10279
10280 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10281 msgid "reload"
10282 msgstr "lataa uudelleen"
10283
10284 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10285 msgid "hold zoom"
10286 msgstr "pidä zoom paikallaan"
10287
10288 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10289 msgid "toggle zoom"
10290 msgstr "zoom-kytkin"
10291
10292 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10293 msgid "show scores"
10294 msgstr "näytä pisteet"
10295
10296 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10297 msgid "screen shot"
10298 msgstr "kuvakaappaus"
10299
10300 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10301 msgid "maximize radar"
10302 msgstr "suurenna tutka"
10303
10304 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10305 msgid "3rd person view"
10306 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
10307
10308 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10309 msgid "enter spectator mode"
10310 msgstr "käynnistä katsojatila"
10311
10312 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10313 msgid "Communication"
10314 msgstr "Keskustelu"
10315
10316 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10317 msgid "public chat"
10318 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
10319
10320 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10321 msgid "team chat"
10322 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
10323
10324 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10325 msgid "show chat history"
10326 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
10327
10328 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10329 msgid "vote YES"
10330 msgstr "äänestä KYLLÄ"
10331
10332 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10333 msgid "vote NO"
10334 msgstr "äänestä EI"
10335
10336 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10337 msgid "Client"
10338 msgstr "Asiakasohjelma"
10339
10340 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10341 msgid "enter console"
10342 msgstr "käynnistä pääte"
10343
10344 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10345 msgid "quit"
10346 msgstr "lopeta"
10347
10348 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10349 msgid "auto-join team"
10350 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
10351
10352 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10353 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10354 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
10355
10356 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10357 msgid "suicide / respawn"
10358 msgstr "itsari / uudelleensynty"
10359
10360 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10361 msgid "quick menu"
10362 msgstr "pikavalikko"
10363
10364 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10365 msgid "scoreboard user interface"
10366 msgstr "Tulostaulukon käyttöliittymä"
10367
10368 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10369 msgid "User defined"
10370 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
10371
10372 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10373 msgid "Development"
10374 msgstr "Kehitys"
10375
10376 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10377 msgid "sandbox menu"
10378 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
10379
10380 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10381 msgid "drag object (sandbox)"
10382 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
10383
10384 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10385 msgid "waypoint editor menu"
10386 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
10387
10388 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10389 msgid "Leave current match"
10390 msgstr "Poistu nykyisestä kamppailusta"
10391
10392 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10393 msgid "Stop demo"
10394 msgstr "Lopeta näyte"
10395
10396 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10397 msgid "Leave campaign"
10398 msgstr "Poistu kampanjasta"
10399
10400 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10401 msgid "Leave singleplayer"
10402 msgstr "Poistu yksinpelistä"
10403
10404 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10405 msgid "Leave multiplayer"
10406 msgstr "Poistu moninpelistä"
10407
10408 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10409 msgid "Leave current campaign level"
10410 msgstr "Poistu nykyisestä kampanjan tasosta"
10411
10412 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10413 msgid "Leave current singleplayer match"
10414 msgstr "Poistu nykyisestä yksinpeliottelusta"
10415
10416 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10417 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10418 msgstr "Poistu nykyisestä moninpeliottelusta / katkaise yhteys palvelimeen"
10419
10420 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10421 msgid "Do not press this button again!"
10422 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
10423
10424 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10425 msgid ""
10426 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10427 msgstr ""
10428 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
10429 "ei tapahtuisi enää."
10430
10431 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10432 #, c-format
10433 msgid "%s's Xonotic Server"
10434 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
10435
10436 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10437 msgid ""
10438 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10439 "again."
10440 msgstr ""
10441 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10442 "näin ei tapahtuisi enää."
10443
10444 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
10445 msgid "spectator"
10446 msgstr "katsoja"
10447
10448 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10449 msgid "<no model found>"
10450 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10451
10452 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10453 msgid "SERVER^Remove favorite"
10454 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10455
10456 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10457 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10458 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10459
10460 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10461 msgid "SERVER^Favorite"
10462 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10463
10464 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10465 msgid ""
10466 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10467 "future"
10468 msgstr ""
10469 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10470 "löytää tulevassa"
10471
10472 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10473 msgid "Ping"
10474 msgstr "Viive"
10475
10476 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10477 msgid "Hostname"
10478 msgstr "Palvelinnimi"
10479
10480 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10481 msgid "Map"
10482 msgstr "Kartta"
10483
10484 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10485 msgid "Type"
10486 msgstr "Tyyppi"
10487
10488 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10489 #, c-format
10490 msgid "AES level %d"
10491 msgstr "AES taso %d"
10492
10493 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10494 msgid "ENC^none"
10495 msgstr "ENC^ei mikään"
10496
10497 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10498 msgid "encryption:"
10499 msgstr "salaus:"
10500
10501 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10502 #, c-format
10503 msgid "mod: %s"
10504 msgstr "modi: %s"
10505
10506 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10507 #, c-format
10508 msgid "modified settings"
10509 msgstr "mukautetut asetukset"
10510
10511 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10512 #, c-format
10513 msgid "official settings"
10514 msgstr "viralliset asetukset"
10515
10516 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10517 msgid "SLCAT^Favorites"
10518 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10519
10520 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10521 msgid "SLCAT^Recommended"
10522 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10523
10524 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10525 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10526 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10527
10528 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10529 msgid "SLCAT^Servers"
10530 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10531
10532 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10533 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10534 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10535
10536 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10537 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10538 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10539
10540 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10541 msgid "SLCAT^Overkill"
10542 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10543
10544 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10545 msgid "SLCAT^InstaGib"
10546 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10547
10548 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10549 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10550 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10551
10552 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10553 msgid "<TITLE>"
10554 msgstr "<TITLE>"
10555
10556 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10557 msgid "<AUTHOR>"
10558 msgstr "<AUTHOR>"
10559
10560 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10561 msgid "VOL^MAX"
10562 msgstr "VOL^MAX"
10563
10564 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10565 msgid "VOL^OFF"
10566 msgstr "VOL^OFF"
10567
10568 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10569 #, c-format
10570 msgid "%s dB"
10571 msgstr "%s dB"
10572
10573 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10574 msgid "PART^OMG"
10575 msgstr "PART^OMG"
10576
10577 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10578 msgid "PARTQUAL^Low"
10579 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10580
10581 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10582 msgid "PARTQUAL^Medium"
10583 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10584
10585 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10586 msgid "PARTQUAL^Normal"
10587 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10588
10589 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10590 msgid "PARTQUAL^High"
10591 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10592
10593 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10594 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10595 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10596
10597 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10598 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10599 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10600
10601 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10602 msgid ""
10603 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10604 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10605 msgstr ""
10606 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10607 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10608
10609 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10610 msgid "Screen resolution"
10611 msgstr "Näytön tarkkuus"
10612
10613 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10614 msgid "FADESPEED^Slow"
10615 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10616
10617 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10618 msgid "FADESPEED^Normal"
10619 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10620
10621 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10622 msgid "FADESPEED^Fast"
10623 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10624
10625 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10626 msgid "FADESPEED^Instant"
10627 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10628
10629 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10630 msgid "January"
10631 msgstr "Tammikuu"
10632
10633 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10634 msgid "February"
10635 msgstr "Helmikuu"
10636
10637 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10638 msgid "March"
10639 msgstr "Maaliskuu"
10640
10641 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10642 msgid "April"
10643 msgstr "Huhtikuu"
10644
10645 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10646 msgid "May"
10647 msgstr "Toukokuu"
10648
10649 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10650 msgid "June"
10651 msgstr "Kesäkuu"
10652
10653 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10654 msgid "July"
10655 msgstr "Heinäkuu"
10656
10657 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10658 msgid "August"
10659 msgstr "Elokuu"
10660
10661 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10662 msgid "September"
10663 msgstr "Syyskuu"
10664
10665 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10666 msgid "October"
10667 msgstr "Lokakuu"
10668
10669 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10670 msgid "November"
10671 msgstr "Marraskuu"
10672
10673 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10674 msgid "December"
10675 msgstr "Joulukuu"
10676
10677 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10678 #, no-c-format
10679 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10680 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10681
10682 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10683 msgid "Joined:"
10684 msgstr "Liittyi:"
10685
10686 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10687 msgid "Last match:"
10688 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10689
10690 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10691 msgid "Time played:"
10692 msgstr "Peliaika:"
10693
10694 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10695 msgid "Favorite map:"
10696 msgstr "Lempikartta:"
10697
10698 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10699 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10700 #, c-format
10701 msgid "Matches:"
10702 msgstr "Ottelut:"
10703
10704 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10705 #, c-format
10706 msgid "Wins/Losses:"
10707 msgstr "Voitot/Tappiot"
10708
10709 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10710 #, c-format
10711 msgid "Win percentage:"
10712 msgstr "Voittoprosentti:"
10713
10714 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10715 #, c-format
10716 msgid "Kills/Deaths:"
10717 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10718
10719 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10720 #, c-format
10721 msgid "Kill ratio:"
10722 msgstr "Tapposuhde:"
10723
10724 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10725 msgid "ELO:"
10726 msgstr "ELO:"
10727
10728 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10729 msgid "Rank:"
10730 msgstr "Rankkaustaso:"
10731
10732 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10733 msgid "Percentile:"
10734 msgstr "Prosenttipiste:"
10735
10736 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10737 #, c-format
10738 msgid "%d (unranked)"
10739 msgstr "%d (ei rankattu)"
10740
10741 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10742 msgid "Update can be downloaded at:"
10743 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10744
10745 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10746 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10747 msgstr ""
10748 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10749
10750 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10751 #, c-format
10752 msgid "Update to %s now!"
10753 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10754
10755 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10756 msgid ""
10757 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10758 "^1Expect visual problems."
10759 msgstr ""
10760 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10761 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10762
10763 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10764 msgid "Use default"
10765 msgstr "Käytä perusasetusta"
10766
10767 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10768 msgid "Team Color:"
10769 msgstr "Joukkueen väri"