1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
11 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
12 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
13 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
14 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022
17 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2022-04-17 07:22+0200\n"
20 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
21 "Last-Translator: Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022\n"
22 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 #: qcsrc/client/announcer.qc:45
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
38 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
41 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
43 msgid "^1Couldn't write to %s"
44 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
46 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
53 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
54 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
59 "^1Multiline message at time %s that\n"
60 "^BOLDlasts longer than normal"
63 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
65 msgid "Message at time %s"
66 msgstr "Viesti ajassa %s"
68 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
69 msgid "Generic message"
70 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
72 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
73 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
74 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
76 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
79 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
87 msgid "^1Spectating: ^7%s"
88 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
92 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
93 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
96 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
98 msgstr "ensisijainen tulitus"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
102 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
104 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
109 msgstr "seuraava ase"
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
113 msgid "previous weapon"
114 msgstr "edellinen ase"
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
118 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
119 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
123 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
124 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
132 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
133 msgid "secondary fire"
134 msgstr "toissijainen tulitus"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
138 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
139 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
142 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
144 msgstr "palvelimen tiedot"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
148 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
149 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 qcsrc/client/main.qc:1379
152 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
158 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
159 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
162 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
163 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
167 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
168 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
173 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
179 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
180 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
183 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
184 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
187 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
188 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
192 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
193 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
196 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
197 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
201 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
202 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
205 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
207 msgstr "joukkuevalikko"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
210 msgid "^1Spectating this player:"
211 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
214 msgid "^1Spectating you:"
215 msgstr "^1Sinua seuraa:"
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
218 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
219 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
222 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
223 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
226 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
227 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
229 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
230 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
231 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
233 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
234 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
243 msgstr "Alivalikko%d"
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
260 msgid "QMCMD^Send public message to"
261 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
264 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
265 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
268 msgid "QMCMD^nice one"
269 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
272 msgid "QMCMD^good game"
273 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
276 msgid "QMCMD^hi / good luck"
277 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
280 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
281 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
284 msgid "QMCMD^Send in English"
285 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
289 msgid "QMCMD^Team chat"
290 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
293 msgid "QMCMD^strength soon"
294 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
297 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
298 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
301 msgid "QMCMD^free item, icon"
302 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
305 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
306 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
309 msgid "QMCMD^took item, icon"
310 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
313 msgid "QMCMD^negative"
314 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
317 msgid "QMCMD^positive"
318 msgstr "QMCMD^positiivinen"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
321 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
322 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
325 msgid "QMCMD^need help, icon"
326 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
329 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
330 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
333 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
334 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
337 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
338 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
341 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
342 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
345 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
346 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
349 msgid "QMCMD^defending, icon"
350 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
353 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
354 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
357 msgid "QMCMD^roaming, icon"
358 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
361 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
362 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
365 msgid "QMCMD^attacking, icon"
366 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
369 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
370 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
373 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
374 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
378 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
379 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
382 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
383 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
386 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
387 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
390 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
391 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
394 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
395 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
398 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
399 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
402 msgid "QMCMD^Send private message to"
403 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
407 msgid "QMCMD^Settings"
408 msgstr "QMCMD^Asetukset"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
412 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
413 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
416 msgid "QMCMD^3rd person view"
417 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
420 msgid "QMCMD^Player models like mine"
421 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
424 msgid "QMCMD^Names above players"
425 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
428 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
429 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
433 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
436 msgid "QMCMD^Net graph"
437 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
441 msgid "QMCMD^Sound settings"
442 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
445 msgid "QMCMD^Hit sound"
446 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
449 msgid "QMCMD^Chat sound"
450 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
453 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
454 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
458 msgid "QMCMD^Observer camera"
459 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
462 msgid "QMCMD^Increase speed"
463 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
466 msgid "QMCMD^Decrease speed"
467 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
470 msgid "QMCMD^Wall collision"
471 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
474 msgid "QMCMD^Fullscreen"
475 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
479 msgid "QMCMD^Call a vote"
480 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
483 msgid "QMCMD^Restart the map"
484 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
487 msgid "QMCMD^End match"
488 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
491 msgid "QMCMD^Reduce match time"
492 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
495 msgid "QMCMD^Extend match time"
496 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
499 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
500 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
502 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
503 msgid "QMCMD^Spectate a player"
504 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
518 msgstr "Aloituslinja"
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
528 msgid "Intermediate %d"
529 msgstr "Välimuoto %d"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
535 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
536 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1211
539 msgid "missing a checkpoint"
540 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
542 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
543 msgid "Click to select teleport destination"
544 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
546 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
547 msgid "Click to select spawn location"
548 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
551 msgid "Number of ball carrier kills"
552 msgstr "Pallonkantajatapot"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
563 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
564 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
567 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
568 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
572 msgstr "SCO^kaappaukset"
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
576 msgstr "SCO^kaappausaika"
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
579 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
580 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
583 msgid "Number of deaths"
584 msgstr "Kuolemien määrä"
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
588 msgstr "SCO^kuolemaa"
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
591 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
592 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
595 msgid "SCO^destroyed"
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
603 msgid "The total damage done"
604 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
608 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
611 msgid "The total damage taken"
612 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
615 msgid "Number of flag drops"
616 msgstr "Lippupudotusten määrä"
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
620 msgstr "SCO^pudotukset"
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
635 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
636 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
639 msgid "Number of faults committed"
640 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
647 msgid "Number of flag carrier kills"
648 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
656 msgstr "FPS-ruutunopeus"
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
660 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
663 msgid "Number of kills minus suicides"
664 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
671 msgid "Number of goals scored"
672 msgstr "Tehdyt maalit"
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
679 msgid "Number of keys carrier kills"
680 msgstr "Avaimenkantajatapot"
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
693 msgid "The kill-death ratio"
694 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
702 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
705 msgid "Number of kills"
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
713 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
714 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
718 msgstr "SCO^kierrosta"
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
721 msgid "Number of lives (LMS)"
722 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
729 msgid "Number of times a key was lost"
730 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
734 msgstr "SCO^menetykset"
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
739 msgstr "Pelaajan nimi"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
747 msgstr "SCO^lempinimi"
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
750 msgid "Number of objectives destroyed"
751 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
754 msgid "SCO^objectives"
755 msgstr "SCO^tavoitteet"
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
759 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
761 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
765 msgstr "SCO^poiminnat"
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
777 msgstr "Pakettirokotukset"
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
784 msgid "Number of players pushed into void"
785 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
793 msgstr "Pelaajan taso"
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
800 msgid "Number of flag returns"
801 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
805 msgstr "SCO^palautukset"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
808 msgid "Number of revivals"
809 msgstr "Virkoamisten määrä"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
813 msgstr "SCO^virkoamiset"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
816 msgid "Number of rounds won"
817 msgstr "Voitetut kierrokset"
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
820 msgid "SCO^rounds won"
821 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
825 msgstr "SCO^pistemäärä"
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
829 msgstr "Yhteispisteet"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
832 msgid "Number of suicides"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
837 msgstr "SCO^itsemurhia"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
840 msgid "Number of kills minus deaths"
841 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
848 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
849 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
856 msgid "Number of teamkills"
857 msgstr "Joukkuetapot"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
860 msgid "SCO^teamkills"
861 msgstr "SCO^joukkuetapot"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
864 msgid "Number of ticks (Domination)"
865 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
869 msgstr "SCO^tikkaukset"
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
876 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
877 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
881 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
882 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
889 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
890 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
894 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
895 "cvar scoreboard_columns"
897 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
898 "scoreboard_columns :sta"
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:369
902 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
905 " ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
906 "kartan aloituksessa"
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:370
910 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
911 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
913 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
914 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:371
917 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
918 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:372
921 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
922 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:378
926 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
927 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
928 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
929 "field to show all fields available for the current game mode."
931 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
933 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
934 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
936 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
940 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
941 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
943 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
944 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:388
947 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
949 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:389
953 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
954 "right of the vertical bar aligned to the right."
956 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
957 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:391
961 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
962 "other gamemodes except DM."
964 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
965 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:670
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:677
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:743 qcsrc/common/util.qc:385
971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1255
981 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
982 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1412
986 msgstr "Esineen tilastot"
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1523
990 msgstr "Kartan tilastot:"
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1553
993 msgid "Monsters killed:"
994 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1560
997 msgid "Secrets found:"
998 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1761
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1877
1007 msgid "^3%1.0f minutes"
1008 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1886
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1893
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1887
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1894
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1913
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
1021 msgstr "SCO^pisteet"
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1912
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1919
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1930
1032 msgstr "^7Kartta: ^2%s"
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2084
1036 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1037 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2088
1041 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1042 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2124
1046 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1047 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2134
1051 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1052 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2143
1056 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1057 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1088 msgid "Sudden Death"
1089 msgstr "Äkkikuolema"
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1097 msgid "Overtime #%d"
1098 msgstr "Yliaika #%d"
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1101 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1102 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1105 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1106 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1109 msgid "A vote has been called for:"
1110 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1113 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1114 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1117 msgid "^1Configure the HUD"
1118 msgstr "^1Määrittele HUD"
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1131 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1144 msgstr "Ammukset loppu"
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1150 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1152 msgstr "Ei saatavissa"
1154 #: qcsrc/client/main.qc:290
1155 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1156 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1158 #: qcsrc/client/main.qc:1113 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1162 #: qcsrc/client/main.qc:1114 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1166 #: qcsrc/client/main.qc:1115 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1170 #: qcsrc/client/main.qc:1116 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1174 #: qcsrc/client/main.qc:1117 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1178 #: qcsrc/client/main.qc:1328
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1180 msgid "All Weapons Arena"
1181 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1183 #: qcsrc/client/main.qc:1329
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1185 msgid "All Available Weapons Arena"
1188 #: qcsrc/client/main.qc:1330
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1190 msgid "Most Weapons Arena"
1191 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1193 #: qcsrc/client/main.qc:1331
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1195 msgid "Most Available Weapons Arena"
1198 #: qcsrc/client/main.qc:1334 qcsrc/client/main.qc:1348
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1200 msgid "No Weapons Arena"
1203 #: qcsrc/client/main.qc:1346
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1207 msgstr "%s taistelukenttä"
1209 #: qcsrc/client/main.qc:1357 qcsrc/client/main.qc:1362
1214 #: qcsrc/client/main.qc:1358
1215 msgid "Your client version is outdated."
1218 #: qcsrc/client/main.qc:1359
1219 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1222 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1223 msgid "Please update!"
1226 #: qcsrc/client/main.qc:1363
1227 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1230 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1231 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1234 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1236 msgid "Welcome to %s"
1239 #: qcsrc/client/main.qc:1381 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1244 #: qcsrc/client/main.qc:1383
1246 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1247 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1405
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1254 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1255 msgid "Active modifications:"
1258 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1259 msgid "Special gameplay tips:"
1262 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1266 #: qcsrc/client/main.qc:1497
1268 msgid "%s (not bound)"
1269 msgstr "%s (ei sidottu)"
1271 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1275 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1280 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1284 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1285 msgid "Decide the gametype"
1286 msgstr "Valitse pelitila"
1288 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1289 msgid "Vote for a map"
1290 msgstr "Äänestä karttaa"
1292 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1294 msgid "%d seconds left"
1295 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1297 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1298 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1300 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1302 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1303 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1304 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1306 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1307 msgid "Requesting preview..."
1308 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1310 #: qcsrc/client/view.qc:891
1312 msgstr "Naattiajastin"
1314 #: qcsrc/client/view.qc:896
1315 msgid "Capture progress"
1316 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1318 #: qcsrc/client/view.qc:901
1319 msgid "Revival progress"
1320 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1322 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1323 msgid "error creating curl handle"
1324 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1326 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1328 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1330 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1332 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1335 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1338 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1339 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1340 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1342 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1343 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1344 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1345 msgid "Point limit:"
1348 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1350 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1352 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1353 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1354 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1356 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1358 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1363 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1364 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1365 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1366 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1367 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1370 msgid "Capture time rankings"
1371 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1374 msgid "Capture the Flag"
1375 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1379 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1380 "from the other team"
1382 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1383 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1385 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1386 msgid "Capture limit:"
1387 msgstr "Lipunryöstöraja"
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1390 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1391 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1396 msgstr "Rankkaustasot"
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1400 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1403 msgid "Race for fastest time."
1404 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1408 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1411 msgid "Score as many frags as you can"
1412 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1415 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1416 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1420 msgstr "Hallinta (Domination)"
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1425 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1426 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1430 msgstr "Kaksintaistelu"
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1433 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1435 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1439 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1443 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1444 "freeze all enemies to win"
1446 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1447 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1452 msgstr "Tunkeutuminen"
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1455 msgid "Survive against waves of monsters"
1456 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1459 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1460 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1464 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1466 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1467 msgid "Gather all the keys to win the round"
1468 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1472 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1475 msgid "^1You have no more lives left"
1476 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1479 msgid "Last Man Standing"
1480 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1483 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1484 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1492 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1494 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1495 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1496 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1498 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1502 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1503 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1504 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1506 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1507 msgid "Ball Stealer"
1510 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1511 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1512 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1514 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1516 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1518 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1519 msgid "Personal best"
1520 msgstr "Oma Ennätys"
1522 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1524 msgstr "Serverin Paras"
1526 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1528 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1530 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1531 msgid "Race against other players to the finish line"
1532 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1534 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1536 msgstr "Kierrokset:"
1538 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1539 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1540 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1542 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1543 msgid "Team Deathmatch"
1544 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1546 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1550 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1554 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1558 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1562 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1566 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1568 msgstr "Pieni panssari"
1570 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1571 msgid "Medium armor"
1572 msgstr "Keskiluokan panssari"
1574 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1576 msgstr "Iso panssari"
1578 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1580 msgstr "Mahtipanssari"
1582 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1583 msgid "Small health"
1584 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1586 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1587 msgid "Medium health"
1588 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1590 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1592 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1594 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1596 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1598 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1599 #: qcsrc/common/util.qc:263
1600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1602 msgstr "Lentopakkaus"
1604 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1608 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1609 msgid "Fuel regenerator"
1610 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1612 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1614 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1616 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1618 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1619 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1621 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1622 msgid "It's your turn"
1623 msgstr "Sinun vuorosi"
1625 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1631 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1635 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1636 msgid "Current Game"
1637 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1639 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1643 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1648 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1652 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1656 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1657 msgid "Minigame message"
1658 msgstr "Pienpeliviesti"
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1665 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1668 msgstr "Peli on ohi!"
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1671 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1672 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1681 msgid "You are spectating"
1682 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1685 msgid "Better luck next time!"
1686 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1689 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1690 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1693 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1694 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1697 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1698 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1701 msgid "Push the boulders onto the targets"
1702 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1706 msgstr "Seuraava Taso"
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1710 msgstr "Aloita uudelleen"
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1722 msgid "Connect Four"
1723 msgstr "Neljän suora"
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1732 msgid "%s^7 won the game!"
1733 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1745 msgid "You lost the game!"
1746 msgstr "Hävisit pelin!"
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1751 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1753 msgstr "Voitto on sinun!"
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1757 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1759 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1760 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1766 msgid "Click on the game board to place your piece"
1767 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1769 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1770 msgid "Nine Men's Morris"
1773 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1775 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1777 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1781 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1783 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1786 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1787 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1789 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1791 msgstr "Pong-mailapeli"
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1799 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1801 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1805 msgstr "Aloita Ottelu"
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1808 msgid "Add AI player"
1809 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1812 msgid "Remove AI player"
1813 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1817 msgstr "Työnnä-Vedä"
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1821 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1822 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1828 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1829 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1833 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1834 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1839 msgstr "Seuraava Ottelu"
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1842 msgid "Peg Solitaire"
1843 msgstr "Lautapasianssi"
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1846 msgid "All pieces cleared!"
1847 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1850 msgid "Remaining pieces:"
1851 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1855 msgid "Pieces left: %s"
1856 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1859 msgid "No more valid moves"
1860 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1863 msgid "Well done, you win!"
1864 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1867 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1868 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1875 msgid "Single Player"
1878 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1883 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1885 msgstr "Velhontähkä"
1887 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1890 msgstr "Värisyttäjä"
1892 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1897 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1898 msgid "Spider attack"
1899 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1901 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1905 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1910 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1911 msgid "Wyvern attack"
1912 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1914 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1919 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1923 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1927 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1929 msgstr "Lääkintämies"
1931 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1935 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1944 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1946 msgstr "Kytketty pois"
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1982 msgstr "Vahinkoteksti"
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1985 msgid "Draw damage numbers"
1986 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1989 msgid "Font size minimum:"
1990 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1993 msgid "Font size maximum:"
1994 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2001 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2006 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2007 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2011 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2012 msgid "off-hand hook"
2013 msgstr "toisenkäden koukku"
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2017 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2021 msgid "Vaporizer ammo"
2022 msgstr "Höyrystimen ammukset"
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2030 msgid "Napalm grenade"
2031 msgstr "Napalmikranaatti"
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2035 msgstr "Jääkranaatti"
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2038 msgid "Translocate grenade"
2039 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2042 msgid "Spawn grenade"
2043 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2046 msgid "Heal grenade"
2047 msgstr "Toipumiskranaatti"
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2050 msgid "Monster grenade"
2051 msgstr "Hirviökranaatti"
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2054 msgid "Entrap grenade"
2055 msgstr "Ansakranaatti"
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2058 msgid "Veil grenade"
2059 msgstr "Huntukranaatti"
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:125
2062 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2063 msgid "drop weapon / throw nade"
2064 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
2068 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2077 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2081 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2082 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2085 msgid "Overkill MachineGun"
2086 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2089 msgid "Overkill Nex"
2090 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2093 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2094 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2097 msgid "Overkill Shotgun"
2098 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2103 msgid "Invisibility"
2104 msgstr "Näkymättömyys"
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2129 msgid "Spawn Shield"
2130 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2133 msgid "Superweapons"
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2142 msgstr "Auta minua!"
2144 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2158 msgstr "Elvyttämässä"
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2192 msgid "Flag carrier"
2193 msgstr "Lipunkantaja"
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2196 msgid "Enemy carrier"
2197 msgstr "Viholliskantaja"
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2200 msgid "Dropped flag"
2201 msgstr "Pudotettu lippu"
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2205 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2209 msgstr "Punainen tukikohta"
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2213 msgstr "Sininen tukikohta"
2215 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2217 msgstr "Keltainen tukikohta"
2219 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2221 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2224 msgid "Return flag here"
2225 msgstr "Palauta lippu tänne"
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2235 msgid "Control point"
2236 msgstr "Hallintapiste"
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2240 msgstr "Pudotettu avain"
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2248 msgstr "Avaimenkantaja"
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2252 msgstr "Juokse tänne"
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2260 msgid "Ball carrier"
2261 msgstr "Pallonkantaja"
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2270 msgstr "Generaattori"
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2286 msgstr "Tunkeutuja!"
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2290 msgstr "Korvamerkitty"
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2294 msgid "%s needing help!"
2295 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2297 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2298 msgid "^1Server notices:"
2299 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2302 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2304 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2308 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2309 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2314 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2315 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2317 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2318 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2322 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2323 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2327 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2328 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2333 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2334 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2336 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2337 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2340 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2341 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2344 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2345 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2348 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2349 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2352 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2353 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2356 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2357 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2360 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2361 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2365 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2368 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2371 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2372 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2377 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2380 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2381 "palauttaen itsensä"
2383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2386 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2388 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2392 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2393 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2396 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2397 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2401 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2402 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2406 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2407 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2411 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2412 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2416 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2417 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2422 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2423 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2428 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2429 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2432 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2433 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2436 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2437 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2440 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2441 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2444 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2445 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2449 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2450 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2454 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2456 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2460 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2461 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2465 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2466 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2470 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2471 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2475 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2477 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2482 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2484 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2488 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2489 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2493 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2494 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2498 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2499 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2503 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2504 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2508 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2510 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2514 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2515 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2519 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2520 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2524 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2525 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2529 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2531 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2536 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2537 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2541 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2542 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2546 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2548 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2552 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2553 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2557 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2558 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2563 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2565 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2569 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2571 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2575 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2576 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2580 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2581 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2585 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2586 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2590 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2591 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2596 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2598 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2602 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2603 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2607 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2608 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2612 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2613 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2617 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2618 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2622 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2623 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2627 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2629 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2633 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2634 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2638 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2639 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2643 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2644 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2648 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2649 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2653 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2654 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2658 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2659 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2663 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2664 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2668 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2669 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2673 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2674 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2678 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2679 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2683 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2684 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2688 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2689 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2693 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2694 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2698 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2699 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2703 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2704 msgstr "^BG%s^K1'n sisimmät tulivat ulos Värisyttäjän toimesta%s%s"
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2708 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2709 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Värisyttäjän toimesta%s%s"
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2713 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2714 msgstr "^BG%s^K1 sai kuolettavan sähköiskun Värisyttäjän toimesta%s%s"
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2718 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2719 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2723 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2724 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2728 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2729 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2733 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2734 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2739 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2741 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2746 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2747 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2751 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2752 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2756 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2757 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2761 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2762 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2766 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2767 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2771 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2772 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2776 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2777 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2781 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2782 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2786 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2787 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2791 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2792 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2796 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2797 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2801 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2802 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2806 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2807 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2811 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2812 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2816 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2817 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2821 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2822 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2826 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2827 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2831 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2832 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2836 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2837 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2841 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2842 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2846 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2847 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2851 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2852 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2856 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2857 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2861 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2862 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2866 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2867 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2871 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2872 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2876 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2877 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2881 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2882 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2886 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2887 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2891 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2892 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2896 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2897 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2901 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2902 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2906 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2907 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2911 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2912 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2916 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2917 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2921 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2922 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2926 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2927 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2931 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2932 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2936 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2937 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2941 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2942 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2946 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2947 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2951 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2952 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2956 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2957 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2961 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2962 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2967 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2968 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2972 msgid "^BGRound tied"
2973 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2977 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2978 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2982 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2983 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2987 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2988 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2992 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2993 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2998 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2999 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3004 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3005 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3010 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3011 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3016 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3017 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3022 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3023 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3028 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3029 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3034 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3036 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3041 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3042 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3046 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3047 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3051 msgid "^BG%s^F3 connected"
3052 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3056 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3057 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3061 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3062 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3067 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3068 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3073 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3074 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3078 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3079 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3083 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3084 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3088 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3089 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3093 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3094 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3098 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3099 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3103 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3104 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3108 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3109 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3113 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3114 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3117 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3118 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3121 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3122 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3126 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3127 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3131 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3132 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3136 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3137 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3141 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3142 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3145 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3146 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3149 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3150 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3154 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3155 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3159 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3160 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3164 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3165 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3169 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3170 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3174 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3175 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3179 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3180 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3184 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3185 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3189 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3190 "spectators aren't allowed at the moment."
3192 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3193 "sallittuja tällä hetkellä."
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3197 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3198 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3202 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3203 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3207 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3208 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3212 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3213 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3217 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3218 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3222 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3223 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3227 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3228 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3232 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3233 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3238 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3241 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3242 "uupuu joten se hukataan."
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3247 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3250 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3255 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3256 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3261 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3264 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä ^F2%s^F4 "
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3268 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3269 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3274 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3275 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3277 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3278 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3282 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3283 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3286 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3287 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3290 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3291 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3296 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3299 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3305 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3307 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3313 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3314 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3316 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3317 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3322 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3324 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3329 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3330 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3334 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3335 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3339 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3340 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3344 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3345 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3349 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3350 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3354 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3355 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3359 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3360 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3364 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3365 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3369 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3370 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3374 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3375 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3379 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3380 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3384 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3386 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3390 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3391 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3395 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3396 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3400 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3401 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3405 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3406 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3410 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3411 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3415 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3416 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3420 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3421 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3425 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3427 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3431 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3433 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3437 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3438 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3442 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3443 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3447 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3448 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3452 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3453 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3458 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3460 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3465 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3466 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3470 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3471 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3475 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3476 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3481 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3482 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3486 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3487 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3491 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3492 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3496 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3497 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3501 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3502 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3506 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3507 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3511 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3512 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3516 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3518 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3524 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3526 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3527 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3532 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3534 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3539 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3540 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3545 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3548 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3549 "moottorisahalla%s%s"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3554 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3556 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3557 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3562 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3564 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3565 "moottorisahallaan%s%s"
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3570 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3572 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3573 "moottorisahallaan%s%s"
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3577 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3578 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3582 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3583 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3587 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3588 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3592 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3594 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3599 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3600 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3604 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3605 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3609 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3610 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3614 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3615 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3619 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3620 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3624 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3626 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3630 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3631 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3635 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3636 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3640 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3641 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3645 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3647 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3651 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3652 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3656 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3657 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3661 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3662 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3665 msgid "^F4You are now alone!"
3666 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3669 msgid "^BGYou are attacking!"
3670 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3673 msgid "^BGYou are defending!"
3674 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3678 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3679 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3686 msgid "^BGGame starts in"
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3691 msgid "^BGRound %s starts in"
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3695 msgid "^F4Round cannot start"
3696 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3699 msgid "^F2Don't camp!"
3700 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3704 "^BGYou are now free.\n"
3705 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3706 "^BGif you think you will succeed."
3708 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3709 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3710 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3713 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3714 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3718 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3719 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3720 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3722 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3723 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3724 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3727 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3728 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3731 msgid "^BGYou captured the flag!"
3732 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3736 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3737 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3741 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3742 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin - %s"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3746 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3747 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3751 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3752 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3756 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3757 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3761 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3762 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3766 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3767 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3771 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3772 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3776 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3777 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3780 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3781 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3784 msgid "^BGYou got the flag!"
3785 msgstr "^BGSinulla on lippu!"
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3789 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3790 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3794 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3795 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3799 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3800 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3804 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3805 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3809 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3810 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3814 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3815 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3819 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3820 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3824 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3825 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3829 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3830 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3834 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3835 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3839 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3840 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3844 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3845 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3848 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3849 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3852 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3853 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3856 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3857 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3860 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3862 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3866 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3867 msgstr "^K3%sFrägäsit: ^BG%s"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3873 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3874 msgstr "^K3%sTeit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3878 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3879 msgstr "^K1%sSinut frägättiin ^BG%s:n toimesta"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3885 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3886 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä tekijän ollen ^BG%s"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3890 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3891 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3895 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3896 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3900 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3901 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3905 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3906 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3910 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3911 msgstr "^K1%sSinä kirjoittelunaikaisfrägäsit ^BG%s"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3915 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3917 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3921 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3922 msgstr "^K1%sSinut kirjoittelunaikaisfrägättiin ^BG%s:n toimesta"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3926 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3927 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3931 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3932 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3935 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3936 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3941 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3942 "You are now on: %s"
3944 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
3945 "Olet nyt joukkueessa: %s"
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3948 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3949 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3952 msgid "^K1Die camper!"
3953 msgstr "^K1Kuole senkin kämpperi!"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3956 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3957 msgstr "^K1Kelaapa suunnitelmasi uusiksi, kämpperi!"
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3960 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3961 msgstr "^K1Sinä hyvin epärehellisesti poistit itsesi!"
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3965 msgid "^K1You were %s"
3966 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3969 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3970 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3973 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3974 msgstr "^K1Kohtasit maankamaran kanssa että raksui vain!"
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3977 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3978 msgstr "^K1Meni vähän liian kuumaksi!"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3981 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3982 msgstr "^K1Nyt oli hiukan liian rapeaa!"
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3985 msgid "^K1You fragged yourself!"
3986 msgstr "^K1frägäsit itsesi!"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3989 msgid "^K1You need to be more careful!"
3990 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3993 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3994 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3997 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3998 msgstr "^K1Sinun pitää varoa hirviöitä!"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
4001 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4002 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4005 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4006 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4009 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4010 msgstr "^K1Taisi unohtua laittaa tappi takaisin!"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4013 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4014 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4017 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4018 msgstr "^K1Nyt tuli holotna!"
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4021 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4022 msgstr "^K1Nyt vilustuit!"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4025 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4026 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4029 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4030 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4033 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4034 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten sinut tapettiin..."
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4037 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4038 msgstr "^K1Nytpä äityivät aivot vanhoiksi ilman lääkitystäsi"
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4041 msgid "^K1You need to preserve your health"
4042 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4045 msgid "^K1You became a shooting star!"
4046 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4049 msgid "^K1You melted away in slime!"
4050 msgstr "^K1Kohtaloksesi koitui sulaminen limassa!"
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4053 msgid "^K1You committed suicide!"
4054 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4057 msgid "^K1You ended it all!"
4058 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4061 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4062 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4066 msgid "^BGYou are now on: %s"
4067 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4070 msgid "^K1You died in an accident!"
4071 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4074 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4075 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4078 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4079 msgstr "^K1Tykkitorni vei sinut!"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4082 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4083 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4086 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4087 msgstr "^K1Sinut frägäsi eWheel-tykkitorni!"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4090 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4091 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4094 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4095 msgstr "^K1Sinut frägäsi Walker-tykkitorni! "
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4098 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4099 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4102 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4103 msgstr "^K1Ajauduit ajoneuvon murskaamaksi!"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4106 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4107 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4110 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4111 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4114 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4115 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4118 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4119 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4122 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4123 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4126 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4127 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4130 msgid "^K1Watch your step!"
4131 msgstr "^K1Katso mihin astut!"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4135 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4136 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4140 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4141 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4145 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4146 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4150 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4151 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4156 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4158 "^K1Lopeta se mitääntekemättömyys!\n"
4159 "^BGYhteys katkaistaan ^COUNT..."
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4164 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4166 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4167 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^COUNT..."
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4171 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4172 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4176 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4177 msgstr "^BGSen lisäksi tarvitset %s^BG!"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4180 msgid "^BGDoor unlocked!"
4181 msgstr "^BGOvi avattu!"
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4185 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4186 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4190 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4191 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4194 msgid "^K3You revived yourself"
4195 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4199 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4200 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4204 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4205 msgstr "^BGSinut automaattisesti elvytettiin %ssekunnin jälkeen"
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4208 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4209 msgstr "^BGGeneraattori hyökkäyksen alaisena!"
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4212 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4213 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4216 msgid "^K1You froze yourself"
4217 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4220 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4221 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4225 msgid "^K1A %s has arrived!"
4226 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4229 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4230 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4233 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4234 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4238 "^K1No spawnpoints available!\n"
4239 "Hope your team can fix it..."
4241 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4242 "Toivottavasti joukkueesi korjaa tämän asian..."
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4246 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4247 "The player limit reached maximum capacity."
4249 "^K1Et voi liittyä peliin juuri nyt.\n"
4250 "Pelaajamäärä on saavuttanut lakipisteensä."
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4253 msgid "^BGYou picked up the ball"
4254 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4257 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4258 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4262 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4263 "Help the key carriers to meet!"
4265 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4266 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4270 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4271 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4273 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4274 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4278 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4279 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4281 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4282 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4285 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4286 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4289 msgid "^BGScanning frequency range..."
4290 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4293 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4294 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4297 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4299 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4304 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4305 "Use the same command again to spectate anyway."
4307 "^F4VAROITUS:^BG et voi uudelleenliittyä tähän otteluun sen seuraamisen "
4309 "Käytä samaa käskyä uudelleen seurataksesi joka tapauksessa."
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4314 "^BGWaiting for players to join...\n"
4315 "Need active players for: %s"
4317 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4318 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4322 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4323 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4326 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4327 msgstr "^BGAseesi alasluokattiin kunnes löydät ammuksia!"
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4330 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4331 msgstr "^F4^COUNT^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4334 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4335 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^COUNT^BG!"
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4338 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4339 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^COUNT^BG jäljellä!"
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4343 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4344 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4349 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4350 "Next weapon: ^F1%s"
4352 "^F2^COUNT^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4353 "Seuraava ase: ^F1%s"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4357 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4358 msgstr "^F2Aktiivinen ase: ^F1%s"
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4362 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4363 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4366 msgid "^BGYou captured a control point"
4367 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4371 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4372 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4375 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4376 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4379 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4380 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4384 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4385 "^F2Capture some control points to unshield it"
4387 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4388 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi riisuaksesi sen suojaukset"
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4391 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4392 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4396 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4397 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4399 "^K1Generaattorisi EI OLE suojattu!\n"
4400 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sen!"
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4404 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4405 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4409 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4410 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4414 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4415 "Keep fragging until we have a winner!"
4417 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4418 "Jatka frägäämistä kunnes voittaja selviää!"
4420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4422 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4423 "Keep scoring until we have a winner!"
4425 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4426 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4430 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4432 "Generators are now decaying.\n"
4433 "The more control points your team holds,\n"
4434 "the faster the enemy generator decays"
4436 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4438 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4439 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4440 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4445 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4446 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4448 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4449 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4452 msgid "^K1In^BG-portal created"
4453 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4456 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4457 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4460 msgid "^F1Portal creation failed"
4461 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4464 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4465 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4468 msgid "^F2Strength has worn off"
4469 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4472 msgid "^F2Shield surrounds you"
4473 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4476 msgid "^F2Shield has worn off"
4477 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4480 msgid "^F2You are on speed"
4481 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4484 msgid "^F2Speed has worn off"
4485 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4488 msgid "^F2You are invisible"
4489 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4492 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4493 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4496 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4497 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4500 msgid "^BGSequence completed!"
4501 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4504 msgid "^BGThere are more to go..."
4505 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4509 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4510 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4513 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4514 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4517 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4518 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4521 msgid "^F2You now have a superweapon"
4522 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4525 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4526 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^COUNT"
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4529 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4530 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^COUNT"
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4533 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4534 msgstr "^K1Katselu alkaa ^COUNT"
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4537 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4538 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^COUNT"
4540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4541 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4542 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^COUNT"
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4545 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4546 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^COUNT"
4548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4549 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4550 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4554 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4555 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4559 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4560 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4564 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4565 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4569 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4572 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4573 "^F4Pysäytä heidät!"
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4576 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4577 msgstr "^F2Havaittu tunkeilija, kytketään suojat pois!"
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4582 msgstr " (lähellä %s)"
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4586 msgstr "ensisijainen"
4588 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4590 msgstr "toissijainen"
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4602 msgstr "pudota lippu"
4604 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4606 msgstr "heitä naatti"
4608 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4610 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4611 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4613 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4615 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4616 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4619 msgid "TRIPLE FRAG! "
4620 msgstr "KOLMOISFRÄGI!"
4622 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4624 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4625 msgstr "%s^K1 toteutti VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4629 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4630 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4632 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4636 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4638 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4639 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4641 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4643 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4644 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4646 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4650 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4652 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4653 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4657 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4659 "%s^K1 toteutti VIISITOISTA PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4661 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4665 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4667 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4668 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4670 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4672 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4674 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4676 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4678 msgstr "RAIVOHULLU!"
4680 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4682 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4683 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4685 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4687 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4689 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ JA VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA "
4692 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4696 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4698 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4700 "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!! %s^BG"
4702 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4704 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4705 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4707 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4708 msgid "ARMAGEDDON! "
4709 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4711 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4713 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4714 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4716 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4718 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4719 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4721 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4725 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4728 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4730 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4739 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4741 msgid "%d score spree! "
4742 msgstr "%d pisteputki! "
4744 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4746 msgid "%d frag spree! "
4747 msgstr "%d frägiputki! "
4749 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4750 msgid "First blood! "
4751 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4753 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4754 msgid "First score! "
4755 msgstr "Ensipisteet!"
4757 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4758 msgid "First casualty! "
4759 msgstr "Ensikärsijä!"
4761 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4762 msgid "First victim! "
4765 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4767 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4768 msgstr "%s^K1 pisti %d frägiä putkeen! %s^BG"
4770 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4772 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4773 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4775 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4777 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4778 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4780 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4782 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4783 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4785 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4787 msgid ", ending their %d frag spree"
4788 msgstr ", päättää %d frägiputkensa"
4790 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4792 msgid ", ending their %d score spree"
4793 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4795 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4797 msgid ", losing their %d frag spree"
4798 msgstr ", menettää %d frägiputkensa"
4800 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4802 msgid ", losing their %d score spree"
4803 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4805 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4808 msgstr "täten %d %s"
4810 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4812 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4814 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4816 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4818 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4820 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4822 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4824 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4826 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4830 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4834 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4836 msgstr "AVAIN^Punainen"
4838 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4840 msgstr "AVAIN^Sininen"
4842 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4844 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4846 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4848 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4850 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4852 msgstr "LIPPU^Punainen"
4854 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4856 msgstr "LIPPU^Sininen"
4858 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4860 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4862 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4864 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4866 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4867 msgid "GENERATOR^Red"
4868 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4870 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4871 msgid "GENERATOR^Blue"
4872 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4874 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4875 msgid "GENERATOR^Yellow"
4876 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4878 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4879 msgid "GENERATOR^Pink"
4880 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4882 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4884 msgid "%s under attack!"
4885 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4887 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4891 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4892 msgid "eWheel Turret"
4893 msgstr "eWheel-tykkitorni"
4895 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4899 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4903 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4907 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4908 msgid "Fusion Reactor"
4909 msgstr "Fuusioreaktori"
4911 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4912 msgid "Hellion Missile Turret"
4913 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
4915 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4919 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4920 msgid "Hunter-Killer Turret"
4921 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
4923 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4924 msgid "Hunter-Killer"
4925 msgstr "Hunter-Killer"
4927 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4928 msgid "Machinegun Turret"
4929 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
4931 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4933 msgstr "Machinegun-konease"
4935 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4937 msgstr "MLRS-tykkitorni"
4939 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4943 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4944 msgid "Phaser Cannon"
4945 msgstr "Vaiheistykki"
4947 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4949 msgstr "Vaiheistykki"
4951 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4952 msgid "Plasma Cannon"
4953 msgstr "Plasmatykki"
4955 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4957 msgstr "Kaksoisplasma"
4959 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4960 msgid "Dual Plasma Cannon"
4961 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
4963 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4967 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4968 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4970 msgstr "Tesla-käämi"
4972 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4973 msgid "Walker Turret"
4974 msgstr "Walker-tykkitorni"
4976 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4980 #: qcsrc/common/util.qc:248
4981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4985 #: qcsrc/common/util.qc:249
4986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4988 msgstr "InstaGib-hetitappo"
4990 #: qcsrc/common/util.qc:250
4991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4993 msgstr "Uudet lelut"
4995 #: qcsrc/common/util.qc:251
4996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5000 #: qcsrc/common/util.qc:252
5001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5002 msgid "Rocket Flying"
5003 msgstr "Rakettilentely"
5005 #: qcsrc/common/util.qc:253
5006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5007 msgid "Invincible Projectiles"
5008 msgstr "Kuolemattomat Projektiilit"
5010 #: qcsrc/common/util.qc:254
5011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5013 msgstr "Vajaa painovoima"
5015 #: qcsrc/common/util.qc:255
5016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5020 #: qcsrc/common/util.qc:256
5024 #: qcsrc/common/util.qc:257
5025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5027 msgstr "Jalat irti maasta"
5029 #: qcsrc/common/util.qc:258
5030 msgid "Melee only Arena"
5033 #: qcsrc/common/util.qc:260
5034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5038 #: qcsrc/common/util.qc:261
5039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5040 msgid "Weapons stay"
5041 msgstr "Aseet jäävät"
5043 #: qcsrc/common/util.qc:262
5044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5046 msgstr "Verenvuodatus"
5048 #: qcsrc/common/util.qc:264
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5053 #: qcsrc/common/util.qc:265
5055 msgstr "Ylimalkaalliset"
5057 #: qcsrc/common/util.qc:266
5059 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
5061 #: qcsrc/common/util.qc:267
5063 msgstr "Tehonlisäykset"
5065 #: qcsrc/common/util.qc:268
5066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5067 msgid "Touch explode"
5068 msgstr "Räjähtävä kosketus"
5070 #: qcsrc/common/util.qc:269
5071 msgid "Wall jumping"
5072 msgstr "Seinähyppely"
5074 #: qcsrc/common/util.qc:270
5075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5076 msgid "No start weapons"
5077 msgstr "Ei aloitusasetta"
5079 #: qcsrc/common/util.qc:271
5083 #: qcsrc/common/util.qc:272
5084 msgid "Offhand blaster"
5087 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5089 msgstr "Miespuolinen"
5091 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5093 msgstr "Naispuolinen"
5095 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5099 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5100 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5101 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
5103 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5104 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5105 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
5107 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5111 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5116 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5120 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5124 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5126 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
5128 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5131 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
5133 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5136 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
5138 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5141 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
5143 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5146 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
5148 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5152 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5156 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5158 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
5160 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5165 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5170 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5175 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5180 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5185 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5190 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5194 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5198 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5202 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5206 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5210 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5212 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
5214 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5216 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5218 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5220 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5222 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5224 msgstr "HEITTOMERKKI"
5226 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5230 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5235 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5240 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5241 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5242 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5243 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5244 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5245 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5247 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5248 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5253 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5263 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5266 msgstr "KENOVIIVA ETEEN"
5268 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5271 msgstr "KERTOMERKKI"
5273 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5278 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5290 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5292 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5297 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5299 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5301 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5303 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5305 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5310 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5315 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5318 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5320 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5322 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5323 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5326 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5327 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5328 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5334 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5337 msgstr "D-PADI_ALAS"
5339 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5342 msgstr "D-PADI_VASEN"
5344 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5347 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5352 msgstr "START-nappi"
5354 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5357 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5359 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5362 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5364 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5367 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5371 msgid "LEFT_SHOULDER"
5372 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5374 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5376 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5377 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5379 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5381 msgid "LEFT_TRIGGER"
5382 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5384 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5386 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5387 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5389 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5391 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5392 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5396 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5397 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5399 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5401 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5402 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5404 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5406 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5407 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5409 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5411 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5412 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5414 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5416 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5417 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5419 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5421 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5422 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5424 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5426 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5427 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5429 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5430 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5433 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5435 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5440 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5445 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5450 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5455 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5458 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5460 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5465 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5466 msgid "No right gunner!"
5467 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5469 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5470 msgid "No left gunner!"
5471 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5473 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5477 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5481 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5482 msgid "Racer cannon"
5483 msgstr "Kilpuritykki"
5485 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5489 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5490 msgid "Raptor cannon"
5491 msgstr "Raptor-tykki"
5493 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5495 msgstr "Raptor-pommi"
5497 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5498 msgid "Raptor flare"
5499 msgstr "Raptor-soihtu"
5501 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5505 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5509 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5513 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5517 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5521 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5525 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5529 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5533 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5534 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5537 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5539 msgid "Grappling Hook"
5540 msgstr "Grabbling Hook"
5542 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5544 msgstr "MachineGun-konease"
5546 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5550 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5554 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5555 msgid "Port-O-Launch"
5556 msgstr "Port-O-Launch"
5558 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5562 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5563 msgid "T.A.G. Seeker"
5564 msgstr "T.A.G. Seeker"
5566 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5568 msgstr "Shockwave-paineaalto"
5570 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5574 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5577 msgstr "@!#%'n tuuba"
5579 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5583 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5585 msgstr "Pyörremyrsky"
5587 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5589 msgid "CI_DEC^%s years"
5590 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5592 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5594 msgid "CI_ZER^%d years"
5595 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5597 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5599 msgid "CI_FIR^%d year"
5600 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5602 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5604 msgid "CI_SEC^%d years"
5605 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5607 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5609 msgid "CI_THI^%d years"
5610 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5612 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5614 msgid "CI_MUL^%d years"
5615 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5617 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5619 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5620 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5622 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5624 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5625 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5627 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5629 msgid "CI_FIR^%d week"
5630 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5632 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5634 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5635 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5637 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5639 msgid "CI_THI^%d weeks"
5640 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5642 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5644 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5645 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5647 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5649 msgid "CI_DEC^%s days"
5650 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5652 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5654 msgid "CI_ZER^%d days"
5655 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5657 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5659 msgid "CI_FIR^%d day"
5660 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5662 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5664 msgid "CI_SEC^%d days"
5665 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5667 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5669 msgid "CI_THI^%d days"
5670 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5672 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5674 msgid "CI_MUL^%d days"
5675 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5677 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5679 msgid "CI_DEC^%s hours"
5680 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5682 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5684 msgid "CI_ZER^%d hours"
5685 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5687 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5689 msgid "CI_FIR^%d hour"
5690 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5692 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5694 msgid "CI_SEC^%d hours"
5695 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5697 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5699 msgid "CI_THI^%d hours"
5700 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5702 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5704 msgid "CI_MUL^%d hours"
5705 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5707 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5709 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5710 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5712 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5714 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5715 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5717 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5719 msgid "CI_FIR^%d minute"
5720 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5722 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5724 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5725 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5727 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5729 msgid "CI_THI^%d minutes"
5730 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5732 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5734 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5735 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5737 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5739 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5740 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5742 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5744 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5745 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5747 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5749 msgid "CI_FIR^%d second"
5750 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5752 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5754 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5755 msgstr "CI_SEC^%d seconds"
5757 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5759 msgid "CI_THI^%d seconds"
5760 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5762 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5764 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5765 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5767 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5772 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5777 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5782 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5787 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5788 msgid "No description"
5789 msgstr "Ei kuvausta"
5791 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5794 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5795 "please file an issue."
5797 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5798 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5800 #: qcsrc/lib/string.qh:170
5802 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5803 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5805 #: qcsrc/lib/string.qh:171
5807 msgid "%02d:%02d:%02d"
5808 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5810 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5815 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5820 msgstr "Omavalintainen"
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5824 msgstr "Ydinjoukkue"
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5827 msgid "Extended Team"
5828 msgstr "Laajennettu joukkue"
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5851 msgid "Level Design"
5852 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5855 msgid "Music / Sound FX"
5856 msgstr "Musiikki / ääniefektit"
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5860 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5863 msgid "Marketing / PR"
5864 msgstr "Markkinointi / PR"
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5868 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5872 msgstr "Pelimoottori"
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5875 msgid "Engine Additions"
5876 msgstr "Moottorin lisät"
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5883 msgid "Other Active Contributors"
5884 msgstr "Muita aktiivisia panoksensa antajia"
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5892 msgstr "Asturian-kieli"
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5896 msgstr "Valko-venäjä"
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5903 msgid "Chinese (China)"
5904 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5907 msgid "Chinese (Taiwan)"
5908 msgstr "Kiina (Taiwan)"
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5923 msgid "English (Australia)"
5924 msgstr "Englanti (Australiassa)"
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5975 msgid "Portuguese (Brazil)"
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5987 msgid "Scottish Gaelic"
5988 msgstr "Skottilainen keltti"
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6011 msgid "Past Contributors"
6012 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6015 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6016 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6019 msgid "will not be saved"
6020 msgstr "ei tallenneta"
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6023 msgid "will be saved to config.cfg"
6024 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6031 msgid "engine setting"
6032 msgstr "pelimoottorin asetus"
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:98
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6053 msgid "The Xonotic credits"
6054 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6058 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6059 "player name to get started. You can change these options later through the "
6062 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
6063 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6073 msgid "Name under which you will appear in the game"
6074 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6077 msgid "Text language:"
6078 msgstr "Tekstin kieli:"
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6081 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6082 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6086 msgstr "Ei päätetty"
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6090 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6093 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
6094 "asianhaaran Profiili -valikossa"
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6097 msgid "Save settings"
6098 msgstr "Tallenna asetukset"
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6116 msgid "Restart level"
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6131 msgstr "Henkilökuva"
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6156 msgid "Ammunition display:"
6157 msgstr "Ammuksien näyttö:"
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6160 msgid "Show only current ammo type"
6161 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6165 msgid "Noncurrent alpha:"
6166 msgstr "Ei-ajanmukainen alpha-versio:"
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6170 msgid "Noncurrent scale:"
6171 msgstr "Ei-ajanmukaisuuden skaala:"
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6176 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6204 msgstr "Ammuspaneeli"
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6207 msgid "Message duration:"
6208 msgstr "Viestien kesto:"
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6212 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6215 msgid "Flip messages order"
6216 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6220 msgid "Text alignment:"
6221 msgstr "Tekstin kohdistus:"
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6231 msgstr "Fontin skaalaus:"
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6234 msgid "Bold font scale:"
6235 msgstr "Lihavoidun kirjasimen skaala:"
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6238 msgid "Centerprint Panel"
6239 msgstr "Keskeiskirjoituksen palkki"
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6242 msgid "Chat entries:"
6243 msgstr "Viestien määrä:"
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6247 msgstr "Fontin koko:"
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6250 msgid "Chat lifetime:"
6251 msgstr "Viestin kesto:"
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6254 msgid "Chat beep sound"
6255 msgstr "Viestin piippausääni"
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6259 msgstr "Keskustelupaneeli"
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6262 msgid "Engine info:"
6263 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6266 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6267 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6270 msgid "Engine Info Panel"
6271 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6274 msgid "Combine health and armor"
6275 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6280 msgid "Enable status bar"
6281 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6285 msgid "Status bar alignment:"
6286 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6304 msgid "Icon alignment:"
6305 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6308 msgid "Flip health and armor positions"
6309 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6312 msgid "Health/Armor Panel"
6313 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6316 msgid "Info messages:"
6317 msgstr "Tiedoitukset"
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6324 msgid "Info Messages Panel"
6325 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:808
6340 msgstr "Pois päältä"
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6344 msgid "Enable spectating"
6345 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6348 msgid "Enable even playing in warmup"
6349 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6356 msgid "Text/icon ratio:"
6357 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6360 msgid "Hide spawned items"
6361 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6364 msgid "Hide big armor and health"
6365 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6368 msgid "Dynamic size"
6369 msgstr "Dynaaminen koko"
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6372 msgid "Items Time Panel"
6373 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6376 msgid "Mod Icons Panel"
6377 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6380 msgid "Notifications:"
6381 msgstr "Ilmoitukset:"
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6384 msgid "Also print notifications to the console"
6385 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6388 msgid "Flip notify order"
6389 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6392 msgid "Entry lifetime:"
6393 msgstr "Sisääntulon kesto"
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6396 msgid "Entry fadetime:"
6397 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6400 msgid "Notification Panel"
6401 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
6408 msgstr "Ota käyttöön"
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6412 msgid "Enable even observing"
6413 msgstr "Salli jopa katselijana"
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6417 msgid "Enable only in Race/CTS"
6418 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6427 msgstr "Vasen tasaus"
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6432 msgstr "Oikea tasaus"
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6435 msgid "Inward align"
6436 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6439 msgid "Outward align"
6440 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6443 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6444 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6451 msgid "Include vertical speed"
6452 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6456 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6464 msgstr "Huippunopeus"
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6467 msgid "Acceleration:"
6468 msgstr "Kiihtyvyys:"
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6471 msgid "Include vertical acceleration"
6472 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6475 msgid "Physics Panel"
6476 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6479 msgid "Powerups Panel"
6480 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6484 msgid "Always enable"
6485 msgstr "Aina päällä"
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6488 msgid "Forced aspect:"
6489 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6492 msgid "Pressed Keys Panel"
6493 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6496 msgid "Quick Menu Panel"
6497 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6500 msgid "Race Timer Panel"
6501 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6504 msgid "Enable in team games"
6505 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6526 msgstr "Pyöriminen:"
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6558 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6562 msgstr "Tarkennuksen poisto"
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6565 msgid "Always zoomed"
6566 msgstr "Aina tarkennettuna"
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6569 msgid "Never zoomed"
6570 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6574 msgstr "Tutkapaneeli"
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6587 msgstr "Pois päältä"
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6595 msgstr "Muokkaamaton"
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6599 msgstr "Tulospaneeli"
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6602 msgid "StrafeHUD mode:"
6603 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6606 msgid "View angle centered"
6607 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6610 msgid "Velocity angle centered"
6611 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6614 msgid "StrafeHUD style:"
6615 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6619 msgstr "ei muotoilua"
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6622 msgid "progress bar"
6623 msgstr "edistymispalkki"
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6638 msgid "Center panel"
6639 msgstr "Keskipaneeli"
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6642 msgid "Reset colors"
6643 msgstr "Nollaa värit"
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6647 msgstr "Strafe-palkki:"
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6650 msgid "Angle indicator:"
6651 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6666 msgstr "Ylikääntyminen:"
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6669 msgid "Switch indicators:"
6670 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6673 msgid "Direction caps:"
6674 msgstr "Suuntarajat:"
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6678 msgstr "Aktiivinen:"
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6682 msgstr "Epäaktiivinen:"
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6685 msgid "StrafeHUD Panel"
6686 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6693 msgid "Show elapsed time"
6694 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6697 msgid "Secondary timer:"
6698 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6706 msgstr "Ajastinpaneeli"
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6709 msgid "Alpha after voting:"
6710 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6714 msgstr "Äänestyspaneeli"
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6717 msgid "Fade out after:"
6718 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6733 msgid "Fade effect:"
6734 msgstr "Himmennyseffekti:"
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6738 msgstr "EF^Ei mikään"
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6750 msgstr "EF^Molemmat"
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6753 msgid "Weapon icons:"
6754 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6757 msgid "Show only owned weapons"
6758 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6761 msgid "Show weapon ID as:"
6762 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6766 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6777 msgid "Weapon ID scale:"
6778 msgstr "Aseen ID-tunnisteen skaalaus:"
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6781 msgid "Show Accuracy"
6782 msgstr "Näytä tarkkuus"
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6786 msgstr "Näytä panokset"
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6789 msgid "Ammo bar alpha:"
6790 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6793 msgid "Ammo bar color:"
6794 msgstr "Ammuskotelon väri"
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6797 msgid "Weapons Panel"
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6802 msgstr "HUD-päällysteskinit"
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6823 msgstr "Aseta ulkoasu:"
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6826 msgid "Save current skin"
6827 msgstr "Tallenna nykyinen päällysteskini"
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6830 msgid "Panel background defaults:"
6831 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6840 msgid "Border size:"
6841 msgstr "Reunan koko:"
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6846 msgstr "Joukkueen väri:"
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6850 msgid "Test team color in configure mode"
6851 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:817
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6860 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6863 msgid "DOCK^Disabled"
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6872 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6879 msgid "Grid settings:"
6880 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6883 msgid "Snap panels to grid"
6884 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6888 msgstr "Ruudukon koko:"
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6900 msgstr "Poistu asetuksista"
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6903 msgid "Panel HUD Setup"
6904 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6920 msgid "Move target:"
6921 msgstr "Siirrä kohde:"
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6933 msgstr "Syntymispiste"
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6937 msgstr "Ei liikkettä"
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6949 msgid "Monster Tools"
6950 msgstr "Hirviötyökalut"
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6953 msgid "Find servers to play on"
6954 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6957 msgid "Host your own game"
6958 msgstr "Isännöi oma pelisi"
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6970 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6973 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
6974 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:807 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:819
6982 msgstr "Perusasetus"
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6987 msgstr "Rajoittamaton"
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6998 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6999 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7004 msgstr "%d minuuttia"
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7007 msgid "TIMLIM^Default"
7008 msgstr "TIMLIM^Vakio"
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7016 msgid "TIMLIM^Infinite"
7017 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7025 msgstr "2 joukkuetta"
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7029 msgstr "3 joukkuetta"
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7033 msgstr "4 joukkuetta"
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7036 msgid "Player slots:"
7037 msgstr "Pelaajamäärä:"
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7041 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7044 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7048 msgid "Number of bots:"
7049 msgstr "Bottien lukumäärä:"
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7052 msgid "Amount of bots on your server"
7053 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7057 msgstr "Bottien taitotaso:"
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7060 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7061 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7065 msgstr "Typerä kone"
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7069 msgstr "Aloittelija"
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7072 msgid "You will win"
7073 msgstr "Helppo voitto"
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7080 msgid "You might win"
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7101 msgstr "Epäinhimillinen"
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7109 msgstr "Muokkaukset..."
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7112 msgid "Mutators and weapon arenas"
7113 msgstr "Mutaattorit ja ase-areenat"
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7117 msgstr "Karttaluettelo"
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7121 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7122 "Delete to clear; Enter when done."
7124 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
7125 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7129 msgstr "Lisää näkyvät"
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7132 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7133 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7136 msgid "Remove shown"
7137 msgstr "Poista näkyvistä"
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7140 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7141 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7145 msgstr "Lisää kaikki"
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7148 msgid "Add every available map to your selection"
7149 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7153 msgstr "Poista kaikki"
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7156 msgid "Remove all the maps from your selection"
7157 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7160 msgid "Start multiplayer!"
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7173 msgstr "Pelityypit:"
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7185 msgid "Map Information"
7186 msgstr "Kartan tiedot"
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7190 msgstr "MUT^Ei mitään"
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7193 msgid "Gameplay mutators:"
7194 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7198 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7199 "directional key to dodge"
7201 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7202 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7205 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7206 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7209 msgid "All players are almost invisible"
7210 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7214 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7217 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7218 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7221 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7223 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7227 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7228 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7232 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7235 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7236 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7239 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7241 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7242 "painovoimaan nähden)"
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7245 msgid "Weapon & item mutators:"
7246 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7249 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7251 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7256 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7259 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoistäppää 'hyppy' tai paina "
7260 "'lentopakkaus' näppäintä sitä käyttääksesi"
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7264 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7265 "with the Electro primary fire"
7267 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, siltikin, räjäyttää sähköpalloja "
7268 "ensisijaisella sähkötulituksella "
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7272 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7273 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7275 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7276 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7280 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7281 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7282 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7284 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7285 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7286 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7287 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7290 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7291 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7294 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7295 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7298 msgid "Regular (no arena)"
7299 msgstr "Perinteinen"
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7303 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7304 "without weapon pickups"
7306 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7307 "ilman asepoimintaa"
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7310 msgid "Weapon arenas:"
7311 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7314 msgid "Custom weapons"
7315 msgstr "Mukautetut aseet"
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7318 msgid "Most weapons"
7319 msgstr "Suurin osa aseista"
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7323 msgstr "Kaikki aseet"
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7326 msgid "Special arenas:"
7327 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7331 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7332 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7333 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7334 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7336 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7337 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7338 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7339 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7340 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7344 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7345 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7346 "switch to another weapon."
7348 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7349 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7350 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7353 msgid "with blaster"
7354 msgstr "läjäyttimellä"
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7357 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7358 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7362 msgstr "Muokatut pelitilat"
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7365 msgid "SRVS^Categories"
7366 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7373 msgid "Show empty servers"
7374 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7378 msgstr "SRVS^Täynnä"
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7381 msgid "Show full servers that have no slots available"
7382 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7386 msgstr "SRVS^Laginen"
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7389 msgid "Show high latency servers"
7390 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7393 msgid "Reload the server list"
7394 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7402 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7404 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7417 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7418 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7422 msgid "No Terms of Service specified"
7423 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7433 msgstr "%d muokattua asetusta"
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7437 msgstr "Viralliset asetukset"
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7440 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7441 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7444 msgid "N/A (auth library missing)"
7445 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7448 msgid "Not supported (can't connect)"
7449 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7452 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7453 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7456 msgid "Supported (will encrypt)"
7457 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7460 msgid "Supported (won't encrypt)"
7461 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7464 msgid "Requested (will encrypt)"
7465 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7468 msgid "Requested (won't encrypt)"
7469 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7472 msgid "Required (can't connect)"
7473 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7476 msgid "Required (will encrypt)"
7477 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7480 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7481 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7485 msgid "custom stats server"
7486 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7490 msgid "stats disabled"
7491 msgstr "tilastot pois päältä"
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7495 msgid "stats enabled"
7496 msgstr "tilastot päällä"
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7505 msgid "Terms of Service"
7506 msgstr "Käyttöehdot"
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7510 msgstr "Palvelimen tiedot"
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7514 msgstr "Palvelimen nimi"
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7543 msgstr "Vapaat paikat:"
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7562 msgid "Server Information"
7563 msgstr "Palvelimen tiedot"
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7571 msgstr "Kuvakaappaukset"
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7574 msgid "Music Player"
7575 msgstr "Musiikkisoitin"
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7578 msgid "Auto record demos"
7579 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7586 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7588 "Toteuta mittapuu joka ilmentää kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan "
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7596 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7597 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7601 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7602 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7607 msgstr "Katkaise yhteys"
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7610 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7611 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7615 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7618 msgid "MUSICPL^Add all"
7619 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7622 msgid "Set as menu track"
7623 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7626 msgid "Reset default menu track"
7627 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7631 msgstr "Soittolista:"
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7634 msgid "Random order"
7635 msgstr "Satunnainen järjestys"
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7638 msgid "MUSICPL^Stop"
7639 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7642 msgid "MUSICPL^Play"
7643 msgstr "MUSICPL^Soita"
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7646 msgid "MUSICPL^Pause"
7647 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7650 msgid "MUSICPL^Prev"
7651 msgstr "MUSICPL^Edell"
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7654 msgid "MUSICPL^Next"
7655 msgstr "MUSICPL^Seur"
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7658 msgid "MUSICPL^Remove"
7659 msgstr "MUSICPL^Poista"
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7662 msgid "MUSICPL^Remove all"
7663 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7666 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7667 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7670 msgid "Open in the viewer"
7671 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7695 msgid "Apply immediately"
7696 msgstr "Ota heti käyttöön"
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7707 msgid "Glowing color"
7708 msgstr "Hehkuva väri"
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7711 msgid "Detail color"
7712 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7719 msgid "Allow player statistics to track your client"
7720 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7723 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7724 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7727 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7728 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7731 msgid "Select language..."
7732 msgstr "Valitse kieli..."
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7735 msgid "Are you sure you want to quit?"
7736 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7739 msgid "Quit the game"
7740 msgstr "Lopeta peli"
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7763 msgid "Set * as child"
7764 msgstr "Aseta * lapseksi"
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7771 msgid "Detach from *"
7772 msgstr "Irrota *:stä"
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7775 msgid "Visual object properties for *:"
7776 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7780 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7783 msgid "Set color main:"
7784 msgstr "Aseta pääväri:"
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7787 msgid "Set color glow:"
7788 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7792 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7795 msgid "Physical object properties for *:"
7796 msgstr "Esineen *:n fysikaaliset ominaisuudet:"
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7799 msgid "Set material:"
7800 msgstr "Aseta materiaali"
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7803 msgid "Set solidity:"
7804 msgstr "Aseta kiinteyys:"
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7815 msgid "Set physics:"
7816 msgstr "Aseta fysiikka:"
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7824 msgstr "Siirrettävä"
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7832 msgstr "Aseta skaala:"
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7836 msgstr "Aseta voima:"
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7843 msgid "* object info"
7844 msgstr "* esineen info"
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7848 msgstr "* mesh info"
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7851 msgid "* attachment info"
7852 msgstr "* liitosinfo"
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7859 msgid "* is the object you are facing"
7860 msgstr "* on esine jota katsot"
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7863 msgid "Sandbox Tools"
7864 msgstr "Hiekkalaatikon työkalut"
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7892 msgid "Change the game settings"
7893 msgstr "Muuta peliasetuksia"
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7904 msgid "VOL^Ambient:"
7905 msgstr "VOL^Ympäristö:"
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7909 msgstr "Tiedoitukset:"
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7925 msgstr "Laukaukset:"
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7936 msgid "New style sound attenuation"
7937 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7940 msgid "Mute sounds when not active"
7941 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7948 msgid "Sound output frequency"
7949 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7988 msgid "Number of channels for the sound output"
7989 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8024 msgid "Swap stereo output channels"
8025 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8028 msgid "Swap left/right channels"
8029 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8032 msgid "Headphone friendly mode"
8033 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8037 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8038 "stereo separation a bit for headphones)"
8040 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
8041 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8044 msgid "Hit indication sound"
8045 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8048 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8049 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8053 msgstr "SND^Korjattu"
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8056 msgid "Decrease pitch with more damage"
8057 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8061 msgstr "Vähennetään"
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8064 msgid "Increase pitch with more damage"
8065 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8072 msgid "Chat message sound"
8073 msgstr "Keskustelun piippausääni"
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8077 msgstr "Valikon äänet"
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8080 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8081 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8084 msgid "Focus sounds"
8085 msgstr "Kohdista äänet"
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8088 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8089 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8092 msgid "Time announcer:"
8093 msgstr "Aikavaroitus:"
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8096 msgid "WRN^Disabled"
8097 msgstr "WRN^Pois päältä"
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8101 msgstr "5 minuuttia"
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8105 msgstr "WRN^Molemmat"
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8108 msgid "Automatic taunts:"
8109 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8112 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8113 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti sinun heidät frägättyäsi "
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8130 msgid "Debug info about sounds"
8131 msgstr "Äänten debug info"
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8134 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8135 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8138 msgid "Reset key bindings"
8139 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8142 msgid "Quality preset:"
8143 msgstr "Laadun esiasetus:"
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8155 msgstr "PRE^Keskitaso"
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8159 msgstr "PRE^Normaali"
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8167 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8170 msgid "PRE^Ultimate"
8171 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8174 msgid "Geometry detail:"
8175 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8178 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8179 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8183 msgstr "DET^Matalin"
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8191 msgstr "DET^Normaali"
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8203 msgstr "DET^Sekopäinen"
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8206 msgid "Player detail:"
8207 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8211 msgstr "PDET^Matala"
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8215 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8219 msgstr "PDET^Tavanomainen"
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8230 msgid "Texture resolution:"
8231 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8239 msgstr "RES^Matalin"
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8242 msgid "RES^Very low"
8243 msgstr "RES^Hyvin matala"
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8251 msgstr "RES^Normaali"
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8264 msgid "Avoid lossy texture compression"
8265 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8268 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8269 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8273 msgstr "Näytä taivas"
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8276 msgid "Show surfaces"
8277 msgstr "Näytä pinnat"
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8281 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8282 "performance boost, but looks very ugly."
8284 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8285 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8286 "näyttää erittäin rumalta."
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8289 msgid "Use lightmaps"
8290 msgstr "Käytä valaistuksia"
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8294 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8297 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8298 "hiukan lisää videomuistia."
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8301 msgid "Deluxe mapping"
8302 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8305 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8306 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8313 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8314 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8317 msgid "Offset mapping"
8318 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8322 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8323 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8325 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8326 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8330 msgid "Relief mapping"
8331 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8335 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8337 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8341 msgid "Reflections:"
8342 msgstr "Heijastukset:"
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8346 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8347 "with reflecting surfaces"
8349 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8350 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8353 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8354 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8370 msgstr "Siirtokuvat"
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8373 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8374 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8377 msgid "Decals on models"
8378 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8386 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8387 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8394 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8395 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8398 msgid "Damage effects:"
8399 msgstr "Vahinkoefektit:"
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8402 msgid "DMGFX^Disabled"
8403 msgstr "DMGFX^Poispäältä"
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8407 msgstr "Luurankomainen"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8411 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8414 msgid "Realtime dynamic lights"
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8419 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8428 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8432 msgid "Realtime world lights"
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8437 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8442 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8446 msgid "Use normal maps"
8447 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8451 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8452 "light with a bumpy surface"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8456 msgid "Soft shadows"
8457 msgstr "Pehmeät varjot"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8460 msgid "Corona brightness:"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8464 msgid "Flare effects around certain lights"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8468 msgid "Fade coronas according to visibility"
8469 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8472 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8481 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8482 "pixels. Has a big impact on performance."
8484 "Ota käyttöön bloom-tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset pikselit hyvin "
8485 "kirkkaista pikseleistä. Suuri vaikutus suorituskykyyn."
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8488 msgid "Extra postprocessing effects"
8489 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyefektit"
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8493 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8496 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelyefektit kun otetaan vastaan vahinkoa, "
8497 "ollaan veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8500 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8501 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8504 msgid "Motion blur:"
8505 msgstr "Liikesumeus:"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8512 msgid "Spawnpoint effects"
8513 msgstr "Syntypiste-efektit"
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8516 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8518 "Hiukkasefektit kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/syntyy"
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8527 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8528 "gives for better performance"
8530 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8531 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8534 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8535 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8538 msgid "No crosshair"
8539 msgstr "Ei tähtäintä:"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8544 msgstr "Asekohtainen"
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8548 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8551 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8561 msgstr "Elämän mukaan"
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8564 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8565 msgstr "Ympyrät näyttävät aseen tila"
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8568 msgid "Enable center crosshair dot"
8569 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8572 msgid "Use normal crosshair color"
8573 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8576 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8577 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8580 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8581 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8584 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8585 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8588 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8589 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8592 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8593 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8596 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8597 msgstr "Elollista tähtäin kun ammut osuman viholliseen"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8600 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8601 msgstr "Elollista tähtäin poimiessasi esineen"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8612 msgid "Fading speed:"
8613 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8616 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8617 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8620 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8621 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8624 msgid "Show team sizes:"
8625 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8629 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8630 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8632 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8633 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8640 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8641 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8644 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8645 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8648 msgid "Control transparency of the waypoints"
8649 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8654 msgstr "Kirjasinkoko:"
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8657 msgid "Edge offset:"
8658 msgstr "Tönäisy reunasta:"
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8661 msgid "Fade when near the crosshair"
8662 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8665 msgid "Display names instead of icons"
8666 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8678 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8682 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8685 msgid "Player Names"
8686 msgstr "Pelaajanimet"
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8689 msgid "Show names above players"
8690 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8693 msgid "Max distance:"
8694 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8698 msgstr "Väripoisto:"
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8703 msgstr "Joukkuepeli"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8706 msgid "Only when near crosshair"
8707 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8710 msgid "Display health and armor"
8711 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8714 msgid "Damage overlay:"
8715 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8719 msgstr "Dynaaminen HUD"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8722 msgid "HUD moves around following player's movement"
8723 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8726 msgid "Shake the HUD when hurt"
8727 msgstr "Väristä HUD:ia kun sattuu"
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8731 msgid "Enter HUD editor"
8732 msgstr "Muokkaa näkymää"
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8739 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8740 msgstr "Jotta käyttöliittymän editori toimisi, täytyy sinun olla pelissä."
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8743 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8745 "Haluatko aloittaa paikallisen pelin (LAN) muokatakseesi käyttöliittymää?"
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8748 msgid "Frag Information"
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8752 msgid "Display information about killing sprees"
8753 msgstr "Näytä tiedot tappoputkista"
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8756 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8757 msgstr "Näytä putket vain jos niitä saavutetaan"
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8760 msgid "Show spree information in centerprints"
8761 msgstr "Näytä putkitiedot keskeiskirjoituksessa"
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8764 msgid "Show spree information in death messages"
8765 msgstr "Näytä putkitiedot kuoloviesteissä"
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8768 msgid "Sprees in info messages:"
8769 msgstr "Putkitiedot tiedotusviesteissä:"
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8772 msgid "SPREES^Disabled"
8773 msgstr "SPREES^Pois"
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8785 msgstr "SPREES^Molemmat"
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8788 msgid "Print on a seperate line"
8789 msgstr "Tulosta eri riveille"
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8792 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8793 msgstr "Laita lisäfrägitiedot keskikirjoitukseen kun niitä on saatavilla"
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8796 msgid "Add frag location to death messages when available"
8797 msgstr "Lisää frägin sijaintitieto kuoloviesteihin kun niitä on saatavilla"
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8800 msgid "Gamemode Settings"
8801 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8804 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8805 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8808 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8809 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8818 msgid "Display console messages in the top left corner"
8819 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8822 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8823 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8826 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8827 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8830 msgid "Powerup notifications"
8831 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8834 msgid "Weapon centerprint notifications"
8835 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8838 msgid "Weapon info message notifications"
8839 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8843 msgstr "Julkistajat"
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8846 msgid "Respawn countdown sounds"
8847 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8850 msgid "Killstreak sounds"
8851 msgstr "Tapposarjan äänet"
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8854 msgid "Achievement sounds"
8855 msgstr "Saavutusäänet"
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8866 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8867 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8870 msgid "Unavailable alpha:"
8871 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8874 msgid "Unavailable color:"
8875 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8878 msgid "GHOITEMS^Black"
8879 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8882 msgid "GHOITEMS^Dark"
8883 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8886 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8887 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8890 msgid "GHOITEMS^Normal"
8891 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8894 msgid "GHOITEMS^Blue"
8895 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8903 msgid "Force player models to mine"
8904 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8907 msgid "Force player colors to mine"
8908 msgstr "Pakota pelaajat samanvärisiksi"
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8912 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8915 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
8916 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8919 msgid "Except in team games"
8920 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8923 msgid "Only in Duel"
8924 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8927 msgid "Only in team games"
8928 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8931 msgid "In team games and Duel"
8932 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8935 msgid "Body fading:"
8936 msgstr "Ruumiin häivytys:"
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8944 msgstr "GIBS^Ei mitään"
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8952 msgstr "GIBS^Paljon"
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8956 msgstr "GIBS^Runsaasti"
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8963 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8964 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8967 msgid "1st person perspective"
8968 msgstr "Ensimmäisen persoonan näkymä"
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8971 msgid "Slide to third person upon death"
8972 msgstr "Liu'uta kolmanteen persoonaan kuollessa"
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8975 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8976 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8979 msgid "Smooth the view while crouching"
8980 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8983 msgid "View waving while idle"
8984 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8987 msgid "View bobbing while walking around"
8988 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8991 msgid "3rd person perspective"
8992 msgstr "Kolmannen persoonan näkymä"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8995 msgid "Back distance"
8996 msgstr "Etäisyys taakse:"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9000 msgstr "Etäisyys ylös:"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9003 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9004 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9007 msgid "Field of view:"
9008 msgstr "Näkökenttä:"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9011 msgid "Field of vision in degrees"
9012 msgstr "Näkökenttä asteissa"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9015 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9016 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9019 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9020 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9023 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9024 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9027 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9029 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9033 msgid "ZOOM^Instant"
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9037 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9038 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9042 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9043 "sensitivity change)"
9045 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
9046 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9049 msgid "Velocity zoom"
9050 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9053 msgid "Forward movement only"
9054 msgstr "Vain eteenpäinliike"
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9057 msgid "VZOOM^Factor"
9058 msgstr "VZOOM^Kerroin"
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9061 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9062 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9065 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9066 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyt"
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9069 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9070 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9078 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9079 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = mutaattori-ase)"
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9090 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9091 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9095 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9097 "Käytä hyväksi ylläolevaa luetteloa kun kierrät läpi asevalikoimaasi hiiren "
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9101 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9102 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9105 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9106 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9110 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9113 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9114 "sillä hetkellä kannat"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9117 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9118 msgstr "Vapauta hyökkäysnappi vaihtaessasi aseita"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9121 msgid "Draw 1st person weapon model"
9122 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9125 msgid "Draw the weapon model"
9126 msgstr "Piirrä asemalli"
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9131 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9132 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9135 msgid "Weapon model opacity:"
9136 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9139 msgid "Gun model swaying"
9140 msgstr "Aseen huojunta"
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9143 msgid "Gun model bobbing"
9144 msgstr "Aseen heilunta"
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9152 msgid "Key Bindings"
9153 msgstr "Näppäinsidonnat"
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9156 msgid "Change key..."
9157 msgstr "Vaihda näppäin..."
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9169 msgstr "Nollaa kaikki"
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9176 msgid "Sensitivity:"
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9180 msgid "Mouse speed multiplier"
9181 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9184 msgid "Smooth aiming"
9185 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9188 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9190 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9193 msgid "Invert aiming"
9194 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9197 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9198 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9201 msgid "Use system mouse positioning"
9202 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9205 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9206 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9211 msgid "Disable system mouse acceleration"
9212 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9215 msgid "Make use of DGA mouse input"
9216 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9219 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9220 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9223 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9224 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9227 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9228 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9231 msgid "Jetpack on jump:"
9232 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9235 msgid "JPJUMP^Disabled"
9236 msgstr "JPJUMP^Pois"
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9240 msgstr "Vain ilmassa"
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9244 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9249 msgid "Use joystick input"
9250 msgstr "Käytä peliohjainta"
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9253 msgid "Command when pressed:"
9254 msgstr "Komento painaessa:"
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9257 msgid "Command when released:"
9258 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9265 msgid "User defined key bind"
9266 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9271 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9288 msgid "Show netgraph"
9289 msgstr "Näytä verkkograafi"
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9292 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9293 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9296 msgid "Packet loss compensation"
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9300 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9304 msgid "Movement prediction error compensation"
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9308 msgid "Use encryption (AES) when available"
9309 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9313 msgid "Bandwidth limit:"
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9317 msgid "Specify your network speed"
9318 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9330 msgstr "Laajakaista"
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9333 msgid "Local latency:"
9334 msgstr "Paikallinen viive"
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9337 msgid "HTTP downloads"
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9341 msgid "Simultaneous:"
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9345 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9350 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9353 msgid "Show frames per second"
9354 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9357 msgid "Show your rendered frames per second"
9358 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9365 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9366 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9373 msgid "TRGT^Disabled"
9374 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9381 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9382 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9385 msgid "Menu tooltips:"
9386 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9390 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9391 "command bound to the menu item)"
9393 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9394 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9397 msgid "TLTIP^Disabled"
9398 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9401 msgid "TLTIP^Standard"
9402 msgstr "TLTIP^Vakio"
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9405 msgid "TLTIP^Advanced"
9406 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9409 msgid "Show current date and time"
9410 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9413 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9415 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9419 msgid "Enable developer mode"
9420 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9423 msgid "Advanced settings..."
9424 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9427 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9429 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9430 "aluetta ja muuttujaa"
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9434 msgid "Factory reset"
9435 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9438 msgid "Cvar filter:"
9439 msgstr "Cvar suodatin"
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9442 msgid "Modified cvars only"
9443 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9458 msgid "Description:"
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9462 msgid "Advanced settings"
9463 msgstr "Edistyneet asetukset"
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9466 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9467 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9470 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9471 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9475 msgstr "Valikon päällysteet"
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9478 msgid "Text Language"
9479 msgstr "Tekstin kieli"
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9482 msgid "Set language"
9483 msgstr "Tekstin kieli:"
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9486 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9487 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9490 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9492 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9495 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9497 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9500 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9502 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9506 msgid "Disconnect now"
9507 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9510 msgid "Switch language"
9511 msgstr "Vaihda kieli"
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9519 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9522 msgid "Font/UI size:"
9523 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9526 msgid "SZ^Unreadable"
9527 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9531 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9535 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9543 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9555 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9559 msgstr "SZ^Massiivinen"
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9562 msgid "Color depth:"
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9566 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9568 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9572 msgstr "16 bittinen"
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9576 msgstr "32 bittinen"
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9583 msgid "Vertical Synchronization"
9584 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9588 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9589 "screen refresh rate"
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9593 msgid "High-quality frame buffer"
9594 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9597 msgid "Antialiasing:"
9598 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9602 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9603 "might decrease performance by quite a lot"
9605 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9606 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9610 msgstr "AA^Pois päältä"
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9623 msgid "Resolution scaling:"
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9628 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9634 msgstr "Anisotropia:"
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9637 msgid "Anisotropic filtering quality"
9638 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9641 msgid "ANISO^Disabled"
9642 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9653 msgid "Depth first:"
9654 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9658 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9659 "normal rendering starts"
9661 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9662 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9681 msgid "Brightness of black"
9682 msgstr "Mustan kirkkaus"
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9689 msgid "Brightness of white"
9690 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9698 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9701 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9702 "valkoiseen tai mustaan"
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9705 msgid "Contrast boost:"
9706 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9709 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9710 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9714 msgstr "Kylläisyys:"
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9718 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9719 "requires GLSL color control"
9721 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9722 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9725 msgid "LIT^Ambient:"
9726 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9730 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9733 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9734 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9738 msgstr "Intensiivisyys:"
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9741 msgid "Global rendering brightness"
9742 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9745 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9746 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9750 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9751 "strange input or video lag on some machines"
9753 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9754 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9755 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9758 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9759 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9762 msgid "Flip view horizontally"
9763 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9766 msgid "Poor man's left handed mode"
9767 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9770 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9771 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9774 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9775 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9778 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9779 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9782 msgid "Campaign Difficulty:"
9783 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9787 msgstr "CSKL^Helppo"
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9791 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9795 msgstr "CSKL^Vaikea"
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9798 msgid "Play campaign!"
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9802 msgid "Singleplayer"
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9806 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9808 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9816 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9817 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9820 msgid "Autoselect team (recommended)"
9821 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9842 msgstr "seuraa sivusta"
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9845 msgid "Team Selection"
9846 msgstr "Joukkueen valinta"
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9849 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9850 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9853 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9854 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9861 msgid "Don't accept (quit the game)"
9862 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9865 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9866 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9869 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9870 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9874 msgstr "joukkuepeli"
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9877 msgid "free for all"
9878 msgstr "kaikille vapaa"
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9894 msgstr "askella vasemmalle"
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9897 msgid "strafe right"
9898 msgstr "askella oikealle"
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9902 msgstr "hyppää / ui"
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9905 msgid "crouch / sink"
9906 msgstr "kyykisty / uppoa"
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9910 msgstr "lentopakkaus"
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9914 msgstr "Hyökkääminen"
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9917 msgid "WEAPON^previous"
9918 msgstr "ASE^edellinen"
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9922 msgstr "ASE^seuraava"
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9925 msgid "WEAPON^previously used"
9926 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9934 msgstr "lataa uudelleen"
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9938 msgstr "pidä zoom paikallaan"
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9942 msgstr "zoom-kytkin"
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9946 msgstr "näytä pisteet"
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9950 msgstr "kuvakaappaus"
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9953 msgid "maximize radar"
9954 msgstr "suurenna tutka"
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9957 msgid "3rd person view"
9958 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9961 msgid "enter spectator mode"
9962 msgstr "käynnistä katsojatila"
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9965 msgid "Communication"
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9970 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9974 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9977 msgid "show chat history"
9978 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9982 msgstr "äänestä KYLLÄ"
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9990 msgstr "Asiakasohjelma"
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9993 msgid "enter console"
9994 msgstr "käynnistä pääte"
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
10001 msgid "auto-join team"
10002 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
10005 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10006 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
10009 msgid "suicide / respawn"
10010 msgstr "itsari / uudelleensynty"
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
10014 msgstr "pikavalikko"
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10017 msgid "User defined"
10018 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
10021 msgid "Development"
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
10025 msgid "sandbox menu"
10026 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
10029 msgid "drag object (sandbox)"
10030 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
10033 msgid "waypoint editor menu"
10034 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10037 msgid "Leave current match"
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10045 msgid "Leave campaign"
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10049 msgid "Leave singleplayer"
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10053 msgid "Leave multiplayer"
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10057 msgid "Leave current campaign level"
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10061 msgid "Leave current singleplayer match"
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10065 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
10069 msgid "Do not press this button again!"
10070 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
10074 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10076 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
10077 "ei tapahtuisi enää."
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
10081 msgid "%s's Xonotic Server"
10082 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10086 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10089 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10090 "näin ei tapahtuisi enää."
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10097 msgid "<no model found>"
10098 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10101 msgid "SERVER^Remove favorite"
10102 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10105 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10106 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10108 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10109 msgid "SERVER^Favorite"
10110 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10112 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10114 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10117 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
10124 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10126 msgstr "Palvelinnimi"
10128 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10132 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10136 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10138 msgid "AES level %d"
10139 msgstr "AES taso %d"
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10143 msgstr "ENC^ei mikään"
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10146 msgid "encryption:"
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10156 msgid "modified settings"
10157 msgstr "mukautetut asetukset"
10159 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10161 msgid "official settings"
10162 msgstr "viralliset asetukset"
10164 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10165 msgid "SLCAT^Favorites"
10166 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10168 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10169 msgid "SLCAT^Recommended"
10170 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10172 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10173 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10174 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10176 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10177 msgid "SLCAT^Servers"
10178 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10180 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10181 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10182 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10184 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10185 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10186 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10189 msgid "SLCAT^Overkill"
10190 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10192 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10193 msgid "SLCAT^InstaGib"
10194 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10196 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10197 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10198 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10200 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10204 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10208 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10212 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10216 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10221 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10225 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10226 msgid "PARTQUAL^Low"
10227 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10229 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10230 msgid "PARTQUAL^Medium"
10231 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10233 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10234 msgid "PARTQUAL^Normal"
10235 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10237 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10238 msgid "PARTQUAL^High"
10239 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10241 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10242 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10243 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10245 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10246 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10247 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10249 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10251 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10252 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10254 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10255 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10257 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10258 msgid "Screen resolution"
10259 msgstr "Näytön tarkkuus"
10261 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10262 msgid "FADESPEED^Slow"
10263 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10265 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10266 msgid "FADESPEED^Normal"
10267 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10269 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10270 msgid "FADESPEED^Fast"
10271 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10273 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10274 msgid "FADESPEED^Instant"
10275 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10277 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10281 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10285 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10289 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10293 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10297 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10301 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10305 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10309 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10313 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10317 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10321 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10325 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10327 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10328 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10330 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10334 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10335 msgid "Last match:"
10336 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10338 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10339 msgid "Time played:"
10342 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10343 msgid "Favorite map:"
10344 msgstr "Lempikartta:"
10346 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10347 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10352 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10354 msgid "Wins/Losses:"
10355 msgstr "Voitot/Tappiot"
10357 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10359 msgid "Win percentage:"
10360 msgstr "Voittoprosentti:"
10362 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10364 msgid "Kills/Deaths:"
10365 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10367 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10369 msgid "Kill ratio:"
10370 msgstr "Tapposuhde:"
10372 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10376 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10378 msgstr "Rankkaustaso:"
10380 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10381 msgid "Percentile:"
10382 msgstr "Prosenttipiste:"
10384 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10386 msgid "%d (unranked)"
10387 msgstr "%d (ei rankattu)"
10389 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426
10390 msgid "Update can be downloaded at:"
10391 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10393 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
10394 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10396 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10398 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:570
10400 msgid "Update to %s now!"
10401 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10403 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:655
10405 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10406 "^1Expect visual problems."
10408 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10409 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10411 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785
10412 msgid "Use default"
10413 msgstr "Käytä perusasetusta"
10415 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:805
10416 msgid "Team Color:"
10417 msgstr "Joukkueen väri"