1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
11 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
12 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
13 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
20 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022-2023
23 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
25 "POT-Creation-Date: 2023-05-26 07:22+0200\n"
26 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
27 "Last-Translator: Oftox, 2023\n"
28 "Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
32 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
33 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
36 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
38 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
40 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
43 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
45 msgid "^1Couldn't write to %s"
46 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
55 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
56 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
58 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
61 "^1Multiline message at time %s that\n"
62 "^BOLDlasts longer than normal"
64 "^1Moniriviviesti ajassa %s joka\n"
65 "^BOLDkestää pidempään kuin yleensä"
67 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
69 msgid "Message at time %s"
70 msgstr "Viesti ajassa %s"
72 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
73 msgid "Generic message"
74 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
76 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
77 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
81 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
82 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
83 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
85 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
88 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
96 msgid "^1Spectating: ^7%s"
97 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
101 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
102 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
107 msgstr "ensisijainen tulitus"
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
111 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
113 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
118 msgstr "seuraava ase"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
122 msgid "previous weapon"
123 msgstr "edellinen ase"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
127 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
128 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
132 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
133 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
137 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
142 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
143 msgid "secondary fire"
144 msgstr "toissijainen tulitus"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
148 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
149 msgstr "^1Paina ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
153 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
154 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
157 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
159 msgstr "palvelimen tiedot"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
163 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
164 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1405
167 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
173 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
174 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
177 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
178 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
181 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
182 msgstr "^31^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
186 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
187 msgstr "^3%d^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
191 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
192 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
196 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
201 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
202 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
206 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
207 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
210 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
211 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
215 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
216 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
219 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
220 msgid "team selection"
221 msgstr "joukkuevalinta"
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
224 msgid "^1Spectating this player:"
225 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
227 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
228 msgid "^1Spectating you:"
229 msgstr "^1Sinua seuraa:"
231 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
232 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
233 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
235 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
236 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
237 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
239 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
240 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
241 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
243 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
244 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
245 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
247 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
248 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
254 msgid "Standard quick menu"
255 msgstr "Standardi pikavalikko"
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
261 msgstr "Alivalikko%d"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
278 msgid "QMCMD^Send public message to"
279 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
282 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
283 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
286 msgid "QMCMD^nice one"
287 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
290 msgid "QMCMD^good game"
291 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
294 msgid "QMCMD^hi / good luck"
295 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
298 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
299 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
302 msgid "QMCMD^Send in English"
303 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
307 msgid "QMCMD^Team chat"
308 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
311 msgid "QMCMD^strength soon"
312 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
315 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
316 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
319 msgid "QMCMD^free item, icon"
320 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
323 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
324 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
327 msgid "QMCMD^took item, icon"
328 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
331 msgid "QMCMD^negative"
332 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
335 msgid "QMCMD^positive"
336 msgstr "QMCMD^positiivinen"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
339 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
340 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
343 msgid "QMCMD^need help, icon"
344 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
347 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
348 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
351 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
352 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
355 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
356 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
359 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
360 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
363 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
367 msgid "QMCMD^defending, icon"
368 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
371 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
372 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
375 msgid "QMCMD^roaming, icon"
376 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
379 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
380 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
383 msgid "QMCMD^attacking, icon"
384 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
387 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
388 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
391 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
392 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
396 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
397 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
400 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
401 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
404 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
405 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
408 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
409 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
412 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
413 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
416 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
417 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
420 msgid "QMCMD^Send private message to"
421 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
425 msgid "QMCMD^Settings"
426 msgstr "QMCMD^Asetukset"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
430 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
431 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
434 msgid "QMCMD^3rd person view"
435 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
438 msgid "QMCMD^Player models like mine"
439 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
442 msgid "QMCMD^Names above players"
443 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
446 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
447 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
451 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
454 msgid "QMCMD^Net graph"
455 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
459 msgid "QMCMD^Sound settings"
460 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
463 msgid "QMCMD^Hit sound"
464 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
467 msgid "QMCMD^Chat sound"
468 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
471 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
472 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
476 msgid "QMCMD^Observer camera"
477 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
480 msgid "QMCMD^Increase speed"
481 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
484 msgid "QMCMD^Decrease speed"
485 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
488 msgid "QMCMD^Wall collision"
489 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
492 msgid "QMCMD^Fullscreen"
493 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
497 msgid "QMCMD^Call a vote"
498 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
501 msgid "QMCMD^Restart the map"
502 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
505 msgid "QMCMD^End match"
506 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
509 msgid "QMCMD^Reduce match time"
510 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
513 msgid "QMCMD^Extend match time"
514 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
517 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
518 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
520 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
521 msgid "Server quick menu"
522 msgstr "Palvelimen pikavalikko"
524 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
525 msgid "Waypoint editor menu"
526 msgstr "Välietapin muokkausvalikko"
528 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
529 msgid "Waypoint editor menu as default"
530 msgstr "Välietapin muokkausvalikko oletuksena"
532 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
533 msgid "Server quick menu as default"
534 msgstr "Palvelimen pikavalikko oletuksena"
536 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
537 msgid "QMCMD^Spectate a player"
538 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
552 msgstr "Aloituslinja"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
562 msgid "Intermediate %d"
563 msgstr "Välimuoto %d"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
566 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
567 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
569 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
570 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
572 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1237
573 msgid "missing a checkpoint"
574 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
576 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
577 msgid "Click to select teleport destination"
578 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
580 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
581 msgid "Click to select spawn location"
582 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
593 msgid "Number of ball carrier kills"
594 msgstr "Pallonkantajatapot"
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
605 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
606 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
609 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
610 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
614 msgstr "SCO^kaappaukset"
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
618 msgstr "SCO^kaappausaika"
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
621 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
622 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
625 msgid "Number of deaths"
626 msgstr "Kuolemien määrä"
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
630 msgstr "SCO^kuolemaa"
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
633 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
634 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
637 msgid "SCO^destroyed"
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
645 msgid "The total damage done"
646 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
650 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
653 msgid "The total damage taken"
654 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
657 msgid "Number of flag drops"
658 msgstr "Lippupudotusten määrä"
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
662 msgstr "SCO^pudotukset"
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
677 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
678 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
681 msgid "Number of faults committed"
682 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
689 msgid "Number of flag carrier kills"
690 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
698 msgstr "FPS-ruutunopeus"
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
702 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
705 msgid "Number of kills minus suicides"
706 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
713 msgid "Number of goals scored"
714 msgstr "Tehdyt maalit"
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
721 msgid "Number of hunts (Survival)"
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
729 msgid "Number of keys carrier kills"
730 msgstr "Avaimenkantajatapot"
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
743 msgid "The kill-death ratio"
744 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
752 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
755 msgid "Number of kills"
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
763 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
764 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
768 msgstr "SCO^kierrosta"
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
771 msgid "Number of lives (LMS)"
772 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
779 msgid "Number of times a key was lost"
780 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
784 msgstr "SCO^menetykset"
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
789 msgstr "Pelaajan nimi"
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
797 msgstr "SCO^lempinimi"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
800 msgid "Number of objectives destroyed"
801 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
804 msgid "SCO^objectives"
805 msgstr "SCO^tavoitteet"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
809 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
811 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
815 msgstr "SCO^poiminnat"
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
827 msgstr "Pakettirokotukset"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
834 msgid "Number of players pushed into void"
835 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
843 msgstr "Pelaajan taso"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
850 msgid "Number of flag returns"
851 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
855 msgstr "SCO^palautukset"
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
858 msgid "Number of revivals"
859 msgstr "Virkoamisten määrä"
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
863 msgstr "SCO^virkoamiset"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
866 msgid "Number of rounds won"
867 msgstr "Voitetut kierrokset"
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
870 msgid "SCO^rounds won"
871 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
874 msgid "Number of rounds played"
875 msgstr "Pelattujen kierrosten määrä"
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
878 msgid "SCO^rounds played"
879 msgstr "SCO^pelatut kierrokset"
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
883 msgstr "SCO^pistemäärä"
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
887 msgstr "Yhteispisteet"
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
890 msgid "Number of suicides"
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
895 msgstr "SCO^itsemurhia"
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
898 msgid "Number of kills minus deaths"
899 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
906 msgid "Number of survivals"
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
910 msgid "SCO^survivals"
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
914 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
915 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
922 msgid "Number of teamkills"
923 msgstr "Joukkuetapot"
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
926 msgid "SCO^teamkills"
927 msgstr "SCO^joukkuetapot"
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
930 msgid "Number of ticks (Domination)"
931 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
935 msgstr "SCO^tikkaukset"
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
942 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
943 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:705
947 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
948 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:706
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
955 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
956 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
960 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
961 "cvar scoreboard_columns"
963 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
964 "scoreboard_columns :sta"
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
968 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
971 " ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
972 "kartan aloituksessa"
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
976 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
977 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
979 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
980 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
983 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
984 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
987 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
988 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
992 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
993 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
994 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
995 "field to show all fields available for the current game mode."
997 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
999 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
1000 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
1002 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:725
1006 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
1007 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
1009 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
1010 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:729
1013 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1015 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:730
1019 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
1020 "right of the vertical bar aligned to the right."
1022 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
1023 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
1027 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1028 "other gamemodes except DM."
1030 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
1031 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1030
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1045
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1115
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1126 qcsrc/common/util.qc:385
1037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1690
1047 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1048 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1847
1052 msgstr "Esineen tilastot"
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1958
1056 msgstr "Kartan tilastot:"
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1988
1059 msgid "Monsters killed:"
1060 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1995
1063 msgid "Secrets found:"
1064 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2205
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2227
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2227
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2228
1083 msgstr "SCO^pisteet"
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2319
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1087 msgid "Team Selection"
1088 msgstr "Joukkueen valinta"
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2331
1092 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1093 msgstr "^7Paina ^3%s^7 liittyäksesi valittuun joukkueeseen"
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2333
1097 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1099 "^7Paina ^3%s^7 automaattista valintaa varten ja liittyäksesi tuohon valintaan"
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2337
1103 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1104 msgstr "^7Paina ^3%s ^7valitaksesi määrätyn joukkueen"
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2348
1108 msgid "^3%1.0f minutes"
1109 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2375
1113 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1114 msgstr "^5%d^7/^5%d ^7pelaajaa"
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2376 qcsrc/client/main.qc:1431
1117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2539
1123 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1124 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2543
1128 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1129 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1131 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2577
1133 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1134 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1136 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2587
1138 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1139 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1141 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2596
1143 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1144 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1150 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1154 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1158 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1162 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1166 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1170 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1171 msgid "Warmup: too few players"
1172 msgstr "Lämmittely: liian vähän pelaajia"
1174 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1175 msgid "Warmup: no time limit"
1176 msgstr "Lämmittely: ei aikarajaa"
1178 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1182 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1183 msgid "Sudden Death"
1184 msgstr "Äkkikuolema"
1186 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1190 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1192 msgid "Overtime #%d"
1193 msgstr "Yliaika #%d"
1195 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1196 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1197 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1199 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1200 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1201 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1203 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1204 msgid "A vote has been called for:"
1205 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1207 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1208 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1209 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1211 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1212 msgid "^1Configure the HUD"
1213 msgstr "^1Määrittele HUD"
1215 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1226 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1237 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1239 msgstr "Ammukset loppu"
1241 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1245 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1247 msgstr "Ei saatavissa"
1249 #: qcsrc/client/main.qc:300
1250 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1251 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1139 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1257 #: qcsrc/client/main.qc:1140 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1261 #: qcsrc/client/main.qc:1141 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1142 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1269 #: qcsrc/client/main.qc:1143 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1273 #: qcsrc/client/main.qc:1354
1274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1275 msgid "All Weapons Arena"
1276 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1278 #: qcsrc/client/main.qc:1355
1279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1280 msgid "All Available Weapons Arena"
1281 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1283 #: qcsrc/client/main.qc:1356
1284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1285 msgid "Most Weapons Arena"
1286 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1288 #: qcsrc/client/main.qc:1357
1289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1290 msgid "Most Available Weapons Arena"
1291 msgstr "Taistelukenttä jossa suurin osa aseista käytössä"
1293 #: qcsrc/client/main.qc:1360 qcsrc/client/main.qc:1374
1294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1295 msgid "No Weapons Arena"
1296 msgstr "Taistelukenttä jossa ei käytetä aseita"
1298 #: qcsrc/client/main.qc:1372
1299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1302 msgstr "%s taistelukenttä"
1304 #: qcsrc/client/main.qc:1383 qcsrc/client/main.qc:1388
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1384
1310 msgid "Your client version is outdated."
1311 msgstr "Käyttämäsi asiakasohjelmajulkaisu on vanhentunut."
1313 #: qcsrc/client/main.qc:1385
1314 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1315 msgstr "### ET VOI PELATA TÄLLÄ PALVELIMELLA ###"
1317 #: qcsrc/client/main.qc:1386
1318 msgid "Please update!"
1319 msgstr "Ole hyvä ja päivitä!"
1321 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1322 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1323 msgstr "Tämä palvelin käyttää Xonotic:in vanhentunutta julkaisua."
1325 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1326 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1327 msgstr "### TÄMÄ PALVELIN ON YHTEENSOPIMATON ETKÄ TÄTEN VOI LIITTYÄ ###"
1329 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1331 msgid "Welcome to %s"
1332 msgstr "Tervetuloa kohteeseen %s"
1334 #: qcsrc/client/main.qc:1407 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1339 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1341 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1342 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
1344 #: qcsrc/client/main.qc:1429
1345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1349 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1350 msgid "This match supports"
1351 msgstr "Tämä ottelu tukee"
1353 #: qcsrc/client/main.qc:1445
1356 msgstr "%d pelaajaa"
1358 #: qcsrc/client/main.qc:1447
1360 msgid "%d to %d players"
1361 msgstr "%d :stä %d pelaajaa"
1363 #: qcsrc/client/main.qc:1449
1365 msgid "%d players maximum"
1366 msgstr "%d pelaajaa on erimmäismäärä"
1368 #: qcsrc/client/main.qc:1451
1370 msgid "%d players minimum"
1371 msgstr "%d pelaajaa on vähimmäismäärä"
1373 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1374 msgid "Active modifications:"
1375 msgstr "Toimessa olevat muunnokset:"
1377 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1378 msgid "Special gameplay tips:"
1379 msgstr "Erityisvinkit pelaamiseen:"
1381 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1382 msgid "Server's message"
1383 msgstr "Palvelimen viesti"
1385 #: qcsrc/client/main.qc:1560
1387 msgid "%s (not bound)"
1388 msgstr "%s (ei sidottu)"
1390 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1394 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1399 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1403 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1404 msgid "Decide the gametype"
1405 msgstr "Valitse pelitila"
1407 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1408 msgid "Vote for a map"
1409 msgstr "Äänestä karttaa"
1411 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1413 msgid "%d seconds left"
1414 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1416 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1417 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1419 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1421 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1422 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1423 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1425 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1426 msgid "Requesting preview..."
1427 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1429 #: qcsrc/client/view.qc:883
1431 msgstr "Naattiajastin"
1433 #: qcsrc/client/view.qc:888
1434 msgid "Capture progress"
1435 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1437 #: qcsrc/client/view.qc:893
1438 msgid "Revival progress"
1439 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1441 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1442 msgid "error creating curl handle"
1443 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1447 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1451 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1454 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1466 msgid "Point limit:"
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1471 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1474 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1475 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1479 msgid "Round limit:"
1480 msgstr "Kierrosraja:"
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1484 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1485 msgstr "Voitettujen kierrosten määrä ennen ottelun päättymistä"
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1488 msgid "Capture time rankings"
1489 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1492 msgid "Capture the Flag"
1493 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1497 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1498 "from the other team"
1500 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1501 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1504 msgid "Capture limit:"
1505 msgstr "Lipunryöstöraja"
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1508 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1509 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1512 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1514 msgstr "Rankkaustasot"
1516 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1518 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1520 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1521 msgid "Race for fastest time."
1522 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1524 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1526 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1528 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1529 msgid "Score as many frags as you can"
1530 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1532 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1533 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1534 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1536 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1538 msgstr "Hallinta (Domination)"
1540 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1541 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1542 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1543 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1544 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1546 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1548 msgstr "Kaksintaistelu"
1550 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1551 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1553 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1555 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1557 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1559 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1561 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1562 "freeze all enemies to win"
1564 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1565 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1568 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1570 msgstr "Tunkeutuminen"
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1573 msgid "Survive against waves of monsters"
1574 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1577 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1578 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1580 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1582 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1584 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1585 msgid "Gather all the keys to win the round"
1586 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1588 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1590 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1592 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1593 msgid "^1You have no more lives left"
1594 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1596 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1597 msgid "Last Man Standing"
1598 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1600 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1601 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1602 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1604 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1608 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1609 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1611 "Kilpaile vahingon- ja tappojen määrästä tässä kaoottisessa sekasortossa!"
1613 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1617 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1618 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1619 msgid "How much score is needed before the match will end"
1620 msgstr "Paljonko pisteitä tarvitaan ennen ottelun loppumista"
1622 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1624 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1626 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1627 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1628 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1630 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1634 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1635 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1636 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1638 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1639 msgid "Ball Stealer"
1642 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1643 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1644 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1646 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1648 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1650 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1651 msgid "Personal best"
1652 msgstr "Oma Ennätys"
1654 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1656 msgstr "Serverin Paras"
1658 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1660 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1662 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1663 msgid "Race against other players to the finish line"
1664 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1666 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1668 msgstr "Kierrokset:"
1670 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1671 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1672 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1674 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1675 msgid "Team Deathmatch"
1676 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1678 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1680 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1683 "Kilpaile joukkueesi kanssa vahingon- ja tappojen määrästä tässä kaoottisessa "
1686 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1688 msgstr "Joukkue Sekasorto"
1690 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1694 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1698 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1702 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1706 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1707 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1711 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1713 msgstr "Pieni panssari"
1715 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1716 msgid "Medium armor"
1717 msgstr "Keskiluokan panssari"
1719 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1721 msgstr "Iso panssari"
1723 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1725 msgstr "Mahtipanssari"
1727 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1728 msgid "Small health"
1729 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1731 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1732 msgid "Medium health"
1733 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1735 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1737 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1739 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1741 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1743 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1744 #: qcsrc/common/util.qc:263
1745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1747 msgstr "Lentopakkaus"
1749 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1753 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1754 msgid "Fuel regenerator"
1755 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1757 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1759 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1761 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1763 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1764 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1766 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1771 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1772 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1773 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1775 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1776 msgid "It's your turn"
1777 msgstr "Sinun vuorosi"
1779 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1784 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1788 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1789 msgid "Current Game"
1790 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1792 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1796 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1801 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1806 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1810 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1811 msgid "Minigame message"
1812 msgstr "Pienpeliviesti"
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1822 msgstr "Peli on ohi!"
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1825 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1826 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1835 msgid "You are spectating"
1836 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1839 msgid "Better luck next time!"
1840 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1843 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1844 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1847 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1848 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1851 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1852 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1855 msgid "Push the boulders onto the targets"
1856 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1860 msgstr "Seuraava Taso"
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1864 msgstr "Aloita uudelleen"
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1876 msgid "Connect Four"
1877 msgstr "Neljän suora"
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1886 msgid "%s^7 won the game!"
1887 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1899 msgid "You lost the game!"
1900 msgstr "Hävisit pelin!"
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1907 msgstr "Voitto on sinun!"
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1910 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1913 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1914 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1916 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1917 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1918 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1919 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1920 msgid "Click on the game board to place your piece"
1921 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1923 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1924 msgid "Nine Men's Morris"
1927 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1929 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1931 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1934 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1935 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1937 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1939 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1940 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1941 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1943 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1945 msgstr "Pong-mailapeli"
1947 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1948 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1952 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1953 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1955 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1957 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1959 msgstr "Aloita Ottelu"
1961 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1962 msgid "Add AI player"
1963 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1965 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1966 msgid "Remove AI player"
1967 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1969 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1971 msgstr "Työnnä-Vedä"
1973 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1974 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1975 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1976 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1978 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1979 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1980 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1981 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1982 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1983 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1985 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1986 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1987 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1988 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1990 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1991 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1993 msgstr "Seuraava Ottelu"
1995 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1996 msgid "Peg Solitaire"
1997 msgstr "Lautapasianssi"
1999 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
2000 msgid "All pieces cleared!"
2001 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
2003 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
2004 msgid "Remaining pieces:"
2005 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
2007 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
2009 msgid "Pieces left: %s"
2010 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
2012 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
2013 msgid "No more valid moves"
2014 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
2016 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
2017 msgid "Well done, you win!"
2018 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
2020 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
2021 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2022 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
2024 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2028 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
2029 msgid "Single Player"
2032 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2037 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2042 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2044 msgstr "Velhontähkä"
2046 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2051 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2052 msgid "Spider attack"
2053 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
2055 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2059 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2064 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2065 msgid "Wyvern attack"
2066 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
2068 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2083 msgstr "Lääkintämies"
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2132 msgstr "Vahinkoteksti"
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2135 msgid "Draw damage numbers"
2136 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2139 msgid "Font size minimum:"
2140 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2143 msgid "Font size maximum:"
2144 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2151 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2156 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2157 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2161 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2162 msgid "off-hand hook"
2163 msgstr "toisenkäden koukku"
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2167 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2169 "^3tarttumiskoukku^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2173 msgid "Vaporizer ammo"
2174 msgstr "Höyrystimen ammukset"
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2182 msgid "Napalm grenade"
2183 msgstr "Napalmikranaatti"
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2187 msgstr "Jääkranaatti"
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2190 msgid "Translocate grenade"
2191 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2194 msgid "Spawn grenade"
2195 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2198 msgid "Heal grenade"
2199 msgstr "Toipumiskranaatti"
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2202 msgid "Monster grenade"
2203 msgstr "Hirviökranaatti"
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2206 msgid "Entrap grenade"
2207 msgstr "Ansakranaatti"
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2210 msgid "Veil grenade"
2211 msgstr "Huntukranaatti"
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2214 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2215 msgid "drop weapon / throw nade"
2216 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2220 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2222 "^3naattia^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi ne käyttöön"
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2230 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2232 "^3toiskäden läjäytin^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2236 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2237 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2240 msgid "Overkill MachineGun"
2241 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2244 msgid "Overkill Nex"
2245 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2248 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2249 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2252 msgid "Overkill Shotgun"
2253 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2258 msgid "Invisibility"
2259 msgstr "Näkymättömyys"
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2284 msgid "Spawn Shield"
2285 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2289 msgstr "Tainnutettu"
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2292 msgid "Superweapons"
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2301 msgstr "Auta minua!"
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2317 msgstr "Elvyttämässä"
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2328 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2332 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2334 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2338 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2342 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2346 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2350 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2351 msgid "Flag carrier"
2352 msgstr "Lipunkantaja"
2354 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2355 msgid "Enemy carrier"
2356 msgstr "Viholliskantaja"
2358 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2359 msgid "Dropped flag"
2360 msgstr "Pudotettu lippu"
2362 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2364 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2366 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2368 msgstr "Punainen tukikohta"
2370 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2372 msgstr "Sininen tukikohta"
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2376 msgstr "Keltainen tukikohta"
2378 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2380 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2382 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2383 msgid "Return flag here"
2384 msgstr "Palauta lippu tänne"
2386 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2387 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2388 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2389 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2390 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2391 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2392 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2393 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2394 msgid "Control point"
2395 msgstr "Hallintapiste"
2397 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2399 msgstr "Pudotettu avain"
2401 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2402 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2403 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2404 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2405 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2407 msgstr "Avaimenkantaja"
2409 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2411 msgstr "Juokse tänne"
2413 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2414 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2418 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2419 msgid "Ball carrier"
2420 msgstr "Pallonkantaja"
2422 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2426 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2430 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2431 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2433 msgstr "Generaattori"
2435 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2439 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2443 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2447 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2449 msgstr "Tunkeutuja!"
2451 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2453 msgstr "Korvamerkitty"
2455 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2457 msgid "%s needing help!"
2458 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2460 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2461 msgid "^1Server notices:"
2462 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2465 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2469 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2471 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2474 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2478 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2482 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2487 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2488 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2493 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2494 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2496 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2497 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2501 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2502 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2506 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2507 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2512 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2513 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2515 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2516 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2519 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2520 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2523 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2524 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2527 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2528 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2531 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2532 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2535 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2536 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2539 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2540 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2544 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2547 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2550 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2551 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2556 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2559 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2560 "palauttaen itsensä"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2565 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2567 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2571 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2572 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2575 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2576 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2580 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2581 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2585 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2586 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2590 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2591 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2595 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2596 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2601 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2602 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2607 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2608 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2611 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2612 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2615 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2616 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2619 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2620 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2623 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2624 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2627 msgid "^F2Match is restarting..."
2628 msgstr "^F2Ottelu alkaa uudelleen..."
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2632 msgid "^F4Countdown stopped!"
2633 msgstr "^F4Laskenta pysäytetty!"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2637 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2638 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2642 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2644 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2648 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2649 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2653 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2654 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2658 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2659 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2663 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2665 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2670 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2672 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2676 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2677 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2681 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2682 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2686 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2687 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2691 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2692 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2696 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2698 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2702 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2703 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2707 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2708 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2712 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2713 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2717 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2719 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2724 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2725 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2729 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2730 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2734 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2736 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2740 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2741 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2745 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2746 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2751 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2753 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2757 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2759 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2763 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2764 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2768 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2769 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2773 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2774 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2778 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2779 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2784 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2786 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2790 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2791 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2795 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2796 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2800 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2801 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2805 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2806 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2810 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2811 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2815 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2817 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2821 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2822 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2826 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2827 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2831 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2832 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2836 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2837 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2841 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2842 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2846 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2847 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2851 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2852 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2856 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2857 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2861 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2862 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2866 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2867 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2871 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2872 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2876 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2877 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2881 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2882 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2886 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2887 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2891 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2892 msgstr "^BG%s^K1's sisukset muuttuivat ulkoisiksi Golemin toimesta%s%s"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2896 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2897 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Golemin toimesta%s%s"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2901 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2902 msgstr "^BG%s^K1 sähköistettiin kuolemaansa Golemin toimesta%s%s"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2906 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2907 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2911 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2912 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2916 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2917 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2921 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2922 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2927 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2929 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2934 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2935 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2939 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2940 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2944 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2945 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2949 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2950 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2954 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2955 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2959 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2960 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2964 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2965 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2969 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2970 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2974 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2975 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2979 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2980 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2984 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2985 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2989 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2990 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2994 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2995 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2999 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
3000 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
3004 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
3005 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
3009 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
3010 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
3014 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
3015 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
3019 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
3020 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
3024 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
3025 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3029 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
3030 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3034 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
3035 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3039 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3040 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3044 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3045 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3049 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3050 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3054 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3055 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3059 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3060 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3064 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3065 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3069 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3070 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3074 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3075 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3079 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3080 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3084 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3085 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3089 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3090 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3094 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3095 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3099 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3100 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3104 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3105 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3109 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3110 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3114 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3115 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3119 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3120 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3124 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3125 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3129 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3130 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3134 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3135 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3139 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3140 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3144 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3145 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3149 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3150 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3155 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3156 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3160 msgid "^BGRound tied"
3161 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3165 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3166 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3170 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3171 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3175 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3176 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3180 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3181 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3186 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3187 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3192 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3193 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3198 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3199 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3204 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3205 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3210 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3211 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3216 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3217 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3222 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3224 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3229 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3230 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3234 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3235 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3239 msgid "^BG%s^F3 connected"
3240 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3244 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3245 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3249 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3250 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3255 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3256 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3261 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3262 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3266 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3267 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3271 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3272 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3276 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3277 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3281 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3282 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3286 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3287 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3291 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3292 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3296 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3297 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3300 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3301 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3304 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3305 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3309 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3310 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3314 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3315 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3319 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3320 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3324 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3325 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3328 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3329 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3332 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3333 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3337 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3338 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3342 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3343 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3347 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3348 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3352 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3353 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3357 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3358 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3362 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3363 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3367 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3368 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3372 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3373 "spectators aren't allowed at the moment."
3375 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3376 "sallittuja tällä hetkellä."
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3380 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3381 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3385 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3390 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3391 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3395 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3396 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3400 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3401 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3405 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3406 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3410 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3411 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3415 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3416 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3420 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3421 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3426 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3429 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3430 "uupuu joten se hukataan."
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3435 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3438 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3443 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3444 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3449 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3452 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä ^F2%s^F4 "
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3456 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3457 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3462 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3463 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3465 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3466 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3470 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3471 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
3475 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
3480 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3484 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3485 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3488 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3489 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3494 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3497 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3503 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3505 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3511 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3512 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3514 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3515 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3520 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3522 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3527 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3528 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3532 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3533 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3537 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3538 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3542 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3543 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli arkkisalamoilla%s%s"
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3547 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3548 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3552 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3553 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3557 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3558 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3562 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3563 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3567 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3568 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3572 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3573 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3577 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3578 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3582 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3583 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3587 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3589 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3593 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3594 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3598 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3599 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3603 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3604 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3608 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3609 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3613 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3614 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3618 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3619 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3623 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3624 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3628 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3630 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3634 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3636 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3640 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3641 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3645 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3646 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3650 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3651 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3655 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3656 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3661 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3663 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3668 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3669 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3673 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3674 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3678 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3679 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
3684 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3685 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3689 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3690 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3694 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3695 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3699 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3700 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3704 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3705 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3709 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3710 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3714 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3715 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3719 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3721 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3727 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3729 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3730 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3735 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3737 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3742 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3743 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3748 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3751 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3752 "moottorisahalla%s%s"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3757 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3759 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3760 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3765 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3767 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3768 "moottorisahallaan%s%s"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3773 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3775 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3776 "moottorisahallaan%s%s"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3780 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3781 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3785 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3786 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3790 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3791 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3795 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3797 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3802 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3803 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3807 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3808 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3812 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3813 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3817 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3818 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3822 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3823 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3827 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3829 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3833 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3834 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3838 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3839 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3843 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3844 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3848 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3850 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3854 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3855 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3859 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3860 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3864 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3865 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3868 msgid "^F4You are now alone!"
3869 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3872 msgid "^BGYou are attacking!"
3873 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3876 msgid "^BGYou are defending!"
3877 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3881 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3882 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3886 msgid "%s players are needed for this match."
3887 msgstr "%s pelaajaa tarvitaan tähän otteluun."
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3894 msgid "^BGGame starts in"
3895 msgstr "^BGPeli alkaa ajassa"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3899 msgid "^BGRound %s starts in"
3900 msgstr "^BGErä %s alkaa ajassa"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3903 msgid "^F4Round cannot start"
3904 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3907 msgid "^F2Don't camp!"
3908 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3912 "^BGYou are now free.\n"
3913 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3914 "^BGif you think you will succeed."
3916 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3917 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3918 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3921 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3922 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3926 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3927 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3928 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3930 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3931 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3932 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3935 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3936 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3939 msgid "^BGYou captured the flag!"
3940 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3944 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3945 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3949 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3950 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin - %s"
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3954 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3955 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3959 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3960 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3964 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3965 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3969 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3970 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3974 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3975 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3979 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3980 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3984 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3985 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3988 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3989 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3992 msgid "^BGYou got the flag!"
3993 msgstr "^BGLippu on hallussasi!"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3997 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3998 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
4002 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
4003 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
4007 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
4008 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
4012 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
4013 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
4018 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
4019 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
4024 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
4025 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
4029 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
4030 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
4034 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
4035 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
4039 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4041 "^BGVihollinen %son^BG ottanut ^TC^TT^BG lipun haltuunsa! Hanki se takaisin!"
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
4045 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4047 "^BGVihollinen %son (^BG%s%s)^BG ottanut ^TC^TT^BG lipun haltuunsa! Hanki se "
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
4052 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4053 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
4057 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4058 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
4062 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4063 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
4067 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4068 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4072 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
4073 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4076 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4077 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4080 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4081 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4084 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4086 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4090 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4091 msgstr "^K3%sLahtasit: ^BG%s"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4097 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4098 msgstr "^K3%sTaoit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4102 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4103 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin ^BG%s:n toimesta"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4109 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4110 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä ja syyllinen on ^BG%s"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4114 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4115 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4119 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4120 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4124 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4125 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4129 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4130 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4134 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4135 msgstr "^K1%sSinä lahtasit kirjoittelunsa aikana pelaajan ^BG%s"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4139 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4141 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4145 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4146 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin kirjoittelusi aikana ^BG%s:n toimesta"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4150 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4151 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4155 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4156 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4159 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4160 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4165 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4166 "You are now on: %s"
4168 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
4169 "Olet nyt joukkueessa: %s"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4172 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4173 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4176 msgid "^K1Die camper!"
4177 msgstr "^K1Kuole senkin jumittaja!"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4180 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4181 msgstr "^K1Suunnitelmat uusiksi, tupajumi!"
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4184 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4185 msgstr "^K1Tuhosit itsesi sangen epärehellisesti!"
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4189 msgid "^K1You were %s"
4190 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4193 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4194 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4197 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4198 msgstr "^K1Putosit maahan niin että raksui vain!"
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4201 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4202 msgstr "^K1Nyt meni hiukan liian kuumaksi!"
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4205 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4206 msgstr "^K1Nyt meni rapeaksi liiankin kanssa!"
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4209 msgid "^K1You fragged yourself!"
4210 msgstr "^K1lahtasit itsesi!"
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4213 msgid "^K1You need to be more careful!"
4214 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4217 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4218 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4221 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4222 msgstr "^K1Varo niitä hirviöitä!"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4225 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4226 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4229 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4230 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4233 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4234 msgstr "^K1Taisipa unohtua laittaa tappi takaisin!"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4237 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4238 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4241 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4242 msgstr "^K1Nyt tuli vilu!"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4245 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4246 msgstr "^K1Nyt kävi kylmät!"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4249 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4250 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4253 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4254 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4257 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4258 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten hyväähän siitä ei seurannut..."
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4261 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4262 msgstr "^K1Nyt iski vanhuus ilman lääkitystä"
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4265 msgid "^K1You need to preserve your health"
4266 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4269 msgid "^K1You became a shooting star!"
4270 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4273 msgid "^K1You melted away in slime!"
4274 msgstr "^K1Sulaminen limassa oli kohtalosi!"
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4277 msgid "^K1You committed suicide!"
4278 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4281 msgid "^K1You ended it all!"
4282 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4285 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4286 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4290 msgid "^BGYou are now on: %s"
4291 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4294 msgid "^K1You died in an accident!"
4295 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4298 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4299 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4302 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4303 msgstr "^K1Tykkitorni hoiteli sinut!"
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4306 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4307 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4310 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4311 msgstr "^K1Sinut lahtasi eWheel-tykkitorni!"
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4314 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4315 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4318 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4319 msgstr "^K1Sinut lahtasi Walker-tykkitorni! "
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4322 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4323 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4326 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4327 msgstr "^K1Ajoneuvo murskasi sinut!"
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4330 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4331 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4334 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4335 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4338 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4339 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4342 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4343 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4346 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4347 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4350 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4351 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4354 msgid "^K1Watch your step!"
4355 msgstr "^K1Katso vähän mihin astut!"
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4359 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4360 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4364 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4365 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4369 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4370 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4374 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4375 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4380 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4382 "^K1Lopeta se toimettomuus!\n"
4383 "^BGYhteys katkaistaan ^LOPPULASKENTA..."
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4388 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4390 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4391 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^LÄHTÖLASKENTA..."
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4395 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4396 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4400 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4401 msgstr "^BGTarvitset myös %s^BG!"
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4404 msgid "^BGDoor unlocked!"
4405 msgstr "^BGOvi avattu!"
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4409 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4410 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4414 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4415 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4418 msgid "^K3You revived yourself"
4419 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4423 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4424 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4428 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4429 msgstr "^BGSinut elvytettiin automaattisesti %ssekunnin jälkeen"
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4432 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4433 msgstr "^BGGeneraattoriin hyökätään!"
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4436 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4437 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4440 msgid "^K1You froze yourself"
4441 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4444 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4445 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4449 msgid "^K1A %s has arrived!"
4450 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4453 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4454 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4457 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4458 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4462 "^K1No spawnpoints available!\n"
4463 "Hope your team can fix it..."
4465 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4466 "Toivottavasti joukkueesi korjaa ongelman..."
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4471 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4472 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4474 "^K1Et voi liittyä peliin tällä hetkellä.\n"
4475 "Tämä ottelu on rajoitettu ^F2%s^BG pelaajaan."
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4479 "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server, but you "
4480 "can play minigames"
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4484 msgid "^BGYou picked up the ball"
4485 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4488 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4493 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4494 "Help the key carriers to meet!"
4496 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4497 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4501 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4502 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4504 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4505 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4509 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4510 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4512 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4513 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4516 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4517 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4520 msgid "^BGScanning frequency range..."
4521 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4524 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4525 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4528 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4530 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4534 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4535 msgstr "^BGViholliset voivat nyt nähdä johtajat tutkassa!"
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4540 "^BGWaiting for players to join...\n"
4541 "Need active players for: %s"
4543 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4544 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4548 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4549 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4552 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4553 msgstr "^BGAseesi valahti luokkaa alemmaksi kunnes löydät ammuksia!"
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4556 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4557 msgstr "^F4^LASKENTA^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4560 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4561 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^LASKENTA^BG!"
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4564 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4565 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^LASKENTA^BG jäljellä!"
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4569 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4570 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4575 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4576 "Next weapon: ^F1%s"
4578 "^F2^LASKENTA^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4579 "Seuraava ase: ^F1%s"
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4583 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4584 msgstr "^F2Ase toimessa: ^F1%s"
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4588 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4589 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4592 msgid "^BGYou captured a control point"
4593 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4597 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4598 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4601 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4602 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4605 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4606 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4610 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4611 "^F2Capture some control points to unshield it"
4613 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4614 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi karsiaksesi sen suojaukset"
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4617 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4618 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4622 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4623 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4625 "^K1Generaattorisi EI ole suojattu!\n"
4626 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sitä!"
4628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4630 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4631 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4635 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4636 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4640 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4641 "Keep fragging until we have a winner!"
4643 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4644 "Jatka lahtaamista kunnes voittaja selviää!"
4646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4648 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4649 "Keep scoring until we have a winner!"
4651 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4652 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4656 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4658 "Generators are now decaying.\n"
4659 "The more control points your team holds,\n"
4660 "the faster the enemy generator decays"
4662 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4664 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4665 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4666 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4671 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4672 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4674 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4675 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4678 msgid "^K1In^BG-portal created"
4679 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4682 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4683 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4686 msgid "^F1Portal creation failed"
4687 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4690 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4691 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4694 msgid "^F2Strength has worn off"
4695 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4698 msgid "^F2Shield surrounds you"
4699 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4702 msgid "^F2Shield has worn off"
4703 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4706 msgid "^F2You are on speed"
4707 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4710 msgid "^F2Speed has worn off"
4711 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4714 msgid "^F2You are invisible"
4715 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4718 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4719 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4723 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4724 "banned in this server"
4727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4728 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4729 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4732 msgid "^BGSequence completed!"
4733 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4736 msgid "^BGThere are more to go..."
4737 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4741 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4742 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4745 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4746 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4749 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4750 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4753 msgid "^F2You now have a superweapon"
4754 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4758 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4763 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4767 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4768 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^LASKENTA"
4770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4771 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4772 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^LASKENTA"
4774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4775 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4776 msgstr "^K1Katselu alkaa ^LASKENTA"
4778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4779 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4780 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^LASKENTA"
4782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4783 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4784 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^LASKENTA"
4786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4787 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4788 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^LASKENTA"
4790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
4791 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4792 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4796 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4797 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4801 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4802 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4806 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4807 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4811 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4814 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4815 "^F4Pysäytä heidät!"
4817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:807
4818 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4819 msgstr "^F2Tunkeilija havaittu, kytketään suojat pois!"
4821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4823 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:810
4827 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4830 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4833 msgstr " (lähellä %s)"
4835 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4837 msgstr "ensisijainen"
4839 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4841 msgstr "toissijainen"
4843 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4847 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4851 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4853 msgstr "pudota lippu"
4855 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4857 msgstr "heitä naatti"
4859 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4861 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4862 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4864 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4866 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4867 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4869 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4870 msgid "TRIPLE FRAG! "
4871 msgstr "KOLMOISLAHTAUS!"
4873 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4875 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4876 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4878 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4880 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4881 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4883 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4887 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4889 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4890 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4892 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4894 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4895 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4897 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4901 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4903 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4904 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4906 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4908 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4909 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDENTOISTA PUTKEN! %s^BG"
4911 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4915 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4917 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4918 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4920 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4922 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4923 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4925 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4927 msgstr "RAIVOHULLU!"
4929 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4931 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4932 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4934 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4936 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4937 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN JA VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4939 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4943 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4945 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4946 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4948 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4950 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4951 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4953 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4954 msgid "ARMAGEDDON! "
4955 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4957 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4959 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4960 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4962 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4964 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4965 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4967 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4971 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4974 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4976 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4985 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4987 msgid "%d score spree! "
4988 msgstr "%d pisteputki! "
4990 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4992 msgid "%d frag spree! "
4993 msgstr "%d lahtausputki! "
4995 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4996 msgid "First blood! "
4997 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4999 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
5000 msgid "First score! "
5001 msgstr "Ensipisteet!"
5003 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
5004 msgid "First casualty! "
5005 msgstr "Ensikärsijä!"
5007 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
5008 msgid "First victim! "
5011 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
5013 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
5014 msgstr "%s^K1 pisti %d lahtausta putkeen! %s^BG"
5016 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
5018 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
5019 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
5021 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
5023 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
5024 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
5026 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
5028 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
5029 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
5031 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
5033 msgid ", ending their %d frag spree"
5034 msgstr ", päättää %d lahtausputkensa"
5036 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
5038 msgid ", ending their %d score spree"
5039 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
5041 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
5043 msgid ", losing their %d frag spree"
5044 msgstr ", menettää %d lahtausputkensa"
5046 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
5048 msgid ", losing their %d score spree"
5049 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
5051 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
5054 msgstr "täten %d %s"
5056 #: qcsrc/common/teams.qh:31
5058 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
5060 #: qcsrc/common/teams.qh:32
5062 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
5064 #: qcsrc/common/teams.qh:33
5066 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
5068 #: qcsrc/common/teams.qh:34
5070 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
5072 #: qcsrc/common/teams.qh:35
5076 #: qcsrc/common/teams.qh:36
5080 #: qcsrc/common/teams.qh:39
5082 msgstr "AVAIN^Punainen"
5084 #: qcsrc/common/teams.qh:40
5086 msgstr "AVAIN^Sininen"
5088 #: qcsrc/common/teams.qh:41
5090 msgstr "AVAIN^Keltainen"
5092 #: qcsrc/common/teams.qh:42
5094 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
5096 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5098 msgstr "LIPPU^Punainen"
5100 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5102 msgstr "LIPPU^Sininen"
5104 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5106 msgstr "LIPPU^Keltainen"
5108 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5110 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
5112 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5113 msgid "GENERATOR^Red"
5114 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
5116 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5117 msgid "GENERATOR^Blue"
5118 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
5120 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5121 msgid "GENERATOR^Yellow"
5122 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
5124 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5125 msgid "GENERATOR^Pink"
5126 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
5128 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5130 msgid "%s under attack!"
5131 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
5133 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5137 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5138 msgid "eWheel Turret"
5139 msgstr "eWheel-tykkitorni"
5141 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5145 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5149 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5153 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5154 msgid "Fusion Reactor"
5155 msgstr "Fuusioreaktori"
5157 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5158 msgid "Hellion Missile Turret"
5159 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
5161 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5165 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5166 msgid "Hunter-Killer Turret"
5167 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
5169 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5170 msgid "Hunter-Killer"
5171 msgstr "Hunter-Killer"
5173 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5174 msgid "Machinegun Turret"
5175 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
5177 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5179 msgstr "Konetuliase"
5181 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5183 msgstr "MLRS-tykkitorni"
5185 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5189 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5190 msgid "Phaser Cannon"
5191 msgstr "Vaiheistykki"
5193 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5195 msgstr "Vaiheistykki"
5197 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5198 msgid "Plasma Cannon"
5199 msgstr "Plasmatykki"
5201 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5203 msgstr "Kaksoisplasma"
5205 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5206 msgid "Dual Plasma Cannon"
5207 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
5209 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5210 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5212 msgstr "Tesla-käämi"
5214 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5215 msgid "Walker Turret"
5216 msgstr "Walker-tykkitorni"
5218 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5222 #: qcsrc/common/util.qc:248
5223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5227 #: qcsrc/common/util.qc:249
5228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5230 msgstr "InstaGib-hetitappo"
5232 #: qcsrc/common/util.qc:250
5233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5235 msgstr "Uudet lelut"
5237 #: qcsrc/common/util.qc:251
5238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5242 #: qcsrc/common/util.qc:252
5243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5244 msgid "Rocket Flying"
5245 msgstr "Rakettilentely"
5247 #: qcsrc/common/util.qc:253
5248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5249 msgid "Invincible Projectiles"
5250 msgstr "Voittamattomat ammukset"
5252 #: qcsrc/common/util.qc:254
5253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5255 msgstr "Vajaa painovoima"
5257 #: qcsrc/common/util.qc:255
5258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5260 msgstr "Häivetilassa"
5262 #: qcsrc/common/util.qc:256
5266 #: qcsrc/common/util.qc:257
5267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5271 #: qcsrc/common/util.qc:258
5272 msgid "Melee only Arena"
5273 msgstr "Taistelukenttä jossa vain lähiaseet"
5275 #: qcsrc/common/util.qc:260
5276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5280 #: qcsrc/common/util.qc:261
5281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5282 msgid "Weapons stay"
5283 msgstr "Aseet jäävät"
5285 #: qcsrc/common/util.qc:262
5286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5288 msgstr "Verenvuodatus"
5290 #: qcsrc/common/util.qc:264
5291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5295 #: qcsrc/common/util.qc:265
5299 #: qcsrc/common/util.qc:266
5301 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
5303 #: qcsrc/common/util.qc:267
5305 msgstr "Tehonlisäykset"
5307 #: qcsrc/common/util.qc:268
5308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5309 msgid "Touch explode"
5310 msgstr "Kosketusräjähdys"
5312 #: qcsrc/common/util.qc:269
5313 msgid "Wall jumping"
5314 msgstr "Seinähyppely"
5316 #: qcsrc/common/util.qc:270
5317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5318 msgid "No start weapons"
5319 msgstr "Ei aloitusasetta"
5321 #: qcsrc/common/util.qc:271
5325 #: qcsrc/common/util.qc:272
5326 msgid "Offhand blaster"
5327 msgstr "Toiskäden läjäytin"
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5331 msgstr "Miespuolinen"
5333 #: qcsrc/common/util.qc:1400
5335 msgstr "Naispuolinen"
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1401
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1448
5342 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5343 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
5345 #: qcsrc/common/util.qc:1449
5346 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5347 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
5356 msgstr "ENTER-rivinvaihtonäppäin"
5358 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5366 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5368 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
5370 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
5373 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
5375 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
5378 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
5380 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
5383 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
5385 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
5388 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
5390 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5398 #: qcsrc/common/util.qc:1467
5400 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
5407 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
5412 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
5417 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
5422 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
5427 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
5432 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5436 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5440 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5444 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5448 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5452 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5454 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
5456 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5458 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5460 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5462 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5464 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5466 msgstr "HEITTOMERKKI"
5468 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5470 msgstr "KENOVIIVA VASEMMALLE"
5472 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5477 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5482 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5483 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5484 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5485 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5486 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5487 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5488 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5489 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5490 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
5495 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5500 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5505 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5508 msgstr "KENOVIIVA OIKEALLE"
5510 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5513 msgstr "KERTOMERKKI"
5515 #: qcsrc/common/util.qc:1524
5520 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5525 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5530 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5532 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5534 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5539 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5541 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5543 #: qcsrc/common/util.qc:1538
5545 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5547 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5552 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5557 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5560 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5562 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5563 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5564 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5565 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5566 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5567 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5568 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5569 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5570 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5571 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5576 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5579 msgstr "D-PADI_ALAS"
5581 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5584 msgstr "D-PADI_VASEN"
5586 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5589 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5591 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5594 msgstr "START-nappi"
5596 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5599 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5601 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5604 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5606 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5609 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5611 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5613 msgid "LEFT_SHOULDER"
5614 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5616 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5618 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5619 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5621 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5623 msgid "LEFT_TRIGGER"
5624 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5626 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5628 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5629 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5631 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5633 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5634 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5636 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5638 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5639 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5641 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5643 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5644 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5646 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5648 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5649 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5651 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5653 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5654 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5656 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5658 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5659 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5661 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5663 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5664 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5666 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5668 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5669 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5671 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5672 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5675 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5677 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5682 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5687 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5692 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5697 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5700 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5702 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5707 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5708 msgid "No right gunner!"
5709 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5711 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5712 msgid "No left gunner!"
5713 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5715 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5719 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5723 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5724 msgid "Racer cannon"
5725 msgstr "Kilpuritykki"
5727 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5731 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5732 msgid "Raptor cannon"
5733 msgstr "Raptor-tykki"
5735 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5737 msgstr "Raptor-pommi"
5739 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5740 msgid "Raptor flare"
5741 msgstr "Raptor-soihtu"
5743 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5747 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5751 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5755 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5759 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5763 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5767 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5771 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5775 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5776 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5777 msgstr "Raskas laser-rynnäkkötykki"
5779 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5781 msgid "Grappling Hook"
5782 msgstr "Tarttumakoukku"
5784 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5786 msgstr "KoneTuliAse"
5788 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5790 msgstr "Miinanlaskija"
5792 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5796 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5797 msgid "Port-O-Launch"
5798 msgstr "Porttilaukaisin"
5800 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5804 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5805 msgid "T.A.G. Seeker"
5806 msgstr "T.A.G. Hakeutuva"
5808 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5812 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5816 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5819 msgstr "@!#%'n tuuba"
5821 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5825 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5827 msgstr "Pyörremyrsky"
5829 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5831 msgid "CI_DEC^%s years"
5832 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5834 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5836 msgid "CI_ZER^%d years"
5837 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5839 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5841 msgid "CI_FIR^%d year"
5842 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5844 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5846 msgid "CI_SEC^%d years"
5847 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5849 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5851 msgid "CI_THI^%d years"
5852 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5854 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5856 msgid "CI_MUL^%d years"
5857 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5859 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5861 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5862 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5864 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5866 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5867 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5869 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5871 msgid "CI_FIR^%d week"
5872 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5874 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5876 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5877 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5879 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5881 msgid "CI_THI^%d weeks"
5882 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5884 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5886 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5887 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5889 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5891 msgid "CI_DEC^%s days"
5892 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5894 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5896 msgid "CI_ZER^%d days"
5897 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5899 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5901 msgid "CI_FIR^%d day"
5902 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5904 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5906 msgid "CI_SEC^%d days"
5907 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5909 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5911 msgid "CI_THI^%d days"
5912 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5914 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5916 msgid "CI_MUL^%d days"
5917 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5919 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5921 msgid "CI_DEC^%s hours"
5922 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5924 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5926 msgid "CI_ZER^%d hours"
5927 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5929 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5931 msgid "CI_FIR^%d hour"
5932 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5934 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5936 msgid "CI_SEC^%d hours"
5937 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5939 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5941 msgid "CI_THI^%d hours"
5942 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5944 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5946 msgid "CI_MUL^%d hours"
5947 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5949 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5951 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5952 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5954 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5956 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5957 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5959 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5961 msgid "CI_FIR^%d minute"
5962 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5964 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5966 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5967 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5969 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5971 msgid "CI_THI^%d minutes"
5972 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5974 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5976 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5977 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5979 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5981 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5982 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5984 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5986 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5987 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5989 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5991 msgid "CI_FIR^%d second"
5992 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5994 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5996 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5997 msgstr "CI_SEC^%d sekuntia"
5999 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
6001 msgid "CI_THI^%d seconds"
6002 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
6004 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
6006 msgid "CI_MUL^%d seconds"
6007 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
6009 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
6014 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
6019 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
6024 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
6029 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
6030 msgid "No description"
6031 msgstr "Ei kuvausta"
6033 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:267
6036 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
6037 "please file an issue."
6039 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
6040 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
6042 #: qcsrc/lib/string.qh:186
6044 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
6045 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
6047 #: qcsrc/lib/string.qh:187
6049 msgid "%02d:%02d:%02d"
6050 msgstr "%02d:%02d:%02d"
6052 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
6057 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
6062 msgstr "Omavalintainen"
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
6066 msgstr "Ydinjoukkue"
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
6069 msgid "Extended Team"
6070 msgstr "Laajennettu joukkue"
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
6093 msgid "Level Design"
6094 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
6097 msgid "Music / Sound FX"
6098 msgstr "Musiikki / äänitehosteet"
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
6102 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6105 msgid "Marketing / PR"
6106 msgstr "Markkinointi / PR"
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6110 msgstr "Lakisääteiset asiat"
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6114 msgstr "Pelimoottori"
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6117 msgid "Engine Additions"
6118 msgstr "Moottorin lisät"
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6125 msgid "Other Active Contributors"
6126 msgstr "Muita toimelijaita panoksensa antajia"
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6130 msgstr "Kielikääntäjät"
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6134 msgstr "Asturian-kieli"
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6138 msgstr "Valko-venäjä"
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6145 msgid "Chinese (China)"
6146 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6149 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6153 msgid "Chinese (Taiwan)"
6154 msgstr "Kiina (Taiwan)"
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6165 msgid "English (Australia)"
6166 msgstr "Englanti (Australiassa)"
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6225 msgid "Portuguese (Brazil)"
6226 msgstr "Portugali (Brasilia)"
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6257 msgid "Past Contributors"
6258 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6261 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6262 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6265 msgid "will not be saved"
6266 msgstr "ei tallenneta"
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6269 msgid "will be saved to config.cfg"
6270 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6277 msgid "engine setting"
6278 msgstr "pelimoottorin asetus"
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6298 msgid "The Xonotic credits"
6299 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6303 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6304 "player name to get started. You can change these options later through the "
6307 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
6308 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6318 msgid "Name under which you will appear in the game"
6319 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6322 msgid "Text language:"
6323 msgstr "Tekstin kieli:"
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6326 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6327 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6331 msgstr "Ei päätetty"
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6335 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6338 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
6339 "asianhaaran Profiili -valikossa"
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6342 msgid "Save settings"
6343 msgstr "Tallenna asetukset"
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6361 msgid "Restart level"
6362 msgstr "Aloita taso uudelleen"
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6376 msgstr "Henkilökuva"
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6390 msgstr "Pikavalikko"
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6399 msgstr "Pelivalikko"
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6402 msgid "Ammunition display:"
6403 msgstr "Ammuksien näyttö:"
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6406 msgid "Show only current ammo type"
6407 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6411 msgid "Noncurrent alpha:"
6412 msgstr "Ajanmukaistamaton alpha:"
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6416 msgid "Noncurrent scale:"
6417 msgstr "Ajanmukaistamaton mittasuhde:"
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6422 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6450 msgstr "Ammuspalkki"
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6454 msgid "Message duration:"
6455 msgstr "Viestien kesto:"
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6460 msgstr "Häivennyksen kesto:"
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6463 msgid "Flip messages order"
6464 msgstr "Käänteistä viestijärjestys"
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6468 msgid "Text alignment:"
6469 msgstr "Tekstin kohdistus:"
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6479 msgstr "Kirjasimen mittasuhde:"
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6482 msgid "Bold font scale:"
6483 msgstr "Lihavoidun kirjasimen mittasuhde:"
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6486 msgid "Centerprint Panel"
6487 msgstr "Keskeistulostepalkki"
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6490 msgid "Chat entries:"
6491 msgstr "Viestimäärä:"
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6495 msgstr "Keskustelualueen koko:"
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6498 msgid "Chat lifetime:"
6499 msgstr "Keskustelujen säilyvyys:"
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6502 msgid "Chat beep sound"
6503 msgstr "Viestin piippausääni"
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6507 msgstr "Keskustelupalkki"
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6510 msgid "Engine info:"
6511 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6514 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6515 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6518 msgid "Engine Info Panel"
6519 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6522 msgid "Combine health and armor"
6523 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6528 msgid "Enable status bar"
6529 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6533 msgid "Status bar alignment:"
6534 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6552 msgid "Icon alignment:"
6553 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6556 msgid "Flip health and armor positions"
6557 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6560 msgid "Health/Armor Panel"
6561 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6564 msgid "Info messages:"
6565 msgstr "Tiedoitukset"
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6569 msgstr "Käännä kohdisteet"
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6572 msgid "Info Messages Panel"
6573 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:37
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6588 msgstr "Pois päältä"
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6592 msgid "Enable spectating"
6593 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6596 msgid "Enable even playing in warmup"
6597 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6604 msgid "Text/icon ratio:"
6605 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6608 msgid "Hide spawned items"
6609 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6612 msgid "Hide big armor and health"
6613 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6616 msgid "Dynamic size"
6617 msgstr "Dynaaminen koko"
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6620 msgid "Items Time Panel"
6621 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6624 msgid "Mod Icons Panel"
6625 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6628 msgid "Notifications:"
6629 msgstr "Ilmoitukset:"
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6632 msgid "Also print notifications to the console"
6633 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6636 msgid "Flip notify order"
6637 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6640 msgid "Entry lifetime:"
6641 msgstr "Sisääntulon kesto"
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6644 msgid "Entry fadetime:"
6645 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto:"
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6648 msgid "Notification Panel"
6649 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:138
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:144
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6658 msgstr "Ota käyttöön"
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6662 msgid "Enable even observing"
6663 msgstr "Salli jopa katselijana"
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6667 msgid "Enable only in Race/CTS"
6668 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6677 msgstr "Vasen tasaus"
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6682 msgstr "Oikea tasaus"
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6685 msgid "Inward align"
6686 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6689 msgid "Outward align"
6690 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6693 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6694 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6701 msgid "Include vertical speed"
6702 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6705 msgid "Show speed unit"
6706 msgstr "Näytä nopeusyksikkö"
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6710 msgstr "Huippunopeus"
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6713 msgid "Acceleration:"
6714 msgstr "Kiihtyvyys:"
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6717 msgid "Include vertical acceleration"
6718 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6721 msgid "Physics Panel"
6722 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6725 msgid "Pickup messages:"
6726 msgstr "Poimimisviestit:"
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6730 msgstr "Näytä ajastin:"
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6752 msgid "Icon size scale:"
6753 msgstr "Kuvakekoon mittakaava:"
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6756 msgid "Pickup Panel"
6757 msgstr "Poimintalaatta"
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6760 msgid "Powerups Panel"
6761 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6765 msgid "Always enable"
6766 msgstr "Aina päällä"
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6769 msgid "Forced aspect:"
6770 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6773 msgid "Pressed Keys Panel"
6774 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6777 msgid "Quick Menu Panel"
6778 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6781 msgid "Race Timer Panel"
6782 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6785 msgid "Enable in team games"
6786 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6807 msgstr "Pyöriminen:"
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6831 msgstr "Mittakaava:"
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6835 msgstr "Sisäänkohdennuksen tila:"
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6839 msgstr "Lähennetty kohteeseen"
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6843 msgstr "Loitonnettu kohteesta"
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6846 msgid "Always zoomed"
6847 msgstr "Aina lähennettynä"
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6850 msgid "Never zoomed"
6851 msgstr "Kohdennus aina pois "
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6855 msgstr "Tutkapaneeli"
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6868 msgstr "Pois päältä"
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6880 msgstr "Tulospaneeli"
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:46
6883 msgid "StrafeHUD mode:"
6884 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6887 msgid "View angle centered"
6888 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6891 msgid "Velocity angle centered"
6892 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6895 msgid "StrafeHUD style:"
6896 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6900 msgstr "ei muotoilua"
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6903 msgid "progress bar"
6904 msgstr "edistymispalkki"
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:61
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:65
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6919 msgid "Center panel"
6920 msgstr "Keskipaneeli"
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6923 msgid "Reset colors"
6924 msgstr "Nollaa värit"
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6928 msgstr "Strafe-palkki:"
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6931 msgid "Angle indicator:"
6932 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:84
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:92
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:86
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:94
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:88
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:96
6947 msgstr "Ylikääntymä:"
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:123
6950 msgid "Switch indicator:"
6951 msgstr "Vaihdon ilmaisin:"
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:127
6954 msgid "Best angle indicator:"
6955 msgstr "Parhaan kulman ilmaisin:"
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6958 msgid "StrafeHUD Panel"
6959 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6966 msgid "Show elapsed time"
6967 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6970 msgid "Secondary timer:"
6971 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6979 msgstr "Ajastinpaneeli"
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6982 msgid "Alpha after voting:"
6983 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6987 msgstr "Äänestyspaneeli"
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6990 msgid "Fade out after:"
6991 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6999 msgid "Fade effect:"
7000 msgstr "Himmennystehoste:"
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
7004 msgstr "EF^Ei mikään"
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
7016 msgstr "EF^Molemmat"
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
7019 msgid "Weapon icons:"
7020 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
7023 msgid "Show only owned weapons"
7024 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
7027 msgid "Show weapon ID as:"
7028 msgstr "Näytä asetunniste näin:"
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
7032 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
7043 msgid "Weapon ID scale:"
7044 msgstr "Asetunnisteen mittavaste:"
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
7047 msgid "Show Accuracy"
7048 msgstr "Näytä tarkkuus"
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
7052 msgstr "Näytä panokset"
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
7055 msgid "Ammo bar alpha:"
7056 msgstr "Ammuskotelon alpha"
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
7059 msgid "Ammo bar color:"
7060 msgstr "Ammuskotelon väri"
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
7063 msgid "Weapons Panel"
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
7068 msgstr "HUD-päällysteet"
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
7089 msgstr "Aseta päällyste:"
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
7092 msgid "Save current skin"
7093 msgstr "Tallenna nykyinen päällyste"
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
7096 msgid "Panel background defaults:"
7097 msgstr "Palkkitaustan vakiot:"
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
7104 msgid "Border size:"
7105 msgstr "Reunan koko:"
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7110 msgstr "Joukkueen väri:"
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
7113 msgid "Test team color in configure mode"
7114 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7122 msgstr "Näkymän liitäntä:"
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7125 msgid "DOCK^Disabled"
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7134 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7141 msgid "Grid settings:"
7142 msgstr "Ruudukon asetukset:"
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7145 msgid "Snap panels to grid"
7146 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7150 msgstr "Ruudukon koko:"
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7167 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7168 "vertical lines by editing %s in the console"
7170 "Näytä pystysuora keskilinja paneeleiden linjaamisen avuksi. Keskilinjojen "
7171 "määrää voidaan korottaa muokkaamalla %s komentorivillä."
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7175 msgstr "Poistu asetuksista"
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7178 msgid "Panel HUD Setup"
7179 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7195 msgid "Move target:"
7196 msgstr "Siirrä kohde:"
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7208 msgstr "Syntymispiste"
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7212 msgstr "Ei liikkettä"
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7221 msgstr "Aseta päällyste:"
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7224 msgid "Monster Tools"
7225 msgstr "Hirviötyökalut"
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7228 msgid "Find servers to play on"
7229 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7232 msgid "Host your own game"
7233 msgstr "Isännöi oma pelisi"
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7245 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7248 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
7249 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7257 msgstr "Perusasetus"
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7262 msgstr "Rajoittamaton"
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7273 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7274 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7279 msgstr "%d minuuttia"
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7282 msgid "TIMLIM^Default"
7283 msgstr "TIMLIM^Vakio"
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7291 msgid "TIMLIM^Infinite"
7292 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7300 msgstr "2 joukkuetta"
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7304 msgstr "3 joukkuetta"
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7308 msgstr "4 joukkuetta"
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7311 msgid "Player slots:"
7312 msgstr "Pelaajalokerot:"
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7316 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7319 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7323 msgid "Number of bots:"
7324 msgstr "Bottien lukumäärä:"
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7327 msgid "Amount of bots on your server"
7328 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7332 msgstr "Bottien taitotaso:"
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7335 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7336 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7344 msgstr "Aloittelija"
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7347 msgid "You will win"
7348 msgstr "Sinä tulet voittamaan"
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7352 msgstr "Voit voittaa"
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7355 msgid "You might win"
7356 msgstr "Voinet voittaa"
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7368 msgstr "Ammattilainen"
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7376 msgstr "Epäinhimillinen"
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7384 msgstr "Muovaajat..."
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7387 msgid "Mutators and weapon arenas"
7388 msgstr "Muovaajat ja ase-areenat"
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7392 msgstr "Karttaluettelo"
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7396 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7397 "Delete to clear; Enter when done."
7399 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
7400 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7404 msgstr "Lisää näkyvät"
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7407 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7408 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7411 msgid "Remove shown"
7412 msgstr "Poista näkyvistä"
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7415 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7416 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7420 msgstr "Lisää kaikki"
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7423 msgid "Add every available map to your selection"
7424 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7428 msgstr "Poista kaikki"
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7431 msgid "Remove all the maps from your selection"
7432 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7435 msgid "Start multiplayer!"
7436 msgstr "Aloita moninpeli!"
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7448 msgstr "Pelityypit:"
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7460 msgid "Map Information"
7461 msgstr "Kartan tiedot"
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7465 msgstr "MUT^Ei mitään"
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7468 msgid "Gameplay mutators:"
7469 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7473 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7474 "directional key to dodge"
7476 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7477 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7480 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7481 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7484 msgid "All players are almost invisible"
7485 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7489 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7492 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7493 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7496 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7498 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7502 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7503 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7507 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7510 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7511 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7514 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7516 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7517 "painovoimaan nähden)"
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7520 msgid "Weapon & item mutators:"
7521 msgstr "Ase- ja esinemuovaajat:"
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7524 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7526 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7531 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7534 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoisnäpäytä 'hyppy' tai paina "
7535 "'lentopakkaus' -näppäintä sitä käyttääksesi"
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7539 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7540 "with the Electro primary fire"
7542 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, kuitenkin, räjäyttää sähköpalloja "
7543 "ensisijaisella sähkötulituksella "
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7547 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7548 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7550 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7551 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7555 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7556 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7557 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7559 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7560 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7561 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7562 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7565 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7566 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7569 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7570 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7573 msgid "Regular (no arena)"
7574 msgstr "Tavanomainen (ei areena)"
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7578 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7579 "without weapon pickups"
7581 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7582 "ilman asepoimintaa"
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7585 msgid "Weapon arenas:"
7586 msgstr "Tietyn aseen taistelukentät:"
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7589 msgid "Custom weapons"
7590 msgstr "Mukautetut aseet"
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7593 msgid "Most weapons"
7594 msgstr "Suurin osa aseista"
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7598 msgstr "Kaikki aseet"
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7601 msgid "Special arenas:"
7602 msgstr "Erityiskentät:"
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7606 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7607 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7608 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7609 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7611 "Pelaajille annetaan vain yksittäinen ase, joka yhdellä osumalla tappaa "
7612 "vastustajan. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, hänellä on 10 sekuntia "
7613 "aikaa löytää niitä. Ellei pelaaja löydä ammuksia ajallaan, hän kohtaa "
7614 "kuoleman. Toissijainen tulitus ei aiheuta yhtään vahinkoa, mutta voi koitua "
7615 "hyödylliseksi temppuhyppyjä varten."
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7619 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7620 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7621 "switch to another weapon."
7623 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7624 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7625 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7628 msgid "with blaster"
7629 msgstr "läjäyttimellä"
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7632 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7633 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7637 msgstr "Muokatut pelitilat"
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7640 msgid "SRVS^Categories"
7641 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7648 msgid "Show empty servers"
7649 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7653 msgstr "SRVS^Täynnä"
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7656 msgid "Show full servers that have no slots available"
7657 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7661 msgstr "SRVS^Laginen"
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7664 msgid "Show high latency servers"
7665 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7668 msgid "Reload the server list"
7669 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7677 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7679 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7692 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7693 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7697 msgid "No Terms of Service specified"
7698 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7708 msgstr "%d muokattu"
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7712 msgstr "Viralliset asetukset"
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7715 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7716 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7719 msgid "N/A (auth library missing)"
7720 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7723 msgid "Not supported (can't connect)"
7724 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7727 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7728 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7731 msgid "Supported (will encrypt)"
7732 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7735 msgid "Supported (won't encrypt)"
7736 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7739 msgid "Requested (will encrypt)"
7740 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7743 msgid "Requested (won't encrypt)"
7744 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7747 msgid "Required (can't connect)"
7748 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7751 msgid "Required (will encrypt)"
7752 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7755 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7756 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7760 msgid "custom stats server"
7761 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7765 msgid "stats disabled"
7766 msgstr "tilastot pois päältä"
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7770 msgid "stats enabled"
7771 msgstr "tilastot päällä"
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7780 msgid "Terms of Service"
7781 msgstr "Käyttöehdot"
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7785 msgstr "Palvelimen tiedot"
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7789 msgstr "Palvelimen nimi"
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7814 msgstr "Vapaat lokerot:"
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7833 msgid "Server Information"
7834 msgstr "Palvelimen tiedot"
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7838 msgstr "Näyte-demot"
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7842 msgstr "Kuvakaappaukset"
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7845 msgid "Music Player"
7846 msgstr "Musiikkisoitin"
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7849 msgid "Auto record demos"
7850 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7857 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7858 msgstr "Mittaa kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan kyseistä demoa"
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7865 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7866 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7870 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7871 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7876 msgstr "Katkaise yhteys"
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7879 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7880 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7884 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7887 msgid "MUSICPL^Add all"
7888 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7891 msgid "Set as menu track"
7892 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7895 msgid "Reset default menu track"
7896 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7900 msgstr "Soittolista:"
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7903 msgid "Random order"
7904 msgstr "Satunnainen järjestys"
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7907 msgid "MUSICPL^Stop"
7908 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7911 msgid "MUSICPL^Play"
7912 msgstr "MUSICPL^Soita"
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7915 msgid "MUSICPL^Pause"
7916 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7919 msgid "MUSICPL^Prev"
7920 msgstr "MUSICPL^Edell"
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7923 msgid "MUSICPL^Next"
7924 msgstr "MUSICPL^Seur"
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7927 msgid "MUSICPL^Remove"
7928 msgstr "MUSICPL^Poista"
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7931 msgid "MUSICPL^Remove all"
7932 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7935 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7936 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7939 msgid "Open in the viewer"
7940 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7964 msgid "Apply immediately"
7965 msgstr "Ota käyttöön heti"
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7976 msgid "Glowing color"
7977 msgstr "Hehkuva väri"
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7980 msgid "Detail color"
7981 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7988 msgid "Allow player statistics to track your client"
7989 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7992 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7993 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7996 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7997 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
8000 msgid "Select language..."
8001 msgstr "Valitse kieli..."
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
8004 msgid "Are you sure you want to quit?"
8005 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
8008 msgid "Quit the game"
8009 msgstr "Lopeta peli"
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
8032 msgid "Set * as child"
8033 msgstr "Aseta * jatkeena"
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
8040 msgid "Detach from *"
8041 msgstr "Irrota *:stä"
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
8044 msgid "Visual object properties for *:"
8045 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
8049 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
8052 msgid "Set color main:"
8053 msgstr "Aseta pääväri:"
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
8056 msgid "Set color glow:"
8057 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
8061 msgstr "Aseta kuvaruutu"
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
8064 msgid "Physical object properties for *:"
8065 msgstr "Esineen *:n aineelliset ominaisuudet:"
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
8068 msgid "Set material:"
8069 msgstr "Aseta raaka-aine:"
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
8072 msgid "Set solidity:"
8073 msgstr "Aseta kiinteys:"
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
8084 msgid "Set physics:"
8085 msgstr "Aseta fysiikka:"
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
8089 msgstr "Muuttumaton"
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
8093 msgstr "Siirrettävä"
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
8097 msgstr "Aineellinen"
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
8101 msgstr "Aseta mittakaava:"
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
8105 msgstr "Aseta voima:"
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
8109 msgstr "Haltuunota *"
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
8112 msgid "* object info"
8113 msgstr "* esineen info"
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
8117 msgstr "* mesh info"
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
8120 msgid "* attachment info"
8121 msgstr "* liitosinfo"
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8128 msgid "* is the object you are facing"
8129 msgstr "* on esine jota katsot"
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8132 msgid "Sandbox Tools"
8133 msgstr "Rajatun hiekkalaatikoinnin työkalut"
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8160 msgid "Change the game settings"
8161 msgstr "Muuta peliasetuksia"
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8172 msgid "VOL^Ambient:"
8173 msgstr "VOL^Ympäristö:"
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8177 msgstr "Tiedoitukset:"
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8193 msgstr "Laukaukset:"
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8204 msgid "New style sound attenuation"
8205 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8208 msgid "Mute sounds when not active"
8209 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8216 msgid "Sound output frequency"
8217 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8256 msgid "Number of channels for the sound output"
8257 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8261 msgstr "Yksikanavainen mono"
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8265 msgstr "Kaksikanavainen stereo"
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8292 msgid "Swap stereo output channels"
8293 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8296 msgid "Swap left/right channels"
8297 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8300 msgid "Headphone friendly mode"
8301 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8305 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8306 "stereo separation a bit for headphones)"
8308 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
8309 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8312 msgid "Hit indication sound"
8313 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8316 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8317 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8321 msgstr "SND^Korjattu"
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8324 msgid "Decrease pitch with more damage"
8325 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8329 msgstr "Vähennetään"
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8332 msgid "Increase pitch with more damage"
8333 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8340 msgid "Chat message sound"
8341 msgstr "Keskustelun piippausääni"
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8345 msgstr "Valikon äänet"
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8348 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8349 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8352 msgid "Focus sounds"
8353 msgstr "Kohdista äänet"
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8356 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8357 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8360 msgid "Time announcer:"
8361 msgstr "Aikavaroitus:"
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8364 msgid "WRN^Disabled"
8365 msgstr "WRN^Pois päältä"
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8369 msgstr "5 minuuttia"
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8373 msgstr "WRN^Molemmat"
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8376 msgid "Automatic taunts:"
8377 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8380 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8381 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti lahdattuasi heidät "
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8392 msgid "Debug info about sounds"
8393 msgstr "Äänten virheenkorjaustiedot"
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8396 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8397 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8400 msgid "Reset key bindings"
8401 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8404 msgid "Quality preset:"
8405 msgstr "Laadun esiasetus:"
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8417 msgstr "PRE^Keskitaso"
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8421 msgstr "PRE^Perinteinen"
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8429 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8432 msgid "PRE^Ultimate"
8433 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8436 msgid "Geometry detail:"
8437 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8440 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8441 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8445 msgstr "DET^Matalin"
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8453 msgstr "DET^Perinteinen"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8465 msgstr "DET^Sekopäinen"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8468 msgid "Player detail:"
8469 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8473 msgstr "PDET^Matala"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8477 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8481 msgstr "PDET^Perinteinen"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8492 msgid "Texture resolution:"
8493 msgstr "Hahmonnusten tarkkuus:"
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8497 msgstr "RES^Laadullinen kerma"
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8501 msgstr "RES^Matalin"
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8504 msgid "RES^Very low"
8505 msgstr "RES^Hyvin matala"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8513 msgstr "RES^Perinteinen"
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8526 msgid "Avoid lossy texture compression"
8527 msgstr "Vältä häviöllistä hahmonnuksen pakkaamista"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8530 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8531 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8535 msgstr "Näytä taivas"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8538 msgid "Show surfaces"
8539 msgstr "Näytä pinnat"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8543 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8544 "performance boost, but looks very ugly."
8546 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8547 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8548 "näyttää erittäin rumalta."
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8551 msgid "Use lightmaps"
8552 msgstr "Käytä valokarttoja"
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8556 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8559 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8560 "hiukan lisää videomuistia."
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8563 msgid "Deluxe mapping"
8564 msgstr "Ylellinen kartoitus"
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8567 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8568 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8575 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8576 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8579 msgid "Offset mapping"
8580 msgstr "Poikkeavuuskartoitus"
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8584 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8585 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8587 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8588 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8592 msgid "Relief mapping"
8593 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8597 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8599 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8603 msgid "Reflections:"
8604 msgstr "Heijastukset:"
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8608 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8609 "with reflecting surfaces"
8611 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8612 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8615 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8616 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8632 msgstr "Siirtokuvat"
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8635 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8636 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8639 msgid "Decals on models"
8640 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8648 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8649 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8656 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8657 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8660 msgid "Damage effects:"
8661 msgstr "Vahinkoefektit:"
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8664 msgid "DMGFX^Disabled"
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8669 msgstr "Luurankomainen"
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8673 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8676 msgid "Realtime dynamic lights"
8677 msgstr "Täsmäajallinen vaihteleva valaistus"
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8681 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8683 "Väliaikaiset täsmäaikavalolähteet kuten räjähdykset, raketit ja voimistukset "
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8691 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8692 msgstr "Varjot lankeavat täsmäaikavalojen mukaisesti"
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8695 msgid "Realtime world lights"
8696 msgstr "Maailmassa täsmäaikaiset valot"
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8700 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8703 "Täsmäaikavalolähteet sisällytetty tiettyihin karttoihin. Saattaa vaikuttaa "
8704 "merkittävästi suorituskykyyn."
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8707 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8708 msgstr "Varjot lankeavat maailmallisten täsmäaikavalojen mukaisesti"
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8711 msgid "Use normal maps"
8712 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8716 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8717 "light with a bumpy surface"
8719 "Suuntavarjostus tietyille pinnoitteille mallintaakseen kanssakäyntiä "
8720 "täsmäajallisten valojen suhteen muhkuraisella pinnalla"
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8723 msgid "Soft shadows"
8724 msgstr "Pehmeät varjot"
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8727 msgid "Corona brightness:"
8728 msgstr "Koronan kirkkaus:"
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8731 msgid "Flare effects around certain lights"
8732 msgstr "Pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8735 msgid "Fade coronas according to visibility"
8736 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8739 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8740 msgstr "Koronahäivennys käyttäen okluusiokyselyjä"
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8744 msgstr "Kukintohehku"
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8748 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8749 "pixels. Has a big impact on performance."
8751 "Ota käyttöön kukintohehku -tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset "
8752 "pikselit hyvin kirkkaista pikseleistä. Vaikuttanee merkittävästi "
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8756 msgid "Extra postprocessing effects"
8757 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyn tehosteet"
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8761 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8764 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelytehosteet kärsiessä vahinkoa, ollessa "
8765 "veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8768 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8769 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8772 msgid "Motion blur:"
8773 msgstr "Liikesumeus:"
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8780 msgid "Spawnpoint effects"
8781 msgstr "Syntypistehosteet"
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8784 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8786 "Hiukkastehosteet kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/"
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8796 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8797 "gives for better performance"
8799 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8800 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8803 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8804 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8807 msgid "No crosshair"
8808 msgstr "Ei tähtäintä"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8813 msgstr "Asekohtainen"
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8817 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8820 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8830 msgstr "Elinvoiman mukaisesti"
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8833 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8834 msgstr "Käytä ympyröintiä asetilan osoittamiseksi"
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8837 msgid "Enable center crosshair dot"
8838 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8841 msgid "Use normal crosshair color"
8842 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8845 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8846 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8849 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8850 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8853 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8854 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8857 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8858 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8861 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8862 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8865 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8866 msgstr "Elävöitä tähtäin kun saat ammuttua osuman viholliseen"
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8869 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8870 msgstr "Elävöitä tähtäin poimiessasi esineen"
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8881 msgid "Fading speed:"
8882 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8885 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8886 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8889 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8890 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8893 msgid "Show team sizes:"
8894 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8898 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8899 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8901 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8902 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8909 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8910 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8913 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8914 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8917 msgid "Control transparency of the waypoints"
8918 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8923 msgstr "Kirjasimen koko:"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8926 msgid "Edge offset:"
8927 msgstr "Reunapoikkeama:"
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8930 msgid "Fade when near the crosshair"
8931 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8934 msgid "Display names instead of icons"
8935 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8939 msgstr "Vahinkoaste"
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8947 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8951 msgstr "Häivennyksen kesto"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8954 msgid "Player Names"
8955 msgstr "Pelaajanimet"
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8958 msgid "Show names above players"
8959 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8962 msgid "Max distance:"
8963 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8967 msgstr "Väripoisto:"
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8972 msgstr "Joukkuepeli"
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8975 msgid "Only when near crosshair"
8976 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8979 msgid "Display health and armor"
8980 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8984 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8987 msgid "Damage overlay:"
8988 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8992 msgstr "Vaihtelupäivitteinen tieto-HUD"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8995 msgid "HUD moves around following player's movement"
8996 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8999 msgid "Shake the HUD when hurt"
9000 msgstr "Väristä HUD:ia kun alkaa sattumaan"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
9004 msgid "Enter HUD editor"
9005 msgstr "Muokkaa tietotaulua"
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
9009 msgstr "HUD-tiedotenäkymä"
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
9012 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
9013 msgstr "Jotta tiedote-HUD:in muokkain näkyisi, täytyy sinun olla pelissä."
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
9016 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
9017 msgstr "Haluatko aloittaa paikallispelin asetellaksesi HUD-tiedotenäkymän?"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
9020 msgid "Frag Information"
9021 msgstr "Lahtaustiedot"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
9024 msgid "Display information about killing sprees"
9025 msgstr "Näytä tiedot sarjalahtauksista"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
9028 msgid "Only display sprees if they are achievements"
9029 msgstr "Näytä sarjat vain jos niitä saavutetaan"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
9032 msgid "Show spree information in centerprints"
9033 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot keskeistulosteessa"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
9036 msgid "Show spree information in death messages"
9037 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot kuoloviesteissä"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
9040 msgid "Sprees in info messages:"
9041 msgstr "Lahtaussarjat tiedotusviesteissä:"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
9044 msgid "SPREES^Disabled"
9045 msgstr "SPREES^Pois"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
9057 msgstr "SPREES^Molemmat"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
9060 msgid "Print on a seperate line"
9061 msgstr "Tulosta eri riveille"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
9064 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
9065 msgstr "Laita lisälahtausten tiedot keskiulosteeseen kun saatavilla"
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
9068 msgid "Add frag location to death messages when available"
9069 msgstr "Lisää lahtauksen sijaintitieto kuoloviesteihin kun saatavilla"
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
9072 msgid "Gamemode Settings"
9073 msgstr "Pelimuotoasetukset"
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
9076 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
9077 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
9080 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
9081 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
9090 msgid "Display console messages in the top left corner"
9091 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
9094 msgid "Display all info messages in the chatbox"
9095 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
9098 msgid "Display player statuses in the chatbox"
9099 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
9102 msgid "Powerup notifications"
9103 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
9106 msgid "Weapon centerprint notifications"
9107 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
9110 msgid "Weapon info message notifications"
9111 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
9115 msgstr "Julkistajat"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
9118 msgid "Respawn countdown sounds"
9119 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
9122 msgid "Killstreak sounds"
9123 msgstr "Lahtaussarjan äänet"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
9126 msgid "Achievement sounds"
9127 msgstr "Saavutusäänet"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
9138 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
9139 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
9142 msgid "Unavailable alpha:"
9143 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
9146 msgid "Unavailable color:"
9147 msgstr "Ei paikalla -väri:"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
9150 msgid "GHOITEMS^Black"
9151 msgstr "GHOITEMS^Musta"
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
9154 msgid "GHOITEMS^Dark"
9155 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9158 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9159 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9162 msgid "GHOITEMS^Normal"
9163 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9166 msgid "GHOITEMS^Blue"
9167 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9175 msgid "Force player models to mine"
9176 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9179 msgid "Force player colors to mine"
9180 msgstr "Pakota pelaajien väri kuten omasi on"
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9184 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9187 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
9188 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9191 msgid "Except in team games"
9192 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9195 msgid "Only in Duel"
9196 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9199 msgid "Only in team games"
9200 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9203 msgid "In team games and Duel"
9204 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9207 msgid "Body fading:"
9208 msgstr "Ruhohäivytys:"
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9216 msgstr "GIBS^Ei mitään"
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9224 msgstr "GIBS^Paljon"
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9228 msgstr "GIBS^Runsaasti"
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9235 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9236 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9239 msgid "1st person perspective"
9240 msgstr "1. persoonan näkymä"
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9243 msgid "Slide to third person upon death"
9244 msgstr "Liu'uta kolmannen persoonan näkymään kuollessa"
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9247 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9248 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9251 msgid "Smooth the view while crouching"
9252 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9255 msgid "View waving while idle"
9256 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9259 msgid "View bobbing while walking around"
9260 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9263 msgid "3rd person perspective"
9264 msgstr "3. persoonan näkymä"
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9267 msgid "Back distance"
9268 msgstr "Etäisyys taakse:"
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9272 msgstr "Etäisyys ylös:"
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9275 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9276 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9279 msgid "Field of view:"
9280 msgstr "Näkökenttä:"
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9283 msgid "Field of vision in degrees"
9284 msgstr "Näkökenttä asteissa"
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9287 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9288 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9291 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9292 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9295 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9296 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9299 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9301 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9305 msgid "ZOOM^Instant"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9309 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9310 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9314 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9315 "sensitivity change)"
9317 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
9318 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9321 msgid "Velocity zoom"
9322 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9325 msgid "Forward movement only"
9326 msgstr "Vain eteenpäinliike"
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9329 msgid "VZOOM^Factor"
9330 msgstr "VZOOM^Kerroin"
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9333 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9334 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9337 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9338 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyttäessä"
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9341 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9342 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9350 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9351 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = muovaaja-ase)"
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9362 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9363 msgstr "Hyödynnä ensisijaisuusluetteloa asekierrätyksessä"
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9367 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9369 "Hyödynnä ylläolevaa luetteloa läpikäydessä asevalikoimaa hiiren rullalla"
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9372 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9373 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9376 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9377 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9381 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9384 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9385 "sillä hetkellä kannat"
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9388 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9389 msgstr "Vapauta hyökkäyspainikkeet vaihtaessasi aseita"
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9392 msgid "Draw 1st person weapon model"
9393 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9396 msgid "Draw the weapon model"
9397 msgstr "Piirrä asemalli"
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9402 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9403 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9406 msgid "Weapon model opacity:"
9407 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9410 msgid "Gun model swaying"
9411 msgstr "Aseen huojunta"
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9414 msgid "Gun model bobbing"
9415 msgstr "Aseen heilunta"
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9423 msgid "Key Bindings"
9424 msgstr "Näppäinsidonnat"
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9427 msgid "Change key..."
9428 msgstr "Vaihda näppäin..."
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9440 msgstr "Nollaa kaikki"
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9447 msgid "Sensitivity:"
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9451 msgid "Mouse speed multiplier"
9452 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9455 msgid "Smooth aiming"
9456 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9459 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9461 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9464 msgid "Invert aiming"
9465 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9468 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9469 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9472 msgid "Use system mouse positioning"
9473 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9476 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9477 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9482 msgid "Disable system mouse acceleration"
9483 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9486 msgid "Make use of DGA mouse input"
9487 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9490 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9491 msgstr "\"avaa komentorivi\" -painike myös sulkee sen"
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9494 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9495 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9498 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9499 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9502 msgid "Jetpack on jump:"
9503 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9506 msgid "JPJUMP^Disabled"
9507 msgstr "JPJUMP^Pois"
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9511 msgstr "Vain ilmassa"
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9515 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9520 msgid "Use joystick input"
9521 msgstr "Käytä peliohjainta"
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9524 msgid "Command when pressed:"
9525 msgstr "Komento painaessa:"
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9528 msgid "Command when released:"
9529 msgstr "Komento painikkeen vapautuksen yhteydessä:"
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9536 msgid "User defined key bind"
9537 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9542 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9559 msgid "Show netgraph"
9560 msgstr "Näytä verkkokaavio"
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9563 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9564 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9567 msgid "Packet loss compensation"
9568 msgstr "Hyvitys pakettihäviötä ilmetessä"
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9571 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9572 msgstr "Jokainen paketti sisältää tallenteen edellisestä viestistä"
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9575 msgid "Movement prediction error compensation"
9576 msgstr "Liikevirhe-ennakoinnin hyvitys"
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9579 msgid "Use encryption (AES) when available"
9580 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9584 msgid "Bandwidth limit:"
9585 msgstr "Kaistaleveyden raja:"
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9588 msgid "Specify your network speed"
9589 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9601 msgstr "Laajakaista"
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9604 msgid "Local latency:"
9605 msgstr "Paikallinen viive"
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9608 msgid "HTTP downloads"
9609 msgstr "HTTP lataukset"
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9612 msgid "Simultaneous:"
9613 msgstr "Yhtäaikainen:"
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9616 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9617 msgstr "Rinnakkaisten HTTP-latausten enimmäismäärä"
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9621 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9624 msgid "Show frames per second"
9625 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9628 msgid "Show your rendered frames per second"
9629 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9633 msgstr "Enimmäinen:"
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9636 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9637 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9644 msgid "TRGT^Disabled"
9645 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9649 msgstr "Joutilasajan raja:"
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9652 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9653 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9656 msgid "Menu tooltips:"
9657 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9661 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9662 "command bound to the menu item)"
9664 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9665 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9668 msgid "TLTIP^Disabled"
9669 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9672 msgid "TLTIP^Standard"
9673 msgstr "TLTIP^Vakio"
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9676 msgid "TLTIP^Advanced"
9677 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9680 msgid "Show current date and time"
9681 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9684 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9686 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9690 msgid "Enable developer mode"
9691 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9694 msgid "Advanced settings..."
9695 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9698 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9700 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9701 "aluetta ja muuttujaa"
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9705 msgid "Factory reset"
9706 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9709 msgid "Cvar filter:"
9710 msgstr "Cvar suodatin"
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9713 msgid "Modified cvars only"
9714 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9729 msgid "Description:"
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9733 msgid "Advanced settings"
9734 msgstr "Edistyneet asetukset"
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9737 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9738 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9741 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9742 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9746 msgstr "Valikon päällysteet"
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9749 msgid "Text Language"
9750 msgstr "Tekstin kieli"
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9753 msgid "Set language"
9754 msgstr "Tekstin kieli:"
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9757 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9758 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9761 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9763 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9766 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9768 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9771 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9773 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9777 msgid "Disconnect now"
9778 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9781 msgid "Switch language"
9782 msgstr "Vaihda kieli"
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9790 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9793 msgid "Font/UI size:"
9794 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9797 msgid "SZ^Unreadable"
9798 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9802 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9806 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9814 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9826 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9830 msgstr "SZ^Massiivinen"
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9833 msgid "Color depth:"
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9837 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9839 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9843 msgstr "16 bittinen"
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9847 msgstr "32 bittinen"
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9854 msgid "Vertical Synchronization"
9855 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9859 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9860 "screen refresh rate"
9862 "Vsync estää kuvanäkymän revintää, mutta lisää viivettä sekä asettaa katon "
9863 "ruudunpäivitykselle ruudun virkistysvasteessa"
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9866 msgid "High-quality frame buffer"
9867 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9870 msgid "Antialiasing:"
9871 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9875 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9876 "might decrease performance by quite a lot"
9878 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9879 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9883 msgstr "AA^Pois päältä"
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9896 msgid "Resolution scaling:"
9897 msgstr "Ruututarkkuuden mitoitus"
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9901 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9904 "Ruudun tai ikkunan koko moninpelatessa, yli 1x tuo antialiasoinnin, alle 1x "
9905 "voi auttaa hitaampien suorittimien kohdalla"
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9909 msgstr "Anisotropia:"
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9912 msgid "Anisotropic filtering quality"
9913 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9916 msgid "ANISO^Disabled"
9917 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9928 msgid "Depth first:"
9929 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9933 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9934 "normal rendering starts"
9936 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9937 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9956 msgid "Brightness of black"
9957 msgstr "Mustan kirkkaus"
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9964 msgid "Brightness of white"
9965 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9973 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9976 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9977 "valkoiseen tai mustaan"
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9980 msgid "Contrast boost:"
9981 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9984 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9985 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9989 msgstr "Kylläisyys:"
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9993 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9994 "requires GLSL color control"
9996 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9997 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
10000 msgid "LIT^Ambient:"
10001 msgstr "LIT^Ympäristö:"
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
10005 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
10008 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
10009 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
10013 msgstr "Intensiivisyys:"
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
10016 msgid "Global rendering brightness"
10017 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
10020 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
10021 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
10025 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
10026 "strange input or video lag on some machines"
10028 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
10029 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
10030 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
10033 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
10034 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
10037 msgid "Flip view horizontally"
10038 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
10041 msgid "Poor man's left handed mode"
10042 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
10045 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
10046 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
10049 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
10050 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
10053 msgid "Instant action! (random map with bots)"
10054 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
10057 msgid "Campaign Difficulty:"
10058 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
10062 msgstr "CSKL^Helppo"
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
10065 msgid "CSKL^Medium"
10066 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
10070 msgstr "CSKL^Vaikea"
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
10073 msgid "Play campaign!"
10074 msgstr "Pelaa kampanja!"
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
10077 msgid "Singleplayer"
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
10081 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
10083 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
10086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
10090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
10091 msgid "join 'best' team (auto-select)"
10092 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
10094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
10095 msgid "Autoselect team (recommended)"
10096 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
10098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
10102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
10106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
10110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
10117 msgstr "seuraa sivusta"
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
10120 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
10121 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
10124 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
10125 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
10132 msgid "Don't accept (quit the game)"
10133 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
10136 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
10137 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
10140 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
10141 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
10145 msgstr "joukkuepeli"
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
10148 msgid "free for all"
10149 msgstr "kaikille vapaa"
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
10156 msgid "move forwards"
10157 msgstr "liiku eteenpäin"
10159 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
10160 msgid "move backwards"
10161 msgstr "liiku taaksepäin"
10163 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
10164 msgid "strafe left"
10165 msgstr "askella vasemmalle"
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
10168 msgid "strafe right"
10169 msgstr "askella oikealle"
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
10172 msgid "jump / swim"
10173 msgstr "hyppää / ui"
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
10176 msgid "crouch / sink"
10177 msgstr "kyykisty / uppoa"
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
10181 msgstr "lentopakkaus"
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
10185 msgstr "Hyökkääminen"
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10188 msgid "WEAPON^previous"
10189 msgstr "ASE^edellinen"
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10192 msgid "WEAPON^next"
10193 msgstr "ASE^seuraava"
10195 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
10196 msgid "WEAPON^previously used"
10197 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10200 msgid "WEAPON^best"
10203 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10205 msgstr "lataa uudelleen"
10207 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10209 msgstr "pidä zoom paikallaan"
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10212 msgid "toggle zoom"
10213 msgstr "zoom-kytkin"
10215 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10216 msgid "show scores"
10217 msgstr "näytä pisteet"
10219 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10220 msgid "screen shot"
10221 msgstr "kuvakaappaus"
10223 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10224 msgid "maximize radar"
10225 msgstr "suurenna tutka"
10227 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10228 msgid "3rd person view"
10229 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
10231 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10232 msgid "enter spectator mode"
10233 msgstr "käynnistä katsojatila"
10235 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10236 msgid "Communication"
10237 msgstr "Keskustelu"
10239 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10240 msgid "public chat"
10241 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
10243 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10245 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
10247 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10248 msgid "show chat history"
10249 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
10251 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10253 msgstr "äänestä KYLLÄ"
10255 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10257 msgstr "äänestä EI"
10259 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10261 msgstr "Asiakasohjelma"
10263 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10264 msgid "enter console"
10265 msgstr "käynnistä pääte"
10267 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10271 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10272 msgid "auto-join team"
10273 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
10275 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10276 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10277 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
10279 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10280 msgid "suicide / respawn"
10281 msgstr "itsari / uudelleensynty"
10283 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10285 msgstr "pikavalikko"
10287 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10288 msgid "scoreboard user interface"
10289 msgstr "Tulostaulukon käyttöliittymä"
10291 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10292 msgid "User defined"
10293 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
10295 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10296 msgid "Development"
10299 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10300 msgid "sandbox menu"
10301 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
10303 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10304 msgid "drag object (sandbox)"
10305 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
10307 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10308 msgid "waypoint editor menu"
10309 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
10311 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10312 msgid "Leave current match"
10313 msgstr "Poistu nykyisestä kamppailusta"
10315 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10317 msgstr "Lopeta näyte"
10319 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10320 msgid "Leave campaign"
10321 msgstr "Poistu kampanjasta"
10323 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10324 msgid "Leave singleplayer"
10325 msgstr "Poistu yksinpelistä"
10327 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10328 msgid "Leave multiplayer"
10329 msgstr "Poistu moninpelistä"
10331 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10332 msgid "Leave current campaign level"
10333 msgstr "Poistu nykyisestä kampanjan tasosta"
10335 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10336 msgid "Leave current singleplayer match"
10337 msgstr "Poistu nykyisestä yksinpeliottelusta"
10339 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10340 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10341 msgstr "Poistu nykyisestä moninpeliottelusta / katkaise yhteys palvelimeen"
10343 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10344 msgid "Do not press this button again!"
10345 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
10347 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10349 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10351 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
10352 "ei tapahtuisi enää."
10354 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10356 msgid "%s's Xonotic Server"
10357 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
10359 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10361 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10364 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10365 "näin ei tapahtuisi enää."
10367 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10371 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10372 msgid "<no model found>"
10373 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10375 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10376 msgid "SERVER^Remove favorite"
10377 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10379 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10380 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10381 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10383 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10384 msgid "SERVER^Favorite"
10385 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10387 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10389 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10392 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10395 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10399 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10401 msgstr "Palvelinnimi"
10403 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10407 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10411 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10413 msgid "AES level %d"
10414 msgstr "AES taso %d"
10416 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10418 msgstr "ENC^ei mikään"
10420 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10421 msgid "encryption:"
10424 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10429 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10431 msgid "modified settings"
10432 msgstr "mukautetut asetukset"
10434 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10436 msgid "official settings"
10437 msgstr "viralliset asetukset"
10439 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10440 msgid "SLCAT^Favorites"
10441 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10443 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10444 msgid "SLCAT^Recommended"
10445 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10447 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10448 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10449 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10451 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10452 msgid "SLCAT^Servers"
10453 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10455 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10456 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10457 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10459 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10460 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10461 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10463 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10464 msgid "SLCAT^Overkill"
10465 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10467 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10468 msgid "SLCAT^InstaGib"
10469 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10471 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10472 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10473 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10475 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10479 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10483 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10487 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10491 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10496 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10500 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10501 msgid "PARTQUAL^Low"
10502 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10504 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10505 msgid "PARTQUAL^Medium"
10506 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10508 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10509 msgid "PARTQUAL^Normal"
10510 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10512 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10513 msgid "PARTQUAL^High"
10514 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10516 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10517 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10518 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10520 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10521 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10522 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10524 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10526 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10527 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10529 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10530 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10532 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10533 msgid "Screen resolution"
10534 msgstr "Näytön tarkkuus"
10536 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10537 msgid "FADESPEED^Slow"
10538 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10540 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10541 msgid "FADESPEED^Normal"
10542 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10544 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10545 msgid "FADESPEED^Fast"
10546 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10548 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10549 msgid "FADESPEED^Instant"
10550 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10552 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10556 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10560 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10564 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10568 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10572 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10576 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10580 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10584 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10588 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10592 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10596 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10600 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10602 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10603 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10605 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10609 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10610 msgid "Last match:"
10611 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10613 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10614 msgid "Time played:"
10617 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10618 msgid "Favorite map:"
10619 msgstr "Lempikartta:"
10621 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10622 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10627 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10629 msgid "Wins/Losses:"
10630 msgstr "Voitot/Tappiot"
10632 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10634 msgid "Win percentage:"
10635 msgstr "Voittoprosentti:"
10637 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10639 msgid "Kills/Deaths:"
10640 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10642 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10644 msgid "Kill ratio:"
10645 msgstr "Tapposuhde:"
10647 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10651 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10653 msgstr "Rankkaustaso:"
10655 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10656 msgid "Percentile:"
10657 msgstr "Prosenttipiste:"
10659 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10661 msgid "%d (unranked)"
10662 msgstr "%d (ei rankattu)"
10664 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10665 msgid "Update can be downloaded at:"
10666 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10668 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10669 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10671 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10673 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10675 msgid "Update to %s now!"
10676 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10678 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10680 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10681 "^1Expect visual problems."
10683 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10684 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10686 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
10687 msgid "Use default"
10688 msgstr "Käytä perusasetusta"
10690 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
10691 msgid "Team Color:"
10692 msgstr "Joukkueen väri"