1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
11 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
12 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
13 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
20 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022-2023
23 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
25 "POT-Creation-Date: 2023-06-24 07:22+0200\n"
26 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
27 "Last-Translator: Oftox, 2023\n"
28 "Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
32 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
33 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
36 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
38 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
40 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
43 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
45 msgid "^1Couldn't write to %s"
46 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
55 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
56 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
58 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
61 "^1Multiline message at time %s that\n"
62 "^BOLDlasts longer than normal"
64 "^1Moniriviviesti ajassa %s joka\n"
65 "^BOLDkestää pidempään kuin yleensä"
67 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
69 msgid "Message at time %s"
70 msgstr "Viesti ajassa %s"
72 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
73 msgid "Generic message"
74 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
76 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
77 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
81 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
82 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
83 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
85 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
88 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
96 msgid "^1Spectating: ^7%s"
97 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
101 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
102 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
107 msgstr "ensisijainen tulitus"
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
111 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
113 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
118 msgstr "seuraava ase"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
122 msgid "previous weapon"
123 msgstr "edellinen ase"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
127 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
128 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
132 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
133 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
137 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
142 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
143 msgid "secondary fire"
144 msgstr "toissijainen tulitus"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
148 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
149 msgstr "^1Paina ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
153 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
154 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
157 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
159 msgstr "palvelimen tiedot"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
163 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
164 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1409
167 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
173 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
174 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
177 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
178 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
181 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
182 msgstr "^31^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
186 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
187 msgstr "^3%d^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
191 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
192 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
196 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
201 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
202 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
206 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
207 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
210 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
211 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
215 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
216 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
219 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
220 msgid "team selection"
221 msgstr "joukkuevalinta"
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
224 msgid "^1Spectating this player:"
225 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
227 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
228 msgid "^1Spectating you:"
229 msgstr "^1Sinua seuraa:"
231 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
232 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
233 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
235 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
236 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
237 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
239 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
240 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
241 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
243 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
244 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
245 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
247 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
248 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
254 msgid "Standard quick menu"
255 msgstr "Standardi pikavalikko"
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
261 msgstr "Alivalikko%d"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
278 msgid "QMCMD^Send public message to"
279 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
282 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
283 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
286 msgid "QMCMD^nice one"
287 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
290 msgid "QMCMD^good game"
291 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
294 msgid "QMCMD^hi / good luck"
295 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
298 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
299 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
302 msgid "QMCMD^Send in English"
303 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
307 msgid "QMCMD^Team chat"
308 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
311 msgid "QMCMD^strength soon"
312 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
315 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
316 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
319 msgid "QMCMD^free item, icon"
320 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
323 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
324 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
327 msgid "QMCMD^took item, icon"
328 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
331 msgid "QMCMD^negative"
332 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
335 msgid "QMCMD^positive"
336 msgstr "QMCMD^positiivinen"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
339 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
340 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
343 msgid "QMCMD^need help, icon"
344 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
347 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
348 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
351 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
352 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
355 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
356 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
359 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
360 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
363 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
367 msgid "QMCMD^defending, icon"
368 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
371 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
372 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
375 msgid "QMCMD^roaming, icon"
376 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
379 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
380 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
383 msgid "QMCMD^attacking, icon"
384 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
387 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
388 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
391 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
392 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
396 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
397 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
400 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
401 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
404 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
405 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
408 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
409 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
412 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
413 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
416 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
417 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
420 msgid "QMCMD^Send private message to"
421 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
425 msgid "QMCMD^Settings"
426 msgstr "QMCMD^Asetukset"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
430 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
431 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
434 msgid "QMCMD^3rd person view"
435 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
438 msgid "QMCMD^Player models like mine"
439 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
442 msgid "QMCMD^Names above players"
443 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
446 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
447 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
451 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
454 msgid "QMCMD^Net graph"
455 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
459 msgid "QMCMD^Sound settings"
460 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
463 msgid "QMCMD^Hit sound"
464 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
467 msgid "QMCMD^Chat sound"
468 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
471 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
472 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
476 msgid "QMCMD^Observer camera"
477 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
480 msgid "QMCMD^Increase speed"
481 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
484 msgid "QMCMD^Decrease speed"
485 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
488 msgid "QMCMD^Wall collision"
489 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
492 msgid "QMCMD^Fullscreen"
493 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
497 msgid "QMCMD^Call a vote"
498 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
501 msgid "QMCMD^Restart the map"
502 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
505 msgid "QMCMD^End match"
506 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
509 msgid "QMCMD^Reduce match time"
510 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
513 msgid "QMCMD^Extend match time"
514 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
517 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
518 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
520 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
521 msgid "Server quick menu"
522 msgstr "Palvelimen pikavalikko"
524 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
525 msgid "Waypoint editor menu"
526 msgstr "Välietapin muokkausvalikko"
528 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
529 msgid "Waypoint editor menu as default"
530 msgstr "Välietapin muokkausvalikko oletuksena"
532 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
533 msgid "Server quick menu as default"
534 msgstr "Palvelimen pikavalikko oletuksena"
536 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
537 msgid "QMCMD^Spectate a player"
538 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
552 msgstr "Aloituslinja"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
562 msgid "Intermediate %d"
563 msgstr "Välimuoto %d"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
566 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
567 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
569 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
570 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
572 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1242
573 msgid "missing a checkpoint"
574 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
576 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
577 msgid "Click to select teleport destination"
578 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
580 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
581 msgid "Click to select spawn location"
582 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
585 msgid "Number of ball carrier kills"
586 msgstr "Pallonkantajatapot"
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
597 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
598 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
601 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
602 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
606 msgstr "SCO^kaappaukset"
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
610 msgstr "SCO^kaappausaika"
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
613 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
614 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
617 msgid "Number of deaths"
618 msgstr "Kuolemien määrä"
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
622 msgstr "SCO^kuolemaa"
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
625 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
626 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
629 msgid "SCO^destroyed"
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
637 msgid "The total damage done"
638 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
642 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
645 msgid "The total damage taken"
646 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
649 msgid "Number of flag drops"
650 msgstr "Lippupudotusten määrä"
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
654 msgstr "SCO^pudotukset"
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
669 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
670 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
673 msgid "Number of faults committed"
674 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
681 msgid "Number of flag carrier kills"
682 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
690 msgstr "FPS-ruutunopeus"
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
694 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
697 msgid "Number of kills minus suicides"
698 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
705 msgid "Number of goals scored"
706 msgstr "Tehdyt maalit"
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
713 msgid "Number of hunts (Survival)"
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
721 msgid "Number of keys carrier kills"
722 msgstr "Avaimenkantajatapot"
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
735 msgid "The kill-death ratio"
736 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
744 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
747 msgid "Number of kills"
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
755 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
756 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
760 msgstr "SCO^kierrosta"
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
763 msgid "Number of lives (LMS)"
764 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
771 msgid "Number of times a key was lost"
772 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
776 msgstr "SCO^menetykset"
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
781 msgstr "Pelaajan nimi"
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
789 msgstr "SCO^lempinimi"
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
792 msgid "Number of objectives destroyed"
793 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
796 msgid "SCO^objectives"
797 msgstr "SCO^tavoitteet"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
801 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
803 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
807 msgstr "SCO^poiminnat"
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
819 msgstr "Pakettirokotukset"
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
826 msgid "Number of players pushed into void"
827 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
835 msgstr "Pelaajan taso"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
842 msgid "Number of flag returns"
843 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
847 msgstr "SCO^palautukset"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
850 msgid "Number of revivals"
851 msgstr "Virkoamisten määrä"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
855 msgstr "SCO^virkoamiset"
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
858 msgid "Number of rounds won"
859 msgstr "Voitetut kierrokset"
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
862 msgid "SCO^rounds won"
863 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
866 msgid "Number of rounds played"
867 msgstr "Pelattujen kierrosten määrä"
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
870 msgid "SCO^rounds played"
871 msgstr "SCO^pelatut kierrokset"
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
875 msgstr "SCO^pistemäärä"
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
879 msgstr "Yhteispisteet"
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
882 msgid "Number of suicides"
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
887 msgstr "SCO^itsemurhia"
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
890 msgid "Number of kills minus deaths"
891 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
898 msgid "Number of survivals"
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
902 msgid "SCO^survivals"
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
906 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
907 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
914 msgid "Number of teamkills"
915 msgstr "Joukkuetapot"
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
918 msgid "SCO^teamkills"
919 msgstr "SCO^joukkuetapot"
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
922 msgid "Number of ticks (Domination)"
923 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
927 msgstr "SCO^tikkaukset"
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
934 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
935 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:707
939 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
940 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
947 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
948 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
952 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
953 "cvar scoreboard_columns"
955 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
956 "scoreboard_columns :sta"
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
960 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
963 " ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
964 "kartan aloituksessa"
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
968 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
969 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
971 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
972 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
975 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
976 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
979 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
980 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
984 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
985 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
986 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
987 "field to show all fields available for the current game mode."
989 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
991 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
992 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
994 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
998 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
999 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
1001 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
1002 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:731
1005 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1007 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
1011 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
1012 "right of the vertical bar aligned to the right."
1014 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
1015 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734
1019 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1020 "other gamemodes except DM."
1022 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
1023 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1039
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1054
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1124
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1135 qcsrc/common/util.qc:385
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1699
1039 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1040 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1856
1044 msgstr "Esineen tilastot"
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1967
1048 msgstr "Kartan tilastot:"
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1997
1051 msgid "Monsters killed:"
1052 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2004
1055 msgid "Secrets found:"
1056 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2214
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2237
1075 msgstr "SCO^pisteet"
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2328
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1079 msgid "Team Selection"
1080 msgstr "Joukkueen valinta"
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2340
1084 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1085 msgstr "^7Paina ^3%s^7 liittyäksesi valittuun joukkueeseen"
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2342
1089 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1091 "^7Paina ^3%s^7 automaattista valintaa varten ja liittyäksesi tuohon valintaan"
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2346
1095 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1096 msgstr "^7Paina ^3%s ^7valitaksesi määrätyn joukkueen"
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2357
1100 msgid "^3%1.0f minutes"
1101 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2384
1105 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1106 msgstr "^5%d^7/^5%d ^7pelaajaa"
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2385 qcsrc/client/main.qc:1436
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1113 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2548
1115 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1116 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2552
1120 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1121 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2586
1125 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1126 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2596
1130 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1131 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1133 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2605
1135 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1136 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1138 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1150 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1154 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1158 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1162 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1163 msgid "Warmup: too few players"
1164 msgstr "Lämmittely: liian vähän pelaajia"
1166 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1167 msgid "Warmup: no time limit"
1168 msgstr "Lämmittely: ei aikarajaa"
1170 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1174 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1175 msgid "Sudden Death"
1176 msgstr "Äkkikuolema"
1178 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1182 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1184 msgid "Overtime #%d"
1185 msgstr "Yliaika #%d"
1187 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1188 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1189 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1191 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1192 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1193 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1195 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1196 msgid "A vote has been called for:"
1197 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1199 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1200 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1201 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1203 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1204 msgid "^1Configure the HUD"
1205 msgstr "^1Määrittele HUD"
1207 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1218 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1229 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1231 msgstr "Ammukset loppu"
1233 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1237 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1239 msgstr "Ei saatavissa"
1241 #: qcsrc/client/main.qc:300
1242 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1243 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1245 #: qcsrc/client/main.qc:1144 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1257 #: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1261 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1359
1266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1267 msgid "All Weapons Arena"
1268 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1270 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1272 msgid "All Available Weapons Arena"
1273 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1275 #: qcsrc/client/main.qc:1361
1276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1277 msgid "Most Weapons Arena"
1278 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1280 #: qcsrc/client/main.qc:1362
1281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1282 msgid "Most Available Weapons Arena"
1283 msgstr "Taistelukenttä jossa suurin osa aseista käytössä"
1285 #: qcsrc/client/main.qc:1365 qcsrc/client/main.qc:1379
1286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1287 msgid "No Weapons Arena"
1288 msgstr "Taistelukenttä jossa ei käytetä aseita"
1290 #: qcsrc/client/main.qc:1377
1291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1294 msgstr "%s taistelukenttä"
1296 #: qcsrc/client/main.qc:1388 qcsrc/client/main.qc:1393
1301 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1302 msgid "Your client version is outdated."
1303 msgstr "Käyttämäsi asiakasohjelmajulkaisu on vanhentunut."
1305 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1306 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1307 msgstr "### ET VOI PELATA TÄLLÄ PALVELIMELLA ###"
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1391
1310 msgid "Please update!"
1311 msgstr "Ole hyvä ja päivitä!"
1313 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1314 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1315 msgstr "Tämä palvelin käyttää Xonotic:in vanhentunutta julkaisua."
1317 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1318 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1319 msgstr "### TÄMÄ PALVELIN ON YHTEENSOPIMATON ETKÄ TÄTEN VOI LIITTYÄ ###"
1321 #: qcsrc/client/main.qc:1397
1323 msgid "Welcome to %s"
1324 msgstr "Tervetuloa kohteeseen %s"
1326 #: qcsrc/client/main.qc:1411 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1331 #: qcsrc/client/main.qc:1413
1333 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1334 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
1336 #: qcsrc/client/main.qc:1434
1337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1341 #: qcsrc/client/main.qc:1448
1342 msgid "This match supports"
1343 msgstr "Tämä ottelu tukee"
1345 #: qcsrc/client/main.qc:1450
1348 msgstr "%d pelaajaa"
1350 #: qcsrc/client/main.qc:1452
1352 msgid "%d to %d players"
1353 msgstr "%d :stä %d pelaajaa"
1355 #: qcsrc/client/main.qc:1454
1357 msgid "%d players maximum"
1358 msgstr "%d pelaajaa on erimmäismäärä"
1360 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1362 msgid "%d players minimum"
1363 msgstr "%d pelaajaa on vähimmäismäärä"
1365 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1366 msgid "Active modifications:"
1367 msgstr "Toimessa olevat muunnokset:"
1369 #: qcsrc/client/main.qc:1464
1370 msgid "Special gameplay tips:"
1371 msgstr "Erityisvinkit pelaamiseen:"
1373 #: qcsrc/client/main.qc:1471
1374 msgid "Server's message"
1375 msgstr "Palvelimen viesti"
1377 #: qcsrc/client/main.qc:1565
1379 msgid "%s (not bound)"
1380 msgstr "%s (ei sidottu)"
1382 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1386 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1391 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1395 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1396 msgid "Decide the gametype"
1397 msgstr "Valitse pelitila"
1399 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1400 msgid "Vote for a map"
1401 msgstr "Äänestä karttaa"
1403 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1405 msgid "%d seconds left"
1406 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1408 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1409 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1411 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1413 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1414 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1415 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1417 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1418 msgid "Requesting preview..."
1419 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1421 #: qcsrc/client/view.qc:883
1423 msgstr "Naattiajastin"
1425 #: qcsrc/client/view.qc:888
1426 msgid "Capture progress"
1427 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1429 #: qcsrc/client/view.qc:893
1430 msgid "Revival progress"
1431 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1433 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1434 msgid "error creating curl handle"
1435 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1439 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1443 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1446 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1458 msgid "Point limit:"
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1463 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1466 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1467 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1471 msgid "Round limit:"
1472 msgstr "Kierrosraja:"
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1476 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1477 msgstr "Voitettujen kierrosten määrä ennen ottelun päättymistä"
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1480 msgid "Capture time rankings"
1481 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1484 msgid "Capture the Flag"
1485 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1489 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1490 "from the other team"
1492 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1493 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1496 msgid "Capture limit:"
1497 msgstr "Lipunryöstöraja"
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1500 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1501 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1506 msgstr "Rankkaustasot"
1508 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1510 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1512 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1513 msgid "Race for fastest time."
1514 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1516 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1518 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1520 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1521 msgid "Score as many frags as you can"
1522 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1524 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1525 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1526 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1528 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1530 msgstr "Hallinta (Domination)"
1532 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1534 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1535 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1536 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1538 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1540 msgstr "Kaksintaistelu"
1542 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1543 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1545 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1547 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1549 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1551 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1553 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1554 "freeze all enemies to win"
1556 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1557 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1560 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1562 msgstr "Tunkeutuminen"
1564 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1565 msgid "Survive against waves of monsters"
1566 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1568 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1569 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1570 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1574 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1577 msgid "Gather all the keys to win the round"
1578 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1580 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1582 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1584 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1585 msgid "^1You have no more lives left"
1586 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1588 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1589 msgid "Last Man Standing"
1590 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1592 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1593 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1594 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1596 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1600 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1601 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1603 "Kilpaile vahingon- ja tappojen määrästä tässä kaoottisessa sekasortossa!"
1605 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1609 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1610 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1611 msgid "How much score is needed before the match will end"
1612 msgstr "Paljonko pisteitä tarvitaan ennen ottelun loppumista"
1614 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1616 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1618 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1619 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1620 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1622 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1626 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1627 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1628 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1630 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1631 msgid "Ball Stealer"
1634 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1635 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1636 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1638 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1640 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1642 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1643 msgid "Personal best"
1644 msgstr "Oma Ennätys"
1646 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1648 msgstr "Serverin Paras"
1650 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1652 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1654 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1655 msgid "Race against other players to the finish line"
1656 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1658 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1660 msgstr "Kierrokset:"
1662 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
1666 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
1670 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1671 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1674 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1678 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1679 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1680 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1682 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1683 msgid "Team Deathmatch"
1684 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1686 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1687 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1690 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1691 msgid "Team Keepaway"
1694 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1696 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1699 "Kilpaile joukkueesi kanssa vahingon- ja tappojen määrästä tässä kaoottisessa "
1702 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1704 msgstr "Joukkue Sekasorto"
1706 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1710 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1714 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1718 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1722 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1723 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1727 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1729 msgstr "Pieni panssari"
1731 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1732 msgid "Medium armor"
1733 msgstr "Keskiluokan panssari"
1735 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1737 msgstr "Iso panssari"
1739 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1741 msgstr "Mahtipanssari"
1743 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1744 msgid "Small health"
1745 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1747 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1748 msgid "Medium health"
1749 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1751 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1753 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1755 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1757 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1759 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1760 #: qcsrc/common/util.qc:263
1761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1763 msgstr "Lentopakkaus"
1765 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1769 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1770 msgid "Fuel regenerator"
1771 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1773 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1775 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1777 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1779 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1780 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1782 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1787 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1788 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1789 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1791 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1792 msgid "It's your turn"
1793 msgstr "Sinun vuorosi"
1795 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1800 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1804 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1805 msgid "Current Game"
1806 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1808 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1812 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1817 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
1822 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1826 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1827 msgid "Minigame message"
1828 msgstr "Pienpeliviesti"
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1838 msgstr "Peli on ohi!"
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1841 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1842 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1851 msgid "You are spectating"
1852 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1855 msgid "Better luck next time!"
1856 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1859 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1860 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1863 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1864 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1867 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1868 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1871 msgid "Push the boulders onto the targets"
1872 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1876 msgstr "Seuraava Taso"
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1880 msgstr "Aloita uudelleen"
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1892 msgid "Connect Four"
1893 msgstr "Neljän suora"
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1902 msgid "%s^7 won the game!"
1903 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1914 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1915 msgid "You lost the game!"
1916 msgstr "Hävisit pelin!"
1918 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1919 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1920 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1923 msgstr "Voitto on sinun!"
1925 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1926 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1927 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1928 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1929 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1930 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1932 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1933 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1934 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1935 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1936 msgid "Click on the game board to place your piece"
1937 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1939 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1940 msgid "Nine Men's Morris"
1943 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1945 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1947 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1950 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1951 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1953 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1955 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1956 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1957 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1959 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1961 msgstr "Pong-mailapeli"
1963 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1964 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1968 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1969 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1971 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1973 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1975 msgstr "Aloita Ottelu"
1977 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1978 msgid "Add AI player"
1979 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1981 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1982 msgid "Remove AI player"
1983 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1985 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1987 msgstr "Työnnä-Vedä"
1989 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1990 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1991 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1992 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1994 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1995 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1996 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1997 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1998 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1999 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
2001 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
2002 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
2003 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
2004 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
2006 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
2007 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
2009 msgstr "Seuraava Ottelu"
2011 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
2012 msgid "Peg Solitaire"
2013 msgstr "Lautapasianssi"
2015 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
2016 msgid "All pieces cleared!"
2017 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
2019 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
2020 msgid "Remaining pieces:"
2021 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
2023 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
2025 msgid "Pieces left: %s"
2026 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
2028 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
2029 msgid "No more valid moves"
2030 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
2032 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
2033 msgid "Well done, you win!"
2034 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
2036 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
2037 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2038 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
2040 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2044 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
2045 msgid "Single Player"
2048 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2053 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2058 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2060 msgstr "Velhontähkä"
2062 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2067 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2068 msgid "Spider attack"
2069 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
2071 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2075 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2080 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2081 msgid "Wyvern attack"
2082 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
2084 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2099 msgstr "Lääkintämies"
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2148 msgstr "Vahinkoteksti"
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2151 msgid "Draw damage numbers"
2152 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2155 msgid "Font size minimum:"
2156 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2159 msgid "Font size maximum:"
2160 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2167 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2172 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2173 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2177 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2178 msgid "off-hand hook"
2179 msgstr "toisenkäden koukku"
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2183 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2185 "^3tarttumiskoukku^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2189 msgid "Vaporizer ammo"
2190 msgstr "Höyrystimen ammukset"
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2198 msgid "Napalm grenade"
2199 msgstr "Napalmikranaatti"
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2203 msgstr "Jääkranaatti"
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2206 msgid "Translocate grenade"
2207 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2210 msgid "Spawn grenade"
2211 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2214 msgid "Heal grenade"
2215 msgstr "Toipumiskranaatti"
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2218 msgid "Monster grenade"
2219 msgstr "Hirviökranaatti"
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2222 msgid "Entrap grenade"
2223 msgstr "Ansakranaatti"
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2226 msgid "Veil grenade"
2227 msgstr "Huntukranaatti"
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2230 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2231 msgid "drop weapon / throw nade"
2232 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2236 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2238 "^3naattia^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi ne käyttöön"
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2246 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2248 "^3toiskäden läjäytin^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2252 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2253 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2256 msgid "Overkill MachineGun"
2257 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2260 msgid "Overkill Nex"
2261 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2264 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2265 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2268 msgid "Overkill Shotgun"
2269 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2274 msgid "Invisibility"
2275 msgstr "Näkymättömyys"
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2300 msgid "Spawn Shield"
2301 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2305 msgstr "Tainnutettu"
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2308 msgid "Superweapons"
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2317 msgstr "Auta minua!"
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2333 msgstr "Elvyttämässä"
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2339 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2344 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2348 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2349 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2350 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2354 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2358 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2362 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2366 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2367 msgid "Flag carrier"
2368 msgstr "Lipunkantaja"
2370 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2371 msgid "Enemy carrier"
2372 msgstr "Viholliskantaja"
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2375 msgid "Dropped flag"
2376 msgstr "Pudotettu lippu"
2378 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2380 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2382 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2384 msgstr "Punainen tukikohta"
2386 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2388 msgstr "Sininen tukikohta"
2390 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2392 msgstr "Keltainen tukikohta"
2394 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2396 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2398 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2399 msgid "Return flag here"
2400 msgstr "Palauta lippu tänne"
2402 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2403 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2404 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2405 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2406 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2407 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2408 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2409 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2410 msgid "Control point"
2411 msgstr "Hallintapiste"
2413 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2415 msgstr "Pudotettu avain"
2417 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2418 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2419 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2420 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2421 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2423 msgstr "Avaimenkantaja"
2425 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2427 msgstr "Juokse tänne"
2429 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2430 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2434 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2435 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2436 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2437 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2438 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2439 msgid "Ball carrier"
2440 msgstr "Pallonkantaja"
2442 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2446 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2450 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2451 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2453 msgstr "Generaattori"
2455 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2459 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2463 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2467 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2469 msgstr "Tunkeutuja!"
2471 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2473 msgstr "Korvamerkitty"
2475 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2477 msgid "%s needing help!"
2478 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2480 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2481 msgid "^1Server notices:"
2482 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2485 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2489 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2491 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2494 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2498 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2502 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2507 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2508 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2513 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2514 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2516 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2517 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2521 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2522 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2526 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2527 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2532 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2533 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2535 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2536 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2539 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2540 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2543 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2544 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2547 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2548 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2551 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2552 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2555 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2556 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2559 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2560 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2564 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2567 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2570 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2571 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2576 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2579 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2580 "palauttaen itsensä"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2585 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2587 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2591 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2592 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2595 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2596 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2600 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2601 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2605 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2606 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2610 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2611 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2615 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2616 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2621 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2622 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2627 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2628 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2631 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2632 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2635 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2636 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2639 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2640 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2643 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2644 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2647 msgid "^F2Match is restarting..."
2648 msgstr "^F2Ottelu alkaa uudelleen..."
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2652 msgid "^F4Countdown stopped!"
2653 msgstr "^F4Laskenta pysäytetty!"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2657 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2658 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2662 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2664 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2668 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2669 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2673 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2674 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2678 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2679 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2683 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2685 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2690 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2692 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2696 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2697 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2701 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2702 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2706 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2707 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2711 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2712 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2716 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2718 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2722 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2723 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2727 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2728 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2732 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2733 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2737 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2739 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2744 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2745 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2749 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2750 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2754 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2756 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2760 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2761 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2765 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2766 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2771 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2773 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2777 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2779 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2783 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2784 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2788 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2789 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2793 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2794 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2798 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2799 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2804 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2806 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2810 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2811 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2815 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2816 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2820 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2821 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2825 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2826 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2830 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2831 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2835 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2837 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2841 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2842 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2846 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2847 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2851 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2852 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2856 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2857 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2861 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2862 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2866 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2867 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2871 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2872 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2876 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2877 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2881 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2882 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2886 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2887 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2891 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2892 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2896 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2897 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2901 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2902 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2906 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2907 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2911 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2912 msgstr "^BG%s^K1's sisukset muuttuivat ulkoisiksi Golemin toimesta%s%s"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2916 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2917 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Golemin toimesta%s%s"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2921 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2922 msgstr "^BG%s^K1 sähköistettiin kuolemaansa Golemin toimesta%s%s"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2926 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2927 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2931 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2932 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2936 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2937 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2941 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2942 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2947 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2949 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2954 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2955 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2959 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2960 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2964 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2965 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2969 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2970 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2974 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2975 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2979 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2980 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2984 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2985 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2989 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2990 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2994 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2995 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2999 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
3000 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
3004 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
3005 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
3009 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
3010 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
3014 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
3015 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
3019 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
3020 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
3024 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
3025 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
3029 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
3030 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
3034 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
3035 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
3039 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
3040 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
3044 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
3045 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3049 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
3050 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3054 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
3055 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3059 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3060 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3064 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3065 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3069 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3070 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3074 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3075 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3079 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3080 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3084 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3085 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3089 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3090 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3094 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3095 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3099 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3100 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3104 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3105 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3109 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3110 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3114 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3115 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3119 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3120 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3124 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3125 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3129 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3130 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3134 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3135 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3139 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3140 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3144 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3145 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3149 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3150 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3154 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3155 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3159 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3160 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3164 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3165 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3169 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3170 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3175 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3176 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3180 msgid "^BGRound tied"
3181 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3185 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3186 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3190 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3191 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3195 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3196 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3200 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3201 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3206 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3207 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3212 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3213 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3218 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3219 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3224 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3225 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3230 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3231 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3236 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3237 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3242 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3244 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3249 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3250 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3254 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3255 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3259 msgid "^BG%s^F3 connected"
3260 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3264 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3265 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3269 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3270 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3275 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3276 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3281 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3282 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3286 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3287 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3291 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3292 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3296 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3297 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3301 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3302 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3306 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3307 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3311 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3312 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3316 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3317 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3320 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3321 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3324 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3325 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3329 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3330 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3334 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3335 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3339 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3340 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3344 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3345 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3348 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3349 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3352 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3353 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3357 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3358 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3362 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3363 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3367 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3368 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3372 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3373 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3377 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3378 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3382 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3383 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3387 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3388 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3392 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3393 "spectators aren't allowed at the moment."
3395 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3396 "sallittuja tällä hetkellä."
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3400 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3401 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3405 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3410 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3411 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3415 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3416 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3420 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3421 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3425 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3426 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3430 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3431 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3435 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3436 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3440 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3441 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3446 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3449 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3450 "uupuu joten se hukataan."
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3455 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3458 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3463 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3464 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3469 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3472 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä ^F2%s^F4 "
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3476 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3477 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3482 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3483 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3485 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3486 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3490 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3491 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
3495 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
3500 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3504 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3505 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3508 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3509 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3514 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3517 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3523 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3525 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3531 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3532 "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3538 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3540 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3545 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3546 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3550 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3551 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3555 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3556 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3560 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3561 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli arkkisalamoilla%s%s"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3565 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3566 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3570 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3571 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3575 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3576 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3580 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3581 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3585 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3586 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3590 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3591 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3595 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3596 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3600 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3601 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3605 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3607 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3611 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3612 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3616 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3617 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3621 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3622 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3626 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3627 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3631 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3632 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3636 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3637 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3641 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3642 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3646 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3648 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3652 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3654 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3658 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3659 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3663 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3664 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3668 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3669 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3673 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3674 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3679 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3681 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3686 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3687 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3691 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3692 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3696 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3697 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
3702 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3703 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3707 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3708 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3712 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3713 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3717 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3718 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3722 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3723 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3727 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3728 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3732 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3733 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3737 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3739 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3745 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3747 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3748 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3753 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3755 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3760 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3761 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3766 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3769 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3770 "moottorisahalla%s%s"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3775 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3777 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3778 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3783 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3785 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3786 "moottorisahallaan%s%s"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3791 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3793 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3794 "moottorisahallaan%s%s"
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3798 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3799 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3803 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3804 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3808 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3809 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3813 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3815 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3820 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3821 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3825 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3826 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3830 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3831 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3835 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3836 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3840 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3841 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3845 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3847 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3851 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3852 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3856 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3857 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3861 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3862 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3866 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3868 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3872 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3873 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3877 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3878 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3882 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3883 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3886 msgid "^F4You are now alone!"
3887 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3890 msgid "^BGYou are attacking!"
3891 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3894 msgid "^BGYou are defending!"
3895 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3899 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3900 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3904 msgid "%s players are needed for this match."
3905 msgstr "%s pelaajaa tarvitaan tähän otteluun."
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3912 msgid "^BGGame starts in"
3913 msgstr "^BGPeli alkaa ajassa"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3917 msgid "^BGRound %s starts in"
3918 msgstr "^BGErä %s alkaa ajassa"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3921 msgid "^F4Round cannot start"
3922 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3925 msgid "^F2Don't camp!"
3926 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3930 "^BGYou are now free.\n"
3931 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3932 "^BGif you think you will succeed."
3934 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3935 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3936 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3939 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3940 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3944 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3945 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3946 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3948 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3949 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3950 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3953 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3954 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3957 msgid "^BGYou captured the flag!"
3958 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3962 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3963 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3967 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3968 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin - %s"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3972 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3973 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3977 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3978 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3982 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3983 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3987 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3988 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3992 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3993 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3997 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3998 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
4002 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
4003 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
4006 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
4007 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
4010 msgid "^BGYou got the flag!"
4011 msgstr "^BGLippu on hallussasi!"
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
4015 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
4016 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
4020 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
4021 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
4025 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
4026 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
4030 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
4031 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
4036 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
4037 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
4042 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
4043 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
4047 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
4048 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
4052 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
4053 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
4057 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4059 "^BGVihollinen %son^BG ottanut ^TC^TT^BG lipun haltuunsa! Hanki se takaisin!"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
4063 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4065 "^BGVihollinen %son (^BG%s%s)^BG ottanut ^TC^TT^BG lipun haltuunsa! Hanki se "
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
4070 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4071 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
4075 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4076 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
4080 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4081 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
4085 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4086 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4090 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
4091 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4094 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4095 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4098 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4099 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4102 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4104 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4108 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4109 msgstr "^K3%sLahtasit: ^BG%s"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4115 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4116 msgstr "^K3%sTaoit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4120 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4121 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin ^BG%s:n toimesta"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4127 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4128 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä ja syyllinen on ^BG%s"
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4132 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4133 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4137 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4138 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4142 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4143 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4147 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4148 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4152 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4153 msgstr "^K1%sSinä lahtasit kirjoittelunsa aikana pelaajan ^BG%s"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4157 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4159 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4163 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4164 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin kirjoittelusi aikana ^BG%s:n toimesta"
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4168 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4169 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4173 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4174 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4177 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4178 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4183 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4184 "You are now on: %s"
4186 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
4187 "Olet nyt joukkueessa: %s"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4190 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4191 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4194 msgid "^K1Die camper!"
4195 msgstr "^K1Kuole senkin jumittaja!"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4198 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4199 msgstr "^K1Suunnitelmat uusiksi, tupajumi!"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4202 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4203 msgstr "^K1Tuhosit itsesi sangen epärehellisesti!"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4207 msgid "^K1You were %s"
4208 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4211 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4212 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4215 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4216 msgstr "^K1Putosit maahan niin että raksui vain!"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4219 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4220 msgstr "^K1Nyt meni hiukan liian kuumaksi!"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4223 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4224 msgstr "^K1Nyt meni rapeaksi liiankin kanssa!"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4227 msgid "^K1You fragged yourself!"
4228 msgstr "^K1lahtasit itsesi!"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4231 msgid "^K1You need to be more careful!"
4232 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4235 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4236 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4239 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4240 msgstr "^K1Varo niitä hirviöitä!"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4243 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4244 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4247 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4248 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4251 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4252 msgstr "^K1Taisipa unohtua laittaa tappi takaisin!"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4255 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4256 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4259 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4260 msgstr "^K1Nyt tuli vilu!"
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4263 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4264 msgstr "^K1Nyt kävi kylmät!"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4267 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4268 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4271 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4272 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4275 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4276 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten hyväähän siitä ei seurannut..."
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4279 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4280 msgstr "^K1Nyt iski vanhuus ilman lääkitystä"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4283 msgid "^K1You need to preserve your health"
4284 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4287 msgid "^K1You became a shooting star!"
4288 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4291 msgid "^K1You melted away in slime!"
4292 msgstr "^K1Sulaminen limassa oli kohtalosi!"
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4295 msgid "^K1You committed suicide!"
4296 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4299 msgid "^K1You ended it all!"
4300 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4303 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4304 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4308 msgid "^BGYou are now on: %s"
4309 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4312 msgid "^K1You died in an accident!"
4313 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4316 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4317 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4320 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4321 msgstr "^K1Tykkitorni hoiteli sinut!"
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4324 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4325 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4328 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4329 msgstr "^K1Sinut lahtasi eWheel-tykkitorni!"
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4332 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4333 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4336 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4337 msgstr "^K1Sinut lahtasi Walker-tykkitorni! "
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4340 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4341 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4344 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4345 msgstr "^K1Ajoneuvo murskasi sinut!"
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4348 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4349 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4352 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4353 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4356 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4357 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4360 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4361 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4364 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4365 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4368 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4369 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4372 msgid "^K1Watch your step!"
4373 msgstr "^K1Katso vähän mihin astut!"
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4377 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4378 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4382 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4383 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4387 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4388 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4392 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4393 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4398 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4400 "^K1Lopeta se toimettomuus!\n"
4401 "^BGYhteys katkaistaan ^LOPPULASKENTA..."
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4406 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4408 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4409 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^LÄHTÖLASKENTA..."
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4413 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4414 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4418 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4419 msgstr "^BGTarvitset myös %s^BG!"
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4422 msgid "^BGDoor unlocked!"
4423 msgstr "^BGOvi avattu!"
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4427 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4428 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4432 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4433 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4436 msgid "^K3You revived yourself"
4437 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4441 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4442 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4446 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4447 msgstr "^BGSinut elvytettiin automaattisesti %ssekunnin jälkeen"
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4450 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4451 msgstr "^BGGeneraattoriin hyökätään!"
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4454 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4455 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4458 msgid "^K1You froze yourself"
4459 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4462 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4463 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4467 msgid "^K1A %s has arrived!"
4468 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4471 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4472 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4475 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4476 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4480 "^K1No spawnpoints available!\n"
4481 "Hope your team can fix it..."
4483 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4484 "Toivottavasti joukkueesi korjaa ongelman..."
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4489 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4490 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4492 "^K1Et voi liittyä peliin tällä hetkellä.\n"
4493 "Tämä ottelu on rajoitettu ^F2%s^BG pelaajaan."
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4496 msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4500 msgid "^BGYou picked up the ball"
4501 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4504 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4509 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4510 "Help the key carriers to meet!"
4512 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4513 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4517 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4518 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4520 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4521 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4525 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4526 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4528 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4529 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4532 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4533 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4536 msgid "^BGScanning frequency range..."
4537 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4540 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4541 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4544 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4546 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4550 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4551 msgstr "^BGViholliset voivat nyt nähdä johtajat tutkassa!"
4553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4556 "^BGWaiting for players to join...\n"
4557 "Need active players for: %s"
4559 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4560 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4564 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4565 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4568 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4569 msgstr "^BGAseesi valahti luokkaa alemmaksi kunnes löydät ammuksia!"
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4572 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4573 msgstr "^F4^LASKENTA^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4576 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4577 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^LASKENTA^BG!"
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4580 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4581 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^LASKENTA^BG jäljellä!"
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4585 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4586 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4591 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4592 "Next weapon: ^F1%s"
4594 "^F2^LASKENTA^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4595 "Seuraava ase: ^F1%s"
4597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4599 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4600 msgstr "^F2Ase toimessa: ^F1%s"
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4604 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4605 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4608 msgid "^BGYou captured a control point"
4609 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4613 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4614 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4617 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4618 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4621 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4622 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4626 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4627 "^F2Capture some control points to unshield it"
4629 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4630 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi karsiaksesi sen suojaukset"
4632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4633 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4634 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4638 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4639 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4641 "^K1Generaattorisi EI ole suojattu!\n"
4642 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sitä!"
4644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4646 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4647 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4651 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4652 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4656 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4657 "Keep fragging until we have a winner!"
4659 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4660 "Jatka lahtaamista kunnes voittaja selviää!"
4662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4664 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4665 "Keep scoring until we have a winner!"
4667 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4668 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4672 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4674 "Generators are now decaying.\n"
4675 "The more control points your team holds,\n"
4676 "the faster the enemy generator decays"
4678 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4680 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4681 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4682 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4687 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4688 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4690 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4691 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4694 msgid "^K1In^BG-portal created"
4695 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4698 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4699 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4702 msgid "^F1Portal creation failed"
4703 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4706 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4707 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4710 msgid "^F2Strength has worn off"
4711 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4714 msgid "^F2Shield surrounds you"
4715 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4718 msgid "^F2Shield has worn off"
4719 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4722 msgid "^F2You are on speed"
4723 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4726 msgid "^F2Speed has worn off"
4727 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4730 msgid "^F2You are invisible"
4731 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4734 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4735 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4739 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4740 "banned in this server"
4743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4744 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4745 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4748 msgid "^BGSequence completed!"
4749 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4752 msgid "^BGThere are more to go..."
4753 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4757 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4758 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4761 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4762 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4765 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4766 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4769 msgid "^F2You now have a superweapon"
4770 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4774 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4779 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4783 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4784 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^LASKENTA"
4786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4787 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4788 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^LASKENTA"
4790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4791 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4792 msgstr "^K1Katselu alkaa ^LASKENTA"
4794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4795 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4796 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^LASKENTA"
4798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4799 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4800 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^LASKENTA"
4802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4803 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4804 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^LASKENTA"
4806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
4807 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4808 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4812 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4813 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4817 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4818 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4822 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4823 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4827 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4830 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4831 "^F4Pysäytä heidät!"
4833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:807
4834 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4835 msgstr "^F2Tunkeilija havaittu, kytketään suojat pois!"
4837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4839 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:810
4843 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4846 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4849 msgstr " (lähellä %s)"
4851 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4853 msgstr "ensisijainen"
4855 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4857 msgstr "toissijainen"
4859 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4863 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4867 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4869 msgstr "pudota lippu"
4871 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4873 msgstr "heitä naatti"
4875 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4877 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4878 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4880 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4882 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4883 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4885 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4886 msgid "TRIPLE FRAG! "
4887 msgstr "KOLMOISLAHTAUS!"
4889 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4891 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4892 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4894 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4896 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4897 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4899 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4903 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4905 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4906 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4908 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4910 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4911 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4913 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4917 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4919 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4920 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4922 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4924 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4925 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDENTOISTA PUTKEN! %s^BG"
4927 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4931 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4933 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4934 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4936 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4938 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4939 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4941 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4943 msgstr "RAIVOHULLU!"
4945 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4947 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4948 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4950 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4952 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4953 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN JA VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4955 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4959 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4961 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4962 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4964 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4966 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4967 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4969 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4970 msgid "ARMAGEDDON! "
4971 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4973 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4975 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4976 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4978 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4980 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4981 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4983 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4987 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4990 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4992 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
5001 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
5003 msgid "%d score spree! "
5004 msgstr "%d pisteputki! "
5006 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
5008 msgid "%d frag spree! "
5009 msgstr "%d lahtausputki! "
5011 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
5012 msgid "First blood! "
5013 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
5015 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
5016 msgid "First score! "
5017 msgstr "Ensipisteet!"
5019 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
5020 msgid "First casualty! "
5021 msgstr "Ensikärsijä!"
5023 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
5024 msgid "First victim! "
5027 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
5029 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
5030 msgstr "%s^K1 pisti %d lahtausta putkeen! %s^BG"
5032 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
5034 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
5035 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
5037 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
5039 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
5040 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
5042 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
5044 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
5045 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
5047 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
5049 msgid ", ending their %d frag spree"
5050 msgstr ", päättää %d lahtausputkensa"
5052 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
5054 msgid ", ending their %d score spree"
5055 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
5057 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
5059 msgid ", losing their %d frag spree"
5060 msgstr ", menettää %d lahtausputkensa"
5062 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
5064 msgid ", losing their %d score spree"
5065 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
5067 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
5070 msgstr "täten %d %s"
5072 #: qcsrc/common/teams.qh:31
5074 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
5076 #: qcsrc/common/teams.qh:32
5078 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
5080 #: qcsrc/common/teams.qh:33
5082 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
5084 #: qcsrc/common/teams.qh:34
5086 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
5088 #: qcsrc/common/teams.qh:35
5092 #: qcsrc/common/teams.qh:36
5096 #: qcsrc/common/teams.qh:39
5098 msgstr "AVAIN^Punainen"
5100 #: qcsrc/common/teams.qh:40
5102 msgstr "AVAIN^Sininen"
5104 #: qcsrc/common/teams.qh:41
5106 msgstr "AVAIN^Keltainen"
5108 #: qcsrc/common/teams.qh:42
5110 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
5112 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5114 msgstr "LIPPU^Punainen"
5116 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5118 msgstr "LIPPU^Sininen"
5120 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5122 msgstr "LIPPU^Keltainen"
5124 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5126 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
5128 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5129 msgid "GENERATOR^Red"
5130 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
5132 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5133 msgid "GENERATOR^Blue"
5134 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
5136 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5137 msgid "GENERATOR^Yellow"
5138 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
5140 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5141 msgid "GENERATOR^Pink"
5142 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
5144 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5146 msgid "%s under attack!"
5147 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
5149 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5153 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5154 msgid "eWheel Turret"
5155 msgstr "eWheel-tykkitorni"
5157 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5161 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5165 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5169 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5170 msgid "Fusion Reactor"
5171 msgstr "Fuusioreaktori"
5173 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5174 msgid "Hellion Missile Turret"
5175 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
5177 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5181 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5182 msgid "Hunter-Killer Turret"
5183 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
5185 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5186 msgid "Hunter-Killer"
5187 msgstr "Hunter-Killer"
5189 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5190 msgid "Machinegun Turret"
5191 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
5193 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5195 msgstr "Konetuliase"
5197 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5199 msgstr "MLRS-tykkitorni"
5201 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5205 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5206 msgid "Phaser Cannon"
5207 msgstr "Vaiheistykki"
5209 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5211 msgstr "Vaiheistykki"
5213 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5214 msgid "Plasma Cannon"
5215 msgstr "Plasmatykki"
5217 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5219 msgstr "Kaksoisplasma"
5221 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5222 msgid "Dual Plasma Cannon"
5223 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
5225 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5226 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5228 msgstr "Tesla-käämi"
5230 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5231 msgid "Walker Turret"
5232 msgstr "Walker-tykkitorni"
5234 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5238 #: qcsrc/common/util.qc:248
5239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5243 #: qcsrc/common/util.qc:249
5244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5246 msgstr "InstaGib-hetitappo"
5248 #: qcsrc/common/util.qc:250
5249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5251 msgstr "Uudet lelut"
5253 #: qcsrc/common/util.qc:251
5254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5258 #: qcsrc/common/util.qc:252
5259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5260 msgid "Rocket Flying"
5261 msgstr "Rakettilentely"
5263 #: qcsrc/common/util.qc:253
5264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5265 msgid "Invincible Projectiles"
5266 msgstr "Voittamattomat ammukset"
5268 #: qcsrc/common/util.qc:254
5269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5271 msgstr "Vajaa painovoima"
5273 #: qcsrc/common/util.qc:255
5274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5276 msgstr "Häivetilassa"
5278 #: qcsrc/common/util.qc:256
5282 #: qcsrc/common/util.qc:257
5283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5287 #: qcsrc/common/util.qc:258
5288 msgid "Melee only Arena"
5289 msgstr "Taistelukenttä jossa vain lähiaseet"
5291 #: qcsrc/common/util.qc:260
5292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5296 #: qcsrc/common/util.qc:261
5297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5298 msgid "Weapons stay"
5299 msgstr "Aseet jäävät"
5301 #: qcsrc/common/util.qc:262
5302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5304 msgstr "Verenvuodatus"
5306 #: qcsrc/common/util.qc:264
5307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5311 #: qcsrc/common/util.qc:265
5315 #: qcsrc/common/util.qc:266
5317 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
5319 #: qcsrc/common/util.qc:267
5321 msgstr "Tehonlisäykset"
5323 #: qcsrc/common/util.qc:268
5324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5325 msgid "Touch explode"
5326 msgstr "Kosketusräjähdys"
5328 #: qcsrc/common/util.qc:269
5329 msgid "Wall jumping"
5330 msgstr "Seinähyppely"
5332 #: qcsrc/common/util.qc:270
5333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5334 msgid "No start weapons"
5335 msgstr "Ei aloitusasetta"
5337 #: qcsrc/common/util.qc:271
5341 #: qcsrc/common/util.qc:272
5342 msgid "Offhand blaster"
5343 msgstr "Toiskäden läjäytin"
5345 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5347 msgstr "Miespuolinen"
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1400
5351 msgstr "Naispuolinen"
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1401
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1448
5358 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5359 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1449
5362 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5363 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
5372 msgstr "ENTER-rivinvaihtonäppäin"
5374 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5382 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5384 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
5386 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
5389 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
5391 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
5394 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
5396 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
5399 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
5401 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
5404 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
5406 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5410 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5414 #: qcsrc/common/util.qc:1467
5416 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
5418 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
5423 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
5428 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
5433 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
5438 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
5443 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
5448 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5452 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5456 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5460 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5464 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5468 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5470 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
5472 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5474 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5476 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5478 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5480 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5482 msgstr "HEITTOMERKKI"
5484 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5486 msgstr "KENOVIIVA VASEMMALLE"
5488 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5493 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5498 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5499 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5500 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5501 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5502 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5503 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5504 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5505 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5506 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
5511 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5516 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5521 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5524 msgstr "KENOVIIVA OIKEALLE"
5526 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5529 msgstr "KERTOMERKKI"
5531 #: qcsrc/common/util.qc:1524
5536 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5541 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5546 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5548 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5550 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5555 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5557 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5559 #: qcsrc/common/util.qc:1538
5561 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5563 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5568 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5573 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5576 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5578 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5579 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5580 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5581 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5582 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5583 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5584 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5585 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5586 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5587 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5592 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5595 msgstr "D-PADI_ALAS"
5597 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5600 msgstr "D-PADI_VASEN"
5602 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5605 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5607 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5610 msgstr "START-nappi"
5612 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5615 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5617 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5620 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5622 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5625 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5627 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5629 msgid "LEFT_SHOULDER"
5630 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5632 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5634 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5635 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5637 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5639 msgid "LEFT_TRIGGER"
5640 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5642 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5644 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5645 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5647 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5649 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5650 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5652 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5654 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5655 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5657 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5659 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5660 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5662 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5664 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5665 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5667 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5669 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5670 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5672 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5674 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5675 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5677 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5679 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5680 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5682 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5684 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5685 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5687 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5688 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5691 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5693 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5698 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5703 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5708 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5713 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5716 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5718 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5723 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5724 msgid "No right gunner!"
5725 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5727 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5728 msgid "No left gunner!"
5729 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5731 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5735 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5739 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5740 msgid "Racer cannon"
5741 msgstr "Kilpuritykki"
5743 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5747 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5748 msgid "Raptor cannon"
5749 msgstr "Raptor-tykki"
5751 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5753 msgstr "Raptor-pommi"
5755 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5756 msgid "Raptor flare"
5757 msgstr "Raptor-soihtu"
5759 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5763 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5767 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5771 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5775 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5779 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5783 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5787 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5791 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5792 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5793 msgstr "Raskas laser-rynnäkkötykki"
5795 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5797 msgid "Grappling Hook"
5798 msgstr "Tarttumakoukku"
5800 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5802 msgstr "KoneTuliAse"
5804 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5806 msgstr "Miinanlaskija"
5808 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5812 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5813 msgid "Port-O-Launch"
5814 msgstr "Porttilaukaisin"
5816 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5820 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5821 msgid "T.A.G. Seeker"
5822 msgstr "T.A.G. Hakeutuva"
5824 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5828 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5832 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5835 msgstr "@!#%'n tuuba"
5837 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5841 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5843 msgstr "Pyörremyrsky"
5845 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5847 msgid "CI_DEC^%s years"
5848 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5850 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5852 msgid "CI_ZER^%d years"
5853 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5855 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5857 msgid "CI_FIR^%d year"
5858 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5860 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5862 msgid "CI_SEC^%d years"
5863 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5865 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5867 msgid "CI_THI^%d years"
5868 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5870 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5872 msgid "CI_MUL^%d years"
5873 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5875 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5877 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5878 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5880 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5882 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5883 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5885 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5887 msgid "CI_FIR^%d week"
5888 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5890 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5892 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5893 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5895 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5897 msgid "CI_THI^%d weeks"
5898 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5900 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5902 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5903 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5905 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5907 msgid "CI_DEC^%s days"
5908 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5910 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5912 msgid "CI_ZER^%d days"
5913 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5915 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5917 msgid "CI_FIR^%d day"
5918 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5920 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5922 msgid "CI_SEC^%d days"
5923 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5925 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5927 msgid "CI_THI^%d days"
5928 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5930 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5932 msgid "CI_MUL^%d days"
5933 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5935 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5937 msgid "CI_DEC^%s hours"
5938 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5940 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5942 msgid "CI_ZER^%d hours"
5943 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5945 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5947 msgid "CI_FIR^%d hour"
5948 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5950 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5952 msgid "CI_SEC^%d hours"
5953 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5955 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5957 msgid "CI_THI^%d hours"
5958 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5960 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5962 msgid "CI_MUL^%d hours"
5963 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5965 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5967 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5968 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5970 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5972 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5973 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5975 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5977 msgid "CI_FIR^%d minute"
5978 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5980 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5982 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5983 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5985 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5987 msgid "CI_THI^%d minutes"
5988 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5990 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5992 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5993 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5995 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5997 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5998 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
6000 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
6002 msgid "CI_ZER^%d seconds"
6003 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
6005 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
6007 msgid "CI_FIR^%d second"
6008 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
6010 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
6012 msgid "CI_SEC^%d seconds"
6013 msgstr "CI_SEC^%d sekuntia"
6015 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
6017 msgid "CI_THI^%d seconds"
6018 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
6020 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
6022 msgid "CI_MUL^%d seconds"
6023 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
6025 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
6030 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
6035 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
6040 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
6045 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
6046 msgid "No description"
6047 msgstr "Ei kuvausta"
6049 #: qcsrc/lib/string.qh:186
6051 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
6052 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
6054 #: qcsrc/lib/string.qh:187
6056 msgid "%02d:%02d:%02d"
6057 msgstr "%02d:%02d:%02d"
6059 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
6064 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
6069 msgstr "Omavalintainen"
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
6073 msgstr "Ydinjoukkue"
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
6076 msgid "Extended Team"
6077 msgstr "Laajennettu joukkue"
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
6100 msgid "Level Design"
6101 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
6104 msgid "Music / Sound FX"
6105 msgstr "Musiikki / äänitehosteet"
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
6109 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6112 msgid "Marketing / PR"
6113 msgstr "Markkinointi / PR"
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6117 msgstr "Lakisääteiset asiat"
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6121 msgstr "Pelimoottori"
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6124 msgid "Engine Additions"
6125 msgstr "Moottorin lisät"
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6132 msgid "Other Active Contributors"
6133 msgstr "Muita toimelijaita panoksensa antajia"
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6137 msgstr "Kielikääntäjät"
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6141 msgstr "Asturian-kieli"
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6145 msgstr "Valko-venäjä"
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6152 msgid "Chinese (China)"
6153 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6156 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6160 msgid "Chinese (Taiwan)"
6161 msgstr "Kiina (Taiwan)"
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6172 msgid "English (Australia)"
6173 msgstr "Englanti (Australiassa)"
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6232 msgid "Portuguese (Brazil)"
6233 msgstr "Portugali (Brasilia)"
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6264 msgid "Past Contributors"
6265 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6268 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6269 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6272 msgid "will not be saved"
6273 msgstr "ei tallenneta"
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6276 msgid "will be saved to config.cfg"
6277 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6284 msgid "engine setting"
6285 msgstr "pelimoottorin asetus"
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6305 msgid "The Xonotic credits"
6306 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6310 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6311 "player name to get started. You can change these options later through the "
6314 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
6315 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6325 msgid "Name under which you will appear in the game"
6326 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6329 msgid "Text language:"
6330 msgstr "Tekstin kieli:"
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6333 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6334 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6338 msgstr "Ei päätetty"
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6342 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6345 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
6346 "asianhaaran Profiili -valikossa"
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6349 msgid "Save settings"
6350 msgstr "Tallenna asetukset"
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6368 msgid "Restart level"
6369 msgstr "Aloita taso uudelleen"
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6383 msgstr "Henkilökuva"
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6397 msgstr "Pikavalikko"
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6406 msgstr "Pelivalikko"
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6409 msgid "Ammunition display:"
6410 msgstr "Ammuksien näyttö:"
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6413 msgid "Show only current ammo type"
6414 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6418 msgid "Noncurrent alpha:"
6419 msgstr "Ajanmukaistamaton alpha:"
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6423 msgid "Noncurrent scale:"
6424 msgstr "Ajanmukaistamaton mittasuhde:"
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6429 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6457 msgstr "Ammuspalkki"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6461 msgid "Message duration:"
6462 msgstr "Viestien kesto:"
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6467 msgstr "Häivennyksen kesto:"
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6470 msgid "Flip messages order"
6471 msgstr "Käänteistä viestijärjestys"
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6475 msgid "Text alignment:"
6476 msgstr "Tekstin kohdistus:"
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6486 msgstr "Kirjasimen mittasuhde:"
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6489 msgid "Bold font scale:"
6490 msgstr "Lihavoidun kirjasimen mittasuhde:"
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6493 msgid "Centerprint Panel"
6494 msgstr "Keskeistulostepalkki"
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6497 msgid "Chat entries:"
6498 msgstr "Viestimäärä:"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6502 msgstr "Keskustelualueen koko:"
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6505 msgid "Chat lifetime:"
6506 msgstr "Keskustelujen säilyvyys:"
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6509 msgid "Chat beep sound"
6510 msgstr "Viestin piippausääni"
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6514 msgstr "Keskustelupalkki"
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6517 msgid "Engine info:"
6518 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6521 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6522 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6525 msgid "Engine Info Panel"
6526 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6529 msgid "Combine health and armor"
6530 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6535 msgid "Enable status bar"
6536 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6540 msgid "Status bar alignment:"
6541 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6559 msgid "Icon alignment:"
6560 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6563 msgid "Flip health and armor positions"
6564 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6567 msgid "Health/Armor Panel"
6568 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6571 msgid "Info messages:"
6572 msgstr "Tiedoitukset"
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6576 msgstr "Käännä kohdisteet"
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6579 msgid "Info Messages Panel"
6580 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6595 msgstr "Pois päältä"
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6599 msgid "Enable spectating"
6600 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6603 msgid "Enable even playing in warmup"
6604 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6611 msgid "Text/icon ratio:"
6612 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6615 msgid "Hide spawned items"
6616 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6619 msgid "Hide big armor and health"
6620 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6623 msgid "Dynamic size"
6624 msgstr "Dynaaminen koko"
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6627 msgid "Items Time Panel"
6628 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6631 msgid "Mod Icons Panel"
6632 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6635 msgid "Notifications:"
6636 msgstr "Ilmoitukset:"
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6639 msgid "Also print notifications to the console"
6640 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6643 msgid "Flip notify order"
6644 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6647 msgid "Entry lifetime:"
6648 msgstr "Sisääntulon kesto"
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6651 msgid "Entry fadetime:"
6652 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto:"
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6655 msgid "Notification Panel"
6656 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6665 msgstr "Ota käyttöön"
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6669 msgid "Enable even observing"
6670 msgstr "Salli jopa katselijana"
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6674 msgid "Enable only in Race/CTS"
6675 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6684 msgstr "Vasen tasaus"
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6689 msgstr "Oikea tasaus"
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6692 msgid "Inward align"
6693 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6696 msgid "Outward align"
6697 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6700 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6701 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6708 msgid "Include vertical speed"
6709 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6712 msgid "Show speed unit"
6713 msgstr "Näytä nopeusyksikkö"
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6717 msgstr "Huippunopeus"
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6720 msgid "Acceleration:"
6721 msgstr "Kiihtyvyys:"
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6724 msgid "Include vertical acceleration"
6725 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6728 msgid "Physics Panel"
6729 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6732 msgid "Pickup messages:"
6733 msgstr "Poimimisviestit:"
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6737 msgstr "Näytä ajastin:"
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6759 msgid "Icon size scale:"
6760 msgstr "Kuvakekoon mittakaava:"
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6763 msgid "Pickup Panel"
6764 msgstr "Poimintalaatta"
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6767 msgid "Powerups Panel"
6768 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6772 msgid "Always enable"
6773 msgstr "Aina päällä"
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6776 msgid "Forced aspect:"
6777 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6780 msgid "Pressed Keys Panel"
6781 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6784 msgid "Quick Menu Panel"
6785 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6788 msgid "Race Timer Panel"
6789 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6792 msgid "Enable in team games"
6793 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6814 msgstr "Pyöriminen:"
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6838 msgstr "Mittakaava:"
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6842 msgstr "Sisäänkohdennuksen tila:"
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6846 msgstr "Lähennetty kohteeseen"
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6850 msgstr "Loitonnettu kohteesta"
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6853 msgid "Always zoomed"
6854 msgstr "Aina lähennettynä"
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6857 msgid "Never zoomed"
6858 msgstr "Kohdennus aina pois "
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6862 msgstr "Tutkapaneeli"
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6875 msgstr "Pois päältä"
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6887 msgstr "Tulospaneeli"
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6890 msgid "StrafeHUD mode:"
6891 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6894 msgid "View angle centered"
6895 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6898 msgid "Velocity angle centered"
6899 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6902 msgid "StrafeHUD style:"
6903 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6907 msgstr "ei muotoilua"
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6910 msgid "progress bar"
6911 msgstr "edistymispalkki"
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6926 msgid "Reset colors"
6927 msgstr "Nollaa värit"
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6931 msgstr "Strafe-palkki:"
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6934 msgid "Angle indicator:"
6935 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6950 msgstr "Ylikääntymä:"
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6953 msgid "Switch indicator:"
6954 msgstr "Vaihdon ilmaisin:"
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
6957 msgid "Best angle indicator:"
6958 msgstr "Parhaan kulman ilmaisin:"
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6961 msgid "StrafeHUD Panel"
6962 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6969 msgid "Show elapsed time"
6970 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6973 msgid "Secondary timer:"
6974 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6982 msgstr "Ajastinpaneeli"
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6985 msgid "Alpha after voting:"
6986 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6990 msgstr "Äänestyspaneeli"
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6993 msgid "Fade out after:"
6994 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
7002 msgid "Fade effect:"
7003 msgstr "Himmennystehoste:"
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
7007 msgstr "EF^Ei mikään"
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
7019 msgstr "EF^Molemmat"
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
7022 msgid "Weapon icons:"
7023 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
7026 msgid "Show only owned weapons"
7027 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
7030 msgid "Show weapon ID as:"
7031 msgstr "Näytä asetunniste näin:"
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
7035 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
7046 msgid "Weapon ID scale:"
7047 msgstr "Asetunnisteen mittavaste:"
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
7050 msgid "Show Accuracy"
7051 msgstr "Näytä tarkkuus"
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
7055 msgstr "Näytä panokset"
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
7058 msgid "Ammo bar alpha:"
7059 msgstr "Ammuskotelon alpha"
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
7062 msgid "Ammo bar color:"
7063 msgstr "Ammuskotelon väri"
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
7066 msgid "Weapons Panel"
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
7071 msgstr "HUD-päällysteet"
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
7092 msgstr "Aseta päällyste:"
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
7095 msgid "Save current skin"
7096 msgstr "Tallenna nykyinen päällyste"
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
7099 msgid "Panel background defaults:"
7100 msgstr "Palkkitaustan vakiot:"
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7107 msgid "Border size:"
7108 msgstr "Reunan koko:"
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7113 msgstr "Joukkueen väri:"
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
7116 msgid "Test team color in configure mode"
7117 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7125 msgstr "Näkymän liitäntä:"
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7128 msgid "DOCK^Disabled"
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7137 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7144 msgid "Grid settings:"
7145 msgstr "Ruudukon asetukset:"
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7148 msgid "Snap panels to grid"
7149 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7153 msgstr "Ruudukon koko:"
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7170 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7171 "vertical lines by editing %s in the console"
7173 "Näytä pystysuora keskilinja paneeleiden linjaamisen avuksi. Keskilinjojen "
7174 "määrää voidaan korottaa muokkaamalla %s komentorivillä."
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7178 msgstr "Poistu asetuksista"
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7181 msgid "Panel HUD Setup"
7182 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7198 msgid "Move target:"
7199 msgstr "Siirrä kohde:"
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7211 msgstr "Syntymispiste"
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7215 msgstr "Ei liikkettä"
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7224 msgstr "Aseta päällyste:"
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7227 msgid "Monster Tools"
7228 msgstr "Hirviötyökalut"
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7231 msgid "Find servers to play on"
7232 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7235 msgid "Host your own game"
7236 msgstr "Isännöi oma pelisi"
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7248 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7251 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
7252 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7260 msgstr "Perusasetus"
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7265 msgstr "Rajoittamaton"
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7276 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7277 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7282 msgstr "%d minuuttia"
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7285 msgid "TIMLIM^Default"
7286 msgstr "TIMLIM^Vakio"
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7294 msgid "TIMLIM^Infinite"
7295 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7303 msgstr "2 joukkuetta"
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7307 msgstr "3 joukkuetta"
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7311 msgstr "4 joukkuetta"
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7314 msgid "Player slots:"
7315 msgstr "Pelaajalokerot:"
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7319 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7322 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7326 msgid "Number of bots:"
7327 msgstr "Bottien lukumäärä:"
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7330 msgid "Amount of bots on your server"
7331 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7335 msgstr "Bottien taitotaso:"
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7338 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7339 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7347 msgstr "Aloittelija"
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7350 msgid "You will win"
7351 msgstr "Sinä tulet voittamaan"
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7355 msgstr "Voit voittaa"
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7358 msgid "You might win"
7359 msgstr "Voinet voittaa"
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7371 msgstr "Ammattilainen"
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7379 msgstr "Epäinhimillinen"
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7387 msgstr "Muovaajat..."
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7390 msgid "Mutators and weapon arenas"
7391 msgstr "Muovaajat ja ase-areenat"
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7395 msgstr "Karttaluettelo"
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7399 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7400 "Delete to clear; Enter when done."
7402 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
7403 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7407 msgstr "Lisää näkyvät"
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7410 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7411 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7414 msgid "Remove shown"
7415 msgstr "Poista näkyvistä"
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7418 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7419 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7423 msgstr "Lisää kaikki"
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7426 msgid "Add every available map to your selection"
7427 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7431 msgstr "Poista kaikki"
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7434 msgid "Remove all the maps from your selection"
7435 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7438 msgid "Start multiplayer!"
7439 msgstr "Aloita moninpeli!"
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7451 msgstr "Pelityypit:"
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7463 msgid "Map Information"
7464 msgstr "Kartan tiedot"
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7468 msgstr "MUT^Ei mitään"
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7471 msgid "Gameplay mutators:"
7472 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7476 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7477 "directional key to dodge"
7479 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7480 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7483 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7484 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7487 msgid "All players are almost invisible"
7488 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7492 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7495 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7496 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7499 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7501 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7505 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7506 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7510 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7513 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7514 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7517 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7519 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7520 "painovoimaan nähden)"
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7523 msgid "Weapon & item mutators:"
7524 msgstr "Ase- ja esinemuovaajat:"
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7527 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7529 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7534 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7537 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoisnäpäytä 'hyppy' tai paina "
7538 "'lentopakkaus' -näppäintä sitä käyttääksesi"
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7542 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7543 "with the Electro primary fire"
7545 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, kuitenkin, räjäyttää sähköpalloja "
7546 "ensisijaisella sähkötulituksella "
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7550 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7551 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7553 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7554 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7558 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7559 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7560 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7562 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7563 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7564 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7565 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7568 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7569 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7572 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7573 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7576 msgid "Regular (no arena)"
7577 msgstr "Tavanomainen (ei areena)"
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7581 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7582 "without weapon pickups"
7584 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7585 "ilman asepoimintaa"
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7588 msgid "Weapon arenas:"
7589 msgstr "Tietyn aseen taistelukentät:"
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7592 msgid "Custom weapons"
7593 msgstr "Mukautetut aseet"
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7596 msgid "Most weapons"
7597 msgstr "Suurin osa aseista"
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7601 msgstr "Kaikki aseet"
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7604 msgid "Special arenas:"
7605 msgstr "Erityiskentät:"
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7609 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7610 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7611 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7612 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7614 "Pelaajille annetaan vain yksittäinen ase, joka yhdellä osumalla tappaa "
7615 "vastustajan. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, hänellä on 10 sekuntia "
7616 "aikaa löytää niitä. Ellei pelaaja löydä ammuksia ajallaan, hän kohtaa "
7617 "kuoleman. Toissijainen tulitus ei aiheuta yhtään vahinkoa, mutta voi koitua "
7618 "hyödylliseksi temppuhyppyjä varten."
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7622 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7623 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7624 "switch to another weapon."
7626 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7627 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7628 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7631 msgid "with blaster"
7632 msgstr "läjäyttimellä"
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7635 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7636 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7640 msgstr "Muokatut pelitilat"
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7643 msgid "SRVS^Categories"
7644 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7651 msgid "Show empty servers"
7652 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7656 msgstr "SRVS^Täynnä"
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7659 msgid "Show full servers that have no slots available"
7660 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7664 msgstr "SRVS^Laginen"
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7667 msgid "Show high latency servers"
7668 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7671 msgid "Reload the server list"
7672 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7680 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7682 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7695 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7696 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7700 msgid "No Terms of Service specified"
7701 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7711 msgstr "%d muokattu"
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7715 msgstr "Viralliset asetukset"
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7718 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7719 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7722 msgid "N/A (auth library missing)"
7723 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7726 msgid "Not supported (can't connect)"
7727 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7730 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7731 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7734 msgid "Supported (will encrypt)"
7735 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7738 msgid "Supported (won't encrypt)"
7739 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7742 msgid "Requested (will encrypt)"
7743 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7746 msgid "Requested (won't encrypt)"
7747 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7750 msgid "Required (can't connect)"
7751 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7754 msgid "Required (will encrypt)"
7755 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7758 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7759 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7763 msgid "custom stats server"
7764 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7768 msgid "stats disabled"
7769 msgstr "tilastot pois päältä"
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7773 msgid "stats enabled"
7774 msgstr "tilastot päällä"
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7783 msgid "Terms of Service"
7784 msgstr "Käyttöehdot"
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7788 msgstr "Palvelimen tiedot"
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7792 msgstr "Palvelimen nimi"
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7817 msgstr "Vapaat lokerot:"
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7836 msgid "Server Information"
7837 msgstr "Palvelimen tiedot"
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7841 msgstr "Näyte-demot"
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7845 msgstr "Kuvakaappaukset"
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7848 msgid "Music Player"
7849 msgstr "Musiikkisoitin"
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7852 msgid "Auto record demos"
7853 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7860 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7861 msgstr "Mittaa kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan kyseistä demoa"
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7868 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7869 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7873 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7874 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7879 msgstr "Katkaise yhteys"
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7882 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7883 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7887 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7890 msgid "MUSICPL^Add all"
7891 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7894 msgid "Set as menu track"
7895 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7898 msgid "Reset default menu track"
7899 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7903 msgstr "Soittolista:"
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7906 msgid "Random order"
7907 msgstr "Satunnainen järjestys"
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7910 msgid "MUSICPL^Stop"
7911 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7914 msgid "MUSICPL^Play"
7915 msgstr "MUSICPL^Soita"
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7918 msgid "MUSICPL^Pause"
7919 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7922 msgid "MUSICPL^Prev"
7923 msgstr "MUSICPL^Edell"
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7926 msgid "MUSICPL^Next"
7927 msgstr "MUSICPL^Seur"
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7930 msgid "MUSICPL^Remove"
7931 msgstr "MUSICPL^Poista"
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7934 msgid "MUSICPL^Remove all"
7935 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7938 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7939 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7942 msgid "Open in the viewer"
7943 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7967 msgid "Apply immediately"
7968 msgstr "Ota käyttöön heti"
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7979 msgid "Glowing color"
7980 msgstr "Hehkuva väri"
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7983 msgid "Detail color"
7984 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7991 msgid "Allow player statistics to track your client"
7992 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7995 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7996 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7999 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
8000 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
8003 msgid "Select language..."
8004 msgstr "Valitse kieli..."
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
8007 msgid "Are you sure you want to quit?"
8008 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
8011 msgid "Quit the game"
8012 msgstr "Lopeta peli"
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
8035 msgid "Set * as child"
8036 msgstr "Aseta * jatkeena"
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
8043 msgid "Detach from *"
8044 msgstr "Irrota *:stä"
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
8047 msgid "Visual object properties for *:"
8048 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
8052 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
8055 msgid "Set color main:"
8056 msgstr "Aseta pääväri:"
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
8059 msgid "Set color glow:"
8060 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
8064 msgstr "Aseta kuvaruutu"
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
8067 msgid "Physical object properties for *:"
8068 msgstr "Esineen *:n aineelliset ominaisuudet:"
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
8071 msgid "Set material:"
8072 msgstr "Aseta raaka-aine:"
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
8075 msgid "Set solidity:"
8076 msgstr "Aseta kiinteys:"
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
8087 msgid "Set physics:"
8088 msgstr "Aseta fysiikka:"
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
8092 msgstr "Muuttumaton"
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
8096 msgstr "Siirrettävä"
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
8100 msgstr "Aineellinen"
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
8104 msgstr "Aseta mittakaava:"
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
8108 msgstr "Aseta voima:"
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
8112 msgstr "Haltuunota *"
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
8115 msgid "* object info"
8116 msgstr "* esineen info"
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
8120 msgstr "* mesh info"
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
8123 msgid "* attachment info"
8124 msgstr "* liitosinfo"
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8131 msgid "* is the object you are facing"
8132 msgstr "* on esine jota katsot"
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8135 msgid "Sandbox Tools"
8136 msgstr "Rajatun hiekkalaatikoinnin työkalut"
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8163 msgid "Change the game settings"
8164 msgstr "Muuta peliasetuksia"
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8175 msgid "VOL^Ambient:"
8176 msgstr "VOL^Ympäristö:"
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8180 msgstr "Tiedoitukset:"
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8196 msgstr "Laukaukset:"
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8207 msgid "New style sound attenuation"
8208 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8211 msgid "Mute sounds when not active"
8212 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8219 msgid "Sound output frequency"
8220 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8259 msgid "Number of channels for the sound output"
8260 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8264 msgstr "Yksikanavainen mono"
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8268 msgstr "Kaksikanavainen stereo"
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8295 msgid "Swap stereo output channels"
8296 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8299 msgid "Swap left/right channels"
8300 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8303 msgid "Headphone friendly mode"
8304 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8308 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8309 "stereo separation a bit for headphones)"
8311 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
8312 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8315 msgid "Hit indication sound"
8316 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8319 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8320 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8324 msgstr "SND^Korjattu"
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8327 msgid "Decrease pitch with more damage"
8328 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8332 msgstr "Vähennetään"
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8335 msgid "Increase pitch with more damage"
8336 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8343 msgid "Chat message sound"
8344 msgstr "Keskustelun piippausääni"
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8348 msgstr "Valikon äänet"
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8351 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8352 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8355 msgid "Focus sounds"
8356 msgstr "Kohdista äänet"
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8359 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8360 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8363 msgid "Time announcer:"
8364 msgstr "Aikavaroitus:"
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8367 msgid "WRN^Disabled"
8368 msgstr "WRN^Pois päältä"
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8372 msgstr "5 minuuttia"
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8376 msgstr "WRN^Molemmat"
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8379 msgid "Automatic taunts:"
8380 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8383 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8384 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti lahdattuasi heidät "
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8395 msgid "Debug info about sounds"
8396 msgstr "Äänten virheenkorjaustiedot"
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8399 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8400 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8403 msgid "Reset key bindings"
8404 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8407 msgid "Quality preset:"
8408 msgstr "Laadun esiasetus:"
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8420 msgstr "PRE^Keskitaso"
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8424 msgstr "PRE^Perinteinen"
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8432 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8435 msgid "PRE^Ultimate"
8436 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8439 msgid "Geometry detail:"
8440 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8443 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8444 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8448 msgstr "DET^Matalin"
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8456 msgstr "DET^Perinteinen"
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8468 msgstr "DET^Sekopäinen"
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8471 msgid "Player detail:"
8472 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8476 msgstr "PDET^Matala"
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8480 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8484 msgstr "PDET^Perinteinen"
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8495 msgid "Texture resolution:"
8496 msgstr "Hahmonnusten tarkkuus:"
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8500 msgstr "RES^Laadullinen kerma"
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8504 msgstr "RES^Matalin"
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8507 msgid "RES^Very low"
8508 msgstr "RES^Hyvin matala"
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8516 msgstr "RES^Perinteinen"
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8529 msgid "Avoid lossy texture compression"
8530 msgstr "Vältä häviöllistä hahmonnuksen pakkaamista"
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8533 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8534 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8538 msgstr "Näytä taivas"
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8541 msgid "Show surfaces"
8542 msgstr "Näytä pinnat"
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8546 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8547 "performance boost, but looks very ugly."
8549 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8550 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8551 "näyttää erittäin rumalta."
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8554 msgid "Use lightmaps"
8555 msgstr "Käytä valokarttoja"
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8559 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8562 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8563 "hiukan lisää videomuistia."
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8566 msgid "Deluxe mapping"
8567 msgstr "Ylellinen kartoitus"
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8570 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8571 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8578 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8579 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8582 msgid "Offset mapping"
8583 msgstr "Poikkeavuuskartoitus"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8587 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8588 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8590 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8591 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8595 msgid "Relief mapping"
8596 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8600 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8602 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8606 msgid "Reflections:"
8607 msgstr "Heijastukset:"
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8611 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8612 "with reflecting surfaces"
8614 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8615 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8618 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8619 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8635 msgstr "Siirtokuvat"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8638 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8639 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8642 msgid "Decals on models"
8643 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8651 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8652 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8659 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8660 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8663 msgid "Damage effects:"
8664 msgstr "Vahinkoefektit:"
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8667 msgid "DMGFX^Disabled"
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8672 msgstr "Luurankomainen"
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8676 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8679 msgid "Realtime dynamic lights"
8680 msgstr "Täsmäajallinen vaihteleva valaistus"
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8684 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8686 "Väliaikaiset täsmäaikavalolähteet kuten räjähdykset, raketit ja voimistukset "
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8694 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8695 msgstr "Varjot lankeavat täsmäaikavalojen mukaisesti"
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8698 msgid "Realtime world lights"
8699 msgstr "Maailmassa täsmäaikaiset valot"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8703 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8706 "Täsmäaikavalolähteet sisällytetty tiettyihin karttoihin. Saattaa vaikuttaa "
8707 "merkittävästi suorituskykyyn."
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8710 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8711 msgstr "Varjot lankeavat maailmallisten täsmäaikavalojen mukaisesti"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8714 msgid "Use normal maps"
8715 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8719 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8720 "light with a bumpy surface"
8722 "Suuntavarjostus tietyille pinnoitteille mallintaakseen kanssakäyntiä "
8723 "täsmäajallisten valojen suhteen muhkuraisella pinnalla"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8726 msgid "Soft shadows"
8727 msgstr "Pehmeät varjot"
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8730 msgid "Corona brightness:"
8731 msgstr "Koronan kirkkaus:"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8734 msgid "Flare effects around certain lights"
8735 msgstr "Pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8738 msgid "Fade coronas according to visibility"
8739 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8742 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8743 msgstr "Koronahäivennys käyttäen okluusiokyselyjä"
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8747 msgstr "Kukintohehku"
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8751 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8752 "pixels. Has a big impact on performance."
8754 "Ota käyttöön kukintohehku -tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset "
8755 "pikselit hyvin kirkkaista pikseleistä. Vaikuttanee merkittävästi "
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8759 msgid "Extra postprocessing effects"
8760 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyn tehosteet"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8764 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8767 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelytehosteet kärsiessä vahinkoa, ollessa "
8768 "veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8771 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8772 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8775 msgid "Motion blur:"
8776 msgstr "Liikesumeus:"
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8783 msgid "Spawnpoint effects"
8784 msgstr "Syntypistehosteet"
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8787 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8789 "Hiukkastehosteet kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/"
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8799 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8800 "gives for better performance"
8802 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8803 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8806 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8807 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8810 msgid "No crosshair"
8811 msgstr "Ei tähtäintä"
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8816 msgstr "Asekohtainen"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8820 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8823 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8833 msgstr "Elinvoiman mukaisesti"
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8836 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8837 msgstr "Käytä ympyröintiä asetilan osoittamiseksi"
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8840 msgid "Enable center crosshair dot"
8841 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8844 msgid "Use normal crosshair color"
8845 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8848 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8849 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8852 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8853 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8856 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8857 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8860 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8861 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8864 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8865 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8868 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8869 msgstr "Elävöitä tähtäin kun saat ammuttua osuman viholliseen"
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8872 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8873 msgstr "Elävöitä tähtäin poimiessasi esineen"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8884 msgid "Fading speed:"
8885 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8888 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8889 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8892 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8893 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8896 msgid "Show team sizes:"
8897 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8901 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8902 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8904 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8905 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8912 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8913 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8916 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8917 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8920 msgid "Control transparency of the waypoints"
8921 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8926 msgstr "Kirjasimen koko:"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8929 msgid "Edge offset:"
8930 msgstr "Reunapoikkeama:"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8933 msgid "Fade when near the crosshair"
8934 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8937 msgid "Display names instead of icons"
8938 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8942 msgstr "Vahinkoaste"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8950 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8954 msgstr "Häivennyksen kesto"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8957 msgid "Player Names"
8958 msgstr "Pelaajanimet"
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8961 msgid "Show names above players"
8962 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8965 msgid "Max distance:"
8966 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8970 msgstr "Väripoisto:"
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8975 msgstr "Joukkuepeli"
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8978 msgid "Only when near crosshair"
8979 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8982 msgid "Display health and armor"
8983 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8987 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8990 msgid "Damage overlay:"
8991 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8995 msgstr "Vaihtelupäivitteinen tieto-HUD"
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8998 msgid "HUD moves around following player's movement"
8999 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
9002 msgid "Shake the HUD when hurt"
9003 msgstr "Väristä HUD:ia kun alkaa sattumaan"
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
9007 msgid "Enter HUD editor"
9008 msgstr "Muokkaa tietotaulua"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
9012 msgstr "HUD-tiedotenäkymä"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
9015 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
9016 msgstr "Jotta tiedote-HUD:in muokkain näkyisi, täytyy sinun olla pelissä."
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
9019 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
9020 msgstr "Haluatko aloittaa paikallispelin asetellaksesi HUD-tiedotenäkymän?"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
9023 msgid "Frag Information"
9024 msgstr "Lahtaustiedot"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
9027 msgid "Display information about killing sprees"
9028 msgstr "Näytä tiedot sarjalahtauksista"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
9031 msgid "Only display sprees if they are achievements"
9032 msgstr "Näytä sarjat vain jos niitä saavutetaan"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
9035 msgid "Show spree information in centerprints"
9036 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot keskeistulosteessa"
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
9039 msgid "Show spree information in death messages"
9040 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot kuoloviesteissä"
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
9043 msgid "Sprees in info messages:"
9044 msgstr "Lahtaussarjat tiedotusviesteissä:"
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
9047 msgid "SPREES^Disabled"
9048 msgstr "SPREES^Pois"
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
9060 msgstr "SPREES^Molemmat"
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
9063 msgid "Print on a seperate line"
9064 msgstr "Tulosta eri riveille"
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
9067 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
9068 msgstr "Laita lisälahtausten tiedot keskiulosteeseen kun saatavilla"
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
9071 msgid "Add frag location to death messages when available"
9072 msgstr "Lisää lahtauksen sijaintitieto kuoloviesteihin kun saatavilla"
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
9075 msgid "Gamemode Settings"
9076 msgstr "Pelimuotoasetukset"
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
9079 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
9080 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
9083 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
9084 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
9093 msgid "Display console messages in the top left corner"
9094 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
9097 msgid "Display all info messages in the chatbox"
9098 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
9101 msgid "Display player statuses in the chatbox"
9102 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
9105 msgid "Powerup notifications"
9106 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
9109 msgid "Weapon centerprint notifications"
9110 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
9113 msgid "Weapon info message notifications"
9114 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
9118 msgstr "Julkistajat"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
9121 msgid "Respawn countdown sounds"
9122 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
9125 msgid "Killstreak sounds"
9126 msgstr "Lahtaussarjan äänet"
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
9129 msgid "Achievement sounds"
9130 msgstr "Saavutusäänet"
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
9141 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
9142 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
9145 msgid "Unavailable alpha:"
9146 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
9149 msgid "Unavailable color:"
9150 msgstr "Ei paikalla -väri:"
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
9153 msgid "GHOITEMS^Black"
9154 msgstr "GHOITEMS^Musta"
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
9157 msgid "GHOITEMS^Dark"
9158 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9161 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9162 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9165 msgid "GHOITEMS^Normal"
9166 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9169 msgid "GHOITEMS^Blue"
9170 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9178 msgid "Force player models to mine"
9179 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9182 msgid "Force player colors to mine"
9183 msgstr "Pakota pelaajien väri kuten omasi on"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9187 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9190 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
9191 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9194 msgid "Except in team games"
9195 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9198 msgid "Only in Duel"
9199 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9202 msgid "Only in team games"
9203 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9206 msgid "In team games and Duel"
9207 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9210 msgid "Body fading:"
9211 msgstr "Ruhohäivytys:"
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9219 msgstr "GIBS^Ei mitään"
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9227 msgstr "GIBS^Paljon"
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9231 msgstr "GIBS^Runsaasti"
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9238 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9239 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9242 msgid "1st person perspective"
9243 msgstr "1. persoonan näkymä"
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9246 msgid "Slide to third person upon death"
9247 msgstr "Liu'uta kolmannen persoonan näkymään kuollessa"
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9250 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9251 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9254 msgid "Smooth the view while crouching"
9255 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9258 msgid "View waving while idle"
9259 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9262 msgid "View bobbing while walking around"
9263 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9266 msgid "3rd person perspective"
9267 msgstr "3. persoonan näkymä"
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9270 msgid "Back distance"
9271 msgstr "Etäisyys taakse:"
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9275 msgstr "Etäisyys ylös:"
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9278 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9279 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9282 msgid "Field of view:"
9283 msgstr "Näkökenttä:"
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9286 msgid "Field of vision in degrees"
9287 msgstr "Näkökenttä asteissa"
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9290 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9291 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9294 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9295 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9298 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9299 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9302 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9304 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9308 msgid "ZOOM^Instant"
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9312 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9313 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9317 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9318 "sensitivity change)"
9320 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
9321 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9324 msgid "Velocity zoom"
9325 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9328 msgid "Forward movement only"
9329 msgstr "Vain eteenpäinliike"
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9332 msgid "VZOOM^Factor"
9333 msgstr "VZOOM^Kerroin"
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9336 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9337 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9340 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9341 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyttäessä"
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9344 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9345 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9353 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9354 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = muovaaja-ase)"
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9365 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9366 msgstr "Hyödynnä ensisijaisuusluetteloa asekierrätyksessä"
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9370 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9372 "Hyödynnä ylläolevaa luetteloa läpikäydessä asevalikoimaa hiiren rullalla"
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9375 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9376 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9379 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9380 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9384 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9387 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9388 "sillä hetkellä kannat"
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9391 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9392 msgstr "Vapauta hyökkäyspainikkeet vaihtaessasi aseita"
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9395 msgid "Draw 1st person weapon model"
9396 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9399 msgid "Draw the weapon model"
9400 msgstr "Piirrä asemalli"
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9405 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9406 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9409 msgid "Weapon model opacity:"
9410 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9413 msgid "Gun model swaying"
9414 msgstr "Aseen huojunta"
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9417 msgid "Gun model bobbing"
9418 msgstr "Aseen heilunta"
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9426 msgid "Key Bindings"
9427 msgstr "Näppäinsidonnat"
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9430 msgid "Change key..."
9431 msgstr "Vaihda näppäin..."
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9443 msgstr "Nollaa kaikki"
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9450 msgid "Sensitivity:"
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9454 msgid "Mouse speed multiplier"
9455 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9458 msgid "Smooth aiming"
9459 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9462 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9464 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9467 msgid "Invert aiming"
9468 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9471 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9472 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9475 msgid "Use system mouse positioning"
9476 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9479 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9480 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9485 msgid "Disable system mouse acceleration"
9486 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9489 msgid "Make use of DGA mouse input"
9490 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9493 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9494 msgstr "\"avaa komentorivi\" -painike myös sulkee sen"
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9497 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9498 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9501 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9502 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9505 msgid "Jetpack on jump:"
9506 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9509 msgid "JPJUMP^Disabled"
9510 msgstr "JPJUMP^Pois"
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9514 msgstr "Vain ilmassa"
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9518 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9523 msgid "Use joystick input"
9524 msgstr "Käytä peliohjainta"
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9527 msgid "Command when pressed:"
9528 msgstr "Komento painaessa:"
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9531 msgid "Command when released:"
9532 msgstr "Komento painikkeen vapautuksen yhteydessä:"
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9539 msgid "User defined key bind"
9540 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9545 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9562 msgid "Show netgraph"
9563 msgstr "Näytä verkkokaavio"
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9566 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9567 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9570 msgid "Packet loss compensation"
9571 msgstr "Hyvitys pakettihäviötä ilmetessä"
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9574 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9575 msgstr "Jokainen paketti sisältää tallenteen edellisestä viestistä"
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9578 msgid "Movement prediction error compensation"
9579 msgstr "Liikevirhe-ennakoinnin hyvitys"
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9582 msgid "Use encryption (AES) when available"
9583 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9587 msgid "Bandwidth limit:"
9588 msgstr "Kaistaleveyden raja:"
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9591 msgid "Specify your network speed"
9592 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9604 msgstr "Laajakaista"
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9607 msgid "Local latency:"
9608 msgstr "Paikallinen viive"
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9611 msgid "HTTP downloads"
9612 msgstr "HTTP lataukset"
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9615 msgid "Simultaneous:"
9616 msgstr "Yhtäaikainen:"
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9619 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9620 msgstr "Rinnakkaisten HTTP-latausten enimmäismäärä"
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9624 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9627 msgid "Show frames per second"
9628 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9631 msgid "Show your rendered frames per second"
9632 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9636 msgstr "Enimmäinen:"
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9639 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9640 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9647 msgid "TRGT^Disabled"
9648 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9652 msgstr "Joutilasajan raja:"
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9655 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9656 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9659 msgid "Menu tooltips:"
9660 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9664 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9665 "command bound to the menu item)"
9667 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9668 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9671 msgid "TLTIP^Disabled"
9672 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9675 msgid "TLTIP^Standard"
9676 msgstr "TLTIP^Vakio"
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9679 msgid "TLTIP^Advanced"
9680 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9683 msgid "Show current date and time"
9684 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9687 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9689 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9693 msgid "Enable developer mode"
9694 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9697 msgid "Advanced settings..."
9698 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9701 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9703 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9704 "aluetta ja muuttujaa"
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9708 msgid "Factory reset"
9709 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9712 msgid "Cvar filter:"
9713 msgstr "Cvar suodatin"
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9716 msgid "Modified cvars only"
9717 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9732 msgid "Description:"
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9736 msgid "Advanced settings"
9737 msgstr "Edistyneet asetukset"
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9740 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9741 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9744 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9745 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9749 msgstr "Valikon päällysteet"
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9752 msgid "Text Language"
9753 msgstr "Tekstin kieli"
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9756 msgid "Set language"
9757 msgstr "Tekstin kieli:"
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9760 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9761 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9764 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9766 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9769 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9771 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9774 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9776 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9780 msgid "Disconnect now"
9781 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9784 msgid "Switch language"
9785 msgstr "Vaihda kieli"
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9793 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9796 msgid "Font/UI size:"
9797 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9800 msgid "SZ^Unreadable"
9801 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9805 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9809 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9817 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9829 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9833 msgstr "SZ^Massiivinen"
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9836 msgid "Color depth:"
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9840 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9842 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9846 msgstr "16 bittinen"
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9850 msgstr "32 bittinen"
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9857 msgid "Vertical Synchronization"
9858 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9862 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9863 "screen refresh rate"
9865 "Vsync estää kuvanäkymän revintää, mutta lisää viivettä sekä asettaa katon "
9866 "ruudunpäivitykselle ruudun virkistysvasteessa"
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9869 msgid "High-quality frame buffer"
9870 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9873 msgid "Antialiasing:"
9874 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9878 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9879 "might decrease performance by quite a lot"
9881 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9882 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9886 msgstr "AA^Pois päältä"
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9899 msgid "Resolution scaling:"
9900 msgstr "Ruututarkkuuden mitoitus"
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9904 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9907 "Ruudun tai ikkunan koko moninpelatessa, yli 1x tuo antialiasoinnin, alle 1x "
9908 "voi auttaa hitaampien suorittimien kohdalla"
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9912 msgstr "Anisotropia:"
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9915 msgid "Anisotropic filtering quality"
9916 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9919 msgid "ANISO^Disabled"
9920 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9931 msgid "Depth first:"
9932 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9936 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9937 "normal rendering starts"
9939 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9940 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9959 msgid "Brightness of black"
9960 msgstr "Mustan kirkkaus"
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9967 msgid "Brightness of white"
9968 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9976 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9979 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9980 "valkoiseen tai mustaan"
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9983 msgid "Contrast boost:"
9984 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9987 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9988 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9992 msgstr "Kylläisyys:"
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9996 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9997 "requires GLSL color control"
9999 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
10000 "vaatii GLSL-värihallinnan"
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
10003 msgid "LIT^Ambient:"
10004 msgstr "LIT^Ympäristö:"
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
10008 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
10011 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
10012 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
10016 msgstr "Intensiivisyys:"
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
10019 msgid "Global rendering brightness"
10020 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
10023 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
10024 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
10028 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
10029 "strange input or video lag on some machines"
10031 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
10032 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
10033 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
10036 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
10037 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
10040 msgid "Flip view horizontally"
10041 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
10044 msgid "Poor man's left handed mode"
10045 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
10048 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
10049 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
10052 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
10053 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
10056 msgid "Instant action! (random map with bots)"
10057 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
10060 msgid "Campaign Difficulty:"
10061 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
10065 msgstr "CSKL^Helppo"
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
10068 msgid "CSKL^Medium"
10069 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
10073 msgstr "CSKL^Vaikea"
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
10076 msgid "Play campaign!"
10077 msgstr "Pelaa kampanja!"
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
10080 msgid "Singleplayer"
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
10084 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
10086 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
10094 msgid "join 'best' team (auto-select)"
10095 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
10098 msgid "Autoselect team (recommended)"
10099 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
10120 msgstr "seuraa sivusta"
10122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
10123 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
10124 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
10127 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
10128 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
10134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
10135 msgid "Don't accept (quit the game)"
10136 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
10138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
10139 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
10140 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
10143 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
10144 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
10148 msgstr "joukkuepeli"
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
10151 msgid "free for all"
10152 msgstr "kaikille vapaa"
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
10158 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
10159 msgid "move forwards"
10160 msgstr "liiku eteenpäin"
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
10163 msgid "move backwards"
10164 msgstr "liiku taaksepäin"
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
10167 msgid "strafe left"
10168 msgstr "askella vasemmalle"
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
10171 msgid "strafe right"
10172 msgstr "askella oikealle"
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
10175 msgid "jump / swim"
10176 msgstr "hyppää / ui"
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
10179 msgid "crouch / sink"
10180 msgstr "kyykisty / uppoa"
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
10184 msgstr "lentopakkaus"
10186 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
10188 msgstr "Hyökkääminen"
10190 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10191 msgid "WEAPON^previous"
10192 msgstr "ASE^edellinen"
10194 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10195 msgid "WEAPON^next"
10196 msgstr "ASE^seuraava"
10198 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
10199 msgid "WEAPON^previously used"
10200 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
10202 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10203 msgid "WEAPON^best"
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10208 msgstr "lataa uudelleen"
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10212 msgstr "pidä zoom paikallaan"
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10215 msgid "toggle zoom"
10216 msgstr "zoom-kytkin"
10218 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10219 msgid "show scores"
10220 msgstr "näytä pisteet"
10222 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10223 msgid "screen shot"
10224 msgstr "kuvakaappaus"
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10227 msgid "maximize radar"
10228 msgstr "suurenna tutka"
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10231 msgid "3rd person view"
10232 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
10234 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10235 msgid "enter spectator mode"
10236 msgstr "käynnistä katsojatila"
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10239 msgid "Communication"
10240 msgstr "Keskustelu"
10242 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10243 msgid "public chat"
10244 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
10246 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10248 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
10250 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10251 msgid "show chat history"
10252 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
10254 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10256 msgstr "äänestä KYLLÄ"
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10260 msgstr "äänestä EI"
10262 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10264 msgstr "Asiakasohjelma"
10266 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10267 msgid "enter console"
10268 msgstr "käynnistä pääte"
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10275 msgid "auto-join team"
10276 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10279 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10280 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10283 msgid "suicide / respawn"
10284 msgstr "itsari / uudelleensynty"
10286 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10288 msgstr "pikavalikko"
10290 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10291 msgid "scoreboard user interface"
10292 msgstr "Tulostaulukon käyttöliittymä"
10294 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10295 msgid "User defined"
10296 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
10298 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10299 msgid "Development"
10302 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10303 msgid "sandbox menu"
10304 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
10306 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10307 msgid "drag object (sandbox)"
10308 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
10310 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10311 msgid "waypoint editor menu"
10312 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
10314 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10315 msgid "Leave current match"
10316 msgstr "Poistu nykyisestä kamppailusta"
10318 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10320 msgstr "Lopeta näyte"
10322 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10323 msgid "Leave campaign"
10324 msgstr "Poistu kampanjasta"
10326 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10327 msgid "Leave singleplayer"
10328 msgstr "Poistu yksinpelistä"
10330 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10331 msgid "Leave multiplayer"
10332 msgstr "Poistu moninpelistä"
10334 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10335 msgid "Leave current campaign level"
10336 msgstr "Poistu nykyisestä kampanjan tasosta"
10338 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10339 msgid "Leave current singleplayer match"
10340 msgstr "Poistu nykyisestä yksinpeliottelusta"
10342 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10343 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10344 msgstr "Poistu nykyisestä moninpeliottelusta / katkaise yhteys palvelimeen"
10346 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10347 msgid "Do not press this button again!"
10348 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
10350 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10352 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10354 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
10355 "ei tapahtuisi enää."
10357 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10359 msgid "%s's Xonotic Server"
10360 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
10362 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10364 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10367 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10368 "näin ei tapahtuisi enää."
10370 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10374 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10375 msgid "<no model found>"
10376 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10378 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10379 msgid "SERVER^Remove favorite"
10380 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10382 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10383 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10384 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10386 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10387 msgid "SERVER^Favorite"
10388 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10390 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10392 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10395 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10398 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10402 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10404 msgstr "Palvelinnimi"
10406 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10410 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10414 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10416 msgid "AES level %d"
10417 msgstr "AES taso %d"
10419 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10421 msgstr "ENC^ei mikään"
10423 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10424 msgid "encryption:"
10427 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10432 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10434 msgid "modified settings"
10435 msgstr "mukautetut asetukset"
10437 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10439 msgid "official settings"
10440 msgstr "viralliset asetukset"
10442 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10443 msgid "SLCAT^Favorites"
10444 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10446 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10447 msgid "SLCAT^Recommended"
10448 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10450 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10451 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10452 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10454 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10455 msgid "SLCAT^Servers"
10456 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10458 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10459 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10460 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10462 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10463 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10464 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10466 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10467 msgid "SLCAT^Overkill"
10468 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10470 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10471 msgid "SLCAT^InstaGib"
10472 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10474 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10475 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10476 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10478 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10482 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10486 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10490 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10494 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10499 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10503 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10504 msgid "PARTQUAL^Low"
10505 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10507 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10508 msgid "PARTQUAL^Medium"
10509 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10511 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10512 msgid "PARTQUAL^Normal"
10513 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10515 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10516 msgid "PARTQUAL^High"
10517 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10519 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10520 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10521 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10523 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10524 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10525 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10527 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10529 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10530 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10532 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10533 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10535 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10536 msgid "Screen resolution"
10537 msgstr "Näytön tarkkuus"
10539 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10540 msgid "FADESPEED^Slow"
10541 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10543 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10544 msgid "FADESPEED^Normal"
10545 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10547 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10548 msgid "FADESPEED^Fast"
10549 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10551 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10552 msgid "FADESPEED^Instant"
10553 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10555 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10559 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10563 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10567 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10571 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10575 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10579 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10583 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10587 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10591 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10595 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10599 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10603 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10605 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10606 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10608 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10612 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10613 msgid "Last match:"
10614 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10616 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10617 msgid "Time played:"
10620 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10621 msgid "Favorite map:"
10622 msgstr "Lempikartta:"
10624 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10625 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10630 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10632 msgid "Wins/Losses:"
10633 msgstr "Voitot/Tappiot"
10635 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10637 msgid "Win percentage:"
10638 msgstr "Voittoprosentti:"
10640 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10642 msgid "Kills/Deaths:"
10643 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10645 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10647 msgid "Kill ratio:"
10648 msgstr "Tapposuhde:"
10650 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10654 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10656 msgstr "Rankkaustaso:"
10658 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10659 msgid "Percentile:"
10660 msgstr "Prosenttipiste:"
10662 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10664 msgid "%d (unranked)"
10665 msgstr "%d (ei rankattu)"
10667 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10668 msgid "Update can be downloaded at:"
10669 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10671 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10672 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10674 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10676 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10678 msgid "Update to %s now!"
10679 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10681 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10683 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10684 "^1Expect visual problems."
10686 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10687 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10689 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10690 msgid "Use default"
10691 msgstr "Käytä perusasetusta"
10693 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10694 msgid "Team Color:"
10695 msgstr "Joukkueen väri"