1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
8 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
9 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
10 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2021-11-28 07:22+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2022-01-27 21:12+0000\n"
17 "Last-Translator: Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>\n"
18 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
28 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
36 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
38 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
40 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
41 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
46 "^1Multiline message at time %s that\n"
47 "^1lasts longer than normal"
49 "^1Monirivinen viesti ajassa %s joka\n"
50 "^1kestää pidempään kuin tavallisesti"
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
54 msgid "Message at time %s"
55 msgstr "Viesti ajassa %s"
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
58 msgid "Generic message"
59 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
61 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:98
62 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
63 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
65 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
68 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
70 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
74 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
76 msgid "^1Spectating: ^7%s"
77 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
81 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
82 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
85 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
87 msgstr "ensisijainen tulitus"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
91 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
93 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
102 msgid "previous weapon"
103 msgstr "edellinen ase"
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
107 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
108 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
112 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
113 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
116 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
121 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
122 msgid "secondary fire"
123 msgstr "toissijainen tulitus"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
127 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
128 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
131 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
133 msgstr "palvelimen tiedot"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
137 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
138 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
141 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
147 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
148 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
151 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
152 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
156 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
157 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
162 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
168 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
169 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
172 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
173 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
176 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
177 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
181 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
182 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
185 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
186 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
190 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
191 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
194 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
196 msgstr "joukkuevalikko"
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
199 msgid "^1Spectating this player:"
200 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
203 msgid "^1Spectating you:"
204 msgstr "^1Sinua seuraa:"
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
207 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
208 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
211 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
212 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
215 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
216 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
219 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
220 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
222 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
223 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
228 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:617
229 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:619
232 msgstr "Alivalikko%d"
234 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:650
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
249 msgid "QMCMD^Send public message to"
250 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
253 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
254 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
257 msgid "QMCMD^nice one"
258 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
261 msgid "QMCMD^good game"
262 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
265 msgid "QMCMD^hi / good luck"
266 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
269 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
270 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
273 msgid "QMCMD^Send in English"
274 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
278 msgid "QMCMD^Team chat"
279 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
282 msgid "QMCMD^strength soon"
283 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
286 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
287 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
290 msgid "QMCMD^free item, icon"
291 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
294 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
295 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
298 msgid "QMCMD^took item, icon"
299 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
302 msgid "QMCMD^negative"
303 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
306 msgid "QMCMD^positive"
307 msgstr "QMCMD^positiivinen"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
310 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
311 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
314 msgid "QMCMD^need help, icon"
315 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
318 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
319 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
322 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
323 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
326 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
327 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
330 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
331 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
334 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
338 msgid "QMCMD^defending, icon"
339 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
342 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
346 msgid "QMCMD^roaming, icon"
347 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
350 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
354 msgid "QMCMD^attacking, icon"
355 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
358 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
359 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
362 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
363 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
367 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
368 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
371 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
372 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
375 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
376 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
379 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
380 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
383 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
384 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
387 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
388 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
391 msgid "QMCMD^Send private message to"
392 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
396 msgid "QMCMD^Settings"
397 msgstr "QMCMD^Asetukset"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
401 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
402 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
405 msgid "QMCMD^3rd person view"
406 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
409 msgid "QMCMD^Player models like mine"
410 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
413 msgid "QMCMD^Names above players"
414 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
417 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
418 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
422 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
425 msgid "QMCMD^Net graph"
426 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
430 msgid "QMCMD^Sound settings"
431 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
434 msgid "QMCMD^Hit sound"
435 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
438 msgid "QMCMD^Chat sound"
439 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
442 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
443 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
447 msgid "QMCMD^Observer camera"
448 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
451 msgid "QMCMD^Increase speed"
452 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
455 msgid "QMCMD^Decrease speed"
456 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
459 msgid "QMCMD^Wall collision"
460 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
463 msgid "QMCMD^Fullscreen"
464 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
468 msgid "QMCMD^Call a vote"
469 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
472 msgid "QMCMD^Restart the map"
473 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
476 msgid "QMCMD^End match"
477 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
480 msgid "QMCMD^Reduce match time"
481 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
484 msgid "QMCMD^Extend match time"
485 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
488 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
489 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:885
492 msgid "QMCMD^Spectate a player"
493 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
500 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
507 msgstr "Aloituslinja"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
517 msgid "Intermediate %d"
518 msgstr "Välimuoto %d"
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
524 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
525 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1174
528 msgid "missing a checkpoint"
529 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
532 msgid "Click to select teleport destination"
533 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
536 msgid "Click to select spawn location"
537 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
539 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
540 msgid "Number of ball carrier kills"
541 msgstr "Pallonkantajatapot"
543 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
547 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
551 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
552 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
553 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
556 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
557 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
561 msgstr "SCO^kaappaukset"
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
565 msgstr "SCO^kaappausaika"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
568 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
569 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
572 msgid "Number of deaths"
573 msgstr "Kuolemien määrä"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
577 msgstr "SCO^kuolemaa"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
580 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
581 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
584 msgid "SCO^destroyed"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
592 msgid "The total damage done"
593 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
597 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
600 msgid "The total damage taken"
601 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
604 msgid "Number of flag drops"
605 msgstr "Lippupudotusten määrä"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
609 msgstr "SCO^pudotukset"
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
624 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
625 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
628 msgid "Number of faults committed"
629 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
636 msgid "Number of flag carrier kills"
637 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
645 msgstr "FPS-ruutunopeus"
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
649 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
652 msgid "Number of kills minus suicides"
653 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
660 msgid "Number of goals scored"
661 msgstr "Tehdyt maalit"
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
668 msgid "Number of keys carrier kills"
669 msgstr "Avaimenkantajatapot"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
682 msgid "The kill-death ratio"
683 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
691 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
694 msgid "Number of kills"
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
702 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
703 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
707 msgstr "SCO^kierrosta"
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
710 msgid "Number of lives (LMS)"
711 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
718 msgid "Number of times a key was lost"
719 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
723 msgstr "SCO^menetykset"
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
728 msgstr "Pelaajan nimi"
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
736 msgstr "SCO^lempinimi"
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
739 msgid "Number of objectives destroyed"
740 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
743 msgid "SCO^objectives"
744 msgstr "SCO^tavoitteet"
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
748 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
750 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
754 msgstr "SCO^poiminnat"
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
766 msgstr "Pakettirokotukset"
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
773 msgid "Number of players pushed into void"
774 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
782 msgstr "Pelaajan taso"
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
789 msgid "Number of flag returns"
790 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
794 msgstr "SCO^palautukset"
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
797 msgid "Number of revivals"
798 msgstr "Virkoamisten määrä"
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
802 msgstr "SCO^virkoamiset"
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
805 msgid "Number of rounds won"
806 msgstr "Voitetut kierrokset"
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
809 msgid "SCO^rounds won"
810 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
814 msgstr "SCO^pistemäärä"
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
818 msgstr "Yhteispisteet"
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
821 msgid "Number of suicides"
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
826 msgstr "SCO^itsemurhia"
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
829 msgid "Number of kills minus deaths"
830 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
837 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
838 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
845 msgid "Number of teamkills"
846 msgstr "Joukkuetapot"
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
849 msgid "SCO^teamkills"
850 msgstr "SCO^joukkuetapot"
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
853 msgid "Number of ticks (Domination)"
854 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
858 msgstr "SCO^tikkaukset"
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
865 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
866 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
870 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
871 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
878 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
879 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
883 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
884 "cvar scoreboard_columns"
886 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
887 "scoreboard_columns :sta"
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
891 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
894 " ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
895 "kartan aloituksessa"
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
899 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
900 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
902 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
903 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
906 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
907 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
910 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
911 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:373
915 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
916 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
917 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
918 "field to show all fields available for the current game mode."
920 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
922 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
923 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
925 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379
929 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
930 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
932 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
933 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
936 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
938 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
942 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
943 "right of the vertical bar aligned to the right."
945 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
946 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:386
950 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
951 "other gamemodes except DM."
953 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
954 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:672
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1250
970 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
971 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
975 msgstr "Esineen tilastot"
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518
979 msgstr "Kartan tilastot:"
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548
982 msgid "Monsters killed:"
983 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555
986 msgid "Secrets found:"
987 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1872
996 msgid "^3%1.0f minutes"
997 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1915
1010 msgstr "SCO^pisteet"
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1914
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1925
1021 msgstr "^7Kartta: ^2%s"
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1025 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1026 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1030 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1031 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2119
1035 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1036 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2129
1040 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1041 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2138
1045 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1046 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1073 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1074 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1077 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1078 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1081 msgid "A vote has been called for:"
1082 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1085 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1086 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1089 msgid "^1Configure the HUD"
1090 msgstr "^1Määrittele HUD"
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1105 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1120 msgstr "Ammukset loppu"
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1128 msgstr "Ei saatavissa"
1130 #: qcsrc/client/main.qc:289
1131 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1132 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1134 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1138 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1142 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1146 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1150 #: qcsrc/client/main.qc:1080 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1154 #: qcsrc/client/main.qc:1325
1156 msgid "%s (not bound)"
1157 msgstr "%s (ei sidottu)"
1159 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1163 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1168 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1172 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1173 msgid "Decide the gametype"
1174 msgstr "Valitse pelitila"
1176 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1177 msgid "Vote for a map"
1178 msgstr "Äänestä karttaa"
1180 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1182 msgid "%d seconds left"
1183 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1185 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1186 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1188 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1190 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1191 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1192 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1194 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1195 msgid "Requesting preview..."
1196 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1198 #: qcsrc/client/view.qc:891
1200 msgstr "Naattiajastin"
1202 #: qcsrc/client/view.qc:896
1203 msgid "Capture progress"
1204 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1206 #: qcsrc/client/view.qc:901
1207 msgid "Revival progress"
1208 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1210 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1211 msgid "error creating curl handle"
1212 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1214 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1216 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1218 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1220 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1223 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1226 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1228 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1229 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1230 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1231 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1232 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1233 msgid "Point limit:"
1236 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1238 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1240 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1241 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1242 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1244 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1245 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1246 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1251 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1252 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1253 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1254 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1255 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1257 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1258 msgid "Capture time rankings"
1259 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1261 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1262 msgid "Capture the Flag"
1263 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1265 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1267 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1268 "from the other team"
1270 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1271 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1273 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1274 msgid "Capture limit:"
1275 msgstr "Lipunryöstöraja"
1277 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1278 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1279 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1281 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1282 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1284 msgstr "Rankkaustasot"
1286 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1288 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1290 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1291 msgid "Race for fastest time."
1292 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1294 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1296 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1298 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1299 msgid "Score as many frags as you can"
1300 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1302 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1303 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1304 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1306 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1308 msgstr "Hallinta (Domination)"
1310 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1311 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1312 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1313 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1314 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1316 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1318 msgstr "Kaksintaistelu"
1320 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1321 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1323 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1325 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1327 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1329 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1331 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1332 "freeze all enemies to win"
1334 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1335 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1338 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1340 msgstr "Tunkeutuminen"
1342 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1343 msgid "Survive against waves of monsters"
1344 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1346 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1347 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1348 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1350 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1352 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1354 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1355 msgid "Gather all the keys to win the round"
1356 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1358 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1360 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1362 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1363 msgid "^1Match has already begun"
1364 msgstr "^1Ottelu on jo alkanut"
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1367 msgid "^1You have no more lives left"
1368 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1371 msgid "Last Man Standing"
1372 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1374 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1375 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1376 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1384 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1387 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1388 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1395 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1396 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1399 msgid "Ball Stealer"
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1403 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1404 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1408 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1411 msgid "Personal best"
1412 msgstr "Oma Ennätys"
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1416 msgstr "Serverin Paras"
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1420 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1423 msgid "Race against other players to the finish line"
1424 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1428 msgstr "Kierrokset:"
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1431 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1432 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1435 msgid "Team Deathmatch"
1436 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1438 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1442 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1446 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1450 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1454 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1458 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1460 msgstr "Pieni panssari"
1462 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1463 msgid "Medium armor"
1464 msgstr "Keskiluokan panssari"
1466 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1468 msgstr "Iso panssari"
1470 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1472 msgstr "Mahtipanssari"
1474 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1475 msgid "Small health"
1476 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1478 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1479 msgid "Medium health"
1480 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1482 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1484 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1486 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1488 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1490 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1494 msgstr "Lentopakkaus"
1496 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1500 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1501 msgid "Fuel regenerator"
1502 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1504 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1506 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1508 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1510 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1511 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1513 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1514 msgid "It's your turn"
1515 msgstr "Sinun vuorosi"
1517 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1522 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1526 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1527 msgid "Current Game"
1528 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1530 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1534 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1539 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1543 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1547 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1548 msgid "Minigame message"
1549 msgstr "Pienpeliviesti"
1551 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1555 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1556 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1557 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1559 msgstr "Peli on ohi!"
1561 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1562 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1563 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1566 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1567 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1568 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1569 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1570 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1571 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1572 msgid "You are spectating"
1573 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1575 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1576 msgid "Better luck next time!"
1577 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1580 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1581 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1584 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1585 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1588 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1589 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1592 msgid "Push the boulders onto the targets"
1593 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1597 msgstr "Seuraava Taso"
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1601 msgstr "Aloita uudelleen"
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1613 msgid "Connect Four"
1614 msgstr "Neljän suora"
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1623 msgid "%s^7 won the game!"
1624 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1636 msgid "You lost the game!"
1637 msgstr "Hävisit pelin!"
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1644 msgstr "Voitto on sinun!"
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1650 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1651 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1655 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1657 msgid "Click on the game board to place your piece"
1658 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1661 msgid "Nine Men's Morris"
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1666 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1668 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1672 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1674 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1677 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1678 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1682 msgstr "Pong-mailapeli"
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1690 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1692 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1696 msgstr "Aloita Ottelu"
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1699 msgid "Add AI player"
1700 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1703 msgid "Remove AI player"
1704 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1708 msgstr "Työnnä-Vedä"
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1712 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1713 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1719 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1720 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1724 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1725 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1730 msgstr "Seuraava Ottelu"
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1733 msgid "Peg Solitaire"
1734 msgstr "Lautapasianssi"
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1737 msgid "All pieces cleared!"
1738 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1741 msgid "Remaining pieces:"
1742 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1746 msgid "Pieces left: %s"
1747 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1750 msgid "No more valid moves"
1751 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1754 msgid "Well done, you win!"
1755 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1757 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1758 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1759 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1766 msgid "Single Player"
1769 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1774 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1776 msgstr "Velhontähkä"
1778 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1781 msgstr "Värisyttäjä"
1783 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1788 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1789 msgid "Spider attack"
1790 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1792 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1796 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1801 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1802 msgid "Wyvern attack"
1803 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1805 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1810 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1820 msgstr "Lääkintämies"
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1836 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1838 msgstr "Kytketty pois"
1840 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1844 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1848 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1852 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1856 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1860 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1864 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1868 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1872 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1874 msgstr "Vahinkoteksti"
1876 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1877 msgid "Draw damage numbers"
1878 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
1880 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1881 msgid "Font size minimum:"
1882 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
1884 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1885 msgid "Font size maximum:"
1886 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
1888 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1893 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1897 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1898 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1899 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
1901 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1902 msgid "Vaporizer ammo"
1903 msgstr "Höyrystimen ammukset"
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1911 msgid "Napalm grenade"
1912 msgstr "Napalmikranaatti"
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1916 msgstr "Jääkranaatti"
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1919 msgid "Translocate grenade"
1920 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1923 msgid "Spawn grenade"
1924 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1927 msgid "Heal grenade"
1928 msgstr "Toipumiskranaatti"
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1931 msgid "Monster grenade"
1932 msgstr "Hirviökranaatti"
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1935 msgid "Entrap grenade"
1936 msgstr "Ansakranaatti"
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1939 msgid "Veil grenade"
1940 msgstr "Huntukranaatti"
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1947 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1948 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1951 msgid "Overkill MachineGun"
1952 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1955 msgid "Overkill Nex"
1956 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1959 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1960 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1963 msgid "Overkill Shotgun"
1964 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
1969 msgid "Invisibility"
1970 msgstr "Näkymättömyys"
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
1995 msgid "Spawn Shield"
1996 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
1999 msgid "Superweapons"
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2008 msgstr "Auta minua!"
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2024 msgstr "Elvyttämässä"
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2058 msgid "Flag carrier"
2059 msgstr "Lipunkantaja"
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2062 msgid "Enemy carrier"
2063 msgstr "Viholliskantaja"
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2066 msgid "Dropped flag"
2067 msgstr "Pudotettu lippu"
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2071 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2075 msgstr "Punainen tukikohta"
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2079 msgstr "Sininen tukikohta"
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2083 msgstr "Keltainen tukikohta"
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2087 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2090 msgid "Return flag here"
2091 msgstr "Palauta lippu tänne"
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2101 msgid "Control point"
2102 msgstr "Hallintapiste"
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2106 msgstr "Pudotettu avain"
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2114 msgstr "Avaimenkantaja"
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2118 msgstr "Juokse tänne"
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2126 msgid "Ball carrier"
2127 msgstr "Pallonkantaja"
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2136 msgstr "Generaattori"
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2152 msgstr "Tunkeutuja!"
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2156 msgstr "Korvamerkitty"
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2160 msgid "%s needing help!"
2161 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2163 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2164 msgid "^1Server notices:"
2165 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2168 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2170 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2174 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2175 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2180 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2181 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2183 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2184 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2188 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2189 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2193 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2194 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2199 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2200 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2202 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2203 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2206 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2207 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2210 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2211 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2214 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2215 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2218 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2219 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2222 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2223 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2226 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2227 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2231 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2234 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2237 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2238 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2243 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2246 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2247 "palauttaen itsensä"
2249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2252 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2254 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2258 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2259 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2262 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2263 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2267 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2268 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2272 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2273 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2277 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2278 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2282 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2283 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2288 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2289 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2294 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2295 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2298 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2299 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2302 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2303 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2306 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2307 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2310 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2311 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2315 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2316 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2320 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2322 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2326 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2327 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2331 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2332 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2336 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2337 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2341 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2343 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2348 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2350 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2354 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2355 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2359 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2360 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2364 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2365 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2369 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2370 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2374 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2376 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2380 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2381 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2385 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2386 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2390 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2391 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2395 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2397 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2402 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2403 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2407 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2408 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2412 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2414 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2418 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2419 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2423 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2424 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2429 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2431 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2435 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2437 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2441 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2442 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2446 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2447 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2451 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2452 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2456 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2457 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2462 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2464 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2468 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2469 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2473 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2474 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2478 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2479 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2483 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2484 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2488 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2489 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2493 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2495 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2499 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2500 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2504 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2505 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2509 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2510 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2514 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2515 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2519 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2520 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2524 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2525 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2529 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2530 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2534 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2535 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2539 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2540 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2544 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2545 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2549 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2550 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2554 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2555 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2559 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2560 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2564 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2565 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2569 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2570 msgstr "^BG%s^K1'n sisimmät tulivat ulos Värisyttäjän toimesta%s%s"
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2574 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2575 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Värisyttäjän toimesta%s%s"
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2579 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2580 msgstr "^BG%s^K1 sai kuolettavan sähköiskun Värisyttäjän toimesta%s%s"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2584 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2585 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2589 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2590 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2594 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2595 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2599 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2600 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2605 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2607 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2612 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2613 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2617 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2618 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2622 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2623 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2627 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2628 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2632 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2633 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2637 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2638 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2642 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2643 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2647 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2648 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2652 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2653 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2657 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2658 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2662 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2663 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2667 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2668 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2672 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2673 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2677 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2678 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2682 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2683 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2687 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2688 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2692 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2693 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2697 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2698 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2702 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2703 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2707 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2708 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2712 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2713 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2717 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2718 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2722 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2723 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2727 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2728 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2732 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2733 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2737 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2738 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2742 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2743 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2747 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2748 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2752 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2753 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2757 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2758 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2762 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2763 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2767 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2768 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2772 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2773 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2777 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2778 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2782 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2783 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2787 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2788 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2792 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2793 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2797 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2798 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2802 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2803 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2807 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2808 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2812 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2813 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2817 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2818 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2822 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2823 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2827 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2828 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2833 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2834 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2838 msgid "^BGRound tied"
2839 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2843 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2844 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2848 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2849 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2853 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2854 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2858 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2859 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2864 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2865 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2870 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2871 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2876 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2877 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2882 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2883 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2888 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2889 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2894 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2895 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2900 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2902 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2907 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2908 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2912 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2913 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2917 msgid "^BG%s^F3 connected"
2918 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2922 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2923 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2927 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2928 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2933 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2934 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2939 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2940 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2944 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2945 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2949 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2950 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2954 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2955 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2959 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2960 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2964 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2965 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2969 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2970 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2974 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2975 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2979 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2980 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2983 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2984 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2987 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2988 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2992 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2993 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2997 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2998 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3002 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3003 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3007 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3008 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3011 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3012 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3015 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3016 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3020 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3021 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3025 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3026 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3030 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3031 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3035 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3036 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3040 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3041 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3045 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3046 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3050 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3051 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3055 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3056 "spectators aren't allowed at the moment."
3058 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3059 "sallittuja tällä hetkellä."
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3063 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3064 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3068 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3069 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3073 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3074 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3078 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3079 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3083 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3084 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3088 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3089 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3093 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3094 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3098 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3099 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3104 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3107 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3108 "uupuu joten se hukataan."
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3113 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3116 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3121 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3122 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3127 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3130 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä ^F2%s^F4 "
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3134 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3135 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3140 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3141 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3143 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3144 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3148 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3149 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3152 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3153 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3156 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3157 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3162 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3165 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3171 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3173 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3179 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3180 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3182 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3183 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3188 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3190 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3195 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3196 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3200 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3201 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3205 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3206 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3210 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3211 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3215 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3216 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3220 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3221 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3225 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3226 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3230 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3231 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3235 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3236 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3240 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3241 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3245 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3246 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3250 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3252 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3256 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3257 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3261 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3262 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3266 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3267 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3271 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3272 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3276 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3277 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3281 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3282 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3286 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3287 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3291 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3293 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3297 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3299 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3303 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3304 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3308 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3309 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3313 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3314 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3318 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3319 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3324 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3326 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3331 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3332 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3336 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3337 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3341 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3342 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3347 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3348 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3352 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3353 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3357 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3358 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3362 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3363 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3367 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3368 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3372 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3373 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3377 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3378 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3382 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3384 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3390 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3392 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3393 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3398 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3400 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3405 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3406 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3411 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3414 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3415 "moottorisahalla%s%s"
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3420 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3422 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3423 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3428 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3430 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3431 "moottorisahallaan%s%s"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3436 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3438 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3439 "moottorisahallaan%s%s"
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3443 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3444 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3448 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3449 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3453 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3454 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3458 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3460 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3465 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3466 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3470 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3471 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3475 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3476 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3480 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3481 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3485 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3486 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3490 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3492 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3496 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3497 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3501 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3502 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3506 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3507 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3511 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3513 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3517 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3518 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3522 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3523 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3527 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3528 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3531 msgid "^F4You are now alone!"
3532 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3535 msgid "^BGYou are attacking!"
3536 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3539 msgid "^BGYou are defending!"
3540 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3544 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3545 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3552 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3553 msgstr "^F4Peli alkaa ^COUNT"
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3556 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3557 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3560 msgid "^F4Round cannot start"
3561 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3564 msgid "^F2Don't camp!"
3565 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3569 "^BGYou are now free.\n"
3570 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3571 "^BGif you think you will succeed."
3573 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3574 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3575 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3578 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3579 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3583 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3584 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3585 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3587 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3588 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3589 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3592 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3593 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3596 msgid "^BGYou captured the flag!"
3597 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3601 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3602 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3606 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3607 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin - %s"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3611 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3612 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3616 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3617 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3621 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3622 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3626 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3627 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3631 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3632 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3636 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3637 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3641 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3642 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3645 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3646 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3649 msgid "^BGYou got the flag!"
3650 msgstr "^BGSinulla on lippu!"
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3654 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3655 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3659 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3660 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3664 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3665 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3669 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3670 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3674 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3675 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3679 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3680 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3684 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3685 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3689 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3690 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3694 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3695 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3699 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3700 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3704 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3705 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3709 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3710 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3713 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3714 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3717 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3718 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3721 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3722 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3725 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3727 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3731 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3732 msgstr "^K3%sFrägäsit: ^BG%s"
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3738 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3739 msgstr "^K3%sTeit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3743 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3744 msgstr "^K1%sSinut frägättiin ^BG%s:n toimesta"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3750 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3751 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä tekijän ollen ^BG%s"
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3755 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3756 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3760 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3761 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3765 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3766 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3770 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3771 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3775 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3776 msgstr "^K1%sSinä kirjoittelunaikaisfrägäsit ^BG%s"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3780 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3782 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3786 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3787 msgstr "^K1%sSinut kirjoittelunaikaisfrägättiin ^BG%s:n toimesta"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3791 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3792 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3796 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3797 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3800 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3801 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3806 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3807 "You are now on: %s"
3809 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
3810 "Olet nyt joukkueessa: %s"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3813 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3814 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3817 msgid "^K1Die camper!"
3818 msgstr "^K1Kuole senkin kämpperi!"
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3821 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3822 msgstr "^K1Kelaapa suunnitelmasi uusiksi, kämpperi!"
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3825 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3826 msgstr "^K1Sinä hyvin epärehellisesti poistit itsesi!"
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3830 msgid "^K1You were %s"
3831 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3834 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3835 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3838 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3839 msgstr "^K1Kohtasit maankamaran kanssa että raksui vain!"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3842 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3843 msgstr "^K1Meni vähän liian kuumaksi!"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3846 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3847 msgstr "^K1Nyt oli hiukan liian rapeaa!"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3850 msgid "^K1You fragged yourself!"
3851 msgstr "^K1frägäsit itsesi!"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3854 msgid "^K1You need to be more careful!"
3855 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3858 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3859 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3862 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3863 msgstr "^K1Sinun pitää varoa hirviöitä!"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3866 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3867 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3870 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3871 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3874 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3875 msgstr "^K1Taisi unohtua laittaa tappi takaisin!"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3878 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3879 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3882 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3883 msgstr "^K1Nyt tuli holotna!"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3886 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3887 msgstr "^K1Nyt vilustuit!"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3890 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3891 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3894 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3895 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3898 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3899 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten sinut tapettiin..."
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3902 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3903 msgstr "^K1Nytpä äityivät aivot vanhoiksi ilman lääkitystäsi"
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3906 msgid "^K1You need to preserve your health"
3907 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3910 msgid "^K1You became a shooting star!"
3911 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3914 msgid "^K1You melted away in slime!"
3915 msgstr "^K1Kohtaloksesi koitui sulaminen limassa!"
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3918 msgid "^K1You committed suicide!"
3919 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3922 msgid "^K1You ended it all!"
3923 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3926 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3927 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3931 msgid "^BGYou are now on: %s"
3932 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3935 msgid "^K1You died in an accident!"
3936 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3939 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3940 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3943 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3944 msgstr "^K1Tykkitorni vei sinut!"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3947 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3948 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3951 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3952 msgstr "^K1Sinut frägäsi eWheel-tykkitorni!"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3955 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3956 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3959 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3960 msgstr "^K1Sinut frägäsi Walker-tykkitorni! "
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3963 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3964 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3967 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3968 msgstr "^K1Ajauduit ajoneuvon murskaamaksi!"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3971 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3972 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3975 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3976 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3979 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3980 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3983 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3984 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3987 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3988 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3991 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3992 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3995 msgid "^K1Watch your step!"
3996 msgstr "^K1Katso mihin astut!"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4000 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4001 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4005 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4006 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4010 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4011 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4015 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4016 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4021 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4023 "^K1Lopeta se mitääntekemättömyys!\n"
4024 "^BGYhteys katkaistaan ^COUNT..."
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4029 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4031 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4032 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^COUNT..."
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4036 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4037 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4041 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4042 msgstr "^BGSen lisäksi tarvitset %s^BG!"
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4045 msgid "^BGDoor unlocked!"
4046 msgstr "^BGOvi avattu!"
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4050 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4051 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4055 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4056 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4059 msgid "^K3You revived yourself"
4060 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4064 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4065 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4069 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4070 msgstr "^BGSinut automaattisesti elvytettiin %ssekunnin jälkeen"
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4073 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4074 msgstr "^BGGeneraattori hyökkäyksen alaisena!"
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4077 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4078 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4081 msgid "^K1You froze yourself"
4082 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4085 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4086 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4090 msgid "^K1A %s has arrived!"
4091 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4094 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4095 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4098 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4099 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4103 "^K1No spawnpoints available!\n"
4104 "Hope your team can fix it..."
4106 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4107 "Toivottavasti joukkueesi korjaa tämän asian..."
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4111 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4112 "The player limit reached maximum capacity."
4114 "^K1Et voi liittyä peliin juuri nyt.\n"
4115 "Pelaajamäärä on saavuttanut lakipisteensä."
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4118 msgid "^BGYou picked up the ball"
4119 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4122 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4123 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4127 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4128 "Help the key carriers to meet!"
4130 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4131 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4135 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4136 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4138 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4139 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4143 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4144 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4146 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4147 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4150 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4151 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4154 msgid "^BGScanning frequency range..."
4155 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4158 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4159 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4162 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4164 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4170 "^BGWaiting for players to join...\n"
4171 "Need active players for: %s"
4173 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4174 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4178 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4179 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4182 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4183 msgstr "^BGAseesi alasluokattiin kunnes löydät ammuksia!"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4186 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4187 msgstr "^F4^COUNT^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4190 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4191 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^COUNT^BG!"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4194 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4195 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^COUNT^BG jäljellä!"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4199 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4200 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4209 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4210 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4215 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4216 "Next weapon: ^F1%s"
4218 "^F2^COUNT^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4219 "Seuraava ase: ^F1%s"
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4223 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4224 msgstr "^F2Aktiivinen ase: ^F1%s"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4228 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4229 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4232 msgid "^BGYou captured a control point"
4233 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4237 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4238 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4241 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4242 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4245 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4246 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4250 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4251 "^F2Capture some control points to unshield it"
4253 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4254 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi riisuaksesi sen suojaukset"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4257 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4258 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4262 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4263 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4265 "^K1Generaattorisi EI OLE suojattu!\n"
4266 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sen!"
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4270 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4271 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4275 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4276 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4280 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4281 "Keep fragging until we have a winner!"
4283 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4284 "Jatka frägäämistä kunnes voittaja selviää!"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4288 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4289 "Keep scoring until we have a winner!"
4291 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4292 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4296 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4298 "Generators are now decaying.\n"
4299 "The more control points your team holds,\n"
4300 "the faster the enemy generator decays"
4302 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4304 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4305 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4306 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4311 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4312 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4314 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4315 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4318 msgid "^K1In^BG-portal created"
4319 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4322 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4323 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4326 msgid "^F1Portal creation failed"
4327 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4330 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4331 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4334 msgid "^F2Strength has worn off"
4335 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4338 msgid "^F2Shield surrounds you"
4339 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4342 msgid "^F2Shield has worn off"
4343 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4346 msgid "^F2You are on speed"
4347 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4350 msgid "^F2Speed has worn off"
4351 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4354 msgid "^F2You are invisible"
4355 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4358 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4359 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4362 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4363 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4366 msgid "^BGSequence completed!"
4367 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4370 msgid "^BGThere are more to go..."
4371 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4375 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4376 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4379 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4380 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4383 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4384 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4387 msgid "^F2You now have a superweapon"
4388 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4391 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4392 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^COUNT"
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4395 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4396 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^COUNT"
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4399 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4400 msgstr "^K1Katselu alkaa ^COUNT"
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4403 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4404 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^COUNT"
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4407 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4408 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^COUNT"
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4411 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4412 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^COUNT"
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4415 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4416 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4420 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4421 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4425 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4426 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4430 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4431 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4435 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4438 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4439 "^F4Pysäytä heidät!"
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4442 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4443 msgstr "^F2Havaittu tunkeilija, kytketään suojat pois!"
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4448 msgstr " (lähellä %s)"
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4452 msgstr "ensisijainen"
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4456 msgstr "toissijainen"
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4468 msgstr "pudota lippu"
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4472 msgstr "heitä naatti"
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4476 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4477 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4481 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4482 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4485 msgid "TRIPLE FRAG! "
4486 msgstr "KOLMOISFRÄGI!"
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4490 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4491 msgstr "%s^K1 toteutti VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4495 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4496 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4504 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4505 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4509 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4510 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4518 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4519 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4523 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4525 "%s^K1 toteutti VIISITOISTA PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4533 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4534 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4538 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4540 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4544 msgstr "RAIVOHULLU!"
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4548 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4549 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4553 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4555 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ JA VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA "
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4562 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4564 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4566 "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!! %s^BG"
4568 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4570 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4571 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4573 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4574 msgid "ARMAGEDDON! "
4575 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4577 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4579 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4580 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4584 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4585 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4587 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4591 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4594 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4607 msgid "%d score spree! "
4608 msgstr "%d pisteputki! "
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4612 msgid "%d frag spree! "
4613 msgstr "%d frägiputki! "
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4616 msgid "First blood! "
4617 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4620 msgid "First score! "
4621 msgstr "Ensipisteet!"
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4624 msgid "First casualty! "
4625 msgstr "Ensikärsijä!"
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4628 msgid "First victim! "
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4633 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4634 msgstr "%s^K1 pisti %d frägiä putkeen! %s^BG"
4636 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4638 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4639 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4641 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4643 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4644 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4646 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4648 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4649 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4651 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4653 msgid ", ending their %d frag spree"
4654 msgstr ", päättää %d frägiputkensa"
4656 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4658 msgid ", ending their %d score spree"
4659 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4661 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4663 msgid ", losing their %d frag spree"
4664 msgstr ", menettää %d frägiputkensa"
4666 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4668 msgid ", losing their %d score spree"
4669 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4671 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4674 msgstr "täten %d %s"
4676 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4678 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4680 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4682 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4684 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4686 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4688 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4690 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4692 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4696 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4700 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4702 msgstr "AVAIN^Punainen"
4704 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4706 msgstr "AVAIN^Sininen"
4708 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4710 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4712 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4714 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4716 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4718 msgstr "LIPPU^Punainen"
4720 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4722 msgstr "LIPPU^Sininen"
4724 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4726 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4728 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4730 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4732 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4733 msgid "GENERATOR^Red"
4734 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4736 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4737 msgid "GENERATOR^Blue"
4738 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4740 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4741 msgid "GENERATOR^Yellow"
4742 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4744 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4745 msgid "GENERATOR^Pink"
4746 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4748 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4750 msgid "%s under attack!"
4751 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4753 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4757 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4758 msgid "eWheel Turret"
4759 msgstr "eWheel-tykkitorni"
4761 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4765 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4769 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4773 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4774 msgid "Fusion Reactor"
4775 msgstr "Fuusioreaktori"
4777 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4778 msgid "Hellion Missile Turret"
4779 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
4781 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4785 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4786 msgid "Hunter-Killer Turret"
4787 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
4789 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4790 msgid "Hunter-Killer"
4791 msgstr "Hunter-Killer"
4793 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4794 msgid "Machinegun Turret"
4795 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
4797 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4799 msgstr "Machinegun-konease"
4801 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4803 msgstr "MLRS-tykkitorni"
4805 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4809 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4810 msgid "Phaser Cannon"
4811 msgstr "Vaiheistykki"
4813 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4815 msgstr "Vaiheistykki"
4817 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4818 msgid "Plasma Cannon"
4819 msgstr "Plasmatykki"
4821 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4823 msgstr "Kaksoisplasma"
4825 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4826 msgid "Dual Plasma Cannon"
4827 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
4829 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4833 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4834 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4836 msgstr "Tesla-käämi"
4838 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4839 msgid "Walker Turret"
4840 msgstr "Walker-tykkitorni"
4842 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4846 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4848 msgstr "Miespuolinen"
4850 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4852 msgstr "Naispuolinen"
4854 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4858 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4859 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4860 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
4862 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4863 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4864 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
4866 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4870 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4875 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4879 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4883 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4885 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
4887 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4890 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
4892 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4895 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
4897 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4900 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
4902 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4905 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
4907 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4911 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4915 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4917 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
4919 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4924 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4929 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4934 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4939 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4944 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4949 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4953 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4957 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4961 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4965 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4969 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4971 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
4973 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4975 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
4977 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4979 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
4981 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4983 msgstr "HEITTOMERKKI"
4985 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4989 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4994 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4999 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
5000 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
5001 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
5002 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
5003 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
5004 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
5005 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
5006 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
5007 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
5012 #: qcsrc/common/util.qc:1453
5017 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5022 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5025 msgstr "KENOVIIVA ETEEN"
5027 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5030 msgstr "KERTOMERKKI"
5032 #: qcsrc/common/util.qc:1458
5037 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5042 #: qcsrc/common/util.qc:1461
5047 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5049 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5051 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5056 #: qcsrc/common/util.qc:1471
5058 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5060 #: qcsrc/common/util.qc:1472
5062 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5064 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5069 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5074 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5077 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5079 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
5080 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
5081 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
5082 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
5083 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
5084 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
5085 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
5086 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
5087 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
5088 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
5093 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5096 msgstr "D-PADI_ALAS"
5098 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5101 msgstr "D-PADI_VASEN"
5103 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5106 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5108 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5111 msgstr "START-nappi"
5113 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5116 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5118 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5121 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5123 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5126 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5128 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5130 msgid "LEFT_SHOULDER"
5131 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5133 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5135 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5136 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5138 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5140 msgid "LEFT_TRIGGER"
5141 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5143 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5145 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5146 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5148 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5150 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5151 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5153 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5155 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5156 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5158 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5160 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5161 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5163 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5165 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5166 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5168 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5170 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5171 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5173 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5175 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5176 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5178 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5180 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5181 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5183 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5185 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5186 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5188 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5189 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5192 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5194 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5199 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5204 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5209 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5214 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5217 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5219 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5224 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5225 msgid "No right gunner!"
5226 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5228 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5229 msgid "No left gunner!"
5230 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5232 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5236 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5240 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5241 msgid "Racer cannon"
5242 msgstr "Kilpuritykki"
5244 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5248 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5249 msgid "Raptor cannon"
5250 msgstr "Raptor-tykki"
5252 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5254 msgstr "Raptor-pommi"
5256 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5257 msgid "Raptor flare"
5258 msgstr "Raptor-soihtu"
5260 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5264 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5268 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5272 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5276 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5280 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5284 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5288 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5292 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5293 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5296 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5298 msgid "Grappling Hook"
5299 msgstr "Grabbling Hook"
5301 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5303 msgstr "MachineGun-konease"
5305 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5309 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5313 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5314 msgid "Port-O-Launch"
5315 msgstr "Port-O-Launch"
5317 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5321 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5322 msgid "T.A.G. Seeker"
5323 msgstr "T.A.G. Seeker"
5325 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5327 msgstr "Shockwave-paineaalto"
5329 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5333 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5336 msgstr "@!#%'n tuuba"
5338 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5342 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5344 msgstr "Pyörremyrsky"
5346 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5348 msgid "CI_DEC^%s years"
5349 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5351 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5353 msgid "CI_ZER^%d years"
5354 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5356 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5358 msgid "CI_FIR^%d year"
5359 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5361 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5363 msgid "CI_SEC^%d years"
5364 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5366 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5368 msgid "CI_THI^%d years"
5369 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5371 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5373 msgid "CI_MUL^%d years"
5374 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5376 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5378 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5379 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5381 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5383 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5384 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5386 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5388 msgid "CI_FIR^%d week"
5389 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5391 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5393 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5394 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5396 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5398 msgid "CI_THI^%d weeks"
5399 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5401 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5403 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5404 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5406 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5408 msgid "CI_DEC^%s days"
5409 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5411 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5413 msgid "CI_ZER^%d days"
5414 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5416 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5418 msgid "CI_FIR^%d day"
5419 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5421 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5423 msgid "CI_SEC^%d days"
5424 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5426 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5428 msgid "CI_THI^%d days"
5429 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5431 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5433 msgid "CI_MUL^%d days"
5434 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5436 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5438 msgid "CI_DEC^%s hours"
5439 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5441 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5443 msgid "CI_ZER^%d hours"
5444 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5446 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5448 msgid "CI_FIR^%d hour"
5449 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5451 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5453 msgid "CI_SEC^%d hours"
5454 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5456 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5458 msgid "CI_THI^%d hours"
5459 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5461 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5463 msgid "CI_MUL^%d hours"
5464 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5466 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5468 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5469 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5471 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5473 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5474 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5476 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5478 msgid "CI_FIR^%d minute"
5479 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5481 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5483 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5484 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5486 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5488 msgid "CI_THI^%d minutes"
5489 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5491 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5493 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5494 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5496 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5498 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5499 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5501 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5503 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5504 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5506 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5508 msgid "CI_FIR^%d second"
5509 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5511 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5513 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5514 msgstr "CI_SEC^%d seconds"
5516 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5518 msgid "CI_THI^%d seconds"
5519 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5521 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5523 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5524 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5526 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5531 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5536 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5541 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5546 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5547 msgid "No description"
5548 msgstr "Ei kuvausta"
5550 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5553 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5554 "please file an issue."
5556 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5557 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5559 #: qcsrc/lib/string.qh:138
5561 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5562 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5564 #: qcsrc/lib/string.qh:139
5566 msgid "%02d:%02d:%02d"
5567 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5569 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5574 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5579 msgstr "Omavalintainen"
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5583 msgstr "Ydinjoukkue"
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5586 msgid "Extended Team"
5587 msgstr "Laajennettu joukkue"
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5606 msgid "Level Design"
5607 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
5610 msgid "Music / Sound FX"
5611 msgstr "Musiikki / ääniefektit"
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
5615 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
5618 msgid "Marketing / PR"
5619 msgstr "Markkinointi / PR"
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
5623 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5627 msgstr "Pelimoottori"
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5630 msgid "Engine Additions"
5631 msgstr "Moottorin lisät"
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5638 msgid "Other Active Contributors"
5639 msgstr "Muita aktiivisia panoksensa antajia"
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
5647 msgstr "Asturian-kieli"
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5651 msgstr "Valko-venäjä"
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
5658 msgid "Chinese (China)"
5659 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5662 msgid "Chinese (Taiwan)"
5663 msgstr "Kiina (Taiwan)"
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5678 msgid "English (Australia)"
5679 msgstr "Englanti (Australiassa)"
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:237
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:251
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
5738 msgid "Scottish Gaelic"
5739 msgstr "Skottilainen keltti"
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:272
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:294
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
5758 msgid "Past Contributors"
5759 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5762 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5763 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5766 msgid "will not be saved"
5767 msgstr "ei tallenneta"
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5770 msgid "will be saved to config.cfg"
5771 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5778 msgid "engine setting"
5779 msgstr "pelimoottorin asetus"
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5799 msgid "The Xonotic credits"
5800 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5803 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5804 msgstr "Haluatko varmasti katkaista yhteyden palvelimelle?"
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5807 msgid "I would disconnect from server..."
5808 msgstr "Katkaisisin palvelinyhteyden..."
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5811 msgid "I would play more!"
5812 msgstr "Pelaisin lisää!"
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5818 msgstr "Katkaise yhteys"
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5821 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5822 msgstr "Katkaise yhteys palvelimeen johon olet yhdistettynä"
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5826 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5827 "player name to get started. You can change these options later through the "
5830 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
5831 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5841 msgid "Name under which you will appear in the game"
5842 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5845 msgid "Text language:"
5846 msgstr "Tekstin kieli:"
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5849 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5850 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5854 msgstr "Ei päätetty"
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5858 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5861 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
5862 "asianhaaran Profiili -valikossa"
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5865 msgid "Save settings"
5866 msgstr "Tallenna asetukset"
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5873 msgid "Ammunition display:"
5874 msgstr "Ammuksien näyttö:"
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5877 msgid "Show only current ammo type"
5878 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5882 msgid "Noncurrent alpha:"
5883 msgstr "Ei-ajanmukainen alpha-versio:"
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5887 msgid "Noncurrent scale:"
5888 msgstr "Ei-ajanmukaisuuden skaala:"
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5893 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5921 msgstr "Ammuspaneeli"
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5924 msgid "Message duration:"
5925 msgstr "Viestien kesto:"
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5929 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5932 msgid "Flip messages order"
5933 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5937 msgid "Text alignment:"
5938 msgstr "Tekstin kohdistus:"
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5948 msgstr "Fontin skaalaus:"
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
5951 msgid "Bold font scale:"
5952 msgstr "Lihavoidun kirjasimen skaala:"
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5955 msgid "Centerprint Panel"
5956 msgstr "Keskeiskirjoituksen palkki"
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5959 msgid "Chat entries:"
5960 msgstr "Viestien määrä:"
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5964 msgstr "Fontin koko:"
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5967 msgid "Chat lifetime:"
5968 msgstr "Viestin kesto:"
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5971 msgid "Chat beep sound"
5972 msgstr "Viestin piippausääni"
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5976 msgstr "Keskustelupaneeli"
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5979 msgid "Engine info:"
5980 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5983 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5984 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5987 msgid "Engine Info Panel"
5988 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5991 msgid "Combine health and armor"
5992 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5997 msgid "Enable status bar"
5998 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6002 msgid "Status bar alignment:"
6003 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6021 msgid "Icon alignment:"
6022 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6025 msgid "Flip health and armor positions"
6026 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6029 msgid "Health/Armor Panel"
6030 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6033 msgid "Info messages:"
6034 msgstr "Tiedoitukset"
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6041 msgid "Info Messages Panel"
6042 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
6056 msgstr "Pois päältä"
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6060 msgid "Enable spectating"
6061 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6064 msgid "Enable even playing in warmup"
6065 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6072 msgid "Text/icon ratio:"
6073 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6076 msgid "Hide spawned items"
6077 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6080 msgid "Hide big armor and health"
6081 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6084 msgid "Dynamic size"
6085 msgstr "Dynaaminen koko"
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6088 msgid "Items Time Panel"
6089 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6092 msgid "Mod Icons Panel"
6093 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6096 msgid "Notifications:"
6097 msgstr "Ilmoitukset:"
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6100 msgid "Also print notifications to the console"
6101 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6104 msgid "Flip notify order"
6105 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6108 msgid "Entry lifetime:"
6109 msgstr "Sisääntulon kesto"
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6112 msgid "Entry fadetime:"
6113 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6116 msgid "Notification Panel"
6117 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
6123 msgstr "Ota käyttöön"
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6127 msgid "Enable even observing"
6128 msgstr "Salli jopa katselijana"
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6132 msgid "Enable only in Race/CTS"
6133 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6142 msgstr "Vasen tasaus"
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6147 msgstr "Oikea tasaus"
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6150 msgid "Inward align"
6151 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6154 msgid "Outward align"
6155 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6158 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6159 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6166 msgid "Include vertical speed"
6167 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6171 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6179 msgstr "Huippunopeus"
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6182 msgid "Acceleration:"
6183 msgstr "Kiihtyvyys:"
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6186 msgid "Include vertical acceleration"
6187 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6190 msgid "Physics Panel"
6191 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6194 msgid "Powerups Panel"
6195 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6199 msgid "Always enable"
6200 msgstr "Aina päällä"
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6203 msgid "Forced aspect:"
6204 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6207 msgid "Pressed Keys Panel"
6208 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6211 msgid "Quick Menu Panel"
6212 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6215 msgid "Race Timer Panel"
6216 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6219 msgid "Enable in team games"
6220 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6241 msgstr "Pyöriminen:"
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6273 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6277 msgstr "Tarkennuksen poisto"
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6280 msgid "Always zoomed"
6281 msgstr "Aina tarkennettuna"
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6284 msgid "Never zoomed"
6285 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6289 msgstr "Tutkapaneeli"
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6302 msgstr "Pois päältä"
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6310 msgstr "Muokkaamaton"
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6314 msgstr "Tulospaneeli"
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6317 msgid "StrafeHUD mode:"
6318 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6321 msgid "View angle centered"
6322 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6325 msgid "Velocity angle centered"
6326 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6329 msgid "StrafeHUD style:"
6330 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6334 msgstr "ei muotoilua"
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6337 msgid "progress bar"
6338 msgstr "edistymispalkki"
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6353 msgid "Center panel"
6354 msgstr "Keskipaneeli"
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6357 msgid "Reset colors"
6358 msgstr "Nollaa värit"
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6362 msgstr "Strafe-palkki:"
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6365 msgid "Angle indicator:"
6366 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6381 msgstr "Ylikääntyminen:"
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6384 msgid "Switch indicators:"
6385 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6388 msgid "Direction caps:"
6389 msgstr "Suuntarajat:"
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6393 msgstr "Aktiivinen:"
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6397 msgstr "Epäaktiivinen:"
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6400 msgid "StrafeHUD Panel"
6401 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6408 msgid "Show elapsed time"
6409 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6413 msgstr "Ajastinpaneeli"
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6416 msgid "Alpha after voting:"
6417 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6421 msgstr "Äänestyspaneeli"
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6424 msgid "Fade out after:"
6425 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6440 msgid "Fade effect:"
6441 msgstr "Himmennyseffekti:"
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6445 msgstr "EF^Ei mikään"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6457 msgstr "EF^Molemmat"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6460 msgid "Weapon icons:"
6461 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6464 msgid "Show only owned weapons"
6465 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6468 msgid "Show weapon ID as:"
6469 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6473 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6484 msgid "Weapon ID scale:"
6485 msgstr "Aseen ID-tunnisteen skaalaus:"
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6488 msgid "Show Accuracy"
6489 msgstr "Näytä tarkkuus"
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6493 msgstr "Näytä panokset"
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6496 msgid "Ammo bar alpha:"
6497 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6500 msgid "Ammo bar color:"
6501 msgstr "Ammuskotelon väri"
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6504 msgid "Weapons Panel"
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6509 msgstr "HUD-päällysteskinit"
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:35
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6530 msgstr "Aseta ulkoasu:"
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6533 msgid "Save current skin"
6534 msgstr "Tallenna nykyinen päällysteskini"
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6537 msgid "Panel background defaults:"
6538 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6547 msgid "Border size:"
6548 msgstr "Reunan koko:"
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6553 msgstr "Joukkueen väri:"
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6557 msgid "Test team color in configure mode"
6558 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6567 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6570 msgid "DOCK^Disabled"
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6579 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6586 msgid "Grid settings:"
6587 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6590 msgid "Snap panels to grid"
6591 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6595 msgstr "Ruudukon koko:"
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6607 msgstr "Poistu asetuksista"
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6610 msgid "Panel HUD Setup"
6611 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6627 msgid "Move target:"
6628 msgstr "Siirrä kohde:"
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6640 msgstr "Syntymispiste"
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6644 msgstr "Ei liikkettä"
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6656 msgid "Monster Tools"
6657 msgstr "Hirviötyökalut"
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6664 msgid "Find servers to play on"
6665 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6668 msgid "Host your own game"
6669 msgstr "Isännöi oma pelisi"
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6677 msgstr "Henkilökuva"
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6685 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6688 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
6689 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6697 msgstr "Perusasetus"
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6702 msgstr "Rajoittamaton"
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6713 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6714 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6719 msgstr "%d minuuttia"
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6722 msgid "TIMLIM^Default"
6723 msgstr "TIMLIM^Vakio"
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6731 msgid "TIMLIM^Infinite"
6732 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6740 msgstr "2 joukkuetta"
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6744 msgstr "3 joukkuetta"
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6748 msgstr "4 joukkuetta"
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6751 msgid "Player slots:"
6752 msgstr "Pelaajamäärä:"
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6756 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6759 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6763 msgid "Number of bots:"
6764 msgstr "Bottien lukumäärä:"
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6767 msgid "Amount of bots on your server"
6768 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6772 msgstr "Bottien taitotaso:"
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6775 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6776 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6780 msgstr "Typerä kone"
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6784 msgstr "Aloittelija"
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6787 msgid "You will win"
6788 msgstr "Helppo voitto"
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6795 msgid "You might win"
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6816 msgstr "Epäinhimillinen"
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6824 msgstr "Muokkaukset..."
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6827 msgid "Mutators and weapon arenas"
6828 msgstr "Mutaattorit ja ase-areenat"
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6832 msgstr "Karttaluettelo"
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6836 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6837 "Delete to clear; Enter when done."
6839 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
6840 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6844 msgstr "Lisää näkyvät"
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6847 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6848 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6851 msgid "Remove shown"
6852 msgstr "Poista näkyvistä"
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6855 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6856 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6860 msgstr "Lisää kaikki"
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6863 msgid "Add every available map to your selection"
6864 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6868 msgstr "Poista kaikki"
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6871 msgid "Remove all the maps from your selection"
6872 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6875 msgid "Start Multiplayer!"
6876 msgstr "Aloita moninpeli!"
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6888 msgstr "Pelityypit:"
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6900 msgid "Map Information"
6901 msgstr "Kartan tiedot"
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6904 msgid "All Weapons Arena"
6905 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6908 msgid "Most Weapons Arena"
6909 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6914 msgstr "%s taistelukenttä"
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6924 msgstr "InstaGib-hetitappo"
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6929 msgstr "Uudet lelut"
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6938 msgid "Rocket Flying"
6939 msgstr "Rakettilentely"
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6943 msgid "Invincible Projectiles"
6944 msgstr "Kuolemattomat Projektiilit"
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6948 msgid "No start weapons"
6949 msgstr "Ei aloitusasetta"
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6954 msgstr "Vajaa painovoima"
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6968 msgstr "Jalat irti maasta"
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6972 msgstr "Vain lähiaseet"
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6981 msgid "Weapons stay"
6982 msgstr "Aseet jäävät"
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6987 msgstr "Verenvuodatus"
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6996 msgstr "Ylimalkaalliset"
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
7000 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
7004 msgstr "Tehonlisäykset"
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
7008 msgid "Touch explode"
7009 msgstr "Räjähtävä kosketus"
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
7012 msgid "Wall jumping"
7013 msgstr "Seinähyppely"
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
7017 msgstr "MUT^Ei mitään"
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
7020 msgid "Gameplay mutators:"
7021 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
7025 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7026 "directional key to dodge"
7028 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7029 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
7032 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7033 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
7036 msgid "All players are almost invisible"
7037 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
7041 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7044 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7045 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
7048 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7050 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
7054 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7055 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
7059 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7062 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7063 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
7066 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7068 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7069 "painovoimaan nähden)"
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
7072 msgid "Weapon & item mutators:"
7073 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
7076 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7078 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
7083 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7086 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoistäppää 'hyppy' tai paina "
7087 "'lentopakkaus' näppäintä sitä käyttääksesi"
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
7091 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7092 "with the Electro primary fire"
7094 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, siltikin, räjäyttää sähköpalloja "
7095 "ensisijaisella sähkötulituksella "
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
7099 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7100 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7102 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7103 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
7107 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7108 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7109 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7111 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7112 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7113 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7114 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7117 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7118 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7121 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7122 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7125 msgid "Regular (no arena)"
7126 msgstr "Perinteinen"
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7130 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7131 "without weapon pickups"
7133 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7134 "ilman asepoimintaa"
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7137 msgid "Weapon arenas:"
7138 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7141 msgid "Custom weapons"
7142 msgstr "Mukautetut aseet"
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7145 msgid "Most weapons"
7146 msgstr "Suurin osa aseista"
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7150 msgstr "Kaikki aseet"
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7153 msgid "Special arenas:"
7154 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7158 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7159 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7160 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7161 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7163 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7164 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7165 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7166 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7167 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7171 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7172 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7173 "switch to another weapon."
7175 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7176 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7177 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7180 msgid "with blaster"
7181 msgstr "läjäyttimellä"
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7184 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7185 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7189 msgstr "Muokatut pelitilat"
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
7192 msgid "SRVS^Categories"
7193 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7200 msgid "Show empty servers"
7201 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
7205 msgstr "SRVS^Täynnä"
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7208 msgid "Show full servers that have no slots available"
7209 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
7213 msgstr "SRVS^Laginen"
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7216 msgid "Show high latency servers"
7217 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
7220 msgid "Reload the server list"
7221 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:61
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7229 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7231 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7244 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7245 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:96
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1047
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7260 msgstr "%d muokattua asetusta"
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7264 msgstr "Viralliset asetukset"
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7267 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7268 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7271 msgid "N/A (auth library missing)"
7272 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7275 msgid "Not supported (can't connect)"
7276 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7279 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7280 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7283 msgid "Supported (will encrypt)"
7284 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7287 msgid "Supported (won't encrypt)"
7288 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7291 msgid "Requested (will encrypt)"
7292 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7295 msgid "Requested (won't encrypt)"
7296 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7299 msgid "Required (can't connect)"
7300 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7303 msgid "Required (will encrypt)"
7304 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7307 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7308 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7312 msgstr "Palvelimen nimi"
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7345 msgstr "Vapaat paikat:"
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7360 msgid "Server Information"
7361 msgstr "Palvelimen tiedot"
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7369 msgstr "Kuvakaappaukset"
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7372 msgid "Music Player"
7373 msgstr "Musiikkisoitin"
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7376 msgid "Auto record demos"
7377 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7384 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7386 "Toteuta mittapuu joka ilmentää kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan "
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7394 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7395 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7399 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7400 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7403 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7404 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7408 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7411 msgid "MUSICPL^Add all"
7412 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7415 msgid "Set as menu track"
7416 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7419 msgid "Reset default menu track"
7420 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7424 msgstr "Soittolista:"
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7427 msgid "Random order"
7428 msgstr "Satunnainen järjestys"
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7431 msgid "MUSICPL^Stop"
7432 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7435 msgid "MUSICPL^Play"
7436 msgstr "MUSICPL^Soita"
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7439 msgid "MUSICPL^Pause"
7440 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7443 msgid "MUSICPL^Prev"
7444 msgstr "MUSICPL^Edell"
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7447 msgid "MUSICPL^Next"
7448 msgstr "MUSICPL^Seur"
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7451 msgid "MUSICPL^Remove"
7452 msgstr "MUSICPL^Poista"
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7455 msgid "MUSICPL^Remove all"
7456 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7459 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7460 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7463 msgid "Open in the viewer"
7464 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7487 msgid "Apply immediately"
7488 msgstr "Ota heti käyttöön"
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7499 msgid "Glowing color"
7500 msgstr "Hehkuva väri"
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7503 msgid "Detail color"
7504 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7511 msgid "Allow player statistics to track your client"
7512 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7515 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7516 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7519 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7520 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7523 msgid "Select language..."
7524 msgstr "Valitse kieli..."
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7527 msgid "Are you sure you want to quit?"
7528 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7531 msgid "Back to work..."
7532 msgstr "Takaisin sorvin ääreen..."
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7535 msgid "I got some more fragging to do!"
7536 msgstr "Minulla on vielä hiukan lisää frägättävää!"
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7539 msgid "Quit the game"
7540 msgstr "Lopeta peli"
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7563 msgid "Set * as child"
7564 msgstr "Aseta * lapseksi"
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7571 msgid "Detach from *"
7572 msgstr "Irrota *:stä"
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7575 msgid "Visual object properties for *:"
7576 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7580 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7583 msgid "Set color main:"
7584 msgstr "Aseta pääväri:"
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7587 msgid "Set color glow:"
7588 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7592 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7595 msgid "Physical object properties for *:"
7596 msgstr "Esineen *:n fysikaaliset ominaisuudet:"
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7599 msgid "Set material:"
7600 msgstr "Aseta materiaali"
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7603 msgid "Set solidity:"
7604 msgstr "Aseta kiinteyys:"
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7615 msgid "Set physics:"
7616 msgstr "Aseta fysiikka:"
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7624 msgstr "Siirrettävä"
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7632 msgstr "Aseta skaala:"
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7636 msgstr "Aseta voima:"
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7643 msgid "* object info"
7644 msgstr "* esineen info"
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7648 msgstr "* mesh info"
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7651 msgid "* attachment info"
7652 msgstr "* liitosinfo"
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7659 msgid "* is the object you are facing"
7660 msgstr "* on esine jota katsot"
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7663 msgid "Sandbox Tools"
7664 msgstr "Hiekkalaatikon työkalut"
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7700 msgid "Change the game settings"
7701 msgstr "Muuta peliasetuksia"
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7712 msgid "VOL^Ambient:"
7713 msgstr "VOL^Ympäristö:"
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7717 msgstr "Tiedoitukset:"
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7733 msgstr "Laukaukset:"
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7744 msgid "New style sound attenuation"
7745 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7748 msgid "Mute sounds when not active"
7749 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7756 msgid "Sound output frequency"
7757 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7796 msgid "Number of channels for the sound output"
7797 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7832 msgid "Swap stereo output channels"
7833 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7836 msgid "Swap left/right channels"
7837 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7840 msgid "Headphone friendly mode"
7841 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7845 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7846 "stereo separation a bit for headphones)"
7848 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
7849 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7852 msgid "Hit indication sound"
7853 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7856 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7857 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7861 msgstr "SND^Korjattu"
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7864 msgid "Decrease pitch with more damage"
7865 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7869 msgstr "Vähennetään"
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7872 msgid "Increase pitch with more damage"
7873 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7880 msgid "Chat message sound"
7881 msgstr "Keskustelun piippausääni"
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7885 msgstr "Valikon äänet"
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7888 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7889 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7892 msgid "Focus sounds"
7893 msgstr "Kohdista äänet"
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7896 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7897 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7900 msgid "Time announcer:"
7901 msgstr "Aikavaroitus:"
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7904 msgid "WRN^Disabled"
7905 msgstr "WRN^Pois päältä"
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7909 msgstr "5 minuuttia"
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7913 msgstr "WRN^Molemmat"
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7916 msgid "Automatic taunts:"
7917 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7920 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7921 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti sinun heidät frägättyäsi "
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7938 msgid "Debug info about sounds"
7939 msgstr "Äänten debug info"
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7942 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7943 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7946 msgid "Reset key bindings"
7947 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7950 msgid "Quality preset:"
7951 msgstr "Laadun esiasetus:"
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7963 msgstr "PRE^Keskitaso"
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7967 msgstr "PRE^Normaali"
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7975 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7978 msgid "PRE^Ultimate"
7979 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7982 msgid "Geometry detail:"
7983 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7986 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7987 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7991 msgstr "DET^Matalin"
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7999 msgstr "DET^Normaali"
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8011 msgstr "DET^Sekopäinen"
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8014 msgid "Player detail:"
8015 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8019 msgstr "PDET^Matala"
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8023 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8027 msgstr "PDET^Tavanomainen"
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8038 msgid "Texture resolution:"
8039 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8047 msgstr "RES^Matalin"
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8050 msgid "RES^Very low"
8051 msgstr "RES^Hyvin matala"
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8059 msgstr "RES^Normaali"
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8072 msgid "Avoid lossy texture compression"
8073 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8076 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8077 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8081 msgstr "Näytä taivas"
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8084 msgid "Show surfaces"
8085 msgstr "Näytä pinnat"
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8089 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8090 "performance boost, but looks very ugly."
8092 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8093 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8094 "näyttää erittäin rumalta."
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8097 msgid "Use lightmaps"
8098 msgstr "Käytä valaistuksia"
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8102 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8105 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8106 "hiukan lisää videomuistia."
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8109 msgid "Deluxe mapping"
8110 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8113 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8114 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8121 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8122 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8125 msgid "Offset mapping"
8126 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8130 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8131 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8133 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8134 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8138 msgid "Relief mapping"
8139 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8143 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8145 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8149 msgid "Reflections:"
8150 msgstr "Heijastukset:"
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8154 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8155 "with reflecting surfaces"
8157 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8158 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8161 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8162 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8178 msgstr "Siirtokuvat"
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8181 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8182 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8185 msgid "Decals on models"
8186 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8194 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8195 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8202 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8203 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8206 msgid "Damage effects:"
8207 msgstr "Vahinkoefektit:"
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8210 msgid "DMGFX^Disabled"
8211 msgstr "DMGFX^Poispäältä"
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8215 msgstr "Luurankomainen"
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8219 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8222 msgid "No dynamic lighting"
8223 msgstr "Ei dynaamista valaistusta"
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8226 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8227 msgstr "Ota käyttöön pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8230 msgid "Fake corona lighting"
8231 msgstr "Valaistuksen valokehä"
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8235 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8236 "of real dynamic lights"
8238 "Ota käyttöön nopeammat mutta karummat dynaamiset valot renderöimällä "
8239 "kirkkaat pyörövalotukset oikeiden dynaamisten valojen sijaan"
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8242 msgid "Realtime dynamic lighting"
8243 msgstr "Reaaliaikainen dynaaminen valaitus"
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8246 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8248 "Ota käyttöön dynaamisten valojen renderöinti kuten räjähdykset ja rakettien "
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8257 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8258 msgstr "Ota käyttöön varjojen renderöinti dynaamisista valoista"
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8261 msgid "Realtime world lighting"
8262 msgstr "Reaaliaikainen ympäristön valaistus"
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8266 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8267 "Note that this might have a big impact on performance."
8269 "Ota käyttöön kaikenkattava oikea-aikainen maailmavalaistus kartoissa jotka "
8270 "sitä tukevat. Huomaa että tämä vaikuttaa huomattavasti suorituskykyyn."
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8273 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8275 "Ota käyttöön varjojen renderöinti oikea-aikaisista maailmavalotuksista "
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8278 msgid "Use normal maps"
8279 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8282 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8283 msgstr "Ota käyttöön suunnittainen tekstuurien vivahteikkuus"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8286 msgid "Soft shadows"
8287 msgstr "Pehmeät varjot"
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8290 msgid "Fade corona according to visibility"
8291 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastusta näkyvyyteen nähden"
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8294 msgid "Fade coronas according to visibility"
8295 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8303 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8304 "pixels. Has a big impact on performance."
8306 "Ota käyttöön bloom-tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset pikselit hyvin "
8307 "kirkkaista pikseleistä. Suuri vaikutus suorituskykyyn."
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8310 msgid "Extra postprocessing effects"
8311 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyefektit"
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8315 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8318 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelyefektit kun otetaan vastaan vahinkoa, "
8319 "ollaan veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8322 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8323 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8326 msgid "Motion blur:"
8327 msgstr "Liikesumeus:"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8334 msgid "Spawnpoint effects"
8335 msgstr "Syntypiste-efektit"
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8338 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8340 "Hiukkasefektit kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/syntyy"
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8349 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8350 "gives for better performance"
8352 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8353 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8356 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8357 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8360 msgid "No crosshair"
8361 msgstr "Ei tähtäintä:"
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8366 msgstr "Asekohtainen"
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8370 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8373 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8383 msgstr "Elämän mukaan"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8386 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8387 msgstr "Ympyrät näyttävät aseen tila"
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8390 msgid "Enable center crosshair dot"
8391 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8394 msgid "Use normal crosshair color"
8395 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8398 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8399 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8402 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8403 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8406 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8407 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8410 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8411 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8414 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8415 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8418 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8419 msgstr "Elollista tähtäin kun ammut osuman viholliseen"
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8422 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8423 msgstr "Elollista tähtäin poimiessasi esineen"
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8434 msgid "Fading speed:"
8435 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8438 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8439 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8442 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8443 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8446 msgid "Show team sizes:"
8447 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8451 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8452 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8454 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8455 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8462 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8463 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8466 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8467 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8470 msgid "Control transparency of the waypoints"
8471 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8476 msgstr "Kirjasinkoko:"
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8479 msgid "Edge offset:"
8480 msgstr "Tönäisy reunasta:"
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8483 msgid "Fade when near the crosshair"
8484 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8487 msgid "Display names instead of icons"
8488 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8500 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8504 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8507 msgid "Player Names"
8508 msgstr "Pelaajanimet"
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8511 msgid "Show names above players"
8512 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8515 msgid "Max distance:"
8516 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8520 msgstr "Väripoisto:"
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8525 msgstr "Joukkuepeli"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8528 msgid "Only when near crosshair"
8529 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8532 msgid "Display health and armor"
8533 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8536 msgid "Damage overlay:"
8537 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8541 msgstr "Dynaaminen HUD"
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8544 msgid "HUD moves around following player's movement"
8545 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8548 msgid "Shake the HUD when hurt"
8549 msgstr "Väristä HUD:ia kun sattuu"
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8553 msgid "Enter HUD editor"
8554 msgstr "Muokkaa näkymää"
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8561 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8562 msgstr "Jotta käyttöliittymän editori toimisi, täytyy sinun olla pelissä."
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8565 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8567 "Haluatko aloittaa paikallisen pelin (LAN) muokatakseesi käyttöliittymää?"
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8570 msgid "Frag Information"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8574 msgid "Display information about killing sprees"
8575 msgstr "Näytä tiedot tappoputkista"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8578 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8579 msgstr "Näytä putket vain jos niitä saavutetaan"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8582 msgid "Show spree information in centerprints"
8583 msgstr "Näytä putkitiedot keskeiskirjoituksessa"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8586 msgid "Show spree information in death messages"
8587 msgstr "Näytä putkitiedot kuoloviesteissä"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8590 msgid "Sprees in info messages:"
8591 msgstr "Putkitiedot tiedotusviesteissä:"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8594 msgid "SPREES^Disabled"
8595 msgstr "SPREES^Pois"
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8607 msgstr "SPREES^Molemmat"
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8610 msgid "Print on a seperate line"
8611 msgstr "Tulosta eri riveille"
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8614 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8615 msgstr "Laita lisäfrägitiedot keskikirjoitukseen kun niitä on saatavilla"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8618 msgid "Add frag location to death messages when available"
8619 msgstr "Lisää frägin sijaintitieto kuoloviesteihin kun niitä on saatavilla"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8622 msgid "Gamemode Settings"
8623 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8626 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8627 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8630 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8631 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8640 msgid "Display console messages in the top left corner"
8641 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8644 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8645 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8648 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8649 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8652 msgid "Powerup notifications"
8653 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8656 msgid "Weapon centerprint notifications"
8657 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8660 msgid "Weapon info message notifications"
8661 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8665 msgstr "Julkistajat"
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8668 msgid "Respawn countdown sounds"
8669 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8672 msgid "Killstreak sounds"
8673 msgstr "Tapposarjan äänet"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8676 msgid "Achievement sounds"
8677 msgstr "Saavutusäänet"
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8688 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8689 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8692 msgid "Unavailable alpha:"
8693 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8696 msgid "Unavailable color:"
8697 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8700 msgid "GHOITEMS^Black"
8701 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8704 msgid "GHOITEMS^Dark"
8705 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8708 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8709 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8712 msgid "GHOITEMS^Normal"
8713 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8716 msgid "GHOITEMS^Blue"
8717 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8725 msgid "Force player models to mine"
8726 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8729 msgid "Force player colors to mine"
8730 msgstr "Pakota pelaajat samanvärisiksi"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8734 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8737 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
8738 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8741 msgid "Except in team games"
8742 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8745 msgid "Only in Duel"
8746 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8749 msgid "Only in team games"
8750 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8753 msgid "In team games and Duel"
8754 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8757 msgid "Body fading:"
8758 msgstr "Ruumiin häivytys:"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8766 msgstr "GIBS^Ei mitään"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8774 msgstr "GIBS^Paljon"
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8778 msgstr "GIBS^Runsaasti"
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8785 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8786 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8789 msgid "1st person perspective"
8790 msgstr "Ensimmäisen persoonan näkymä"
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8793 msgid "Slide to third person upon death"
8794 msgstr "Liu'uta kolmanteen persoonaan kuollessa"
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8797 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8798 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8801 msgid "Smooth the view while crouching"
8802 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8805 msgid "View waving while idle"
8806 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8809 msgid "View bobbing while walking around"
8810 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8813 msgid "3rd person perspective"
8814 msgstr "Kolmannen persoonan näkymä"
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8817 msgid "Back distance"
8818 msgstr "Etäisyys taakse:"
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8822 msgstr "Etäisyys ylös:"
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8825 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8826 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8829 msgid "Field of view:"
8830 msgstr "Näkökenttä:"
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8833 msgid "Field of vision in degrees"
8834 msgstr "Näkökenttä asteissa"
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8837 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8838 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8841 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8842 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8845 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8846 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8849 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8851 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8855 msgid "ZOOM^Instant"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8859 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8860 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8864 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8865 "sensitivity change)"
8867 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
8868 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8871 msgid "Velocity zoom"
8872 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8875 msgid "Forward movement only"
8876 msgstr "Vain eteenpäinliike"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8879 msgid "VZOOM^Factor"
8880 msgstr "VZOOM^Kerroin"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8883 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8884 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8887 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8888 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyt"
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8891 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8892 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8900 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8901 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = mutaattori-ase)"
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8912 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8913 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8917 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8919 "Käytä hyväksi ylläolevaa luetteloa kun kierrät läpi asevalikoimaasi hiiren "
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8923 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8924 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8927 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8928 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8932 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8935 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
8936 "sillä hetkellä kannat"
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8939 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8940 msgstr "Vapauta hyökkäysnappi vaihtaessasi aseita"
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8943 msgid "Draw 1st person weapon model"
8944 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8947 msgid "Draw the weapon model"
8948 msgstr "Piirrä asemalli"
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8953 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8954 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8957 msgid "Weapon model opacity:"
8958 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8961 msgid "Gun model swaying"
8962 msgstr "Aseen huojunta"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8965 msgid "Gun model bobbing"
8966 msgstr "Aseen heilunta"
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8974 msgid "Key Bindings"
8975 msgstr "Näppäinsidonnat"
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8978 msgid "Change key..."
8979 msgstr "Vaihda näppäin..."
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8991 msgstr "Nollaa kaikki"
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8998 msgid "Sensitivity:"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9002 msgid "Mouse speed multiplier"
9003 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9006 msgid "Smooth aiming"
9007 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9010 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9012 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9015 msgid "Invert aiming"
9016 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9019 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9020 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9023 msgid "Use system mouse positioning"
9024 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9027 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9028 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9033 msgid "Disable system mouse acceleration"
9034 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9037 msgid "Make use of DGA mouse input"
9038 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9041 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9042 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9045 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9046 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9049 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9050 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9053 msgid "Jetpack on jump:"
9054 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9057 msgid "JPJUMP^Disabled"
9058 msgstr "JPJUMP^Pois"
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9062 msgstr "Vain ilmassa"
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9066 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9071 msgid "Use joystick input"
9072 msgstr "Käytä peliohjainta"
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9075 msgid "Command when pressed:"
9076 msgstr "Komento painaessa:"
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9079 msgid "Command when released:"
9080 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9087 msgid "User defined key bind"
9088 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
9093 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
9110 msgid "Client UDP port:"
9111 msgstr "Asiakkaan UDP portti"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9114 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
9116 "Pakota asiakasohjelma käyttämään valittua porttia ellei se ole asetettu "
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9121 msgstr "Kaistanleveys:"
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9124 msgid "Specify your network speed"
9125 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
9145 msgstr "Laajakaista"
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
9152 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
9153 msgstr "Rinnakkaisten HTTP/FTP latausten enimmäismäärä"
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9156 msgid "Download speed:"
9157 msgstr "Latausnopeus:"
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9160 msgid "Local latency:"
9161 msgstr "Paikallinen viive"
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9164 msgid "Show netgraph"
9165 msgstr "Näytä verkkograafi"
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9168 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9169 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9172 msgid "Client-side movement prediction"
9173 msgstr "Asiakasohjelman liikkeen ennustus"
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9176 msgid "Movement error compensation"
9177 msgstr "Liikkeen virhekompensaatio"
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9180 msgid "Use encryption (AES) when available"
9181 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9185 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9192 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9193 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9200 msgid "TRGT^Disabled"
9201 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9208 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9209 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9212 msgid "Save processing time for other apps"
9213 msgstr "Jätä laskenta-aikaa muille sovelluksille"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9216 msgid "Show frames per second"
9217 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9220 msgid "Show your rendered frames per second"
9221 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9224 msgid "Menu tooltips:"
9225 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9229 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9230 "command bound to the menu item)"
9232 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9233 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9236 msgid "TLTIP^Disabled"
9237 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9240 msgid "TLTIP^Standard"
9241 msgstr "TLTIP^Vakio"
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9244 msgid "TLTIP^Advanced"
9245 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9248 msgid "Show current date and time"
9249 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9252 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9254 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9258 msgid "Enable developer mode"
9259 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9262 msgid "Advanced settings..."
9263 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9266 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9268 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9269 "aluetta ja muuttujaa"
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9273 msgid "Factory reset"
9274 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9277 msgid "Cvar filter:"
9278 msgstr "Cvar suodatin"
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9281 msgid "Modified cvars only"
9282 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9297 msgid "Description:"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9301 msgid "Advanced settings"
9302 msgstr "Edistyneet asetukset"
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9305 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9306 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9309 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9310 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9314 msgstr "Valikon päällysteet"
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9317 msgid "Text Language"
9318 msgstr "Tekstin kieli"
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9321 msgid "Set language"
9322 msgstr "Tekstin kieli:"
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9325 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9326 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9329 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9331 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9334 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9336 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9339 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9341 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9345 msgid "Disconnect now"
9346 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9349 msgid "Switch language"
9350 msgstr "Vaihda kieli"
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9358 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9361 msgid "Font/UI size:"
9362 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9365 msgid "SZ^Unreadable"
9366 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9370 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9374 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9382 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9394 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9398 msgstr "SZ^Massiivinen"
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9401 msgid "Color depth:"
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9405 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9407 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9411 msgstr "16 bittinen"
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9415 msgstr "32 bittinen"
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9422 msgid "Vertical Synchronization"
9423 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9427 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9428 "screen refresh rate"
9430 "Ota käyttöön pystysuuntainen yhdenmukaistus välttääksesi ruuturevintää, "
9431 "rajaa ruudunpäivitystä virkistystaajuuteen nähden"
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9434 msgid "Flip view horizontally"
9435 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9438 msgid "Poor man's left handed mode"
9439 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9443 msgstr "Anisotropia:"
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9446 msgid "Anisotropic filtering quality"
9447 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9450 msgid "ANISO^Disabled"
9451 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9472 msgid "Antialiasing:"
9473 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9477 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9478 "might decrease performance by quite a lot"
9480 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9481 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9485 msgstr "AA^Pois päältä"
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9488 msgid "High-quality frame buffer"
9489 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9492 msgid "Depth first:"
9493 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9497 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9498 "normal rendering starts"
9500 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9501 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9516 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9517 msgstr "Vertex Buffer Object (VBO)"
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9524 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9525 msgstr "Verteksit, vähän kolmioita (yhteensopivin)"
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9531 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9532 "for faster rendering"
9534 "Ota käyttöön Vertex Buffer Objects varastoidaksesi staattista geometriaa "
9535 "videomuistiin nopeampaa renderöintiä varten"
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9542 msgid "Vertices and Triangles"
9543 msgstr "Verteksit ja kolmiot"
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9550 msgid "Brightness of black"
9551 msgstr "Mustan kirkkaus"
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9558 msgid "Brightness of white"
9559 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9567 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9570 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9571 "valkoiseen tai mustaan"
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9574 msgid "Contrast boost:"
9575 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9578 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9579 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9583 msgstr "Kylläisyys:"
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9587 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9588 "requires GLSL color control"
9590 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9591 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9594 msgid "LIT^Ambient:"
9595 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9599 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9602 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9603 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9607 msgstr "Intensiivisyys:"
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9610 msgid "Global rendering brightness"
9611 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9614 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9615 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9619 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9620 "strange input or video lag on some machines"
9622 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9623 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9624 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9627 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9628 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9631 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9632 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9635 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9636 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9639 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9640 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9647 msgid "Campaign Difficulty:"
9648 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9652 msgstr "CSKL^Helppo"
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9656 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9660 msgstr "CSKL^Vaikea"
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9663 msgid "Start Singleplayer!"
9664 msgstr "Aloita yksinpeli!"
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9667 msgid "Singleplayer"
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9671 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9673 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9681 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9682 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9685 msgid "Autoselect team (recommended)"
9686 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9707 msgstr "seuraa sivusta"
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9710 msgid "Team Selection"
9711 msgstr "Joukkueen valinta"
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9714 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9715 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9718 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9719 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9723 msgstr "joukkuepeli"
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9726 msgid "free for all"
9727 msgstr "kaikille vapaa"
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9743 msgstr "askella vasemmalle"
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9746 msgid "strafe right"
9747 msgstr "askella oikealle"
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9751 msgstr "hyppää / ui"
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9754 msgid "crouch / sink"
9755 msgstr "kyykisty / uppoa"
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9758 msgid "off-hand hook"
9759 msgstr "toisenkäden koukku"
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9763 msgstr "lentopakkaus"
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9767 msgstr "Hyökkääminen"
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9770 msgid "WEAPON^previous"
9771 msgstr "ASE^edellinen"
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9775 msgstr "ASE^seuraava"
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9778 msgid "WEAPON^previously used"
9779 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9787 msgstr "lataa uudelleen"
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9790 msgid "drop weapon / throw nade"
9791 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9795 msgstr "pidä zoom paikallaan"
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9799 msgstr "zoom-kytkin"
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9803 msgstr "näytä pisteet"
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9807 msgstr "kuvakaappaus"
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9810 msgid "maximize radar"
9811 msgstr "suurenna tutka"
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9814 msgid "3rd person view"
9815 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9818 msgid "enter spectator mode"
9819 msgstr "käynnistä katsojatila"
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9822 msgid "Communication"
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9827 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9831 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9834 msgid "show chat history"
9835 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9839 msgstr "äänestä KYLLÄ"
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9847 msgstr "Asiakasohjelma"
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9850 msgid "enter console"
9851 msgstr "käynnistä pääte"
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9855 msgstr "katkaise yhteys"
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9862 msgid "auto-join team"
9863 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9866 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9867 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9870 msgid "suicide / respawn"
9871 msgstr "itsari / uudelleensynty"
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9875 msgstr "pikavalikko"
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9878 msgid "User defined"
9879 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9886 msgid "sandbox menu"
9887 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9890 msgid "drag object (sandbox)"
9891 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9894 msgid "waypoint editor menu"
9895 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9898 msgid "Do not press this button again!"
9899 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9903 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9905 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
9906 "ei tapahtuisi enää."
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9910 msgid "%s's Xonotic Server"
9911 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9915 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9918 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
9919 "näin ei tapahtuisi enää."
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9926 msgid "<no model found>"
9927 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9930 msgid "SERVER^Remove favorite"
9931 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9934 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9935 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9938 msgid "SERVER^Favorite"
9939 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9943 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9946 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9955 msgstr "Palvelinnimi"
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9967 msgid "AES level %d"
9968 msgstr "AES taso %d"
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9972 msgstr "ENC^ei mikään"
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1047
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1049
9985 msgid "modified settings"
9986 msgstr "mukautetut asetukset"
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1049
9990 msgid "official settings"
9991 msgstr "viralliset asetukset"
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9994 msgid "stats disabled"
9995 msgstr "tilastot pois päältä"
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9998 msgid "stats enabled"
9999 msgstr "tilastot päällä"
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10002 msgid "SLCAT^Favorites"
10003 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10006 msgid "SLCAT^Recommended"
10007 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10010 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10011 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10014 msgid "SLCAT^Servers"
10015 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10018 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10019 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10022 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10023 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10026 msgid "SLCAT^Overkill"
10027 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10030 msgid "SLCAT^InstaGib"
10031 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
10034 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10035 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10058 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10062 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10063 msgid "PARTQUAL^Low"
10064 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10067 msgid "PARTQUAL^Medium"
10068 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10071 msgid "PARTQUAL^Normal"
10072 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10074 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10075 msgid "PARTQUAL^High"
10076 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10078 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10079 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10080 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10082 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10083 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10084 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10086 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10088 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10089 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10091 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10092 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10094 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10095 msgid "Screen resolution"
10096 msgstr "Näytön tarkkuus"
10098 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10099 msgid "FADESPEED^Slow"
10100 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10102 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10103 msgid "FADESPEED^Normal"
10104 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10106 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10107 msgid "FADESPEED^Fast"
10108 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10110 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10111 msgid "FADESPEED^Instant"
10112 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10122 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10134 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10138 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10158 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10164 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10165 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10172 msgid "Last match:"
10173 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10176 msgid "Time played:"
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10180 msgid "Favorite map:"
10181 msgstr "Lempikartta:"
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10184 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10191 msgid "Wins/Losses:"
10192 msgstr "Voitot/Tappiot"
10194 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10196 msgid "Win percentage:"
10197 msgstr "Voittoprosentti:"
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10201 msgid "Kills/Deaths:"
10202 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10204 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10206 msgid "Kill ratio:"
10207 msgstr "Tapposuhde:"
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10213 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10215 msgstr "Rankkaustaso:"
10217 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10218 msgid "Percentile:"
10219 msgstr "Prosenttipiste:"
10221 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10223 msgid "%d (unranked)"
10224 msgstr "%d (ei rankattu)"
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10227 msgid "Update can be downloaded at:"
10228 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
10231 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10233 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10235 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
10237 msgid "Update to %s now!"
10238 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10240 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
10242 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10243 "^1Expect visual problems."
10245 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10246 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10248 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
10249 msgid "Use default"
10250 msgstr "Käytä perusasetusta"
10252 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
10253 msgid "Team Color:"
10254 msgstr "Joukkueen väri"