1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
11 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
12 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
13 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
18 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022-2023
21 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2023-04-09 07:22+0200\n"
24 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
25 "Last-Translator: LINUX-SAUNA, 2022\n"
26 "Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
38 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
41 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
43 msgid "^1Couldn't write to %s"
44 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
46 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
53 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
54 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
59 "^1Multiline message at time %s that\n"
60 "^BOLDlasts longer than normal"
62 "^1Moniriviviesti ajassa %s joka\n"
63 "^BOLDkestää pidempään kuin yleensä"
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
67 msgid "Message at time %s"
68 msgstr "Viesti ajassa %s"
70 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
71 msgid "Generic message"
72 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
74 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
75 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
79 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
80 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
81 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
83 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
86 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
94 msgid "^1Spectating: ^7%s"
95 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
99 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
100 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
103 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
105 msgstr "ensisijainen tulitus"
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
109 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
111 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
116 msgstr "seuraava ase"
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
120 msgid "previous weapon"
121 msgstr "edellinen ase"
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
125 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
126 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
130 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
131 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
135 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
140 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
141 msgid "secondary fire"
142 msgstr "toissijainen tulitus"
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
146 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
147 msgstr "^1Paina ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
151 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
152 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
155 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
157 msgstr "palvelimen tiedot"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
161 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
162 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
165 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
166 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1405
167 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
173 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
174 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
177 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
178 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
181 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
182 msgstr "^31^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
186 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
187 msgstr "^3%d^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
191 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
192 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
196 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
201 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
202 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
206 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
207 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
210 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
211 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
215 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
216 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
219 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
220 msgid "team selection"
221 msgstr "joukkuevalinta"
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
224 msgid "^1Spectating this player:"
225 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
227 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
228 msgid "^1Spectating you:"
229 msgstr "^1Sinua seuraa:"
231 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
232 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
233 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
235 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
236 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
237 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
239 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
240 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
241 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
243 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
244 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
245 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
247 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
248 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
254 msgid "Standard quick menu"
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
261 msgstr "Alivalikko%d"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
278 msgid "QMCMD^Send public message to"
279 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
282 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
283 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
286 msgid "QMCMD^nice one"
287 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
290 msgid "QMCMD^good game"
291 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
294 msgid "QMCMD^hi / good luck"
295 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
298 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
299 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
302 msgid "QMCMD^Send in English"
303 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
307 msgid "QMCMD^Team chat"
308 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
311 msgid "QMCMD^strength soon"
312 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
315 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
316 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
319 msgid "QMCMD^free item, icon"
320 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
323 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
324 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
327 msgid "QMCMD^took item, icon"
328 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
331 msgid "QMCMD^negative"
332 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
335 msgid "QMCMD^positive"
336 msgstr "QMCMD^positiivinen"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
339 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
340 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
343 msgid "QMCMD^need help, icon"
344 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
347 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
348 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
351 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
352 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
355 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
356 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
359 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
360 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
363 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
367 msgid "QMCMD^defending, icon"
368 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
371 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
372 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
375 msgid "QMCMD^roaming, icon"
376 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
379 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
380 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
383 msgid "QMCMD^attacking, icon"
384 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
387 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
388 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
391 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
392 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
396 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
397 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
400 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
401 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
404 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
405 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
408 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
409 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
412 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
413 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
416 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
417 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
420 msgid "QMCMD^Send private message to"
421 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
425 msgid "QMCMD^Settings"
426 msgstr "QMCMD^Asetukset"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
430 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
431 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
434 msgid "QMCMD^3rd person view"
435 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
438 msgid "QMCMD^Player models like mine"
439 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
442 msgid "QMCMD^Names above players"
443 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
446 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
447 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
451 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
454 msgid "QMCMD^Net graph"
455 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
459 msgid "QMCMD^Sound settings"
460 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
463 msgid "QMCMD^Hit sound"
464 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
467 msgid "QMCMD^Chat sound"
468 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
471 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
472 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
476 msgid "QMCMD^Observer camera"
477 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
480 msgid "QMCMD^Increase speed"
481 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
484 msgid "QMCMD^Decrease speed"
485 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
488 msgid "QMCMD^Wall collision"
489 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
492 msgid "QMCMD^Fullscreen"
493 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
497 msgid "QMCMD^Call a vote"
498 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
501 msgid "QMCMD^Restart the map"
502 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
505 msgid "QMCMD^End match"
506 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
509 msgid "QMCMD^Reduce match time"
510 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
513 msgid "QMCMD^Extend match time"
514 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
517 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
518 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
520 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
521 msgid "Server quick menu"
524 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
525 msgid "Waypoint editor menu"
528 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
529 msgid "Waypoint editor menu as default"
532 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
533 msgid "Server quick menu as default"
536 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
537 msgid "QMCMD^Spectate a player"
538 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
552 msgstr "Aloituslinja"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
562 msgid "Intermediate %d"
563 msgstr "Välimuoto %d"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
566 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
567 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
569 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
570 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
572 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1237
573 msgid "missing a checkpoint"
574 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
576 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
577 msgid "Click to select teleport destination"
578 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
580 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
581 msgid "Click to select spawn location"
582 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
585 msgid "Number of ball carrier kills"
586 msgstr "Pallonkantajatapot"
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
597 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
598 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
601 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
602 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
606 msgstr "SCO^kaappaukset"
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
610 msgstr "SCO^kaappausaika"
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
613 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
614 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
617 msgid "Number of deaths"
618 msgstr "Kuolemien määrä"
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
622 msgstr "SCO^kuolemaa"
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
625 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
626 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
629 msgid "SCO^destroyed"
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
637 msgid "The total damage done"
638 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
642 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
645 msgid "The total damage taken"
646 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
649 msgid "Number of flag drops"
650 msgstr "Lippupudotusten määrä"
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
654 msgstr "SCO^pudotukset"
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
669 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
670 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
673 msgid "Number of faults committed"
674 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
681 msgid "Number of flag carrier kills"
682 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
690 msgstr "FPS-ruutunopeus"
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
694 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
697 msgid "Number of kills minus suicides"
698 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
705 msgid "Number of goals scored"
706 msgstr "Tehdyt maalit"
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
713 msgid "Number of keys carrier kills"
714 msgstr "Avaimenkantajatapot"
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
727 msgid "The kill-death ratio"
728 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
736 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
739 msgid "Number of kills"
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
747 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
748 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
752 msgstr "SCO^kierrosta"
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
755 msgid "Number of lives (LMS)"
756 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
763 msgid "Number of times a key was lost"
764 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
768 msgstr "SCO^menetykset"
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
773 msgstr "Pelaajan nimi"
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
781 msgstr "SCO^lempinimi"
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
784 msgid "Number of objectives destroyed"
785 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
788 msgid "SCO^objectives"
789 msgstr "SCO^tavoitteet"
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
793 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
795 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
799 msgstr "SCO^poiminnat"
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
811 msgstr "Pakettirokotukset"
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
818 msgid "Number of players pushed into void"
819 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
827 msgstr "Pelaajan taso"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
834 msgid "Number of flag returns"
835 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
839 msgstr "SCO^palautukset"
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
842 msgid "Number of revivals"
843 msgstr "Virkoamisten määrä"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
847 msgstr "SCO^virkoamiset"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
850 msgid "Number of rounds won"
851 msgstr "Voitetut kierrokset"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
854 msgid "SCO^rounds won"
855 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
859 msgstr "SCO^pistemäärä"
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
863 msgstr "Yhteispisteet"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
866 msgid "Number of suicides"
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
871 msgstr "SCO^itsemurhia"
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
874 msgid "Number of kills minus deaths"
875 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
882 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
883 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
890 msgid "Number of teamkills"
891 msgstr "Joukkuetapot"
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
894 msgid "SCO^teamkills"
895 msgstr "SCO^joukkuetapot"
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
898 msgid "Number of ticks (Domination)"
899 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
903 msgstr "SCO^tikkaukset"
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
910 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
911 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
915 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
916 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
923 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
924 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
928 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
929 "cvar scoreboard_columns"
931 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
932 "scoreboard_columns :sta"
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
936 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
939 " ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
940 "kartan aloituksessa"
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
944 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
945 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
947 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
948 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
951 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
952 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
955 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
956 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
960 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
961 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
962 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
963 "field to show all fields available for the current game mode."
965 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
967 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
968 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
970 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
974 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
975 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
977 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
978 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
981 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
983 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
987 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
988 "right of the vertical bar aligned to the right."
990 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
991 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
995 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
996 "other gamemodes except DM."
998 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
999 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
1015 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1016 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
1020 msgstr "Esineen tilastot"
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
1024 msgstr "Kartan tilastot:"
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
1027 msgid "Monsters killed:"
1028 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
1031 msgid "Secrets found:"
1032 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1051 msgstr "SCO^pisteet"
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1055 msgid "Team Selection"
1056 msgstr "Joukkueen valinta"
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1060 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1061 msgstr "^7Paina ^3%s^7 liittyäksesi valittuun joukkueeseen"
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1065 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1067 "^7Paina ^3%s^7 automaattista valintaa varten ja liittyäksesi tuohon valintaan"
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1071 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1072 msgstr "^7Paina ^3%s ^7valitaksesi määrätyn joukkueen"
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1076 msgid "^3%1.0f minutes"
1077 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2307
1081 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1082 msgstr "^5%d^7/^5%d ^7pelaajaa"
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2308 qcsrc/client/main.qc:1431
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1091 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1092 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2475
1096 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1097 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2509
1101 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1102 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2519
1106 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1107 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1109 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2528
1111 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1112 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1130 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1134 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1138 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1139 msgid "Warmup: too few players"
1140 msgstr "Lämmittely: liian vähän pelaajia"
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1143 msgid "Warmup: no time limit"
1144 msgstr "Lämmittely: ei aikarajaa"
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1150 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1151 msgid "Sudden Death"
1152 msgstr "Äkkikuolema"
1154 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1158 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1160 msgid "Overtime #%d"
1161 msgstr "Yliaika #%d"
1163 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1164 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1165 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1167 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1168 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1169 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1171 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1172 msgid "A vote has been called for:"
1173 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1175 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1176 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1177 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1179 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1180 msgid "^1Configure the HUD"
1181 msgstr "^1Määrittele HUD"
1183 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1194 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1205 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1207 msgstr "Ammukset loppu"
1209 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1213 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1215 msgstr "Ei saatavissa"
1217 #: qcsrc/client/main.qc:300
1218 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1219 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1221 #: qcsrc/client/main.qc:1139 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1225 #: qcsrc/client/main.qc:1140 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1229 #: qcsrc/client/main.qc:1141 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1233 #: qcsrc/client/main.qc:1142 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1237 #: qcsrc/client/main.qc:1143 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1241 #: qcsrc/client/main.qc:1354
1242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1243 msgid "All Weapons Arena"
1244 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1246 #: qcsrc/client/main.qc:1355
1247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1248 msgid "All Available Weapons Arena"
1249 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1251 #: qcsrc/client/main.qc:1356
1252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1253 msgid "Most Weapons Arena"
1254 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1256 #: qcsrc/client/main.qc:1357
1257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1258 msgid "Most Available Weapons Arena"
1259 msgstr "Taistelukenttä jossa suurin osa aseista käytössä"
1261 #: qcsrc/client/main.qc:1360 qcsrc/client/main.qc:1374
1262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1263 msgid "No Weapons Arena"
1264 msgstr "Taistelukenttä jossa ei käytetä aseita"
1266 #: qcsrc/client/main.qc:1372
1267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1270 msgstr "%s taistelukenttä"
1272 #: qcsrc/client/main.qc:1383 qcsrc/client/main.qc:1388
1277 #: qcsrc/client/main.qc:1384
1278 msgid "Your client version is outdated."
1279 msgstr "Käyttämäsi asiakasohjelmajulkaisu on vanhentunut."
1281 #: qcsrc/client/main.qc:1385
1282 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1283 msgstr "### ET VOI PELATA TÄLLÄ PALVELIMELLA ###"
1285 #: qcsrc/client/main.qc:1386
1286 msgid "Please update!"
1287 msgstr "Ole hyvä ja päivitä!"
1289 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1290 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1291 msgstr "Tämä palvelin käyttää Xonotic:in vanhentunutta julkaisua."
1293 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1294 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1295 msgstr "### TÄMÄ PALVELIN ON YHTEENSOPIMATON ETKÄ TÄTEN VOI LIITTYÄ ###"
1297 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1299 msgid "Welcome to %s"
1300 msgstr "Tervetuloa kohteeseen %s"
1302 #: qcsrc/client/main.qc:1407 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1307 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1309 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1310 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
1312 #: qcsrc/client/main.qc:1429
1313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1317 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1318 msgid "This match supports"
1319 msgstr "Tämä ottelu tukee"
1321 #: qcsrc/client/main.qc:1445
1324 msgstr "%d pelaajaa"
1326 #: qcsrc/client/main.qc:1447
1328 msgid "%d to %d players"
1329 msgstr "%d :stä %d pelaajaa"
1331 #: qcsrc/client/main.qc:1449
1333 msgid "%d players maximum"
1334 msgstr "%d pelaajaa on erimmäismäärä"
1336 #: qcsrc/client/main.qc:1451
1338 msgid "%d players minimum"
1339 msgstr "%d pelaajaa on vähimmäismäärä"
1341 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1342 msgid "Active modifications:"
1343 msgstr "Toimessa olevat muunnokset:"
1345 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1346 msgid "Special gameplay tips:"
1347 msgstr "Erityisvinkit pelaamiseen:"
1349 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1350 msgid "Server's message"
1351 msgstr "Palvelimen viesti"
1353 #: qcsrc/client/main.qc:1560
1355 msgid "%s (not bound)"
1356 msgstr "%s (ei sidottu)"
1358 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1362 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1367 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1371 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1372 msgid "Decide the gametype"
1373 msgstr "Valitse pelitila"
1375 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1376 msgid "Vote for a map"
1377 msgstr "Äänestä karttaa"
1379 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1381 msgid "%d seconds left"
1382 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1384 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1385 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1387 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1389 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1390 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1391 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1393 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1394 msgid "Requesting preview..."
1395 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1397 #: qcsrc/client/view.qc:883
1399 msgstr "Naattiajastin"
1401 #: qcsrc/client/view.qc:888
1402 msgid "Capture progress"
1403 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1405 #: qcsrc/client/view.qc:893
1406 msgid "Revival progress"
1407 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1409 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1410 msgid "error creating curl handle"
1411 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1415 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1419 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1422 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1434 msgid "Point limit:"
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1439 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1442 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1443 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1447 msgid "Round limit:"
1448 msgstr "Kierrosraja:"
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1452 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1453 msgstr "Voitettujen kierrosten määrä ennen ottelun päättymistä"
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1456 msgid "Capture time rankings"
1457 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1460 msgid "Capture the Flag"
1461 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1465 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1466 "from the other team"
1468 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1469 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1472 msgid "Capture limit:"
1473 msgstr "Lipunryöstöraja"
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1476 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1477 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1480 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1482 msgstr "Rankkaustasot"
1484 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1486 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1488 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1489 msgid "Race for fastest time."
1490 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1492 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1494 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1496 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1497 msgid "Score as many frags as you can"
1498 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1500 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1501 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1502 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1506 msgstr "Hallinta (Domination)"
1508 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1510 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1511 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1512 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1514 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1516 msgstr "Kaksintaistelu"
1518 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1519 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1521 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1525 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1529 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1530 "freeze all enemies to win"
1532 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1533 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1536 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1538 msgstr "Tunkeutuminen"
1540 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1541 msgid "Survive against waves of monsters"
1542 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1544 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1545 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1546 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1548 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1550 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1552 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1553 msgid "Gather all the keys to win the round"
1554 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1556 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1558 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1560 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1561 msgid "^1You have no more lives left"
1562 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1564 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1565 msgid "Last Man Standing"
1566 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1568 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1569 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1570 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1577 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1580 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1584 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1585 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1586 msgid "How much score is needed before the match will end"
1589 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1591 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1593 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1594 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1595 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1597 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1601 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1602 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1603 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1605 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1606 msgid "Ball Stealer"
1609 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1610 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1611 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1613 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1615 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1617 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1618 msgid "Personal best"
1619 msgstr "Oma Ennätys"
1621 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1623 msgstr "Serverin Paras"
1625 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1627 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1629 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1630 msgid "Race against other players to the finish line"
1631 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1633 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1635 msgstr "Kierrokset:"
1637 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1638 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1639 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1641 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1642 msgid "Team Deathmatch"
1643 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1645 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1647 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1651 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1655 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1659 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1663 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1667 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1671 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1672 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1676 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1678 msgstr "Pieni panssari"
1680 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1681 msgid "Medium armor"
1682 msgstr "Keskiluokan panssari"
1684 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1686 msgstr "Iso panssari"
1688 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1690 msgstr "Mahtipanssari"
1692 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1693 msgid "Small health"
1694 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1696 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1697 msgid "Medium health"
1698 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1700 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1702 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1704 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1706 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1708 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1709 #: qcsrc/common/util.qc:263
1710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1712 msgstr "Lentopakkaus"
1714 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1718 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1719 msgid "Fuel regenerator"
1720 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1722 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1724 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1726 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1728 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1729 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1731 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1736 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1737 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1738 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1740 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1741 msgid "It's your turn"
1742 msgstr "Sinun vuorosi"
1744 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1749 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1753 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1754 msgid "Current Game"
1755 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1757 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1761 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1766 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1771 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1775 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1776 msgid "Minigame message"
1777 msgstr "Pienpeliviesti"
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1787 msgstr "Peli on ohi!"
1789 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1790 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1791 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1800 msgid "You are spectating"
1801 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1804 msgid "Better luck next time!"
1805 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1808 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1809 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1812 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1813 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1816 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1817 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1820 msgid "Push the boulders onto the targets"
1821 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1825 msgstr "Seuraava Taso"
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1829 msgstr "Aloita uudelleen"
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1841 msgid "Connect Four"
1842 msgstr "Neljän suora"
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1851 msgid "%s^7 won the game!"
1852 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1864 msgid "You lost the game!"
1865 msgstr "Hävisit pelin!"
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1872 msgstr "Voitto on sinun!"
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1878 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1879 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1885 msgid "Click on the game board to place your piece"
1886 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1889 msgid "Nine Men's Morris"
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1894 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1896 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1900 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1902 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1905 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1906 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1910 msgstr "Pong-mailapeli"
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1917 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1918 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1920 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1922 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1924 msgstr "Aloita Ottelu"
1926 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1927 msgid "Add AI player"
1928 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1930 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1931 msgid "Remove AI player"
1932 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1934 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1936 msgstr "Työnnä-Vedä"
1938 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1939 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1940 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1941 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1943 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1944 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1945 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1946 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1947 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1948 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1950 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1951 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1952 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1953 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1955 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1956 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1958 msgstr "Seuraava Ottelu"
1960 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1961 msgid "Peg Solitaire"
1962 msgstr "Lautapasianssi"
1964 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1965 msgid "All pieces cleared!"
1966 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1968 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1969 msgid "Remaining pieces:"
1970 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1972 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1974 msgid "Pieces left: %s"
1975 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1977 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1978 msgid "No more valid moves"
1979 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1981 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1982 msgid "Well done, you win!"
1983 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1985 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1986 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1987 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1989 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1993 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1994 msgid "Single Player"
1997 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2002 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2007 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2009 msgstr "Velhontähkä"
2011 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2016 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2017 msgid "Spider attack"
2018 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
2020 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2024 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2029 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2030 msgid "Wyvern attack"
2031 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
2033 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2048 msgstr "Lääkintämies"
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
2065 msgstr "Kytketty pois"
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2101 msgstr "Vahinkoteksti"
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2104 msgid "Draw damage numbers"
2105 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2108 msgid "Font size minimum:"
2109 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2112 msgid "Font size maximum:"
2113 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2120 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:756
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2125 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2126 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2130 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2131 msgid "off-hand hook"
2132 msgstr "toisenkäden koukku"
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2136 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2138 "^3tarttumiskoukku^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2142 msgid "Vaporizer ammo"
2143 msgstr "Höyrystimen ammukset"
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2151 msgid "Napalm grenade"
2152 msgstr "Napalmikranaatti"
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2156 msgstr "Jääkranaatti"
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2159 msgid "Translocate grenade"
2160 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2163 msgid "Spawn grenade"
2164 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2167 msgid "Heal grenade"
2168 msgstr "Toipumiskranaatti"
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2171 msgid "Monster grenade"
2172 msgstr "Hirviökranaatti"
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2175 msgid "Entrap grenade"
2176 msgstr "Ansakranaatti"
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2179 msgid "Veil grenade"
2180 msgstr "Huntukranaatti"
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2183 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2184 msgid "drop weapon / throw nade"
2185 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2189 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2191 "^3naattia^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi ne käyttöön"
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2199 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2201 "^3toiskäden läjäytin^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2205 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2206 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2209 msgid "Overkill MachineGun"
2210 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2213 msgid "Overkill Nex"
2214 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2217 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2218 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2221 msgid "Overkill Shotgun"
2222 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2227 msgid "Invisibility"
2228 msgstr "Näkymättömyys"
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2253 msgid "Spawn Shield"
2254 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2257 msgid "Superweapons"
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2266 msgstr "Auta minua!"
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2282 msgstr "Elvyttämässä"
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2316 msgid "Flag carrier"
2317 msgstr "Lipunkantaja"
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2320 msgid "Enemy carrier"
2321 msgstr "Viholliskantaja"
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2324 msgid "Dropped flag"
2325 msgstr "Pudotettu lippu"
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2329 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2333 msgstr "Punainen tukikohta"
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2337 msgstr "Sininen tukikohta"
2339 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2341 msgstr "Keltainen tukikohta"
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2345 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2347 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2348 msgid "Return flag here"
2349 msgstr "Palauta lippu tänne"
2351 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2352 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2353 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2354 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2355 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2356 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2357 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2358 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2359 msgid "Control point"
2360 msgstr "Hallintapiste"
2362 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2364 msgstr "Pudotettu avain"
2366 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2367 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2368 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2369 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2370 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2372 msgstr "Avaimenkantaja"
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2376 msgstr "Juokse tänne"
2378 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2379 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2383 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2384 msgid "Ball carrier"
2385 msgstr "Pallonkantaja"
2387 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2391 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2395 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2396 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2398 msgstr "Generaattori"
2400 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2404 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2408 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2412 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2414 msgstr "Tunkeutuja!"
2416 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2418 msgstr "Korvamerkitty"
2420 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2422 msgid "%s needing help!"
2423 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2425 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2426 msgid "^1Server notices:"
2427 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2430 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2432 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2436 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2437 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2442 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2443 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2445 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2446 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2450 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2451 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2455 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2456 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2461 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2462 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2464 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2465 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2468 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2469 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2472 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2473 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2476 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2477 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2480 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2481 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2484 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2485 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2488 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2489 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2493 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2496 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2499 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2500 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2505 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2508 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2509 "palauttaen itsensä"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2514 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2516 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2520 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2521 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2524 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2525 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2529 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2530 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2534 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2535 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2539 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2540 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2544 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2545 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2550 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2551 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2556 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2557 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2560 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2561 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2564 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2565 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2568 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2569 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2572 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2573 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2576 msgid "^F2Match is restarting..."
2577 msgstr "^F2Ottelu alkaa uudelleen..."
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2581 msgid "^F4Countdown stopped!"
2582 msgstr "^F4Laskenta pysäytetty!"
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2586 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2587 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2591 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2593 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2597 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2598 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2602 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2603 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2607 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2608 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2612 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2614 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2619 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2621 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2625 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2626 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2630 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2631 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2635 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2636 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2640 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2641 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2645 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2647 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2651 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2652 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2656 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2657 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2661 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2662 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2666 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2668 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2673 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2674 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2678 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2679 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2683 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2685 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2689 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2690 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2694 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2695 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2700 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2702 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2706 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2708 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2712 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2713 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2717 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2718 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2722 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2723 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2727 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2728 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2733 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2735 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2739 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2740 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2744 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2745 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2749 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2750 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2754 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2755 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2759 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2760 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2764 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2766 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2770 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2771 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2775 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2776 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2780 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2781 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2785 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2786 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2790 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2791 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2795 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2796 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2800 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2801 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2805 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2806 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2810 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2811 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2815 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2816 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2820 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2821 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2825 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2826 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2830 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2831 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2835 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2836 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2840 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2841 msgstr "^BG%s^K1's sisukset muuttuivat ulkoisiksi Golemin toimesta%s%s"
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2845 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2846 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Golemin toimesta%s%s"
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2850 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2851 msgstr "^BG%s^K1 sähköistettiin kuolemaansa Golemin toimesta%s%s"
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2855 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2856 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2860 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2861 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2865 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2866 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2870 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2871 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2876 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2878 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2883 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2884 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2888 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2889 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2893 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2894 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2898 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2899 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2903 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2904 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2908 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2909 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2913 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2914 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2918 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2919 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2923 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2924 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2928 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2929 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2933 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2934 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2938 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2939 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2943 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2944 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2948 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2949 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2953 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2954 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2958 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2959 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2963 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2964 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2968 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2969 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2973 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2974 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2978 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2979 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2983 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2984 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2988 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2989 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2993 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2994 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2998 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2999 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3003 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3004 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3008 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3009 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3013 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3014 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3018 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3019 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3023 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3024 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3028 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3029 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3033 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3034 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3038 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3039 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3043 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3044 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3048 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3049 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3053 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3054 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3058 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3059 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
3063 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3064 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3068 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3069 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3073 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3074 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3078 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3079 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3083 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3084 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3088 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3089 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3093 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3094 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3098 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3099 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3104 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3105 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3109 msgid "^BGRound tied"
3110 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3114 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3115 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3119 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3120 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3124 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3125 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3129 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3130 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3135 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3136 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3141 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3142 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3147 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3148 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3153 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3154 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3159 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3160 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3165 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3166 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3171 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3173 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3178 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3179 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3183 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3184 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3188 msgid "^BG%s^F3 connected"
3189 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3193 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3194 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3198 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3199 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3204 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3205 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3210 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3211 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3215 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3216 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3220 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3221 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3225 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3226 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3230 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3231 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3235 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3236 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3240 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3241 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3245 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3246 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3250 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3251 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3254 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3255 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3258 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3259 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3263 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3264 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3268 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3269 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3273 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3274 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3278 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3279 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3282 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3283 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3286 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3287 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3291 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3292 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3296 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3297 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3301 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3302 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3306 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3307 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3311 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3312 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3316 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3317 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3321 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3322 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3326 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3327 "spectators aren't allowed at the moment."
3329 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3330 "sallittuja tällä hetkellä."
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3334 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3335 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3339 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3340 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3344 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3345 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3349 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3350 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3354 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3355 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3359 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3360 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3364 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3365 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3369 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3370 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3375 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3378 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3379 "uupuu joten se hukataan."
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3384 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3387 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3392 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3393 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3398 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3401 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä ^F2%s^F4 "
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3405 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3406 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3411 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3412 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3414 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3415 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3419 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3420 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3423 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3424 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3427 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3428 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3433 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3436 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3442 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3444 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3450 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3451 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3453 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3454 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3459 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3461 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3466 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3467 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3471 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3472 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3476 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3477 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3481 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3482 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli arkkisalamoilla%s%s"
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3486 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3487 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3491 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3492 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3496 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3497 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3501 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3502 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3506 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3507 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3511 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3512 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3516 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3517 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3521 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3522 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3526 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3528 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3532 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3533 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3537 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3538 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3542 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3543 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3547 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3548 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3552 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3553 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3557 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3558 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3562 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3563 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3567 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3569 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3573 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3575 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3579 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3580 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3584 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3585 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3589 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3590 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3594 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3595 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3600 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3602 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3607 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3608 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3612 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3613 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3617 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3618 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
3623 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3624 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3628 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3629 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3633 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3634 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3638 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3639 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3643 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3644 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3648 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3649 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3653 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3654 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3658 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3660 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3666 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3668 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3669 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3674 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3676 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3681 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3682 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3687 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3690 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3691 "moottorisahalla%s%s"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3696 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3698 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3699 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3704 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3706 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3707 "moottorisahallaan%s%s"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3712 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3714 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3715 "moottorisahallaan%s%s"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3719 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3720 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3724 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3725 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3729 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3730 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3734 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3736 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3741 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3742 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3746 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3747 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3751 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3752 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3756 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3757 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3761 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3762 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3766 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3768 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3772 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3773 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3777 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3778 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3782 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3783 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3787 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3789 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3793 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3794 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3798 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3799 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3803 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3804 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3807 msgid "^F4You are now alone!"
3808 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3811 msgid "^BGYou are attacking!"
3812 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3815 msgid "^BGYou are defending!"
3816 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3820 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3821 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3825 msgid "%s players are needed for this match."
3826 msgstr "%s pelaajaa tarvitaan tähän otteluun."
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3833 msgid "^BGGame starts in"
3834 msgstr "^BGPeli alkaa ajassa"
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3838 msgid "^BGRound %s starts in"
3839 msgstr "^BGErä %s alkaa ajassa"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3842 msgid "^F4Round cannot start"
3843 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3846 msgid "^F2Don't camp!"
3847 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3851 "^BGYou are now free.\n"
3852 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3853 "^BGif you think you will succeed."
3855 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3856 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3857 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3860 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3861 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3865 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3866 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3867 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3869 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3870 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3871 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3874 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3875 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3878 msgid "^BGYou captured the flag!"
3879 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3883 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3884 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3888 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3889 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin - %s"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3893 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3894 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3898 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3899 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3903 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3904 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3908 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3909 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3913 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3914 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3918 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3919 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3923 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3924 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3927 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3928 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3931 msgid "^BGYou got the flag!"
3932 msgstr "^BGLippu on hallussasi!"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3936 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3937 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3941 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3942 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3946 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3947 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3951 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3952 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3957 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3958 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3963 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3964 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3968 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3969 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3973 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3974 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3978 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3980 "^BGVihollinen %son^BG ottanut ^TC^TT^BG lipun haltuunsa! Hanki se takaisin!"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3984 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3986 "^BGVihollinen %son (^BG%s%s)^BG ottanut ^TC^TT^BG lipun haltuunsa! Hanki se "
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3991 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3992 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3996 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3997 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
4001 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4002 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
4006 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4007 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4011 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
4012 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
4015 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4016 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
4019 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4020 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
4023 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4025 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
4029 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4030 msgstr "^K3%sLahtasit: ^BG%s"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4036 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4037 msgstr "^K3%sTaoit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4041 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4042 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin ^BG%s:n toimesta"
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
4048 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4049 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä ja syyllinen on ^BG%s"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4053 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4054 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
4058 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4059 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4063 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4064 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
4068 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4069 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4073 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4074 msgstr "^K1%sSinä lahtasit kirjoittelunsa aikana pelaajan ^BG%s"
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4078 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4080 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
4084 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4085 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin kirjoittelusi aikana ^BG%s:n toimesta"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4089 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4090 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4094 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4095 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4098 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4099 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4104 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4105 "You are now on: %s"
4107 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
4108 "Olet nyt joukkueessa: %s"
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4111 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4112 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4115 msgid "^K1Die camper!"
4116 msgstr "^K1Kuole senkin jumittaja!"
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4119 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4120 msgstr "^K1Suunnitelmat uusiksi, tupajumi!"
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4123 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4124 msgstr "^K1Tuhosit itsesi sangen epärehellisesti!"
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4128 msgid "^K1You were %s"
4129 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4132 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4133 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4136 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4137 msgstr "^K1Putosit maahan niin että raksui vain!"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4140 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4141 msgstr "^K1Nyt meni hiukan liian kuumaksi!"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4144 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4145 msgstr "^K1Nyt meni rapeaksi liiankin kanssa!"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4148 msgid "^K1You fragged yourself!"
4149 msgstr "^K1lahtasit itsesi!"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4152 msgid "^K1You need to be more careful!"
4153 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4156 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4157 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4160 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4161 msgstr "^K1Varo niitä hirviöitä!"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4164 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4165 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4168 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4169 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4172 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4173 msgstr "^K1Taisipa unohtua laittaa tappi takaisin!"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4176 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4177 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4180 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4181 msgstr "^K1Nyt tuli vilu!"
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4184 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4185 msgstr "^K1Nyt kävi kylmät!"
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4188 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4189 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4192 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4193 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4196 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4197 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten hyväähän siitä ei seurannut..."
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4200 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4201 msgstr "^K1Nyt iski vanhuus ilman lääkitystä"
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4204 msgid "^K1You need to preserve your health"
4205 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4208 msgid "^K1You became a shooting star!"
4209 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4212 msgid "^K1You melted away in slime!"
4213 msgstr "^K1Sulaminen limassa oli kohtalosi!"
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4216 msgid "^K1You committed suicide!"
4217 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4220 msgid "^K1You ended it all!"
4221 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4224 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4225 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4229 msgid "^BGYou are now on: %s"
4230 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4233 msgid "^K1You died in an accident!"
4234 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4237 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4238 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4241 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4242 msgstr "^K1Tykkitorni hoiteli sinut!"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4245 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4246 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4249 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4250 msgstr "^K1Sinut lahtasi eWheel-tykkitorni!"
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4253 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4254 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4257 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4258 msgstr "^K1Sinut lahtasi Walker-tykkitorni! "
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4261 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4262 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4265 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4266 msgstr "^K1Ajoneuvo murskasi sinut!"
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4269 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4270 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4273 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4274 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4277 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4278 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4281 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4282 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4285 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4286 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4289 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4290 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4293 msgid "^K1Watch your step!"
4294 msgstr "^K1Katso vähän mihin astut!"
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4298 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4299 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4303 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4304 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4308 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4309 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4313 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4314 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4319 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4321 "^K1Lopeta se toimettomuus!\n"
4322 "^BGYhteys katkaistaan ^LOPPULASKENTA..."
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4327 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4329 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4330 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^LÄHTÖLASKENTA..."
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4334 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4335 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4339 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4340 msgstr "^BGTarvitset myös %s^BG!"
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4343 msgid "^BGDoor unlocked!"
4344 msgstr "^BGOvi avattu!"
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4348 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4349 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4353 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4354 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4357 msgid "^K3You revived yourself"
4358 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4362 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4363 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4367 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4368 msgstr "^BGSinut elvytettiin automaattisesti %ssekunnin jälkeen"
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4371 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4372 msgstr "^BGGeneraattoriin hyökätään!"
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4375 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4376 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4379 msgid "^K1You froze yourself"
4380 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4383 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4384 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4388 msgid "^K1A %s has arrived!"
4389 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4392 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4393 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4396 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4397 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4401 "^K1No spawnpoints available!\n"
4402 "Hope your team can fix it..."
4404 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4405 "Toivottavasti joukkueesi korjaa ongelman..."
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4410 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4411 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4413 "^K1Et voi liittyä peliin tällä hetkellä.\n"
4414 "Tämä ottelu on rajoitettu ^F2%s^BG pelaajaan."
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4417 msgid "^BGYou picked up the ball"
4418 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4421 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4422 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4426 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4427 "Help the key carriers to meet!"
4429 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4430 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4434 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4435 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4437 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4438 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4442 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4443 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4445 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4446 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4449 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4450 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4453 msgid "^BGScanning frequency range..."
4454 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4457 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4458 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4461 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4463 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4468 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4469 "Use the same command again to spectate anyway."
4471 "^F4VAROITUS:^BG et voi uudelleenliittyä tähän otteluun sen seuraamisen "
4473 "Käytä samaa käskyä uudelleen seurataksesi joka tapauksessa."
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4476 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4477 msgstr "^BGViholliset voivat nyt nähdä johtajat tutkassa!"
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4482 "^BGWaiting for players to join...\n"
4483 "Need active players for: %s"
4485 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4486 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4490 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4491 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4494 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4495 msgstr "^BGAseesi valahti luokkaa alemmaksi kunnes löydät ammuksia!"
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4498 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4499 msgstr "^F4^LASKENTA^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4502 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4503 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^LASKENTA^BG!"
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4506 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4507 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^LASKENTA^BG jäljellä!"
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4511 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4512 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4517 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4518 "Next weapon: ^F1%s"
4520 "^F2^LASKENTA^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4521 "Seuraava ase: ^F1%s"
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4525 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4526 msgstr "^F2Ase toimessa: ^F1%s"
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4530 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4531 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4534 msgid "^BGYou captured a control point"
4535 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4539 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4540 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4543 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4544 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4547 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4548 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4552 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4553 "^F2Capture some control points to unshield it"
4555 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4556 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi karsiaksesi sen suojaukset"
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4559 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4560 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4564 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4565 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4567 "^K1Generaattorisi EI ole suojattu!\n"
4568 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sitä!"
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4572 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4573 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4577 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4578 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4582 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4583 "Keep fragging until we have a winner!"
4585 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4586 "Jatka lahtaamista kunnes voittaja selviää!"
4588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4590 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4591 "Keep scoring until we have a winner!"
4593 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4594 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4598 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4600 "Generators are now decaying.\n"
4601 "The more control points your team holds,\n"
4602 "the faster the enemy generator decays"
4604 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4606 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4607 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4608 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4613 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4614 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4616 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4617 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4620 msgid "^K1In^BG-portal created"
4621 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4624 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4625 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4628 msgid "^F1Portal creation failed"
4629 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4632 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4633 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4636 msgid "^F2Strength has worn off"
4637 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4640 msgid "^F2Shield surrounds you"
4641 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4644 msgid "^F2Shield has worn off"
4645 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4648 msgid "^F2You are on speed"
4649 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4652 msgid "^F2Speed has worn off"
4653 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4656 msgid "^F2You are invisible"
4657 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4660 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4661 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4664 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4665 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4668 msgid "^BGSequence completed!"
4669 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4672 msgid "^BGThere are more to go..."
4673 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4677 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4678 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4681 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4682 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4685 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4686 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4689 msgid "^F2You now have a superweapon"
4690 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4693 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4694 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^LASKENTA"
4696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4697 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4698 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^LASKENTA"
4700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4701 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4702 msgstr "^K1Katselu alkaa ^LASKENTA"
4704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4705 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4706 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^LASKENTA"
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4709 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4710 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^LASKENTA"
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4713 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4714 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^LASKENTA"
4716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4717 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4718 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4722 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4723 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4727 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4728 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4732 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4733 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4737 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4740 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4741 "^F4Pysäytä heidät!"
4743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4744 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4745 msgstr "^F2Tunkeilija havaittu, kytketään suojat pois!"
4747 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4750 msgstr " (lähellä %s)"
4752 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4754 msgstr "ensisijainen"
4756 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4758 msgstr "toissijainen"
4760 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4764 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4768 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4770 msgstr "pudota lippu"
4772 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4774 msgstr "heitä naatti"
4776 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4778 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4779 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4781 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4783 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4784 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4786 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4787 msgid "TRIPLE FRAG! "
4788 msgstr "KOLMOISLAHTAUS!"
4790 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4792 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4793 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4795 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4797 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4798 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4800 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4804 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4806 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4807 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4809 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4811 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4812 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4814 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4818 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4820 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4821 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4823 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4825 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4826 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDENTOISTA PUTKEN! %s^BG"
4828 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4832 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4834 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4835 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4837 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4839 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4840 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4842 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4844 msgstr "RAIVOHULLU!"
4846 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4848 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4849 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4851 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4853 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4854 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN JA VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4856 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4860 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4862 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4863 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4865 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4867 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4868 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4870 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4871 msgid "ARMAGEDDON! "
4872 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4874 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4876 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4877 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4879 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4881 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4882 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4884 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:488
4888 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4891 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4893 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4902 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4904 msgid "%d score spree! "
4905 msgstr "%d pisteputki! "
4907 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4909 msgid "%d frag spree! "
4910 msgstr "%d lahtausputki! "
4912 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4913 msgid "First blood! "
4914 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4916 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4917 msgid "First score! "
4918 msgstr "Ensipisteet!"
4920 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4921 msgid "First casualty! "
4922 msgstr "Ensikärsijä!"
4924 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4925 msgid "First victim! "
4928 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:581
4930 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4931 msgstr "%s^K1 pisti %d lahtausta putkeen! %s^BG"
4933 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4935 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4936 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4938 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:600
4940 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4941 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4943 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4945 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4946 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4948 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4950 msgid ", ending their %d frag spree"
4951 msgstr ", päättää %d lahtausputkensa"
4953 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4955 msgid ", ending their %d score spree"
4956 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4958 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:632
4960 msgid ", losing their %d frag spree"
4961 msgstr ", menettää %d lahtausputkensa"
4963 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4965 msgid ", losing their %d score spree"
4966 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4968 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:659
4971 msgstr "täten %d %s"
4973 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4975 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4977 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4979 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4981 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4983 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4985 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4987 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4989 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4993 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4997 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4999 msgstr "AVAIN^Punainen"
5001 #: qcsrc/common/teams.qh:40
5003 msgstr "AVAIN^Sininen"
5005 #: qcsrc/common/teams.qh:41
5007 msgstr "AVAIN^Keltainen"
5009 #: qcsrc/common/teams.qh:42
5011 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
5013 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5015 msgstr "LIPPU^Punainen"
5017 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5019 msgstr "LIPPU^Sininen"
5021 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5023 msgstr "LIPPU^Keltainen"
5025 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5027 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
5029 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5030 msgid "GENERATOR^Red"
5031 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
5033 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5034 msgid "GENERATOR^Blue"
5035 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
5037 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5038 msgid "GENERATOR^Yellow"
5039 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
5041 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5042 msgid "GENERATOR^Pink"
5043 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
5045 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5047 msgid "%s under attack!"
5048 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
5050 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5054 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5055 msgid "eWheel Turret"
5056 msgstr "eWheel-tykkitorni"
5058 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5062 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5066 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5070 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5071 msgid "Fusion Reactor"
5072 msgstr "Fuusioreaktori"
5074 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5075 msgid "Hellion Missile Turret"
5076 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
5078 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5082 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5083 msgid "Hunter-Killer Turret"
5084 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
5086 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5087 msgid "Hunter-Killer"
5088 msgstr "Hunter-Killer"
5090 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5091 msgid "Machinegun Turret"
5092 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
5094 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5096 msgstr "Konetuliase"
5098 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5100 msgstr "MLRS-tykkitorni"
5102 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5106 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5107 msgid "Phaser Cannon"
5108 msgstr "Vaiheistykki"
5110 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5112 msgstr "Vaiheistykki"
5114 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5115 msgid "Plasma Cannon"
5116 msgstr "Plasmatykki"
5118 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5120 msgstr "Kaksoisplasma"
5122 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5123 msgid "Dual Plasma Cannon"
5124 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
5126 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5127 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5129 msgstr "Tesla-käämi"
5131 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5132 msgid "Walker Turret"
5133 msgstr "Walker-tykkitorni"
5135 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5139 #: qcsrc/common/util.qc:248
5140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5144 #: qcsrc/common/util.qc:249
5145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5147 msgstr "InstaGib-hetitappo"
5149 #: qcsrc/common/util.qc:250
5150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5152 msgstr "Uudet lelut"
5154 #: qcsrc/common/util.qc:251
5155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5159 #: qcsrc/common/util.qc:252
5160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5161 msgid "Rocket Flying"
5162 msgstr "Rakettilentely"
5164 #: qcsrc/common/util.qc:253
5165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5166 msgid "Invincible Projectiles"
5167 msgstr "Voittamattomat ammukset"
5169 #: qcsrc/common/util.qc:254
5170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5172 msgstr "Vajaa painovoima"
5174 #: qcsrc/common/util.qc:255
5175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5177 msgstr "Häivetilassa"
5179 #: qcsrc/common/util.qc:256
5183 #: qcsrc/common/util.qc:257
5184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5188 #: qcsrc/common/util.qc:258
5189 msgid "Melee only Arena"
5190 msgstr "Taistelukenttä jossa vain lähiaseet"
5192 #: qcsrc/common/util.qc:260
5193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5197 #: qcsrc/common/util.qc:261
5198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5199 msgid "Weapons stay"
5200 msgstr "Aseet jäävät"
5202 #: qcsrc/common/util.qc:262
5203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5205 msgstr "Verenvuodatus"
5207 #: qcsrc/common/util.qc:264
5208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5212 #: qcsrc/common/util.qc:265
5216 #: qcsrc/common/util.qc:266
5218 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
5220 #: qcsrc/common/util.qc:267
5222 msgstr "Tehonlisäykset"
5224 #: qcsrc/common/util.qc:268
5225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5226 msgid "Touch explode"
5227 msgstr "Kosketusräjähdys"
5229 #: qcsrc/common/util.qc:269
5230 msgid "Wall jumping"
5231 msgstr "Seinähyppely"
5233 #: qcsrc/common/util.qc:270
5234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5235 msgid "No start weapons"
5236 msgstr "Ei aloitusasetta"
5238 #: qcsrc/common/util.qc:271
5242 #: qcsrc/common/util.qc:272
5243 msgid "Offhand blaster"
5244 msgstr "Toiskäden läjäytin"
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5248 msgstr "Miespuolinen"
5250 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5252 msgstr "Naispuolinen"
5254 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5259 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5260 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5263 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5264 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5270 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5273 msgstr "ENTER-rivinvaihtonäppäin"
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5285 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5290 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
5292 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5295 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
5297 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5300 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
5302 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5305 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
5307 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5311 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5315 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5317 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
5319 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5334 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5339 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5344 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5371 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5375 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5379 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5381 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5383 msgstr "HEITTOMERKKI"
5385 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5387 msgstr "KENOVIIVA VASEMMALLE"
5389 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5399 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5400 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5401 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5403 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5404 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5405 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5406 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5407 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5412 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5417 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5422 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5425 msgstr "KENOVIIVA OIKEALLE"
5427 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5430 msgstr "KERTOMERKKI"
5432 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5437 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5442 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5447 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5449 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5451 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5456 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5458 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5460 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5462 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5464 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5469 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5474 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5477 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5479 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5480 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5481 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5482 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5483 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5484 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5485 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5486 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5487 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5488 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5493 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5496 msgstr "D-PADI_ALAS"
5498 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5501 msgstr "D-PADI_VASEN"
5503 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5506 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5508 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5511 msgstr "START-nappi"
5513 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5516 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5518 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5521 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5523 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5526 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5528 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5530 msgid "LEFT_SHOULDER"
5531 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5533 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5535 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5536 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5538 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5540 msgid "LEFT_TRIGGER"
5541 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5543 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5545 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5546 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5548 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5550 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5551 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5553 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5555 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5556 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5558 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5560 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5561 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5563 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5565 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5566 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5568 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5570 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5571 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5573 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5575 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5576 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5578 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5580 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5581 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5583 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5585 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5586 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5588 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5589 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5592 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5594 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5599 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5604 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5609 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5614 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5617 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5619 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5624 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5625 msgid "No right gunner!"
5626 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5628 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5629 msgid "No left gunner!"
5630 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5632 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5636 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5640 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5641 msgid "Racer cannon"
5642 msgstr "Kilpuritykki"
5644 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5648 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5649 msgid "Raptor cannon"
5650 msgstr "Raptor-tykki"
5652 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5654 msgstr "Raptor-pommi"
5656 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5657 msgid "Raptor flare"
5658 msgstr "Raptor-soihtu"
5660 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5664 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5668 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5672 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5676 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5680 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5684 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5688 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5692 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5693 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5694 msgstr "Raskas laser-rynnäkkötykki"
5696 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5698 msgid "Grappling Hook"
5699 msgstr "Tarttumakoukku"
5701 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5703 msgstr "KoneTuliAse"
5705 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5707 msgstr "Miinanlaskija"
5709 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5713 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5714 msgid "Port-O-Launch"
5715 msgstr "Porttilaukaisin"
5717 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5721 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5722 msgid "T.A.G. Seeker"
5723 msgstr "T.A.G. Hakeutuva"
5725 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5729 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5733 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5736 msgstr "@!#%'n tuuba"
5738 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5742 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5744 msgstr "Pyörremyrsky"
5746 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5748 msgid "CI_DEC^%s years"
5749 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5751 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5753 msgid "CI_ZER^%d years"
5754 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5756 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5758 msgid "CI_FIR^%d year"
5759 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5761 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5763 msgid "CI_SEC^%d years"
5764 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5766 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5768 msgid "CI_THI^%d years"
5769 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5771 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5773 msgid "CI_MUL^%d years"
5774 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5776 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5778 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5779 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5781 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5783 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5784 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5786 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5788 msgid "CI_FIR^%d week"
5789 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5791 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5793 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5794 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5796 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5798 msgid "CI_THI^%d weeks"
5799 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5801 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5803 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5804 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5806 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5808 msgid "CI_DEC^%s days"
5809 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5811 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5813 msgid "CI_ZER^%d days"
5814 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5816 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5818 msgid "CI_FIR^%d day"
5819 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5821 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5823 msgid "CI_SEC^%d days"
5824 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5826 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5828 msgid "CI_THI^%d days"
5829 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5831 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5833 msgid "CI_MUL^%d days"
5834 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5836 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5838 msgid "CI_DEC^%s hours"
5839 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5841 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5843 msgid "CI_ZER^%d hours"
5844 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5846 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5848 msgid "CI_FIR^%d hour"
5849 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5851 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5853 msgid "CI_SEC^%d hours"
5854 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5856 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5858 msgid "CI_THI^%d hours"
5859 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5861 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5863 msgid "CI_MUL^%d hours"
5864 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5866 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5868 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5869 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5871 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5873 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5874 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5876 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5878 msgid "CI_FIR^%d minute"
5879 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5881 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5883 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5884 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5886 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5888 msgid "CI_THI^%d minutes"
5889 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5891 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5893 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5894 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5896 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5898 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5899 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5901 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5903 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5904 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5906 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5908 msgid "CI_FIR^%d second"
5909 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5911 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5913 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5914 msgstr "CI_SEC^%d sekuntia"
5916 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5918 msgid "CI_THI^%d seconds"
5919 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5921 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5923 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5924 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5926 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5931 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5936 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5941 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5946 #: qcsrc/lib/oo.qh:331
5947 msgid "No description"
5948 msgstr "Ei kuvausta"
5950 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5953 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5954 "please file an issue."
5956 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5957 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5959 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5961 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5962 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5964 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5966 msgid "%02d:%02d:%02d"
5967 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5969 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5974 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5979 msgstr "Omavalintainen"
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5983 msgstr "Ydinjoukkue"
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5986 msgid "Extended Team"
5987 msgstr "Laajennettu joukkue"
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
6010 msgid "Level Design"
6011 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
6014 msgid "Music / Sound FX"
6015 msgstr "Musiikki / äänitehosteet"
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
6019 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6022 msgid "Marketing / PR"
6023 msgstr "Markkinointi / PR"
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6027 msgstr "Lakisääteiset asiat"
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6031 msgstr "Pelimoottori"
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6034 msgid "Engine Additions"
6035 msgstr "Moottorin lisät"
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6042 msgid "Other Active Contributors"
6043 msgstr "Muita toimelijaita panoksensa antajia"
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6047 msgstr "Kielikääntäjät"
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6051 msgstr "Asturian-kieli"
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6055 msgstr "Valko-venäjä"
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
6062 msgid "Chinese (China)"
6063 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:178
6066 msgid "Chinese (Taiwan)"
6067 msgstr "Kiina (Taiwan)"
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:187
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:205
6082 msgid "English (Australia)"
6083 msgstr "Englanti (Australiassa)"
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:211
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:253
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:270
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:304
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:313
6134 msgid "Portuguese (Brazil)"
6135 msgstr "Portugali (Brasilia)"
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:319
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:328
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:343
6146 msgid "Scottish Gaelic"
6147 msgstr "Skottilainen keltti"
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:346
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:352
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:375
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:384
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:392
6170 msgid "Past Contributors"
6171 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6174 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6175 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6178 msgid "will not be saved"
6179 msgstr "ei tallenneta"
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6182 msgid "will be saved to config.cfg"
6183 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6190 msgid "engine setting"
6191 msgstr "pelimoottorin asetus"
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6211 msgid "The Xonotic credits"
6212 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6216 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6217 "player name to get started. You can change these options later through the "
6220 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
6221 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6231 msgid "Name under which you will appear in the game"
6232 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6235 msgid "Text language:"
6236 msgstr "Tekstin kieli:"
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6239 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6240 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6244 msgstr "Ei päätetty"
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6248 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6251 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
6252 "asianhaaran Profiili -valikossa"
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6255 msgid "Save settings"
6256 msgstr "Tallenna asetukset"
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6274 msgid "Restart level"
6275 msgstr "Aloita taso uudelleen"
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6289 msgstr "Henkilökuva"
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6303 msgstr "Pikavalikko"
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6312 msgstr "Pelivalikko"
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6315 msgid "Ammunition display:"
6316 msgstr "Ammuksien näyttö:"
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6319 msgid "Show only current ammo type"
6320 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6324 msgid "Noncurrent alpha:"
6325 msgstr "Ajanmukaistamaton alpha:"
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6329 msgid "Noncurrent scale:"
6330 msgstr "Ajanmukaistamaton mittasuhde:"
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6335 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6363 msgstr "Ammuspalkki"
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6367 msgid "Message duration:"
6368 msgstr "Viestien kesto:"
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6373 msgstr "Häivennyksen kesto:"
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6376 msgid "Flip messages order"
6377 msgstr "Käänteistä viestijärjestys"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6381 msgid "Text alignment:"
6382 msgstr "Tekstin kohdistus:"
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6392 msgstr "Kirjasimen mittasuhde:"
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6395 msgid "Bold font scale:"
6396 msgstr "Lihavoidun kirjasimen mittasuhde:"
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6399 msgid "Centerprint Panel"
6400 msgstr "Keskeistulostepalkki"
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6403 msgid "Chat entries:"
6404 msgstr "Viestimäärä:"
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6408 msgstr "Keskustelualueen koko:"
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6411 msgid "Chat lifetime:"
6412 msgstr "Keskustelujen säilyvyys:"
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6415 msgid "Chat beep sound"
6416 msgstr "Viestin piippausääni"
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6420 msgstr "Keskustelupalkki"
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6423 msgid "Engine info:"
6424 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6427 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6428 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6431 msgid "Engine Info Panel"
6432 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6435 msgid "Combine health and armor"
6436 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6441 msgid "Enable status bar"
6442 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6446 msgid "Status bar alignment:"
6447 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6465 msgid "Icon alignment:"
6466 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6469 msgid "Flip health and armor positions"
6470 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6473 msgid "Health/Armor Panel"
6474 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6477 msgid "Info messages:"
6478 msgstr "Tiedoitukset"
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6482 msgstr "Käännä kohdisteet"
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6485 msgid "Info Messages Panel"
6486 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:37
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6501 msgstr "Pois päältä"
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6505 msgid "Enable spectating"
6506 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6509 msgid "Enable even playing in warmup"
6510 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6517 msgid "Text/icon ratio:"
6518 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6521 msgid "Hide spawned items"
6522 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6525 msgid "Hide big armor and health"
6526 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6529 msgid "Dynamic size"
6530 msgstr "Dynaaminen koko"
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6533 msgid "Items Time Panel"
6534 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6537 msgid "Mod Icons Panel"
6538 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6541 msgid "Notifications:"
6542 msgstr "Ilmoitukset:"
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6545 msgid "Also print notifications to the console"
6546 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6549 msgid "Flip notify order"
6550 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6553 msgid "Entry lifetime:"
6554 msgstr "Sisääntulon kesto"
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6557 msgid "Entry fadetime:"
6558 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto:"
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6561 msgid "Notification Panel"
6562 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:138
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:144
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:739
6571 msgstr "Ota käyttöön"
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6575 msgid "Enable even observing"
6576 msgstr "Salli jopa katselijana"
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6580 msgid "Enable only in Race/CTS"
6581 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6590 msgstr "Vasen tasaus"
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6595 msgstr "Oikea tasaus"
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6598 msgid "Inward align"
6599 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6602 msgid "Outward align"
6603 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6606 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6607 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6614 msgid "Include vertical speed"
6615 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6618 msgid "Show speed unit"
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6623 msgstr "Huippunopeus"
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6626 msgid "Acceleration:"
6627 msgstr "Kiihtyvyys:"
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6630 msgid "Include vertical acceleration"
6631 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6634 msgid "Physics Panel"
6635 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6638 msgid "Pickup messages:"
6639 msgstr "Poimimisviestit:"
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6643 msgstr "Näytä ajastin:"
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6665 msgid "Icon size scale:"
6666 msgstr "Kuvakekoon mittakaava:"
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6669 msgid "Pickup Panel"
6670 msgstr "Poimintalaatta"
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6673 msgid "Powerups Panel"
6674 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6678 msgid "Always enable"
6679 msgstr "Aina päällä"
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6682 msgid "Forced aspect:"
6683 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6686 msgid "Pressed Keys Panel"
6687 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6690 msgid "Quick Menu Panel"
6691 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6694 msgid "Race Timer Panel"
6695 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6698 msgid "Enable in team games"
6699 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6720 msgstr "Pyöriminen:"
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6744 msgstr "Mittakaava:"
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6748 msgstr "Sisäänkohdennuksen tila:"
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6752 msgstr "Lähennetty kohteeseen"
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6756 msgstr "Loitonnettu kohteesta"
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6759 msgid "Always zoomed"
6760 msgstr "Aina lähennettynä"
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6763 msgid "Never zoomed"
6764 msgstr "Kohdennus aina pois "
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6768 msgstr "Tutkapaneeli"
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6781 msgstr "Pois päältä"
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6793 msgstr "Tulospaneeli"
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:46
6796 msgid "StrafeHUD mode:"
6797 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6800 msgid "View angle centered"
6801 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6804 msgid "Velocity angle centered"
6805 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6808 msgid "StrafeHUD style:"
6809 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6813 msgstr "ei muotoilua"
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6816 msgid "progress bar"
6817 msgstr "edistymispalkki"
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:61
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:65
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6832 msgid "Center panel"
6833 msgstr "Keskipaneeli"
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6836 msgid "Reset colors"
6837 msgstr "Nollaa värit"
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6841 msgstr "Strafe-palkki:"
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6844 msgid "Angle indicator:"
6845 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:84
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:92
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:86
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:94
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:88
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:96
6860 msgstr "Ylikääntymä:"
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:123
6863 msgid "Switch indicator:"
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:127
6867 msgid "Best angle indicator:"
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6871 msgid "StrafeHUD Panel"
6872 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6879 msgid "Show elapsed time"
6880 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6883 msgid "Secondary timer:"
6884 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6892 msgstr "Ajastinpaneeli"
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6895 msgid "Alpha after voting:"
6896 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6900 msgstr "Äänestyspaneeli"
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6903 msgid "Fade out after:"
6904 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6912 msgid "Fade effect:"
6913 msgstr "Himmennystehoste:"
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6917 msgstr "EF^Ei mikään"
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6929 msgstr "EF^Molemmat"
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6932 msgid "Weapon icons:"
6933 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6936 msgid "Show only owned weapons"
6937 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6940 msgid "Show weapon ID as:"
6941 msgstr "Näytä asetunniste näin:"
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6945 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6956 msgid "Weapon ID scale:"
6957 msgstr "Asetunnisteen mittavaste:"
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6960 msgid "Show Accuracy"
6961 msgstr "Näytä tarkkuus"
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6965 msgstr "Näytä panokset"
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6968 msgid "Ammo bar alpha:"
6969 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6972 msgid "Ammo bar color:"
6973 msgstr "Ammuskotelon väri"
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6976 msgid "Weapons Panel"
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6981 msgstr "HUD-päällysteet"
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
7002 msgstr "Aseta päällyste:"
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
7005 msgid "Save current skin"
7006 msgstr "Tallenna nykyinen päällyste"
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
7009 msgid "Panel background defaults:"
7010 msgstr "Palkkitaustan vakiot:"
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764
7017 msgid "Border size:"
7018 msgstr "Reunan koko:"
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7023 msgstr "Joukkueen väri:"
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
7026 msgid "Test team color in configure mode"
7027 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7035 msgstr "Näkymän liitäntä:"
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7038 msgid "DOCK^Disabled"
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7047 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7054 msgid "Grid settings:"
7055 msgstr "Ruudukon asetukset:"
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
7058 msgid "Snap panels to grid"
7059 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7063 msgstr "Ruudukon koko:"
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7075 msgstr "Poistu asetuksista"
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7078 msgid "Panel HUD Setup"
7079 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7095 msgid "Move target:"
7096 msgstr "Siirrä kohde:"
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7108 msgstr "Syntymispiste"
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7112 msgstr "Ei liikkettä"
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7121 msgstr "Aseta päällyste:"
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7124 msgid "Monster Tools"
7125 msgstr "Hirviötyökalut"
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7128 msgid "Find servers to play on"
7129 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7132 msgid "Host your own game"
7133 msgstr "Isännöi oma pelisi"
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7145 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7148 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
7149 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
7157 msgstr "Perusasetus"
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7162 msgstr "Rajoittamaton"
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7173 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7174 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7179 msgstr "%d minuuttia"
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7182 msgid "TIMLIM^Default"
7183 msgstr "TIMLIM^Vakio"
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7191 msgid "TIMLIM^Infinite"
7192 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7200 msgstr "2 joukkuetta"
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7204 msgstr "3 joukkuetta"
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7208 msgstr "4 joukkuetta"
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7211 msgid "Player slots:"
7212 msgstr "Pelaajalokerot:"
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7216 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7219 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7223 msgid "Number of bots:"
7224 msgstr "Bottien lukumäärä:"
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7227 msgid "Amount of bots on your server"
7228 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7232 msgstr "Bottien taitotaso:"
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7235 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7236 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7244 msgstr "Aloittelija"
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7247 msgid "You will win"
7248 msgstr "Sinä tulet voittamaan"
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7252 msgstr "Voit voittaa"
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7255 msgid "You might win"
7256 msgstr "Voinet voittaa"
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7268 msgstr "Ammattilainen"
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7276 msgstr "Epäinhimillinen"
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7284 msgstr "Muovaajat..."
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7287 msgid "Mutators and weapon arenas"
7288 msgstr "Muovaajat ja ase-areenat"
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7292 msgstr "Karttaluettelo"
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7296 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7297 "Delete to clear; Enter when done."
7299 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
7300 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7304 msgstr "Lisää näkyvät"
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7307 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7308 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7311 msgid "Remove shown"
7312 msgstr "Poista näkyvistä"
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7315 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7316 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7320 msgstr "Lisää kaikki"
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7323 msgid "Add every available map to your selection"
7324 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7328 msgstr "Poista kaikki"
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7331 msgid "Remove all the maps from your selection"
7332 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7335 msgid "Start multiplayer!"
7336 msgstr "Aloita moninpeli!"
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7348 msgstr "Pelityypit:"
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7360 msgid "Map Information"
7361 msgstr "Kartan tiedot"
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7365 msgstr "MUT^Ei mitään"
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7368 msgid "Gameplay mutators:"
7369 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7373 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7374 "directional key to dodge"
7376 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7377 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7380 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7381 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7384 msgid "All players are almost invisible"
7385 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7389 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7392 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7393 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7396 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7398 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7402 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7403 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7407 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7410 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7411 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7414 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7416 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7417 "painovoimaan nähden)"
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7420 msgid "Weapon & item mutators:"
7421 msgstr "Ase- ja esinemuovaajat:"
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7424 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7426 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7431 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7434 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoisnäpäytä 'hyppy' tai paina "
7435 "'lentopakkaus' -näppäintä sitä käyttääksesi"
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7439 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7440 "with the Electro primary fire"
7442 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, kuitenkin, räjäyttää sähköpalloja "
7443 "ensisijaisella sähkötulituksella "
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7447 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7448 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7450 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7451 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7455 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7456 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7457 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7459 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7460 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7461 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7462 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7465 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7466 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7469 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7470 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7473 msgid "Regular (no arena)"
7474 msgstr "Tavanomainen (ei areena)"
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7478 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7479 "without weapon pickups"
7481 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7482 "ilman asepoimintaa"
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7485 msgid "Weapon arenas:"
7486 msgstr "Tietyn aseen taistelukentät:"
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7489 msgid "Custom weapons"
7490 msgstr "Mukautetut aseet"
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7493 msgid "Most weapons"
7494 msgstr "Suurin osa aseista"
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7498 msgstr "Kaikki aseet"
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7501 msgid "Special arenas:"
7502 msgstr "Erityiskentät:"
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7506 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7507 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7508 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7509 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7514 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7515 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7516 "switch to another weapon."
7518 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7519 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7520 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7523 msgid "with blaster"
7524 msgstr "läjäyttimellä"
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7527 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7528 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7532 msgstr "Muokatut pelitilat"
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7535 msgid "SRVS^Categories"
7536 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7543 msgid "Show empty servers"
7544 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7548 msgstr "SRVS^Täynnä"
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7551 msgid "Show full servers that have no slots available"
7552 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7556 msgstr "SRVS^Laginen"
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7559 msgid "Show high latency servers"
7560 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7563 msgid "Reload the server list"
7564 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7572 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7574 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7587 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7588 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7592 msgid "No Terms of Service specified"
7593 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7603 msgstr "%d muokattu"
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7607 msgstr "Viralliset asetukset"
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7610 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7611 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7614 msgid "N/A (auth library missing)"
7615 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7618 msgid "Not supported (can't connect)"
7619 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7622 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7623 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7626 msgid "Supported (will encrypt)"
7627 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7630 msgid "Supported (won't encrypt)"
7631 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7634 msgid "Requested (will encrypt)"
7635 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7638 msgid "Requested (won't encrypt)"
7639 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7642 msgid "Required (can't connect)"
7643 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7646 msgid "Required (will encrypt)"
7647 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7650 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7651 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7655 msgid "custom stats server"
7656 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7660 msgid "stats disabled"
7661 msgstr "tilastot pois päältä"
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7665 msgid "stats enabled"
7666 msgstr "tilastot päällä"
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7675 msgid "Terms of Service"
7676 msgstr "Käyttöehdot"
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7680 msgstr "Palvelimen tiedot"
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7684 msgstr "Palvelimen nimi"
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7709 msgstr "Vapaat lokerot:"
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7728 msgid "Server Information"
7729 msgstr "Palvelimen tiedot"
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7733 msgstr "Näyte-demot"
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7737 msgstr "Kuvakaappaukset"
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7740 msgid "Music Player"
7741 msgstr "Musiikkisoitin"
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7744 msgid "Auto record demos"
7745 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7752 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7753 msgstr "Mittaa kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan kyseistä demoa"
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7760 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7761 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7765 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7766 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7771 msgstr "Katkaise yhteys"
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7774 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7775 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7779 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7782 msgid "MUSICPL^Add all"
7783 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7786 msgid "Set as menu track"
7787 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7790 msgid "Reset default menu track"
7791 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7795 msgstr "Soittolista:"
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7798 msgid "Random order"
7799 msgstr "Satunnainen järjestys"
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7802 msgid "MUSICPL^Stop"
7803 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7806 msgid "MUSICPL^Play"
7807 msgstr "MUSICPL^Soita"
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7810 msgid "MUSICPL^Pause"
7811 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7814 msgid "MUSICPL^Prev"
7815 msgstr "MUSICPL^Edell"
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7818 msgid "MUSICPL^Next"
7819 msgstr "MUSICPL^Seur"
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7822 msgid "MUSICPL^Remove"
7823 msgstr "MUSICPL^Poista"
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7826 msgid "MUSICPL^Remove all"
7827 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7830 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7831 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7834 msgid "Open in the viewer"
7835 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7859 msgid "Apply immediately"
7860 msgstr "Ota käyttöön heti"
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7871 msgid "Glowing color"
7872 msgstr "Hehkuva väri"
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7875 msgid "Detail color"
7876 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7883 msgid "Allow player statistics to track your client"
7884 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7887 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7888 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7891 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7892 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7895 msgid "Select language..."
7896 msgstr "Valitse kieli..."
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7899 msgid "Are you sure you want to quit?"
7900 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7903 msgid "Quit the game"
7904 msgstr "Lopeta peli"
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7927 msgid "Set * as child"
7928 msgstr "Aseta * jatkeena"
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7935 msgid "Detach from *"
7936 msgstr "Irrota *:stä"
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7939 msgid "Visual object properties for *:"
7940 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7944 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7947 msgid "Set color main:"
7948 msgstr "Aseta pääväri:"
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7951 msgid "Set color glow:"
7952 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7956 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7959 msgid "Physical object properties for *:"
7960 msgstr "Esineen *:n aineelliset ominaisuudet:"
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7963 msgid "Set material:"
7964 msgstr "Aseta raaka-aine:"
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7967 msgid "Set solidity:"
7968 msgstr "Aseta kiinteys:"
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7979 msgid "Set physics:"
7980 msgstr "Aseta fysiikka:"
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7984 msgstr "Muuttumaton"
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7988 msgstr "Siirrettävä"
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7992 msgstr "Aineellinen"
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7996 msgstr "Aseta mittakaava:"
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
8000 msgstr "Aseta voima:"
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
8004 msgstr "Haltuunota *"
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
8007 msgid "* object info"
8008 msgstr "* esineen info"
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
8012 msgstr "* mesh info"
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
8015 msgid "* attachment info"
8016 msgstr "* liitosinfo"
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8023 msgid "* is the object you are facing"
8024 msgstr "* on esine jota katsot"
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8027 msgid "Sandbox Tools"
8028 msgstr "Rajatun hiekkalaatikoinnin työkalut"
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8055 msgid "Change the game settings"
8056 msgstr "Muuta peliasetuksia"
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8067 msgid "VOL^Ambient:"
8068 msgstr "VOL^Ympäristö:"
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8072 msgstr "Tiedoitukset:"
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8088 msgstr "Laukaukset:"
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8099 msgid "New style sound attenuation"
8100 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8103 msgid "Mute sounds when not active"
8104 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8111 msgid "Sound output frequency"
8112 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8151 msgid "Number of channels for the sound output"
8152 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8156 msgstr "Yksikanavainen mono"
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8160 msgstr "Kaksikanavainen stereo"
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8187 msgid "Swap stereo output channels"
8188 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8191 msgid "Swap left/right channels"
8192 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8195 msgid "Headphone friendly mode"
8196 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8200 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8201 "stereo separation a bit for headphones)"
8203 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
8204 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8207 msgid "Hit indication sound"
8208 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8211 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8212 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8216 msgstr "SND^Korjattu"
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8219 msgid "Decrease pitch with more damage"
8220 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8224 msgstr "Vähennetään"
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8227 msgid "Increase pitch with more damage"
8228 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8235 msgid "Chat message sound"
8236 msgstr "Keskustelun piippausääni"
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8240 msgstr "Valikon äänet"
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8243 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8244 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8247 msgid "Focus sounds"
8248 msgstr "Kohdista äänet"
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8251 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8252 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8255 msgid "Time announcer:"
8256 msgstr "Aikavaroitus:"
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8259 msgid "WRN^Disabled"
8260 msgstr "WRN^Pois päältä"
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8264 msgstr "5 minuuttia"
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8268 msgstr "WRN^Molemmat"
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8271 msgid "Automatic taunts:"
8272 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8275 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8276 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti lahdattuasi heidät "
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8287 msgid "Debug info about sounds"
8288 msgstr "Äänten virheenkorjaustiedot"
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8291 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8292 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8295 msgid "Reset key bindings"
8296 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8299 msgid "Quality preset:"
8300 msgstr "Laadun esiasetus:"
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8312 msgstr "PRE^Keskitaso"
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8316 msgstr "PRE^Perinteinen"
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8324 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8327 msgid "PRE^Ultimate"
8328 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8331 msgid "Geometry detail:"
8332 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8335 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8336 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8340 msgstr "DET^Matalin"
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8348 msgstr "DET^Perinteinen"
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8360 msgstr "DET^Sekopäinen"
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8363 msgid "Player detail:"
8364 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8368 msgstr "PDET^Matala"
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8372 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8376 msgstr "PDET^Perinteinen"
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8387 msgid "Texture resolution:"
8388 msgstr "Hahmonnusten tarkkuus:"
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8392 msgstr "RES^Laadullinen kerma"
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8396 msgstr "RES^Matalin"
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8399 msgid "RES^Very low"
8400 msgstr "RES^Hyvin matala"
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8408 msgstr "RES^Perinteinen"
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8421 msgid "Avoid lossy texture compression"
8422 msgstr "Vältä häviöllistä hahmonnuksen pakkaamista"
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8425 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8426 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8430 msgstr "Näytä taivas"
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8433 msgid "Show surfaces"
8434 msgstr "Näytä pinnat"
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8438 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8439 "performance boost, but looks very ugly."
8441 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8442 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8443 "näyttää erittäin rumalta."
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8446 msgid "Use lightmaps"
8447 msgstr "Käytä valokarttoja"
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8451 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8454 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8455 "hiukan lisää videomuistia."
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8458 msgid "Deluxe mapping"
8459 msgstr "Ylellinen kartoitus"
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8462 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8463 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8470 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8471 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8474 msgid "Offset mapping"
8475 msgstr "Poikkeavuuskartoitus"
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8479 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8480 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8482 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8483 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8487 msgid "Relief mapping"
8488 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8492 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8494 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8498 msgid "Reflections:"
8499 msgstr "Heijastukset:"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8503 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8504 "with reflecting surfaces"
8506 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8507 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8510 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8511 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8527 msgstr "Siirtokuvat"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8530 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8531 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8534 msgid "Decals on models"
8535 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8543 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8544 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8551 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8552 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8555 msgid "Damage effects:"
8556 msgstr "Vahinkoefektit:"
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8559 msgid "DMGFX^Disabled"
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8564 msgstr "Luurankomainen"
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8568 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8571 msgid "Realtime dynamic lights"
8572 msgstr "Täsmäajallinen vaihteleva valaistus"
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8576 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8578 "Väliaikaiset täsmäaikavalolähteet kuten räjähdykset, raketit ja voimistukset "
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8586 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8587 msgstr "Varjot lankeavat täsmäaikavalojen mukaisesti"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8590 msgid "Realtime world lights"
8591 msgstr "Maailmassa täsmäaikaiset valot"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8595 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8598 "Täsmäaikavalolähteet sisällytetty tiettyihin karttoihin. Saattaa vaikuttaa "
8599 "merkittävästi suorituskykyyn."
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8602 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8603 msgstr "Varjot lankeavat maailmallisten täsmäaikavalojen mukaisesti"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8606 msgid "Use normal maps"
8607 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8611 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8612 "light with a bumpy surface"
8614 "Suuntavarjostus tietyille pinnoitteille mallintaakseen kanssakäyntiä "
8615 "täsmäajallisten valojen suhteen muhkuraisella pinnalla"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8618 msgid "Soft shadows"
8619 msgstr "Pehmeät varjot"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8622 msgid "Corona brightness:"
8623 msgstr "Koronan kirkkaus:"
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8626 msgid "Flare effects around certain lights"
8627 msgstr "Pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8630 msgid "Fade coronas according to visibility"
8631 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8634 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8635 msgstr "Koronahäivennys käyttäen okluusiokyselyjä"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8639 msgstr "Kukintohehku"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8643 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8644 "pixels. Has a big impact on performance."
8646 "Ota käyttöön kukintohehku -tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset "
8647 "pikselit hyvin kirkkaista pikseleistä. Vaikuttanee merkittävästi "
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8651 msgid "Extra postprocessing effects"
8652 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyn tehosteet"
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8656 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8659 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelytehosteet kärsiessä vahinkoa, ollessa "
8660 "veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8663 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8664 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8667 msgid "Motion blur:"
8668 msgstr "Liikesumeus:"
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8675 msgid "Spawnpoint effects"
8676 msgstr "Syntypistehosteet"
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8679 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8681 "Hiukkastehosteet kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/"
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8691 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8692 "gives for better performance"
8694 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8695 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8698 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8699 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8702 msgid "No crosshair"
8703 msgstr "Ei tähtäintä"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8708 msgstr "Asekohtainen"
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8712 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8715 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8725 msgstr "Elinvoiman mukaisesti"
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8728 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8729 msgstr "Käytä ympyröintiä asetilan osoittamiseksi"
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8732 msgid "Enable center crosshair dot"
8733 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8736 msgid "Use normal crosshair color"
8737 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8740 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8741 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8744 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8745 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8748 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8749 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8752 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8753 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8756 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8757 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8760 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8761 msgstr "Elävöitä tähtäin kun saat ammuttua osuman viholliseen"
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8764 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8765 msgstr "Elävöitä tähtäin poimiessasi esineen"
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8776 msgid "Fading speed:"
8777 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8780 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8781 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8784 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8785 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8788 msgid "Show team sizes:"
8789 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8793 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8794 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8796 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8797 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8804 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8805 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8808 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8809 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8812 msgid "Control transparency of the waypoints"
8813 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8818 msgstr "Kirjasimen koko:"
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8821 msgid "Edge offset:"
8822 msgstr "Reunapoikkeama:"
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8825 msgid "Fade when near the crosshair"
8826 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8829 msgid "Display names instead of icons"
8830 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8834 msgstr "Vahinkoaste"
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8842 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8846 msgstr "Häivennyksen kesto"
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8849 msgid "Player Names"
8850 msgstr "Pelaajanimet"
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8853 msgid "Show names above players"
8854 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8857 msgid "Max distance:"
8858 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8862 msgstr "Väripoisto:"
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8867 msgstr "Joukkuepeli"
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8870 msgid "Only when near crosshair"
8871 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8874 msgid "Display health and armor"
8875 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8879 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8882 msgid "Damage overlay:"
8883 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8887 msgstr "Vaihtelupäivitteinen tieto-HUD"
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8890 msgid "HUD moves around following player's movement"
8891 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8894 msgid "Shake the HUD when hurt"
8895 msgstr "Väristä HUD:ia kun alkaa sattumaan"
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8899 msgid "Enter HUD editor"
8900 msgstr "Muokkaa tietotaulua"
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8904 msgstr "HUD-tiedotenäkymä"
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8907 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8908 msgstr "Jotta tiedote-HUD:in muokkain näkyisi, täytyy sinun olla pelissä."
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8911 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8912 msgstr "Haluatko aloittaa paikallispelin asetellaksesi HUD-tiedotenäkymän?"
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8915 msgid "Frag Information"
8916 msgstr "Lahtaustiedot"
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8919 msgid "Display information about killing sprees"
8920 msgstr "Näytä tiedot sarjalahtauksista"
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8923 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8924 msgstr "Näytä sarjat vain jos niitä saavutetaan"
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8927 msgid "Show spree information in centerprints"
8928 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot keskeistulosteessa"
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8931 msgid "Show spree information in death messages"
8932 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot kuoloviesteissä"
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8935 msgid "Sprees in info messages:"
8936 msgstr "Lahtaussarjat tiedotusviesteissä:"
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8939 msgid "SPREES^Disabled"
8940 msgstr "SPREES^Pois"
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8952 msgstr "SPREES^Molemmat"
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8955 msgid "Print on a seperate line"
8956 msgstr "Tulosta eri riveille"
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8959 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8960 msgstr "Laita lisälahtausten tiedot keskiulosteeseen kun saatavilla"
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8963 msgid "Add frag location to death messages when available"
8964 msgstr "Lisää lahtauksen sijaintitieto kuoloviesteihin kun saatavilla"
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8967 msgid "Gamemode Settings"
8968 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8971 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8972 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8975 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8976 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8985 msgid "Display console messages in the top left corner"
8986 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8989 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8990 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8993 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8994 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8997 msgid "Powerup notifications"
8998 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
9001 msgid "Weapon centerprint notifications"
9002 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
9005 msgid "Weapon info message notifications"
9006 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
9010 msgstr "Julkistajat"
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
9013 msgid "Respawn countdown sounds"
9014 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
9017 msgid "Killstreak sounds"
9018 msgstr "Lahtaussarjan äänet"
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
9021 msgid "Achievement sounds"
9022 msgstr "Saavutusäänet"
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
9033 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
9034 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
9037 msgid "Unavailable alpha:"
9038 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
9041 msgid "Unavailable color:"
9042 msgstr "Ei paikalla -väri:"
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
9045 msgid "GHOITEMS^Black"
9046 msgstr "GHOITEMS^Musta"
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
9049 msgid "GHOITEMS^Dark"
9050 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9053 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9054 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9057 msgid "GHOITEMS^Normal"
9058 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9061 msgid "GHOITEMS^Blue"
9062 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9070 msgid "Force player models to mine"
9071 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9074 msgid "Force player colors to mine"
9075 msgstr "Pakota pelaajien väri kuten omasi on"
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9079 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9082 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
9083 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9086 msgid "Except in team games"
9087 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9090 msgid "Only in Duel"
9091 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9094 msgid "Only in team games"
9095 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9098 msgid "In team games and Duel"
9099 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9102 msgid "Body fading:"
9103 msgstr "Ruhohäivytys:"
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9111 msgstr "GIBS^Ei mitään"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9119 msgstr "GIBS^Paljon"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9123 msgstr "GIBS^Runsaasti"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9130 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9131 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9134 msgid "1st person perspective"
9135 msgstr "1. persoonan näkymä"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9138 msgid "Slide to third person upon death"
9139 msgstr "Liu'uta kolmannen persoonan näkymään kuollessa"
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9142 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9143 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9146 msgid "Smooth the view while crouching"
9147 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9150 msgid "View waving while idle"
9151 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9154 msgid "View bobbing while walking around"
9155 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9158 msgid "3rd person perspective"
9159 msgstr "3. persoonan näkymä"
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9162 msgid "Back distance"
9163 msgstr "Etäisyys taakse:"
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9167 msgstr "Etäisyys ylös:"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9170 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9171 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9174 msgid "Field of view:"
9175 msgstr "Näkökenttä:"
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9178 msgid "Field of vision in degrees"
9179 msgstr "Näkökenttä asteissa"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9182 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9183 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9186 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9187 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9190 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9191 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9194 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9196 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9200 msgid "ZOOM^Instant"
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9204 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9205 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9209 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9210 "sensitivity change)"
9212 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
9213 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9216 msgid "Velocity zoom"
9217 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9220 msgid "Forward movement only"
9221 msgstr "Vain eteenpäinliike"
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9224 msgid "VZOOM^Factor"
9225 msgstr "VZOOM^Kerroin"
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9228 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9229 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9232 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9233 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyttäessä"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9236 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9237 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9245 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9246 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = muovaaja-ase)"
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9257 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9258 msgstr "Hyödynnä ensisijaisuusluetteloa asekierrätyksessä"
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9262 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9264 "Hyödynnä ylläolevaa luetteloa läpikäydessä asevalikoimaa hiiren rullalla"
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9267 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9268 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9271 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9272 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9276 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9279 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9280 "sillä hetkellä kannat"
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9283 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9284 msgstr "Vapauta hyökkäyspainikkeet vaihtaessasi aseita"
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9287 msgid "Draw 1st person weapon model"
9288 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9291 msgid "Draw the weapon model"
9292 msgstr "Piirrä asemalli"
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9297 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9298 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9301 msgid "Weapon model opacity:"
9302 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9305 msgid "Gun model swaying"
9306 msgstr "Aseen huojunta"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9309 msgid "Gun model bobbing"
9310 msgstr "Aseen heilunta"
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9318 msgid "Key Bindings"
9319 msgstr "Näppäinsidonnat"
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9322 msgid "Change key..."
9323 msgstr "Vaihda näppäin..."
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9335 msgstr "Nollaa kaikki"
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9342 msgid "Sensitivity:"
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9346 msgid "Mouse speed multiplier"
9347 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9350 msgid "Smooth aiming"
9351 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9354 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9356 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9359 msgid "Invert aiming"
9360 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9363 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9364 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9367 msgid "Use system mouse positioning"
9368 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9371 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9372 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9377 msgid "Disable system mouse acceleration"
9378 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9381 msgid "Make use of DGA mouse input"
9382 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9385 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9386 msgstr "\"avaa komentorivi\" -painike myös sulkee sen"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9389 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9390 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9393 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9394 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9397 msgid "Jetpack on jump:"
9398 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9401 msgid "JPJUMP^Disabled"
9402 msgstr "JPJUMP^Pois"
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9406 msgstr "Vain ilmassa"
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9410 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9415 msgid "Use joystick input"
9416 msgstr "Käytä peliohjainta"
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9419 msgid "Command when pressed:"
9420 msgstr "Komento painaessa:"
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9423 msgid "Command when released:"
9424 msgstr "Komento painikkeen vapautuksen yhteydessä:"
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9431 msgid "User defined key bind"
9432 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9437 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9454 msgid "Show netgraph"
9455 msgstr "Näytä verkkokaavio"
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9458 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9459 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9462 msgid "Packet loss compensation"
9463 msgstr "Hyvitys pakettihäviötä ilmetessä"
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9466 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9467 msgstr "Jokainen paketti sisältää tallenteen edellisestä viestistä"
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9470 msgid "Movement prediction error compensation"
9471 msgstr "Liikevirhe-ennakoinnin hyvitys"
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9474 msgid "Use encryption (AES) when available"
9475 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9479 msgid "Bandwidth limit:"
9480 msgstr "Kaistaleveyden raja:"
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9483 msgid "Specify your network speed"
9484 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9496 msgstr "Laajakaista"
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9499 msgid "Local latency:"
9500 msgstr "Paikallinen viive"
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9503 msgid "HTTP downloads"
9504 msgstr "HTTP lataukset"
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9507 msgid "Simultaneous:"
9508 msgstr "Yhtäaikainen:"
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9511 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9512 msgstr "Rinnakkaisten HTTP-latausten enimmäismäärä"
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9516 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9519 msgid "Show frames per second"
9520 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9523 msgid "Show your rendered frames per second"
9524 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9528 msgstr "Enimmäinen:"
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9531 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9532 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9539 msgid "TRGT^Disabled"
9540 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9544 msgstr "Joutilasajan raja:"
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9547 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9548 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9551 msgid "Menu tooltips:"
9552 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9556 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9557 "command bound to the menu item)"
9559 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9560 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9563 msgid "TLTIP^Disabled"
9564 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9567 msgid "TLTIP^Standard"
9568 msgstr "TLTIP^Vakio"
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9571 msgid "TLTIP^Advanced"
9572 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9575 msgid "Show current date and time"
9576 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9579 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9581 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9585 msgid "Enable developer mode"
9586 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9589 msgid "Advanced settings..."
9590 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9593 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9595 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9596 "aluetta ja muuttujaa"
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9600 msgid "Factory reset"
9601 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9604 msgid "Cvar filter:"
9605 msgstr "Cvar suodatin"
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9608 msgid "Modified cvars only"
9609 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9624 msgid "Description:"
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9628 msgid "Advanced settings"
9629 msgstr "Edistyneet asetukset"
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9632 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9633 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9636 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9637 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9641 msgstr "Valikon päällysteet"
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9644 msgid "Text Language"
9645 msgstr "Tekstin kieli"
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9648 msgid "Set language"
9649 msgstr "Tekstin kieli:"
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9652 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9653 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9656 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9658 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9661 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9663 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9666 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9668 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9672 msgid "Disconnect now"
9673 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9676 msgid "Switch language"
9677 msgstr "Vaihda kieli"
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9685 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9688 msgid "Font/UI size:"
9689 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9692 msgid "SZ^Unreadable"
9693 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9697 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9701 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9709 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9721 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9725 msgstr "SZ^Massiivinen"
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9728 msgid "Color depth:"
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9732 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9734 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9738 msgstr "16 bittinen"
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9742 msgstr "32 bittinen"
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9749 msgid "Vertical Synchronization"
9750 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9754 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9755 "screen refresh rate"
9757 "Vsync estää kuvanäkymän revintää, mutta lisää viivettä sekä asettaa katon "
9758 "ruudunpäivitykselle ruudun virkistysvasteessa"
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9761 msgid "High-quality frame buffer"
9762 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9765 msgid "Antialiasing:"
9766 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9770 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9771 "might decrease performance by quite a lot"
9773 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9774 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9778 msgstr "AA^Pois päältä"
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9791 msgid "Resolution scaling:"
9792 msgstr "Ruututarkkuuden mitoitus"
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9796 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9799 "Ruudun tai ikkunan koko moninpelatessa, yli 1x tuo antialiasoinnin, alle 1x "
9800 "voi auttaa hitaampien suorittimien kohdalla"
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9804 msgstr "Anisotropia:"
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9807 msgid "Anisotropic filtering quality"
9808 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9811 msgid "ANISO^Disabled"
9812 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9823 msgid "Depth first:"
9824 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9828 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9829 "normal rendering starts"
9831 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9832 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9851 msgid "Brightness of black"
9852 msgstr "Mustan kirkkaus"
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9859 msgid "Brightness of white"
9860 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9868 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9871 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9872 "valkoiseen tai mustaan"
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9875 msgid "Contrast boost:"
9876 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9879 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9880 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9884 msgstr "Kylläisyys:"
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9888 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9889 "requires GLSL color control"
9891 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9892 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9895 msgid "LIT^Ambient:"
9896 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9900 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9903 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9904 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9908 msgstr "Intensiivisyys:"
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9911 msgid "Global rendering brightness"
9912 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9915 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9916 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9920 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9921 "strange input or video lag on some machines"
9923 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9924 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9925 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9928 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9929 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9932 msgid "Flip view horizontally"
9933 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9936 msgid "Poor man's left handed mode"
9937 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9940 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9941 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9944 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9945 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9948 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9949 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9952 msgid "Campaign Difficulty:"
9953 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9957 msgstr "CSKL^Helppo"
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9961 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9965 msgstr "CSKL^Vaikea"
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9968 msgid "Play campaign!"
9969 msgstr "Pelaa kampanja!"
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9972 msgid "Singleplayer"
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9976 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9978 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9986 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9987 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9990 msgid "Autoselect team (recommended)"
9991 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
10012 msgstr "seuraa sivusta"
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
10015 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
10016 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
10019 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
10020 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
10027 msgid "Don't accept (quit the game)"
10028 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
10031 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
10032 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
10035 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
10036 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
10040 msgstr "joukkuepeli"
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
10043 msgid "free for all"
10044 msgstr "kaikille vapaa"
10046 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
10050 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
10051 msgid "move forwards"
10052 msgstr "liiku eteenpäin"
10054 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
10055 msgid "move backwards"
10056 msgstr "liiku taaksepäin"
10058 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
10059 msgid "strafe left"
10060 msgstr "askella vasemmalle"
10062 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
10063 msgid "strafe right"
10064 msgstr "askella oikealle"
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
10067 msgid "jump / swim"
10068 msgstr "hyppää / ui"
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
10071 msgid "crouch / sink"
10072 msgstr "kyykisty / uppoa"
10074 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
10076 msgstr "lentopakkaus"
10078 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
10080 msgstr "Hyökkääminen"
10082 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10083 msgid "WEAPON^previous"
10084 msgstr "ASE^edellinen"
10086 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10087 msgid "WEAPON^next"
10088 msgstr "ASE^seuraava"
10090 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
10091 msgid "WEAPON^previously used"
10092 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
10094 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10095 msgid "WEAPON^best"
10098 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10100 msgstr "lataa uudelleen"
10102 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10104 msgstr "pidä zoom paikallaan"
10106 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10107 msgid "toggle zoom"
10108 msgstr "zoom-kytkin"
10110 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10111 msgid "show scores"
10112 msgstr "näytä pisteet"
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10115 msgid "screen shot"
10116 msgstr "kuvakaappaus"
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10119 msgid "maximize radar"
10120 msgstr "suurenna tutka"
10122 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10123 msgid "3rd person view"
10124 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10127 msgid "enter spectator mode"
10128 msgstr "käynnistä katsojatila"
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10131 msgid "Communication"
10132 msgstr "Keskustelu"
10134 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10135 msgid "public chat"
10136 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
10138 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10140 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10143 msgid "show chat history"
10144 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10148 msgstr "äänestä KYLLÄ"
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10152 msgstr "äänestä EI"
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10156 msgstr "Asiakasohjelma"
10158 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10159 msgid "enter console"
10160 msgstr "käynnistä pääte"
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10167 msgid "auto-join team"
10168 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10171 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10172 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10175 msgid "suicide / respawn"
10176 msgstr "itsari / uudelleensynty"
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10180 msgstr "pikavalikko"
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10183 msgid "scoreboard user interface"
10186 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10187 msgid "User defined"
10188 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
10190 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10191 msgid "Development"
10194 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10195 msgid "sandbox menu"
10196 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
10198 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10199 msgid "drag object (sandbox)"
10200 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
10202 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10203 msgid "waypoint editor menu"
10204 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10207 msgid "Leave current match"
10208 msgstr "Poistu nykyisestä kamppailusta"
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10212 msgstr "Lopeta näyte"
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10215 msgid "Leave campaign"
10216 msgstr "Poistu kampanjasta"
10218 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10219 msgid "Leave singleplayer"
10220 msgstr "Poistu yksinpelistä"
10222 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10223 msgid "Leave multiplayer"
10224 msgstr "Poistu moninpelistä"
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10227 msgid "Leave current campaign level"
10228 msgstr "Poistu nykyisestä kampanjan tasosta"
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10231 msgid "Leave current singleplayer match"
10232 msgstr "Poistu nykyisestä yksinpeliottelusta"
10234 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10235 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10236 msgstr "Poistu nykyisestä moninpeliottelusta / katkaise yhteys palvelimeen"
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10239 msgid "Do not press this button again!"
10240 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
10242 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10244 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10246 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
10247 "ei tapahtuisi enää."
10249 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10251 msgid "%s's Xonotic Server"
10252 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
10254 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10256 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10259 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10260 "näin ei tapahtuisi enää."
10262 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10266 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10267 msgid "<no model found>"
10268 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10271 msgid "SERVER^Remove favorite"
10272 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10275 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10276 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10279 msgid "SERVER^Favorite"
10280 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10284 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10287 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10290 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10294 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10296 msgstr "Palvelinnimi"
10298 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10302 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10306 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10308 msgid "AES level %d"
10309 msgstr "AES taso %d"
10311 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10313 msgstr "ENC^ei mikään"
10315 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10316 msgid "encryption:"
10319 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10324 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10326 msgid "modified settings"
10327 msgstr "mukautetut asetukset"
10329 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10331 msgid "official settings"
10332 msgstr "viralliset asetukset"
10334 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10335 msgid "SLCAT^Favorites"
10336 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10338 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10339 msgid "SLCAT^Recommended"
10340 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10342 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10343 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10344 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10346 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10347 msgid "SLCAT^Servers"
10348 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10350 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10351 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10352 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10354 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10355 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10356 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10358 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10359 msgid "SLCAT^Overkill"
10360 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10362 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10363 msgid "SLCAT^InstaGib"
10364 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10366 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10367 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10368 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10370 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10374 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10378 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10382 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10386 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10391 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10395 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10396 msgid "PARTQUAL^Low"
10397 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10399 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10400 msgid "PARTQUAL^Medium"
10401 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10403 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10404 msgid "PARTQUAL^Normal"
10405 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10407 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10408 msgid "PARTQUAL^High"
10409 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10411 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10412 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10413 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10415 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10416 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10417 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10419 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10421 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10422 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10424 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10425 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10427 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10428 msgid "Screen resolution"
10429 msgstr "Näytön tarkkuus"
10431 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10432 msgid "FADESPEED^Slow"
10433 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10435 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10436 msgid "FADESPEED^Normal"
10437 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10439 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10440 msgid "FADESPEED^Fast"
10441 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10443 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10444 msgid "FADESPEED^Instant"
10445 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10447 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10451 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10455 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10459 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10463 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10467 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10471 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10475 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10479 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10483 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10487 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10491 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10495 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10497 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10498 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10500 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10504 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10505 msgid "Last match:"
10506 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10508 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10509 msgid "Time played:"
10512 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10513 msgid "Favorite map:"
10514 msgstr "Lempikartta:"
10516 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10517 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10522 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10524 msgid "Wins/Losses:"
10525 msgstr "Voitot/Tappiot"
10527 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10529 msgid "Win percentage:"
10530 msgstr "Voittoprosentti:"
10532 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10534 msgid "Kills/Deaths:"
10535 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10537 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10539 msgid "Kill ratio:"
10540 msgstr "Tapposuhde:"
10542 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10546 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10548 msgstr "Rankkaustaso:"
10550 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10551 msgid "Percentile:"
10552 msgstr "Prosenttipiste:"
10554 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10556 msgid "%d (unranked)"
10557 msgstr "%d (ei rankattu)"
10559 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10560 msgid "Update can be downloaded at:"
10561 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10563 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10564 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10566 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10568 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10570 msgid "Update to %s now!"
10571 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10573 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10575 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10576 "^1Expect visual problems."
10578 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10579 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10581 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
10582 msgid "Use default"
10583 msgstr "Käytä perusasetusta"
10585 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
10586 msgid "Team Color:"
10587 msgstr "Joukkueen väri"