2 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
3 # This file is distributed under the same license as the Xonotic package.
4 # Rudolf Polzer <divVerent@xonotic.org>, 2011.
8 "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-04 20:08+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-04-20 10:46+0200\n"
12 "Last-Translator: Rudolf Polzer <divVerent@xonotic.org>\n"
13 "Language-Team: Rudolf Polzer <divVerent@xonotic.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: qcsrc/client/Main.qc:21
20 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
21 msgstr "FEHLER - MENÜ IST SICHTBAR ABER KEIN MENÜ WURDE DEFINIERT!"
23 #: qcsrc/client/Main.qc:95
25 "^3Your engine build is outdated\n"
26 "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
28 "^3Diese Engine ist veraltet.\n"
29 "^3Dieser Server verwendet eine neuere QC VM. Bitte updaten!\n"
31 #: qcsrc/client/Main.qc:105
33 msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
34 msgstr "^4CSQC Build-Information: ^1%s (deutsch)\n"
36 #: qcsrc/client/Main.qc:273 qcsrc/client/Main.qc:289
38 msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
39 msgstr "es wurde versucht, in das nicht unterstützte Team %d zu wechseln"
41 #: qcsrc/client/Main.qc:484
43 msgid "A CSQC entity changed its owner! (edict: %d, classname: %s)\n"
45 "Ein CSQC-Entity hat seinen Besitzer gewechselt! (edict: %d, classname: %s)\n"
47 #: qcsrc/client/Main.qc:834
50 "A CSQC entity changed its type! (edict: %d, server: %d, type: %d -> %d)\n"
52 "Ein CSQC-Entity hat seinen Typ gewechselt! (edict: %d, server: %d, type: %d -"
55 #: qcsrc/client/Main.qc:844
58 "A CSQC entity appeared out of nowhere! (edict: %d, server: %d, type: %d)\n"
60 "Ein CSQC-Entity kam aus dem Nichts! (edict: %d, server: %d, type: %d)\n"
62 #: qcsrc/client/Main.qc:892
65 "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
68 "Unbekannter Entity-Typ in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, "
71 #: qcsrc/client/Main.qc:1352
73 msgid "%s (not bound)"
74 msgstr "%s (nicht zugewiesen)"
76 #: qcsrc/client/Main.qc:1357 qcsrc/client/hud.qc:221
77 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
82 #: qcsrc/client/View.qc:1089
83 msgid "Revival progress"
86 #: qcsrc/client/hud.qc:186
91 #: qcsrc/client/hud.qc:191
96 #: qcsrc/client/hud.qc:210
100 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
104 #: qcsrc/client/hud.qc:214
106 msgid "Intermediate %d"
107 msgstr "Zwischenzeit %d"
109 #: qcsrc/client/hud.qc:223
114 #: qcsrc/client/hud.qc:830
116 msgstr "Keine Munition mehr."
118 #: qcsrc/client/hud.qc:834
120 msgstr "nicht vorhanden"
122 #: qcsrc/client/hud.qc:838
124 msgstr "nicht verfügbar"
126 #: qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:1706 qcsrc/client/hud.qc:2069
131 #: qcsrc/client/hud.qc:2385
132 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
133 msgstr "^1Intermediate 1 (+15.42)"
135 #: qcsrc/client/hud.qc:2387 qcsrc/client/hud.qc:2429 qcsrc/client/hud.qc:2470
137 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
138 msgstr "^1STRAFE: %.1f (%s)"
140 #: qcsrc/client/hud.qc:2472
142 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
143 msgstr "^2STRAFE: %.1f (%s)"
145 #: qcsrc/client/hud.qc:2502
146 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
147 msgstr "^1Du musst antworten, bevore das HUD konfiguriert werden kann\n"
149 #: qcsrc/client/hud.qc:2507
150 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
151 msgstr "^2Name^7 statt \"^1Anonymous player^7\" in den Statistiken"
153 #: qcsrc/client/hud.qc:2587
154 msgid "A vote has been called for:"
155 msgstr "Eine Abstimmung wurde initiiert für:"
157 #: qcsrc/client/hud.qc:2589
158 msgid "Allow servers to store and display your name?"
159 msgstr "Erlaube Servern, deinen Namen zu speichern und später zu zeigen?"
161 #: qcsrc/client/hud.qc:2593
162 msgid "^1Configure the HUD"
163 msgstr "^1Das HUD konfigurieren"
165 #: qcsrc/client/hud.qc:2597
170 #: qcsrc/client/hud.qc:2599
173 msgstr "Nein (%s): %d"
175 #: qcsrc/client/hud.qc:3170 qcsrc/client/hud.qc:3173 qcsrc/client/hud.qc:3175
176 msgid "Personal best"
177 msgstr "Persönliche Bestzeit"
179 #: qcsrc/client/hud.qc:3188 qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3193
181 msgstr "Server-Bestzeit"
183 #: qcsrc/client/hud.qc:3553
184 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
185 msgstr "^3Player^7: Das ist der Chat-Bereich."
187 #: qcsrc/client/hud.qc:3619
192 #: qcsrc/client/hud.qc:3684
194 msgstr "^1Beobachten"
196 #: qcsrc/client/hud.qc:3687 qcsrc/client/hud.qc:3689
198 msgid "^1Spectating: ^7%s"
199 msgstr "^1Zuschauen bei: ^7%s"
201 #: qcsrc/client/hud.qc:3694
203 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
204 msgstr "^1Drücke ^3%s^1, um bei jemandem zuzuschauen"
206 #: qcsrc/client/hud.qc:3696
208 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
209 msgstr "^1Drücke ^3%s^1 für einen anderen Spieler"
211 #: qcsrc/client/hud.qc:3700
213 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
214 msgstr "^1Benutze ^3%s^1 oder ^3%s^1 zum Ändern der Geschwindigkeit"
216 #: qcsrc/client/hud.qc:3702
218 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
219 msgstr "^1Drücke ^3%s^1 zum Beobachten"
221 #: qcsrc/client/hud.qc:3705
223 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
224 msgstr "^1Drücke ^3%s^1 für Spielmodus-Info"
226 #: qcsrc/client/hud.qc:3709
227 msgid "^1Wait for your turn to join"
228 msgstr "^1Warte, bis du dran bist"
230 #: qcsrc/client/hud.qc:3715
231 msgid "^1Match has already begun"
232 msgstr "^1Das Match hat bereits begonnen"
234 #: qcsrc/client/hud.qc:3717
235 msgid "^1You have no more lives left"
236 msgstr "^1Du hast keine Leben mehr übrig"
238 #: qcsrc/client/hud.qc:3719 qcsrc/client/hud.qc:3722
240 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
241 msgstr "^1Drücke ^3%s^1 zum Mitspielen"
243 #: qcsrc/client/hud.qc:3730
245 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
246 msgstr "^1Das Spiel beginnt in ^3%d^1 Sekunden"
248 #: qcsrc/client/hud.qc:3737
249 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
250 msgstr "^2Momentan in der ^1Aufwärmphase!"
252 #: qcsrc/client/hud.qc:3752
254 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
255 msgstr "%sDrücke ^3%s%s um die Aufwä¤rmphase zu beenden"
257 #: qcsrc/client/hud.qc:3754
259 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
260 msgstr "%sDrücke ^3%s%s sobald du soweit bist"
262 #: qcsrc/client/hud.qc:3759
263 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
264 msgstr "^2Warte, bis andere bereit sind, um die Aufwärmphase zu beenden"
266 #: qcsrc/client/hud.qc:3761
267 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
268 msgstr "^2Warte, bis andere bereit sind..."
270 #: qcsrc/client/hud.qc:3767
272 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
273 msgstr "^2Drücke ^3%s^2 um die Aufwärmphase zu beenden"
275 #: qcsrc/client/hud.qc:3788
276 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
277 msgstr "Die Teams sind unbalanciert!"
279 #: qcsrc/client/hud.qc:3793
281 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
282 msgstr "Drücke ^3%s%s um dies zu korrigieren"
284 #: qcsrc/client/hud.qc:3801
285 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
286 msgstr "^7Drücke ^3ESC^7 um die HUD-Optionen zu zeigen"
288 #: qcsrc/client/hud.qc:3803
289 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
290 msgstr "^3Doppelklick^7 auf ein Panel für Panel-spezifische Optionen."
292 #: qcsrc/client/hud.qc:3805
293 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
294 msgstr "^3CTRL^7 um Kollisionstests zu deaktivieren, ^3SHIFT^7 und"
296 #: qcsrc/client/hud.qc:3807
297 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
298 msgstr "^3ALT^7 + ^3PFEILTASTEN^7 für Feinjustierungen"
300 #: qcsrc/client/hud.qc:3855
304 #: qcsrc/client/hud.qc:3859
308 #: qcsrc/client/hud.qc:3863
312 #: qcsrc/client/hud.qc:3867
316 #: qcsrc/client/hud.qc:3871
320 #: qcsrc/client/hud.qc:4548
321 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
322 msgstr "Falsche Panel-Nummern in _hud_panelorder wurden automatisch behoben"
324 #: qcsrc/client/hud_config.qc:196
326 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
328 "^2Erfolgreich als %s exportiert! (Hinweis: die Datei wurde in data/data/ "
331 #: qcsrc/client/hud_config.qc:200
333 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
334 msgstr "^1Konnte nicht nach %s schreiben\n"
336 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
340 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
343 msgstr "(%d Stimmen)"
345 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
349 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
350 msgid "Vote for a map"
351 msgstr "Wähle eine Map"
353 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
355 msgid "%d seconds left"
356 msgstr "%d Sekunden übrig"
358 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
360 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
362 "mv_mapdownload: ^3Dieser Befehl darf nur vom Server verwendet werden!\n"
364 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
365 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
366 msgstr "^1Fehler:^7 konnte den pak-Index nicht finden.\n"
368 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
369 msgid "Requesting preview...\n"
370 msgstr "Vorschau wird angefordert...\n"
372 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98
373 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
374 msgstr "Versuchte, ein Team zu löschen, das nicht in der Teamliste ist!"
376 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:604 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283
378 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
379 msgstr "HTTP-Antwort für ungültige ID %d erhalten.\n"
381 #: qcsrc/client/movetypes.qc:163
383 msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
385 "Kann ein Objekt nicht befreien (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
387 #: qcsrc/client/movetypes.qc:166
389 msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
391 "Ein Objekt wurde erfolgreich befreit (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
393 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
397 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
401 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
405 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
410 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
414 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
415 msgid "SCO^destroyed"
418 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
422 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
426 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
430 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
434 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
438 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
442 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
446 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
450 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
454 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
458 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
462 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
466 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
470 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
474 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
478 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
479 msgid "SCO^objectives"
482 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
486 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
490 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
494 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
498 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
502 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
506 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
508 msgstr "Wiederbelebt"
510 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
514 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
518 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
522 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
526 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
528 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
530 "Sie können die Tabelle mit dem ^2scoreboard_columns_set Befehl ändern.\n"
532 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
533 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
534 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
536 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
540 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
541 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
542 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
544 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
545 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
546 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
548 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
549 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
550 msgstr "Die folgenden Feldnamen werden akzeptiert:\n"
552 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
554 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
556 msgstr "Mit ^3|^7 werden die rechtsbündigen Felder gestartet.\n"
558 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
559 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
560 msgstr "^3name^7 oder ^3nick^7 Name des Spielers\n"
562 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
563 msgid "^3ping^7 Ping time\n"
564 msgstr "^3ping^7 Ping\n"
566 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
567 msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
568 msgstr "^3pl^7 Paketverlust\n"
570 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
571 msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
572 msgstr "^3kills^7 Anzahl Kills\n"
574 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
575 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
576 msgstr "^3deaths^7 Anzahl der Tode\n"
578 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
579 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
580 msgstr "^3suicides^7 Anzahl der Suizide\n"
582 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
583 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
584 msgstr "^3frags^7 Kills minus Suizide\n"
586 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
587 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
588 msgstr "^3kd^7 Das Kill/Death-Ratio\n"
590 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
592 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
595 "^3caps^7 Wie oft mit der Flagge (CTF) oder den "
596 "Schlüsseln (KeyHunt) gepunktet wurde\n"
598 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
600 "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
601 "ball (Keepaway) was picked up\n"
603 "^3pickups^7 Wie oft die Flagge/Schlüssel aufgenommen "
606 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
608 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
609 msgstr "^3fastest^7 Zeit der schnellsten Runde (race/cts)\n"
611 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
612 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
613 msgstr "^3fckills^7 Wieviele Flaggenträger getötet wurden\n"
615 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
616 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
617 msgstr "^3returns^7 Wie oft die Flagge zurückgebracht wurde\n"
619 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
620 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
621 msgstr "^3drops^7 Wie oft die Flagge verloren wurde\n"
623 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
624 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
625 msgstr "^3lives^7 Anzahl Leben (LMS)\n"
627 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
628 msgid "^3rank^7 Player rank\n"
629 msgstr "^3rank^7 Rang des Spielers\n"
631 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
632 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
633 msgstr "^3pushes^7 Anzahl in die Tiefe geworfener Gegner\n"
635 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
637 "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
640 "^3destroyed^7 Wie oft ein Gegner mit Schlüssel in die Tiefe "
643 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
644 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
645 msgstr "^3kckills^7 Wie oft Key-Carrier getötet wurden\n"
647 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
648 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
649 msgstr "^3losses^7 Anzahl verlorener Schlüssel\n"
651 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
652 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
653 msgstr "^3laps^7 Anzahl vollendeter Runden (race/cts)\n"
655 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
656 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
657 msgstr "^3time^7 Gesamtzeit des Rennens (race/cts)\n"
659 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
660 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
661 msgstr "^3fastest^7 Zeit der schnellsten Runde (race/cts)\n"
663 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
664 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
665 msgstr "^3ticks^7 Anzahl der Ticks (DOM)\n"
667 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
668 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
669 msgstr "^3takes^7 Anzahl eingenommener Dom-Points (DOM)\n"
671 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
672 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
673 msgstr "^3bckills^7 Wieviele Ballträger getötet wurden\n"
675 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
677 "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
679 msgstr "^3bctime^7 Gesamtzeit des Ballbesitzes\n"
681 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
683 "^3score^7 Total score\n"
686 "^3score^7 Gesamtpunktzahl\n"
689 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
691 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
692 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
693 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
694 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
697 "Vor ein Feld können Sie ein Plus- oder Minuszeichen setzen, anschließend\n"
698 "eine durch Kommata getrennte Liste von Spieltypen, dann einen Slash, so "
700 "das Feld nur in diesen, oder in allen außer diesen Spieltypen erscheint.\n"
701 "Außerdem kann \"all\" als Feldname verwendet werden; in diesem Fall "
703 "sämtliche möglichen Felder im aktuellen Spieltyp.\n"
706 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:292
708 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
709 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
712 "Die speziellen Bezeichner 'teams' und 'noteams' können verwendet werden\n"
713 "als Gruppierung aller Teamplay- oder Nicht-Teamplay-Spieltypen.\n"
716 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:295
717 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
718 msgstr "Beispiel: scoreboard_columns_set name ping pl < +ctf/feld3 dm/feld4\n"
720 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:296
722 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
723 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
725 "wird Name, Ping und Paketverlust linksbündig, und die Felder rechts\n"
726 "von der Trennlinie (und rechtsbündig) anzeigen.\n"
728 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
730 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
731 "other gamemodes except DM.\n"
733 "'feld3' wird nur in CTF sichtbar sein, und 'feld4' wird in allen Spieltypen\n"
734 "außer DM erscheinen.\n"
736 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:445 qcsrc/client/scoreboard.qc:460
737 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:470 qcsrc/client/scoreboard.qc:479
738 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:488
740 msgid "fixed missing field '%s'\n"
741 msgstr "Fehlendes Feld '%s' wurde ergänzt.\n"
743 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:529 qcsrc/client/scoreboard.qc:536
744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
751 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:966
753 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
754 msgstr "Genauigkeit (Durchschn.: %d%%)"
756 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1029
761 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1087
763 msgstr "Map-Statistiken:"
765 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1103
766 msgid "Secrets found:"
767 msgstr "Geheimnisse:"
769 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1130
771 msgstr "Platzierungen"
773 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1226
777 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1285
779 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
780 msgstr "Höchstgeschwindigkeit: %d ^7(%s^7)"
782 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1289
784 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
785 msgstr "Rekord: %d ^7(%s^7)"
787 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1323
791 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1330
793 msgid "playing on ^2%s^7"
794 msgstr "es wird auf ^2%s^7 gespielt"
796 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1337 qcsrc/client/scoreboard.qc:1342
798 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
799 msgstr " für bis zu ^1%.1f Minuten^7"
801 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1346 qcsrc/client/scoreboard.qc:1365
805 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1349 qcsrc/client/scoreboard.qc:1356
807 msgid " until ^3%s %s^7"
808 msgstr " bis ^3%s %s^7"
810 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1350 qcsrc/client/scoreboard.qc:1357
811 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376
815 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1351 qcsrc/client/scoreboard.qc:1358
816 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1370 qcsrc/client/scoreboard.qc:1377
817 msgid "SCO^is beaten"
818 msgstr "geschlagen wird"
820 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375
822 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
823 msgstr " bis zu einem Vorsprung von ^3%s %s^7"
825 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1396
827 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
830 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406
832 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
835 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1415
837 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
840 #: qcsrc/client/target_music.qc:93 qcsrc/client/target_music.qc:182
842 msgid "Cannot initialize sound %s\n"
843 msgstr "Kann Sound %s nicht initialisieren\n"
845 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591
847 msgstr "Frühstücksfleisch"
849 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
851 msgid "%s under attack!"
852 msgstr "%s wird angegriffen!"
854 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
855 msgid "No right gunner!"
858 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
859 msgid "No left gunner!"
862 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
866 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
870 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
874 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
878 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
882 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
884 msgid "Enemy carrier"
885 msgstr "Schlüsselträger"
887 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
889 msgstr "Flaggenträger"
891 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
895 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
899 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
903 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
907 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
908 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
909 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
911 msgstr "Schlüsselträger"
913 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
917 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
921 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
925 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
926 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
930 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
931 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
932 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281
933 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
934 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
935 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
936 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
937 msgid "Control point"
938 msgstr "Kontrollpunkt"
940 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
944 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
948 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
952 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
956 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290
958 msgstr "Ballbesitzer"
960 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11
964 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
966 msgstr "Schrotgewehr"
968 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
970 msgstr "Maschinengewehr"
972 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
976 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11
980 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
984 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11
988 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
992 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
993 msgid "Rocket Launcher"
994 msgstr "Rocket Launcher"
996 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11
997 msgid "Port-O-Launch"
998 msgstr "Port-O-Launch"
1000 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
1004 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1009 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
1013 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
1017 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
1021 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
1025 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
1026 msgid "Invisibility"
1027 msgstr "Unsichtbarkeit"
1029 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
1033 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
1035 msgstr "Geschwindigkeit"
1037 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
1041 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
1043 msgstr "Schutzschild"
1045 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
1047 msgstr "Treibstoff-Regeneration"
1049 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
1053 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
1055 msgstr "Eingefroren!"
1057 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
1061 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321
1065 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595
1067 msgid "%s needing help!"
1068 msgstr "%s braucht Hilfe!"
1070 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
1072 msgid "error: status is %d\n"
1073 msgstr "Fehler: Status ist %d\n"
1075 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
1076 msgid "error creating curl handle\n"
1077 msgstr "Fehler beim Erstellen eines curl-Handles\n"
1079 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
1080 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1083 #: qcsrc/common/command/generic.qc:455
1084 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1087 #: qcsrc/common/counting.qh:5
1089 msgid "CI_DEC^%s years"
1092 #: qcsrc/common/counting.qh:7
1094 msgid "CI_ZER^%d years"
1097 #: qcsrc/common/counting.qh:8
1099 msgid "CI_FIR^%d year"
1102 #: qcsrc/common/counting.qh:9
1104 msgid "CI_SEC^%d years"
1107 #: qcsrc/common/counting.qh:10
1109 msgid "CI_THI^%d years"
1112 #: qcsrc/common/counting.qh:11
1114 msgid "CI_MUL^%d years"
1117 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1119 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1122 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1124 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1127 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1129 msgid "CI_FIR^%d week"
1132 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1134 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1137 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1139 msgid "CI_THI^%d weeks"
1142 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1144 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1147 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1149 msgid "CI_DEC^%s days"
1152 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1154 msgid "CI_ZER^%d days"
1157 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1159 msgid "CI_FIR^%d day"
1162 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1164 msgid "CI_SEC^%d days"
1167 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1169 msgid "CI_THI^%d days"
1172 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1174 msgid "CI_MUL^%d days"
1177 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1179 msgid "CI_DEC^%s hours"
1182 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1184 msgid "CI_ZER^%d hours"
1187 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1189 msgid "CI_FIR^%d hour"
1192 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1194 msgid "CI_SEC^%d hours"
1197 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1199 msgid "CI_THI^%d hours"
1202 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1204 msgid "CI_MUL^%d hours"
1207 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1209 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1212 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1214 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1217 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1219 msgid "CI_FIR^%d minute"
1222 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1224 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1227 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1229 msgid "CI_THI^%d minutes"
1232 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1234 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1237 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1239 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1242 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1244 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1245 msgstr "%d Sekunden übrig"
1247 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1249 msgid "CI_FIR^%d second"
1252 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1254 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1255 msgstr "%d Sekunden übrig"
1257 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1259 msgid "CI_THI^%d seconds"
1260 msgstr "%d Sekunden übrig"
1262 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1264 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1265 msgstr "%d Sekunden übrig"
1267 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1272 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1277 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1282 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1287 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:711
1289 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1290 msgstr "@!#%'n Tuba-Werfen"
1292 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1103 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
1297 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
1301 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
1302 msgid "Last Man Standing"
1303 msgstr "Last Man Standing"
1305 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
1309 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
1313 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
1317 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
1318 msgid "Team Deathmatch"
1319 msgstr "Team Deathmatch"
1321 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
1322 msgid "Capture the Flag"
1323 msgstr "Capture The Flag"
1325 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1329 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1333 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1337 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1341 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1345 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1349 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1353 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1357 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1359 msgid "^1Server notices:"
1360 msgstr "Server-Bestzeit"
1362 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1364 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1365 msgstr "%d Sekunden übrig"
1367 #: qcsrc/common/notifications.qh:248
1369 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n"
1370 msgstr "%s^7 eroberte die %s%s\n"
1372 #: qcsrc/common/notifications.qh:249
1375 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1376 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n"
1379 #: qcsrc/common/notifications.qh:250
1381 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n"
1384 #: qcsrc/common/notifications.qh:251
1387 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1388 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n"
1391 #: qcsrc/common/notifications.qh:252
1392 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n"
1395 #: qcsrc/common/notifications.qh:253
1396 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n"
1399 #: qcsrc/common/notifications.qh:254
1400 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n"
1403 #: qcsrc/common/notifications.qh:255
1405 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1409 #: qcsrc/common/notifications.qh:256
1412 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1416 #: qcsrc/common/notifications.qh:257
1417 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n"
1420 #: qcsrc/common/notifications.qh:258
1422 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag\n"
1425 #: qcsrc/common/notifications.qh:259
1427 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag\n"
1430 #: qcsrc/common/notifications.qh:260
1432 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag\n"
1433 msgstr "%s^7 brachte die %s^7 zurück\n"
1435 #: qcsrc/common/notifications.qh:261
1437 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s\n"
1438 msgstr "^1%s^1 wurde von %s auf unfaire Weise erledigt\n"
1440 #: qcsrc/common/notifications.qh:262
1442 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s\n"
1443 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 etränkt\n"
1445 #: qcsrc/common/notifications.qh:263
1447 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n"
1448 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 geerdet\n"
1450 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
1452 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
1455 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
1457 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n"
1458 msgstr "^1%s^1 wurde von %s verbrannt\n"
1460 #: qcsrc/common/notifications.qh:265
1462 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n"
1463 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 gebraten\n"
1465 #: qcsrc/common/notifications.qh:266
1467 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n"
1468 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 ins All geschossen\n"
1470 #: qcsrc/common/notifications.qh:267
1472 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n"
1473 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 im Schleim versenkt\n"
1475 #: qcsrc/common/notifications.qh:268
1477 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n"
1478 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 konserviert\n"
1480 #: qcsrc/common/notifications.qh:269
1482 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
1483 msgstr "^1%s^1 dachte, %s^1 am Teleportieren hindern zu können\n"
1485 #: qcsrc/common/notifications.qh:269
1487 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n"
1488 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 telefragged\n"
1490 #: qcsrc/common/notifications.qh:270
1492 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s\n"
1493 msgstr "^1%s^1 starb an einem Unfall\n"
1495 #: qcsrc/common/notifications.qh:271
1498 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s\n"
1499 msgstr "^1%s^1 wurde von der Explosion von %s^1s Fahrzeug erwischt\n"
1501 #: qcsrc/common/notifications.qh:272
1503 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n"
1504 msgstr "%s hat die hübschen Lichter von %ss Feuerball gesehen"
1506 #: qcsrc/common/notifications.qh:273
1508 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n"
1509 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 zerquetscht\n"
1511 #: qcsrc/common/notifications.qh:274
1513 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n"
1516 #: qcsrc/common/notifications.qh:275
1518 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n"
1521 #: qcsrc/common/notifications.qh:276
1524 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n"
1525 msgstr "^1%s^1 wurde von der Explosion von %s^1s Fahrzeug erwischt\n"
1527 #: qcsrc/common/notifications.qh:277
1530 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n"
1531 msgstr "^1%s^1 wurde von der Explosion von %s^1s Fahrzeug erwischt\n"
1533 #: qcsrc/common/notifications.qh:278
1535 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
1536 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 zerstückelt\n"
1538 #: qcsrc/common/notifications.qh:279
1540 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
1541 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 in die Luft gejagt\n"
1543 #: qcsrc/common/notifications.qh:280
1545 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n"
1546 msgstr "^1%s^1 wurde von der Explosion von %s^1s Fahrzeug erwischt\n"
1548 #: qcsrc/common/notifications.qh:281
1550 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
1551 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 niedergeschmettert\n"
1553 #: qcsrc/common/notifications.qh:282
1555 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
1556 msgstr "^1%s^1 fand keine Deckung vor %s^1s Raketen\n"
1558 #: qcsrc/common/notifications.qh:283
1560 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n"
1561 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 in eine Welt des Schmerzes geworfen\n"
1563 #: qcsrc/common/notifications.qh:284
1565 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n"
1566 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 ins All geschossen\n"
1568 #: qcsrc/common/notifications.qh:285
1570 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n"
1571 msgstr "^1%s^1 bekam Probleme mit dem Lord of Teamplay\n"
1573 #: qcsrc/common/notifications.qh:286
1575 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n"
1576 msgstr "^1%s^1 dachte, einen tollen Campingplatz gefunden zu haben\n"
1578 #: qcsrc/common/notifications.qh:287
1580 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n"
1581 msgstr "^1%s^1 hat sich selbst auf unfaire Weise erledigt\n"
1583 #: qcsrc/common/notifications.qh:288
1585 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n"
1588 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
1590 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n"
1591 msgstr "^1%s^1 konnte es nicht mehr ertragen\n"
1593 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
1595 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n"
1596 msgstr "^1%s^1 war zu lange im Wasser\n"
1598 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
1600 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n"
1601 msgstr "^1%s^1 landete mit einem Knall auf dem Boden\n"
1603 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
1605 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n"
1606 msgstr "^1%s^1 landete mit einem Knall auf dem Boden\n"
1608 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
1610 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n"
1613 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
1615 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n"
1616 msgstr "^1%s^1 fand es ein wenig zu heiss\n"
1618 #: qcsrc/common/notifications.qh:292
1620 msgid "^BG%s^K1 died%s%s\n"
1621 msgstr "^1%s^1 ist gestorben\n"
1623 #: qcsrc/common/notifications.qh:293
1625 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n"
1626 msgstr "^1%s^1 fand einen heißen Ort\n"
1628 #: qcsrc/common/notifications.qh:293
1630 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n"
1631 msgstr "^1%s^1 verwandelte sich in heiße Schlacke\n"
1633 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
1635 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n"
1636 msgstr "^7%s^7 hat sich erhängt. Was ist schon ein Leben ohne Munition?\n"
1638 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
1640 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n"
1643 #: qcsrc/common/notifications.qh:295
1645 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n"
1648 #: qcsrc/common/notifications.qh:296
1650 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n"
1651 msgstr "^1%s^1 wurde zu einer Sternschnuppe\n"
1653 #: qcsrc/common/notifications.qh:297
1655 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n"
1656 msgstr "^1%s^1 wurde im Schleim versenkt\n"
1658 #: qcsrc/common/notifications.qh:298
1660 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n"
1661 msgstr "^1%s^1 konnte es nicht mehr ertragen\n"
1663 #: qcsrc/common/notifications.qh:299
1665 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n"
1666 msgstr "^1%s^1 ist jetzt für Jahrhunderte konserviert\n"
1668 #: qcsrc/common/notifications.qh:300
1670 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n"
1671 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 in die Hölle geschossen\n"
1673 #: qcsrc/common/notifications.qh:301
1675 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n"
1676 msgstr "^1%s^1 starb an einem Unfall\n"
1678 #: qcsrc/common/notifications.qh:302
1680 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n"
1681 msgstr "^1%s^1 probierte die Selbstschussanlage aus\n"
1683 #: qcsrc/common/notifications.qh:303
1685 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n"
1686 msgstr "^1%s^1 wurde von einem eWheel gelasert\n"
1688 #: qcsrc/common/notifications.qh:304
1690 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n"
1691 msgstr "^1%s^1 geriet in die Flac\n"
1693 #: qcsrc/common/notifications.qh:305
1695 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n"
1696 msgstr "^1%s^1 wurde von einem Hellion weggeblasen\n"
1698 #: qcsrc/common/notifications.qh:306
1700 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n"
1702 "%s konnte sich vor der Selbstschussanlage Marke Hunter nicht verstecken"
1704 #: qcsrc/common/notifications.qh:307
1706 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n"
1708 "^1%s^1 wurde von einer Maschinengewehr-Selbstschussanlage durchlöchert\n"
1710 #: qcsrc/common/notifications.qh:308
1712 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n"
1713 msgstr "^1%s^1 wurde von einem MLRS-Turret zerstückelt\n"
1715 #: qcsrc/common/notifications.qh:309
1717 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n"
1718 msgstr "^1%s^1 wurde von einem eWheel gelasert\n"
1720 #: qcsrc/common/notifications.qh:310
1722 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n"
1723 msgstr "^1%s^1 bekam ein wenig heißes Plasma serviert\n"
1725 #: qcsrc/common/notifications.qh:311
1727 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n"
1728 msgstr "^1%s^1 fand Tesla-Turrets elektrisierend\n"
1730 #: qcsrc/common/notifications.qh:312
1732 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n"
1733 msgstr "^1%s^1 bekam eine Blei-Überdosis von einem Walker\n"
1735 #: qcsrc/common/notifications.qh:313
1737 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n"
1738 msgstr "^1%s^1 wurde von einem Walker aufgepiekst\n"
1740 #: qcsrc/common/notifications.qh:314
1742 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n"
1743 msgstr "^1%s^1 wurde von einem Walker aufgepiekst\n"
1745 #: qcsrc/common/notifications.qh:315
1747 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n"
1748 msgstr "^1%s^1 geriet in die Flac\n"
1750 #: qcsrc/common/notifications.qh:316
1752 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s\n"
1753 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 zerquetscht\n"
1755 #: qcsrc/common/notifications.qh:317
1757 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n"
1758 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 ins All geschossen\n"
1760 #: qcsrc/common/notifications.qh:318
1762 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n"
1763 msgstr "^1%s^1 geriet in die Flac\n"
1765 #: qcsrc/common/notifications.qh:319
1767 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n"
1768 msgstr "^1%s^1 geriet in die Flac\n"
1770 #: qcsrc/common/notifications.qh:320
1772 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n"
1773 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 in die Luft gejagt\n"
1775 #: qcsrc/common/notifications.qh:321
1777 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n"
1778 msgstr "^1%s^1 geriet in die Flac\n"
1780 #: qcsrc/common/notifications.qh:322
1782 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n"
1783 msgstr "^1%s^1 fand keine Deckung vor %s^1s Raketen\n"
1785 #: qcsrc/common/notifications.qh:323
1787 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n"
1788 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 ins All geschossen\n"
1790 #: qcsrc/common/notifications.qh:324
1792 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n"
1793 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 gefraggt\n"
1795 #: qcsrc/common/notifications.qh:325
1797 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n"
1798 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 gefraggt\n"
1800 #: qcsrc/common/notifications.qh:326
1802 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n"
1803 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 im Schleim versenkt\n"
1805 #: qcsrc/common/notifications.qh:327
1807 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n"
1810 #: qcsrc/common/notifications.qh:328
1811 msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n"
1814 #: qcsrc/common/notifications.qh:329
1816 msgid "^BG%s^BG wins the round\n"
1819 #: qcsrc/common/notifications.qh:330
1820 msgid "^BGRound tied\n"
1823 #: qcsrc/common/notifications.qh:331
1824 msgid "^BGRound over, there's no winner\n"
1827 #: qcsrc/common/notifications.qh:332
1829 msgid "^BG%s^K1 froze themself\n"
1830 msgstr "^1%s^1 hat sich selbst auf unfaire Weise erledigt\n"
1832 #: qcsrc/common/notifications.qh:333
1834 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n"
1837 #: qcsrc/common/notifications.qh:334
1839 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s\n"
1842 #: qcsrc/common/notifications.qh:335
1844 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s\n"
1847 #: qcsrc/common/notifications.qh:336
1849 msgid "^BGYou got the ^F1%s\n"
1850 msgstr "Du hast die %s!"
1852 #: qcsrc/common/notifications.qh:337
1854 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s\n"
1857 #: qcsrc/common/notifications.qh:338
1859 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can\n"
1862 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
1864 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map\n"
1867 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
1869 msgid "^BG%s^F3 connected%s\n"
1872 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
1874 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT\n"
1877 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
1879 msgid "^BG%s^F3 is now playing\n"
1882 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
1884 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n"
1885 msgstr "%s^7 hat den Ball verloren!\n"
1887 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
1889 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n"
1890 msgstr "%s^7 hat den Ball genommen!\n"
1892 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
1894 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n"
1897 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1899 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n"
1902 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
1904 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n"
1905 msgstr "%s^7 verlor die %s\n"
1907 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
1909 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n"
1910 msgstr "%s^7 nahm sich die %s\n"
1912 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1914 msgid "^BG%s^F3 forfeited\n"
1917 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1919 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left\n"
1920 msgstr "^1Du hast keine Leben mehr übrig"
1922 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1924 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility\n"
1927 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1929 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield\n"
1930 msgstr "%s^7 nahm sich die %s\n"
1932 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1934 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed\n"
1935 msgstr "%s^7 nahm sich die %s\n"
1937 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1939 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength\n"
1940 msgstr "%s^7 nahm sich die %s\n"
1942 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
1944 msgid "^BG%s^F3 disconnected\n"
1947 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
1949 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling\n"
1952 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1954 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
1955 "spectators aren't allowed at the moment.\n"
1958 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1960 msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n"
1961 msgstr "Zuschauer erlauben"
1963 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1965 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n"
1966 msgstr "%s^7 hat den Ball verloren!\n"
1968 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1970 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
1973 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
1975 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
1978 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1980 msgid "^BG%s^BG has finished the race\n"
1981 msgstr "%s^7 hat den Ball genommen!\n"
1983 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1985 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
1988 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1990 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
1993 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1996 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
1997 "and will be lost.\n"
2000 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
2002 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n"
2005 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
2006 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n"
2009 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
2012 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2013 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!\n"
2016 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
2018 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n"
2021 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
2024 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2028 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
2031 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n"
2034 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
2037 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2038 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n"
2041 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
2043 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n"
2044 msgstr "^4CSQC Build-Information: ^1%s (deutsch)\n"
2046 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
2049 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
2051 "%s ist an seinen Ohrenschmerzen, die von %ss großartigem Spiel auf dem @!#"
2052 "%%'n Akkordeon stammten, gestorben"
2054 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
2056 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
2058 "%s haben die Ohren geschmerzt von seinem eigenen Spiel auf dem @!#%%'n "
2061 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
2063 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n"
2066 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
2068 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n"
2071 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
2073 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n"
2074 msgstr "%s wurde von %ss blauen Strahl erwischt"
2076 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
2078 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n"
2079 msgstr "%s hat gespürt, wie %ss Combo die Luft elektrisierte"
2081 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
2083 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n"
2084 msgstr "%s kam zu nah an %ss blauen Strahl"
2086 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
2088 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n"
2089 msgstr "%s spielte mit Plasma"
2091 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
2093 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n"
2094 msgstr "%s vergaß, wo er das Plasma hingetan hatte"
2096 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
2098 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n"
2099 msgstr "%s ist %ss Feuerball zu nahe getreten"
2101 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
2103 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n"
2106 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
2108 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n"
2109 msgstr "%s hätte eine kleinere Waffe nehmen sollen"
2111 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
2113 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n"
2114 msgstr "%s hat den Platz einer Mine vergessen"
2116 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
2118 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
2119 msgstr "%s ist von %s durchlöchert worden wie ein Schweizer Käse"
2121 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
2123 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
2124 msgstr "%s wurde von %ss Hagar-Raketen erwischt"
2126 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
2128 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n"
2129 msgstr "%s hat mit kleinen Raketen gespielt"
2131 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
2133 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n"
2134 msgstr "%s wurde von %ss HLAC niedergehauen"
2136 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
2138 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n"
2141 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
2143 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n"
2144 msgstr "%s ist in %ss Gravitationsbombe reingelaufen"
2146 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
2149 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
2151 "%s ist an seinen Ohrenschmerzen, die von %ss großartigem Spiel auf dem @!#"
2152 "%%'n Akkordeon stammten, gestorben"
2154 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
2156 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
2158 "%s haben die Ohren geschmerzt von seinem eigenen Spiel auf dem @!#%%'n "
2161 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
2163 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n"
2164 msgstr "^1%s^1 wurde von %s verbrannt\n"
2166 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
2168 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n"
2169 msgstr "%s hat sich mit einem Minenleger selbst in die Luft gejagt"
2171 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
2173 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n"
2174 msgstr "%s ist %ss Mine zu nahe getreten"
2176 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
2178 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n"
2179 msgstr "%s hat den Platz einer Mine vergessen"
2181 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
2183 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n"
2184 msgstr "%s^1 wurde von %ss MinstaNex vernichtet"
2186 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
2188 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
2189 msgstr "%s ist %ss Mine zu nahe getreten"
2191 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
2193 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
2196 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
2198 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n"
2199 msgstr "%s hat die eigene Granate übersehen"
2201 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
2203 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n"
2204 msgstr "%s hat sich mit einem Minenleger selbst in die Luft gejagt"
2206 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
2208 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n"
2209 msgstr "%s^1 wurde von %ss Nex vernichtet"
2211 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
2213 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n"
2214 msgstr "%s wurde von %s fachmännisch erledigt"
2216 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
2218 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
2219 msgstr "%s ist in %ss Kugelhagel gefallen"
2221 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
2223 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
2224 msgstr "%s hat es nicht geschafft, sich vor %ss Kugelhagel zu verstecken"
2226 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
2228 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n"
2229 msgstr "%s hat es nicht geschafft, sich vor %ss Gewehr zu verstecken"
2231 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
2233 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
2234 msgstr "%s hat %ss Rakete in den Mund genommen"
2236 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
2238 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
2239 msgstr "%s ist %ss Rakete zu nahe getreten"
2241 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
2243 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n"
2244 msgstr "%s hat sich mit einem Raketenwerfer selbst in die Luft gejagt"
2246 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
2248 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n"
2249 msgstr "%s wurde von %s erwischt"
2251 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
2253 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n"
2254 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 gefraggt\n"
2256 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
2258 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n"
2259 msgstr "%s hat mit kleinen Raketen gespielt"
2261 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
2263 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n"
2264 msgstr "%s wurde von %s erschossen"
2266 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
2268 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n"
2269 msgstr "%2$s hat %1$s ein wenig mit einer großen Schrotflinte geschlagen"
2271 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
2273 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n"
2274 msgstr "%s kann jetzt mit Portalen denken"
2276 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
2278 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
2280 "%s ist an seinen Ohrenschmerzen, die von %ss großartigem Spiel auf der @!#"
2281 "%%'n Tuba stammten, gestorben"
2283 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
2285 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
2287 "%s haben die Ohren geschmerzt von seinem eigenen Spiel auf der @!#%%'n Tuba"
2289 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
2291 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
2292 msgstr "%s wurde von %ss Maschinengewehr erledigt"
2294 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
2296 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
2297 msgstr "%s ist von %s durchlöchert worden wie ein Schweizer Käse"
2299 #: qcsrc/common/notifications.qh:433
2300 msgid "^BGYou are attacking!"
2303 #: qcsrc/common/notifications.qh:434
2304 msgid "^BGYou are defending!"
2307 #: qcsrc/common/notifications.qh:435
2312 #: qcsrc/common/notifications.qh:436
2314 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2315 msgstr "^1Das Spiel startet in %d Sekunden"
2317 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
2318 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2321 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
2322 msgid "^F4Round cannot start"
2325 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
2326 msgid "^BGRound tied"
2329 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
2330 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2333 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
2335 "^BGYou are now free.\n"
2336 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2337 "^BGif you think you will succeed."
2340 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
2342 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
2343 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2344 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2347 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
2348 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2351 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
2353 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2356 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
2358 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2361 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
2363 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2366 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
2368 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2371 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
2373 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2376 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
2378 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2381 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
2382 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2385 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
2387 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2390 #: qcsrc/common/notifications.qh:452
2392 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2395 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
2397 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2400 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
2402 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2405 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
2406 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2409 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
2410 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2413 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
2414 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2417 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
2419 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2420 msgstr "^4Du hast ^7%s^4 getötet"
2422 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
2424 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2425 msgstr "^4Du hast gegen ^7%s^4 gepunktet"
2427 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
2429 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2430 msgstr "^1Du wurdest von ^7%s^1 getötet"
2432 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
2434 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2435 msgstr "^1Gegen dich hat ^7%s^1 gepunktet"
2437 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
2439 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2440 msgstr "^1Du wurdest von ^7%s^1 getötet"
2442 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
2444 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2445 msgstr "^1Gegen dich hat ^7%s^1 gepunktet"
2447 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
2449 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2450 msgstr "^4Du hast ^7%s^4 getötet"
2452 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
2454 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2455 msgstr "^4Du hast gegen ^7%s^4 gepunktet"
2457 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
2459 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2460 msgstr "^1Gegen dich hat ^7%s^1 gepunktet, während du am Tippen warst!"
2462 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
2464 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2465 msgstr "^1Du hast ^7%s^1 beim Tippen erschossen"
2467 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
2469 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2470 msgstr "^1Gegen dich hat ^7%s^1 gepunktet, während du am Tippen warst!"
2472 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
2474 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2475 msgstr "^1Du wurdest von ^7%s^1 erschossen, während du am Tippen warst"
2477 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
2479 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2480 msgstr "^1Gegen dich hat ^7%s^1 gepunktet, während du am Tippen warst!"
2482 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
2484 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2485 msgstr "^1Du wurdest von ^7%s^1 erschossen, während du am Tippen warst"
2487 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
2489 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2490 msgstr "^1Gegen dich hat ^7%s^1 gepunktet, während du am Tippen warst!"
2492 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
2494 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2495 msgstr "^1Du hast ^7%s^1 beim Tippen erschossen"
2497 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
2500 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2501 "You are now on: %s"
2503 "Du wurdest in ein anderes Team verschoben, um Team-Balance zu verbessern.\n"
2504 "Du bist jetzt im: %s"
2506 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
2508 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2509 msgstr "^1Ärgere deine Teamkollegen nicht!"
2511 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
2513 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2514 msgstr "^1Schieße nicht auf deine Teamkollegen!"
2516 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
2518 msgid "^K1Die camper!"
2519 msgstr "^1Stirb, Camper!"
2521 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
2523 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2524 msgstr "^1Ändere dein Verhalten, Camper!"
2526 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
2528 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2529 msgstr "^1%s^1 hat sich selbst auf unfaire Weise erledigt\n"
2531 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
2533 msgid "^K1You were %s"
2534 msgstr "^1Du hast ^7%s^1 beim Tippen erschossen"
2536 #: qcsrc/common/notifications.qh:471
2537 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2540 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
2542 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2543 msgstr "^1%s^1 landete mit einem Knall auf dem Boden\n"
2545 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2547 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2548 msgstr "^1%s^1 fand es ein wenig zu heiss\n"
2550 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2551 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2554 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2556 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2557 msgstr "^1Du hast dich selbst umgebracht. Wie blöd."
2559 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2561 msgid "^K1You need to be more careful!"
2562 msgstr "^1Sei vorsichtiger!"
2564 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2565 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2568 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2570 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2571 msgstr "^1Du wurdest getötet, da dir die Munition ausging..."
2573 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2575 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2576 msgstr "^1Du wurdest getötet, da dir die Munition ausging..."
2578 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2580 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2581 msgstr "^1Du wurdest zu alt, und hast nicht deine Medizin genommen"
2583 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2585 msgid "^K1You need to preserve your health"
2586 msgstr "^1Du solltest deine Gesundheit erhalten"
2588 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2590 msgid "^K1You became a shooting star!"
2591 msgstr "^1%s^1 wurde zu einer Sternschnuppe\n"
2593 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2594 msgid "^K1You melted away in slime!"
2597 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2598 msgid "^K1You committed suicide!"
2601 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2603 msgid "^K1You ended it all!"
2604 msgstr "^1Sei vorsichtiger!"
2606 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2607 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2610 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2612 msgid "^BGYou are now on: %s"
2613 msgstr "Du bist jetzt im: %s"
2615 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2617 msgid "^K1You died in an accident!"
2618 msgstr "^1%s^1 starb an einem Unfall\n"
2620 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2621 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2624 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2626 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2627 msgstr "^1Du wurdest von ^7%s^1 getötet"
2629 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2630 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2633 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2635 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2636 msgstr "^1Du wurdest von ^7%s^1 getötet"
2638 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2639 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2642 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2644 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2645 msgstr "^1Du wurdest von ^7%s^1 getötet"
2647 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
2648 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2651 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
2653 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2654 msgstr "^1Du wurdest von ^7%s^1 getötet"
2656 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2657 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2660 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2661 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2664 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2665 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
2668 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2669 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
2672 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2674 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
2675 msgstr "^1%s^1 geriet in die Flac\n"
2677 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2679 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
2680 msgstr "^1%s^1 fand keine Deckung vor %s^1s Raketen\n"
2682 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2684 msgid "^K1Watch your step!"
2685 msgstr "^1Achte, wo du hintrittst!"
2687 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2689 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
2690 msgstr "^1Idiot! Du hast %s getötet, also einen Teamkollegen von dir!"
2692 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2694 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
2695 msgstr "^1Idiot! Du hast %s getroffen, also einen Teamkollegen von dir!"
2697 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2699 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
2700 msgstr "^1Idiot! Du hast %s getötet, also einen Teamkollegen von dir!"
2702 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2704 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
2705 msgstr "^1Gegen dich hat ^7%s^1 gepunktet"
2707 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2710 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
2713 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2715 msgid "^F2You picked up some extra lives"
2716 msgstr "Du hast die %s genommen!"
2718 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2720 msgid "^K3You froze ^BG%s"
2721 msgstr "^4Du hast ^7%s^4 getötet"
2723 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2725 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
2726 msgstr "^1Du wurdest von ^7%s^1 getötet"
2728 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2730 msgid "^K3You revived ^BG%s"
2731 msgstr "^4Du hast ^7%s^4 getötet"
2733 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2735 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
2736 msgstr "^1Du wurdest von ^7%s^1 getötet"
2738 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2740 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
2743 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2744 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2747 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2749 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2752 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2754 msgid "^K1You froze yourself"
2755 msgstr "^1Du hast dich selbst umgebracht. Wie blöd."
2757 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2758 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
2761 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2763 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2764 msgstr "Du hast die %s!"
2766 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2768 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2771 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2773 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2774 msgstr "Du hast die %s!"
2776 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2778 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2781 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2783 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2786 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2788 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2791 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2793 "^K1No spawnpoints available!\n"
2794 "Hope your team can fix it..."
2797 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2799 "^K1You may not join the game at this time.\n"
2800 "The player limit reached maximum capacity."
2803 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2805 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2806 msgstr "%s^7 hat den Ball verloren!\n"
2808 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2810 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2811 msgstr "%s^7 hat den Ball genommen!\n"
2813 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
2814 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
2817 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
2819 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2820 "Help the key carriers to meet!"
2823 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
2825 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
2826 "Interfere ^F4NOW^BG!"
2829 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
2831 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2832 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
2835 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
2836 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
2839 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
2840 msgid "^BGScanning frequency range..."
2843 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
2844 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
2847 #: qcsrc/common/notifications.qh:526 qcsrc/common/notifications.qh:527
2850 "^BGWaiting for players to join...\n"
2851 "Need active players for: %s"
2854 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
2856 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
2857 msgstr "^2Warte, bis andere bereit sind..."
2859 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
2861 msgid "^F2Don't camp!"
2864 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
2865 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
2868 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
2869 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
2872 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
2873 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
2876 #: qcsrc/common/notifications.qh:532
2878 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
2881 #: qcsrc/common/notifications.qh:533
2882 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
2885 #: qcsrc/common/notifications.qh:534
2890 #: qcsrc/common/notifications.qh:535
2893 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
2894 "Next weapon: ^F1%s"
2897 #: qcsrc/common/notifications.qh:536
2899 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
2902 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2904 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2905 "Keep fragging until we have a winner!"
2908 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2910 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2911 "Keep scoring until we have a winner!"
2914 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
2917 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2918 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
2921 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
2923 msgid "^F2Invisibility has worn off"
2924 msgstr "Unsichtbarkeit"
2926 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
2927 msgid "^F2Shield has worn off"
2930 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
2931 msgid "^F2Speed has worn off"
2934 #: qcsrc/common/notifications.qh:542
2935 msgid "^F2Strength has worn off"
2938 #: qcsrc/common/notifications.qh:543
2939 msgid "^F2You are invisible"
2942 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2943 msgid "^F2Shield surrounds you"
2946 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
2948 msgid "^F2You are on speed"
2949 msgstr "Du bist jetzt im: %s"
2951 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
2952 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
2955 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
2956 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
2959 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2960 msgid "^F2Superweapons have broken down"
2963 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2964 msgid "^F2Superweapons have been lost"
2967 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2968 msgid "^F2You now have a superweapon"
2971 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2972 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
2975 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
2976 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
2979 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2981 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
2982 msgstr "^1Zuschauen bei: ^7%s"
2984 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
2985 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
2988 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
2989 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
2992 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2993 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
2996 #: qcsrc/common/notifications.qh:788 qcsrc/common/notifications.qh:789
3001 #: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
3005 #: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
3009 #: qcsrc/common/notifications.qh:807
3011 msgid " ^F1(Press %s)"
3014 #: qcsrc/common/notifications.qh:816
3019 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
3021 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
3022 msgstr "%s^7 hat einen ^1TRIPLE FRAG\n"
3024 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
3026 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
3027 msgstr "%s^7 hat einen ^1TRIPLE SCORE\n"
3029 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
3030 msgid "TRIPLE FRAG! "
3033 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
3035 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3036 msgstr "%s^7 hat ^1FÜNFZEHN PUNKTE HINTEREINANDER\n"
3038 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
3040 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3043 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
3047 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
3049 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3050 msgstr "%s^7 hat ^1ZEHN PUNKTE HINTEREINANDER!\n"
3052 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
3054 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3055 msgstr "%s^7 beginnt das ^1MASSAKER!\n"
3057 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
3061 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
3063 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3064 msgstr "%s^7 erzeugt das ^1CHAOS!\n"
3066 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
3068 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3069 msgstr "%s^7 hat ^1FÜNFZEHN PUNKTE HINTEREINANDER\n"
3071 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
3075 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
3077 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3078 msgstr "%s^7 ist ein ^1BERSERKER!\n"
3080 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
3082 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3083 msgstr "%s^7 hat ^1ZWANZIG PUNKTE HINTEREINANDER\n"
3085 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
3089 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
3091 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3092 msgstr "%s^7 hält ein ^1BLUTBAD!\n"
3094 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
3096 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3097 msgstr "%s^7 hat ^1FÜNFUNDZWANZIG PUNKTE HINTEREINANDER!\n"
3099 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
3103 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
3105 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3106 msgstr "%s^7 hat ^1DREISSIG PUNKTE HINTEREINANDER\n"
3108 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
3110 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3111 msgstr "%s^7 lässt die ^1APOKALYPSE^7 los!\n"
3113 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
3114 msgid "ARMAGEDDON! "
3117 #: qcsrc/common/notifications.qh:837
3119 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3122 #: qcsrc/common/notifications.qh:839
3124 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3127 #: qcsrc/common/notifications.qh:845
3131 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3134 #: qcsrc/common/notifications.qh:847
3141 #: qcsrc/common/notifications.qh:884 qcsrc/common/notifications.qh:897
3143 msgid "%d score spree! "
3146 #: qcsrc/common/notifications.qh:896
3148 msgid "%d frag spree! "
3151 #: qcsrc/common/notifications.qh:909
3153 msgid "First blood! "
3154 msgstr "^1Erstes Blut"
3156 #: qcsrc/common/notifications.qh:909
3158 msgid "First score! "
3159 msgstr "^1Erster Punkt"
3161 #: qcsrc/common/notifications.qh:913
3163 msgid "First casualty! "
3164 msgstr "^1Erster Kollateralschaden"
3166 #: qcsrc/common/notifications.qh:913
3168 msgid "First victim! "
3169 msgstr "^1Erstes Opfer"
3171 #: qcsrc/common/notifications.qh:954
3173 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3174 msgstr "^1%s^1 hat %s Frags hintereinander\n"
3176 #: qcsrc/common/notifications.qh:955
3178 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3179 msgstr "^1%s^1 machte %s Punkte hintereinander\n"
3181 #: qcsrc/common/notifications.qh:973
3183 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3184 msgstr "^1%s^1 war der Erste\n"
3186 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
3188 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3191 #: qcsrc/common/notifications.qh:990
3193 msgid ", ending their %d frag spree"
3196 #: qcsrc/common/notifications.qh:991
3198 msgid ", ending their %d score spree"
3201 #: qcsrc/common/notifications.qh:1005
3203 msgid ", losing their %d frag spree"
3206 #: qcsrc/common/notifications.qh:1006
3208 msgid ", losing their %d score spree"
3211 #: qcsrc/common/teams.qh:26
3216 #: qcsrc/common/teams.qh:27
3219 msgstr "Blaues Team"
3221 #: qcsrc/common/teams.qh:28
3226 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3229 msgstr "Pinkes Team"
3231 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3236 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3240 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
3241 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3242 msgstr "Syntax: menu_cmd Befehl..., wobei mögliche Befehle sind:\n"
3244 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
3245 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3246 msgstr " sync - lädt alle Variablen auf der aktuellen Menüseite neu\n"
3248 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
3249 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3250 msgstr " directmenu ELEMENT - springt zu einem Menüelement"
3252 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
3253 msgid "Available options:\n"
3256 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113
3257 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3259 "Ungültiger Befehl. Eine Liste der unterstützten Befehle wird von menu_cmd "
3260 "help ausgegeben.\n"
3262 #: qcsrc/menu/item/label.c:82
3264 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
3266 "HINWEIS: Text %s ist zu weit für das Textfeld, Text wurde um Faktor %f "
3269 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
3274 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
3279 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
3281 msgstr "benutzerdefiniert"
3283 #: qcsrc/menu/menu.qc:56
3285 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
3286 msgstr "^4MQC Build-Information: ^1%s (deutsch)\n"
3288 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
3289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
3293 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
3295 msgid "Level %d: %s"
3296 msgstr "Level %d: %s"
3298 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
3299 msgid "will be saved to config.cfg"
3300 msgstr "wird in config.cfg gespeichert"
3302 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
3303 msgid "will not be saved"
3304 msgstr "wird nicht gespeichert"
3306 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
3310 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
3311 msgid "engine setting"
3312 msgstr "Engine-Einstellung"
3314 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
3318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
3322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
3323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
3324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
3325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
3326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
3327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
3328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
3329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
3330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89
3331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77
3332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
3336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
3340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
3342 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3343 "player name to get started. You can change these options later through the "
3346 "Willkommen in Xonotic! Nach Auswahl der Sprache und Eingabe des "
3347 "Spielernamens kann es losgehen. Diese Optionen können natürlich später im "
3348 "Menüsystem geändert werden."
3350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
3351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
3352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
3356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
3357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
3358 msgid "Text language:"
3361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
3362 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3363 msgstr "Spielerstatistik-Servern erlauben, den Spielernamen zu verwenden?"
3365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
3369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
3373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
3374 msgid "ALWU2N^Undecided"
3375 msgstr "Später fragen"
3377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
3378 msgid "Save settings"
3379 msgstr "Einstellungen speichern"
3381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
3383 msgstr "Munitons-Panel"
3385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
3386 msgid "Ammunition display:"
3387 msgstr "Munitionsanzeige:"
3389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
3390 msgid "Show only current ammo type"
3391 msgstr "Nur aktuellen Munitionstyp anzeigen"
3393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
3395 msgstr "Icon ausrichten:"
3397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
3398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
3399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
3400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
3401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
3402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
3406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
3407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
3408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
3409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
3410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
3411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
3415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
3417 msgstr "Nachrichten"
3419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
3420 msgid "Message duration:"
3421 msgstr "Anzeigedauer:"
3423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
3425 msgstr "Ausblenden nach:"
3427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
3428 msgid "Flip messages order"
3429 msgstr "Reihenfolge vertauschen"
3431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
3432 msgid "Text alignment:"
3433 msgstr "Textausrichtung:"
3435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
3436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
3440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
3442 msgstr "Schriftgröße:"
3444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
3448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
3449 msgid "Chat entries:"
3450 msgstr "Chat-Zeilen:"
3452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
3454 msgstr "Chat-Größe:"
3456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
3457 msgid "Chat lifetime:"
3458 msgstr "Chat-Sichtbarkeit:"
3460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
3461 msgid "Chat beep sound"
3462 msgstr "Chat-Piepton:"
3464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
3465 msgid "Engine Info Panel"
3466 msgstr "Engine-Info-Panel"
3468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
3469 msgid "Engine info:"
3470 msgstr "Engine-Info:"
3472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
3473 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
3474 msgstr "Zeige einen Durchschnittswert für fps"
3476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
3477 msgid "Health/Armor Panel"
3478 msgstr "Health/Armor-Panel"
3480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
3481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
3482 msgid "Enable status bar"
3483 msgstr "Statusleiste anzeigen"
3485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
3486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
3487 msgid "Status bar alignment:"
3488 msgstr "Statusleistenausrichtung"
3490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
3491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
3492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
3493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
3497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
3498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
3499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
3500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
3504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
3505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
3506 msgid "Icon alignment:"
3507 msgstr "Iconausrichtung:"
3509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
3510 msgid "Flip health and armor positions"
3511 msgstr "Health und Armor tauschen"
3513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
3514 msgid "Info Messages Panel"
3515 msgstr "Informations-Panel"
3517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
3518 msgid "Info messages:"
3519 msgstr "Informationen:"
3521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
3523 msgstr "Ausrichtung tauschen"
3525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
3526 msgid "Mod Icons Panel"
3527 msgstr "Mod-Symbole-Panel"
3529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
3530 msgid "Notification Panel"
3531 msgstr "Anzeige-Panel"
3533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
3534 msgid "Notifications:"
3537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
3538 msgid "Also print notifications to the console"
3539 msgstr "auch auf der Konsole ausgeben"
3541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
3542 msgid "Flip notify order"
3543 msgstr "Scrollrichtung vertauschen"
3545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
3546 msgid "Entry lifetime:"
3547 msgstr "Eintrags-Sichtbarkeit:"
3549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
3550 msgid "Entry fadetime:"
3551 msgstr "Eintrags-Ausblendung:"
3553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
3554 msgid "Physics Panel"
3555 msgstr "Physik-Panel"
3557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
3558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
3559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
3560 msgid "Panel disabled"
3561 msgstr "Panel nicht anzeigen"
3563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
3564 msgid "Panel enabled"
3565 msgstr "Panel anzeigen"
3567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
3568 msgid "Panel enabled even observing"
3569 msgstr "Panel auch beim Zuschauen anzeigen"
3571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
3572 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
3573 msgstr "Panel nur in Race und CTS anzeigen"
3575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
3577 msgstr "Statusleiste"
3579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
3580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
3584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
3585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
3589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
3590 msgid "Inward align"
3593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
3594 msgid "Outward align"
3597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
3598 msgid "Flip speed/acceleration positions"
3599 msgstr "Geschwindigkeit/Beschleunigung tauschen"
3601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
3602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
3604 msgstr "Geschwindigkeit:"
3606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
3607 msgid "Include vertical speed"
3608 msgstr "Mit vertikaler Geschwindigkeit"
3610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
3612 msgstr "Geschwindigkeitseinheit:"
3614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
3618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
3622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
3626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
3630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
3634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
3638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
3640 msgstr "Geschwindigkeitsrekord:"
3642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
3643 msgid "Acceleration:"
3644 msgstr "Beschleunigung:"
3646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
3647 msgid "Include vertical acceleration"
3648 msgstr "Mit vertikaler Beschleunigung"
3650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
3651 msgid "Powerups Panel"
3652 msgstr "Bonus-Panel"
3654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
3655 msgid "Flip strength and shield positions"
3656 msgstr "Strength und Shield vertauschen"
3658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
3659 msgid "Pressed Keys Panel"
3660 msgstr "Gedrückte-Tasten-Panel"
3662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
3663 msgid "Panel enabled when spectating"
3664 msgstr "Panel beim Zuschauen anzeigen"
3666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
3667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
3668 msgid "Panel always enabled"
3669 msgstr "Panel immer anzeigen"
3671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
3672 msgid "Forced aspect:"
3673 msgstr "Aspektverhältnis:"
3675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
3676 msgid "Race Timer Panel"
3677 msgstr "Rundenzeit-Panel"
3679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
3681 msgstr "Radar-Panel"
3683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
3684 msgid "Panel enabled in teamgames"
3685 msgstr "Panel in Team-Spieltypen aktivieren"
3687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
3691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
3692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
3693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
3694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
3695 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708
3699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
3703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
3707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
3711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
3715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
3719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
3723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
3724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
3726 msgstr "Skalierung:"
3728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
3730 msgstr "Zoom-Modus:"
3732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
3736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
3738 msgstr "verkleinert"
3740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
3741 msgid "Always zoomed"
3742 msgstr "immer vergrößert"
3744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
3745 msgid "Never zoomed"
3746 msgstr "nie vergrößert"
3748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
3750 msgstr "Punkte-Panel"
3752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
3756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
3758 msgstr "Platzierungen:"
3760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
3764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
3766 msgstr "Auch für mich"
3768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
3772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
3776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
3780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
3781 msgid "Show elapsed time"
3782 msgstr "Vergangene Zeit anzeigen"
3784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
3786 msgstr "Abstimmungs-Panel"
3788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
3789 msgid "Alpha after voting:"
3790 msgstr "Alpha nach Abstimmung:"
3792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
3793 msgid "Weapons Panel"
3794 msgstr "Waffen-Panel"
3796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
3797 msgid "Fade out after:"
3798 msgstr "Ausblenden nach:"
3800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
3804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
3809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
3810 msgid "Fade effect:"
3811 msgstr "Ausblendeeffekt:"
3813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
3817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
3821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
3825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
3829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
3830 msgid "Weapon icons:"
3831 msgstr "Waffensymbole:"
3833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
3834 msgid "Show only owned weapons"
3835 msgstr "Nur vorhandene Waffen zeigen"
3837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
3838 msgid "Show weapon ID as:"
3839 msgstr "Waffen-ID zeigen als:"
3841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
3845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
3849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
3853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
3854 msgid "Show Accuracy"
3855 msgstr "Trefferquote zeigen"
3857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
3859 msgstr "Munition zeigen"
3861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
3862 msgid "Ammo bar color:"
3863 msgstr "Muntionsleistenfarbe:"
3865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
3866 msgid "Ammo bar alpha:"
3867 msgstr "Munitionsleistenalpha:"
3869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
3870 msgid "Panel HUD Setup"
3871 msgstr "HUD-Konfiguration"
3873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
3874 msgid "Panel background defaults:"
3875 msgstr "Panel-Standardhintergrund:"
3877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
3879 msgstr "Hintergrund:"
3881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
3882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
3883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
3884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686
3885 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719
3889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
3890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691
3894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
3895 msgid "Border size:"
3896 msgstr "Rahmengröße:"
3898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
3899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
3903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
3904 msgid "Test team color in configure mode"
3905 msgstr "Teamfarbe bei Konfiguration testen"
3907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728
3911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
3915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
3916 msgid "DOCK^Disabled"
3919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
3923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
3927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
3931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
3932 msgid "Grid settings:"
3935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
3936 msgid "Snap panels to grid"
3937 msgstr "Panels am Gitter ausrichten"
3939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
3941 msgstr "Gitterweite:"
3943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
3947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
3951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
3955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
3957 msgstr "Mehrspieler"
3959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
3963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
3964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
3968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
3972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
3973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
3974 msgid "Player Setup"
3975 msgstr "Spieler-Einstellungen"
3977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
3981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
3985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
3986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
3987 msgid "Use map specified default"
3988 msgstr "Standardwert der Map verwenden"
3990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
3991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
3992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
3993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
3994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
3995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
3996 msgid "Point limit:"
3997 msgstr "Punktelimit:"
3999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
4000 msgid "Player slots:"
4001 msgstr "Spielerplätze:"
4003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
4004 msgid "Number of bots:"
4005 msgstr "Anzahl Bots:"
4007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
4009 msgstr "Spielstärke:"
4011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
4015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
4019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
4020 msgid "You will win"
4021 msgstr "Gewinnst schon"
4023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
4025 msgstr "Kannst gewinnen"
4027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
4028 msgid "You might win"
4029 msgstr "Könntest gewinnen"
4031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
4033 msgstr "Fortgeschritten"
4035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
4039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
4043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
4047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
4049 msgstr "Übermenschlich"
4051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
4055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
4057 msgstr "Mutators..."
4059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
4060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
4061 msgid "Advanced settings..."
4062 msgstr "Erweiterte Einstellungen..."
4064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
4068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
4070 msgstr "Alle auswählen"
4072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
4074 msgstr "Keine auswählen"
4076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
4077 msgid "Start Multiplayer!"
4080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
4081 msgid "Capture limit:"
4082 msgstr "Capture-Limit:"
4084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
4088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
4092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
4096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
4098 msgstr "Punktelimit:"
4100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
4101 msgid "Advanced server settings"
4102 msgstr "Erweiterte Servereinstellungen"
4104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
4105 msgid "Game settings:"
4106 msgstr "Spieleinstellungen:"
4108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
4109 msgid "Allow spectating"
4110 msgstr "Zuschauer erlauben"
4112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
4113 msgid "Spawn shield:"
4114 msgstr "Startschutz:"
4116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
4118 msgstr "Spieltempo:"
4120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
4121 msgid "Teamplay settings:"
4122 msgstr "Teamplay-Einstellungen:"
4124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
4125 msgid "Friendly fire scale:"
4126 msgstr "Eigenbeschuss-Faktor:"
4128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
4129 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
4130 msgstr "Virtueller Eigenbeschuss (nur Effekt)"
4132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
4133 msgid "Friendly fire penalty:"
4134 msgstr "Strafe für Eigenbeschuss:"
4136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
4137 msgid "Virtual penalty (effect only)"
4138 msgstr "Virtuelle Strafe (nur Effekt)"
4140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
4144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
4146 msgstr "Map-Abstimmung:"
4148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
4150 msgstr "Keine Abstimmung"
4152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
4156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
4160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
4164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
4168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
4172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
4176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
4180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
4184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
4185 msgid "Simple majority wins vcall"
4186 msgstr "Einfache Mehrheit gewinnt vcall"
4188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
4189 msgid "Map Information"
4190 msgstr "Map-Information"
4192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4193 msgid "Full item placement"
4196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4197 msgid "MinstaGib only"
4198 msgstr "nur MinstaGib"
4200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
4204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
4208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
4212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
4216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
4217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
4221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
4225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
4229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
4230 msgid "All Weapons Arena"
4231 msgstr "Alle-Waffen-Arena"
4233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
4234 msgid "Most Weapons Arena"
4235 msgstr "Viele-Waffen-Arena"
4237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
4242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
4243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
4247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
4248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
4252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
4253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
4257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
4258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
4262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
4263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
4264 msgid "Rocket Flying"
4265 msgstr "Raketen-Fliegen"
4267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
4268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
4269 msgid "Invincible Projectiles"
4270 msgstr "Unzerstörbare Schüsse"
4272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
4273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
4274 msgid "No start weapons"
4275 msgstr "Ohne Waffen starten"
4277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
4278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
4280 msgstr "Wenig Schwerkraft"
4282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
4283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
4287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
4288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
4290 msgstr "in der Luft"
4292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
4293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
4297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
4298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
4302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
4303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
4304 msgid "Weapons stay"
4305 msgstr "Waffen bleiben"
4307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
4308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
4310 msgstr "Blutverlust"
4312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
4313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
4317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
4321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
4325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
4326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
4328 msgid "Touch explode"
4329 msgstr "%s ist explodiert"
4331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
4335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
4336 msgid "Gameplay mutators:"
4337 msgstr "Spielmechanik-Mutators:"
4339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
4340 msgid "Weapon & item mutators:"
4341 msgstr "Waffen/Gegenstände-Mutators:"
4343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
4344 msgid "Grappling hook"
4347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
4348 msgid "Regular (no arena)"
4349 msgstr "Normal (keine Arena)"
4351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
4352 msgid "Weapon arenas:"
4353 msgstr "Waffen-Arenen"
4355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
4356 msgid "Most weapons"
4357 msgstr "Viele Waffen"
4359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
4362 msgstr "Alle-Waffen-Arena"
4364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
4365 msgid "Special arenas:"
4366 msgstr "Spezielle Arenen:"
4368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
4372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
4376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
4377 msgid "Automatically record demos while playing"
4378 msgstr "Demo beim Spielen aufnehmen"
4380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
4381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
4385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
4389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
4393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
4397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
4401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37
4405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41
4409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53
4410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
4414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64
4418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
4419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
4423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
4424 msgid "Server Information"
4425 msgstr "Server-Information"
4427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
4432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
4433 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701
4434 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
4435 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730
4439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4442 msgstr "%d veränderte Einstellungen"
4444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4446 msgstr "Offizielle Einstellungen"
4448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
4449 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
4450 msgstr "- (nicht kompatibel)"
4452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
4453 msgid "N/A (auth library missing)"
4454 msgstr "- (Bibliothek nicht installiert)"
4456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
4457 msgid "Not supported (can't connect)"
4458 msgstr "Nicht unterstützt (nicht kompatibel)"
4460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
4461 msgid "Not supported (won't encrypt)"
4462 msgstr "Nicht untersützt (nicht aktiv)"
4464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
4465 msgid "Supported (will encrypt)"
4466 msgstr "Unterstützt (aktiv)"
4468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
4469 msgid "Supported (won't encrypt)"
4470 msgstr "Unterstützt (nicht aktiv)"
4472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
4473 msgid "Requested (will encrypt)"
4474 msgstr "Erwünscht (aktiv)"
4476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
4477 msgid "Requested (won't encrypt)"
4478 msgstr "Erwünscht (nicht aktiv)"
4480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
4481 msgid "Required (can't connect)"
4482 msgstr "Notwendig (nicht kompatibel)"
4484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
4485 msgid "Required (will encrypt)"
4486 msgstr "Notwendig (aktiv)"
4488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
4490 msgstr "Servername:"
4492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
4496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
4500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
4504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
4508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
4510 msgstr "Einstellungen:"
4512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
4513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
4517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
4521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
4523 msgstr "Freie Plätze:"
4525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
4529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
4533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
4537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
4538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19
4542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
4544 msgid "Glowing color:"
4547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
4549 msgid "Detail color:"
4552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
4553 msgid "No crosshair"
4554 msgstr "Fadenkreuz:"
4556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
4557 msgid "Per weapon crosshair"
4558 msgstr "Fadenkreuz pro Waffe"
4560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
4561 msgid "Custom crosshair"
4562 msgstr "Benutzerdefiniert"
4564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
4565 msgid "Crosshair size:"
4568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
4569 msgid "Crosshair alpha:"
4572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
4573 msgid "Crosshair color:"
4576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
4580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
4582 msgstr "je nach Health"
4584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
4585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
4587 msgstr "benutzerdefiniert"
4589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
4590 msgid "Other crosshair settings"
4591 msgstr "Andere Fadenkreuzeinstellungen"
4593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
4594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
4595 msgid "Model settings"
4596 msgstr "Spielermodell-Einstellungen"
4598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
4599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
4600 msgid "View settings"
4601 msgstr "Ansichts-Einstellungen"
4603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
4604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
4605 msgid "Weapon settings"
4606 msgstr "Waffeneinstellungen"
4608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
4609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
4610 msgid "HUD settings"
4611 msgstr "HUD-Einstellungen"
4613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
4614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:184
4615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
4616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
4617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
4618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
4619 msgid "Apply immediately"
4620 msgstr "Sofort anwenden"
4622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
4623 msgid "Crosshair settings"
4624 msgstr "Fadenkreuz-Einstellungen"
4626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
4627 msgid "Enable center crosshair dot"
4628 msgstr "Punkt in der Mitte aktivieren"
4630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
4632 msgstr "Punktgröße:"
4634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
4638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
4642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
4643 msgid "Use normal crosshair color"
4644 msgstr "Fadenkreuzfarbe verwenden"
4646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
4647 msgid "Crosshair animations:"
4648 msgstr "Fadenkreuzanimationen:"
4650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
4651 msgid "Smooth effects of crosshairs"
4652 msgstr "Animations-Effekte für Fadenkreuz"
4654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
4655 msgid "Use rings to indicate weapon status"
4656 msgstr "Waffenstatus-Ringe anzeigen"
4658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
4659 msgid "Hit testing:"
4660 msgstr "Treffer-Test:"
4662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
4663 msgid "HTTST^Disabled"
4666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
4667 msgid "HTTST^TrueAim"
4670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
4671 msgid "HTTST^Enemies"
4674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
4675 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
4676 msgstr "Verschwommenes Fadenkreuz für unterbrochene Schusslinie"
4678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
4679 msgid "Animate when hitting an enemy"
4680 msgstr "Animation, wenn Fadenkreuz über Gegner"
4682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
4683 msgid "Animate when picking up an item"
4684 msgstr "Animation beim Aufsammeln von Gegenständen"
4686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
4688 msgstr "Schadenseffekt:"
4690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
4692 msgstr "Vollbild-Indikation:"
4694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
4696 msgstr "Vergrößerungsfaktor:"
4698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
4700 msgstr "Ausblenden nach:"
4702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
4706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
4707 msgid "Edge offset:"
4708 msgstr "Kantenabstand:"
4710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
4711 msgid "Show names above players"
4712 msgstr "Namen über Spielern anzeigen"
4714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
4715 msgid "Only when near crosshair"
4716 msgstr "Nur in Fadenkreuznähe"
4718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
4719 msgid "Display health and armor"
4720 msgstr "Health und Armor anzeigen"
4722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
4723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
4724 msgid "Enter HUD editor"
4725 msgstr "HUD-Editor starten"
4727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
4728 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
4729 msgstr "Um den HUD-Editor zu starten, muss ein Spiel gestartet werden."
4731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
4732 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
4733 msgstr "Willst du ein lokales Spiel starten, um das HUD zu editieren?"
4735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
4739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
4743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
4744 msgid "Body fading:"
4745 msgstr "Ausblenden von Leichen:"
4747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
4749 msgstr "Fleischteile:"
4751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
4755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
4759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
4763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
4767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
4768 msgid "Force player models to mine"
4769 msgstr "Alle Spieler als mein Modell zeigen"
4771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
4772 msgid "Force player colors to mine"
4773 msgstr "Alle Spieler in meiner Farbe zeigen"
4775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
4776 msgid "Field of view:"
4779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
4781 msgstr "Zoom-Modus:"
4783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
4784 msgid "RETICLE^Fullscreen"
4787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
4788 msgid "RETICLE^With reticle"
4789 msgstr "Mit Zielmarke"
4791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
4792 msgid "ZOOM^Factor:"
4795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
4797 msgstr "Geschwindigkeit:"
4799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
4800 msgid "ZOOM^Instant"
4803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
4804 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
4805 msgstr "Empfindlichkeit:"
4807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
4808 msgid "Velocity zoom:"
4809 msgstr "Geschwindigkeits-Zoom:"
4811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
4812 msgid "VZOOM^Disabled"
4815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
4816 msgid "VZOOM^Forward only"
4817 msgstr "Nur vorwärts"
4819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
4820 msgid "VZOOM^All directions"
4821 msgstr "Alle Richtungen"
4823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
4825 msgstr "Geschwindigkeit"
4827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
4828 msgid "Allow passing through walls while spectating"
4829 msgstr "Durch Wände gehen beim Zuschauen"
4831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
4832 msgid "1st person perspective"
4833 msgstr "Aus eigenen Augen schauen"
4835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
4836 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
4837 msgstr "Sanftes Landen"
4839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
4840 msgid "Smooth the view while crouching"
4841 msgstr "Sanftes Kriechen"
4843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
4844 msgid "View waving while idle"
4845 msgstr "Blick-Animation im Ruhezustand"
4847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
4848 msgid "View bobbing while walking around"
4849 msgstr "Blick-Animation beim Laufen"
4851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
4852 msgid "3rd person perspective"
4853 msgstr "Aus externer Kamera schauen"
4855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
4856 msgid "Back distance"
4857 msgstr "Abstand nach hinten"
4859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
4861 msgstr "Abstand nach oben"
4863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
4864 msgid "Weapon priority list:"
4865 msgstr "Waffenreihenfolge"
4867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
4871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
4875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
4876 msgid "Use priority list for weapon cycling"
4877 msgstr "Waffenreihenfolge für Mausrad verwenden"
4879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
4880 msgid "Auto switch weapons on pickup"
4881 msgstr "Automatisch auf beste Waffe wechseln"
4883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
4884 msgid "Draw 1st person weapon model"
4885 msgstr "Waffe in 3D anzeigen"
4887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
4888 msgid "Gun model swaying"
4889 msgstr "Waffenmodell-Trägheit"
4891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
4892 msgid "Gun model bobbing"
4893 msgstr "Waffenmodell schwenken"
4895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
4899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
4900 msgid "Are you sure you want to quit?"
4901 msgstr "Willst du das Spiel wirklich beenden?"
4903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
4907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
4911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
4912 msgid "Sandbox Tools"
4913 msgstr "Sandbox-Tools"
4915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24
4919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
4921 msgstr "Entfernen *"
4923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27
4927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
4931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30
4935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35
4936 msgid "Set * as child"
4937 msgstr "* als Kind festlegen"
4939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
4941 msgstr "An * anhängen"
4943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38
4944 msgid "Detach from *"
4945 msgstr "Von * abhängen"
4947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41
4948 msgid "Visual object properties for *:"
4949 msgstr "Visuelle Eigenschaften von *:"
4951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43
4955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45
4959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48
4960 msgid "Set color main:"
4961 msgstr "Hauptfarbe:"
4963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50
4964 msgid "Set color glow:"
4965 msgstr "Leuchtfarbe:"
4967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54
4971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58
4972 msgid "Physical object properties for *:"
4973 msgstr "Physikalische Eigenschaften von *:"
4975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60
4976 msgid "Set material:"
4979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66
4980 msgid "Set solidity:"
4981 msgstr "Festigkeit:"
4983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
4987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
4991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
4992 msgid "Set physics:"
4995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
4999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
5003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
5005 msgstr "Physik-Eigenschaften"
5007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74
5011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76
5015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80
5019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82
5020 msgid "* object info"
5021 msgstr "* Objekteigeschaften"
5023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
5025 msgstr "* Modelleigenschaften"
5027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
5028 msgid "* attachment info"
5029 msgstr "* Anhängerkupplung"
5031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
5033 msgstr "Hilfe anzeigen"
5035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
5036 msgid "* is the object you are facing"
5037 msgstr "* ist das Objekt vor deiner Nase"
5039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
5041 msgstr "Einstellungen"
5043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
5044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
5048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
5053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
5054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
5058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
5063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
5064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
5068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
5069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
5073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
5077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:35
5081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:45
5082 msgid "VOL^Ambient:"
5085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:54
5089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:63
5091 msgstr "Gegenstände:"
5093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:72
5097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
5101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:90
5105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
5109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
5113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
5114 msgid "New style sound attenuation"
5115 msgstr "Neue Sound-Distanzformel"
5117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
5118 msgid "Mute sounds when not active"
5119 msgstr "Keine Sounds abspielen, wenn inaktiv"
5121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
5122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:176
5126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
5130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:125
5134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
5138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
5142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
5146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:129
5150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
5154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
5158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
5162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
5166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
5170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
5174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
5178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140
5182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
5186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
5190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
5194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
5196 msgstr "Stereokanäle tauschen"
5198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
5199 msgid "Headphone friendly mode"
5200 msgstr "Kopfhörer-Modus"
5202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152
5203 msgid "Hit indication sound"
5204 msgstr "Treffer-Signal"
5206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154
5207 msgid "Chat message sound"
5208 msgstr "Chat-Signal"
5210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
5212 msgstr "Menü-Sounds"
5214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:159
5215 msgid "Time announcer:"
5216 msgstr "Zeitwarnung:"
5218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
5219 msgid "WRN^Disabled"
5222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:162
5226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:163
5230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
5234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:171
5235 msgid "Automatic taunts"
5236 msgstr "Automatischer Spott"
5238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:181
5239 msgid "Debug info about sounds"
5240 msgstr "Sound-Info einblenden"
5242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
5243 msgid "Quality preset:"
5244 msgstr "Qualitäts-Vorgabe:"
5246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
5250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
5254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
5258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
5262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
5266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
5270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
5271 msgid "PRE^Ultimate"
5274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
5275 msgid "Geometry detail:"
5276 msgstr "Geometrie-Detail:"
5278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
5280 msgstr "Sehr niedrig"
5282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
5286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
5290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
5294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
5298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
5302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
5304 msgid "Player detail:"
5307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
5308 msgid "Texture resolution:"
5309 msgstr "Texturauflösung:"
5311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
5315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
5317 msgstr "Sehr niedrig"
5319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
5320 msgid "RES^Very low"
5321 msgstr "Sehr niedrig"
5323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
5327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
5331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
5335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
5339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
5340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
5341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
5342 msgid "Avoid lossy texture compression"
5343 msgstr "Texturkompression vermeiden"
5345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
5346 msgid "Show surfaces"
5347 msgstr "Oberflächen anzeigen"
5349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
5350 msgid "Use lightmaps"
5351 msgstr "Lightmaps verwenden"
5353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
5354 msgid "Deluxe mapping"
5355 msgstr "Deluxemapping"
5357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
5361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
5362 msgid "Offset mapping"
5363 msgstr "Offsetmapping"
5365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
5366 msgid "Relief mapping"
5367 msgstr "Reliefmapping"
5369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
5370 msgid "Reflections:"
5371 msgstr "Reflexionen:"
5373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
5377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
5381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
5385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
5386 msgid "Particles quality:"
5387 msgstr "Partikelqualität:"
5389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
5390 msgid "Particles distance:"
5391 msgstr "Partikeldistanz:"
5393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
5394 msgid "Damage effects:"
5395 msgstr "Schadenseffekte:"
5397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
5398 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
5401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
5402 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
5403 msgstr "Nur auf Modellen"
5405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
5406 msgid "DMGPRTCLS^All"
5409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
5410 msgid "Particle effects for spawnpoints"
5413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
5414 msgid "No dynamic lighting"
5415 msgstr "Kein dynamisches Licht"
5417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
5418 msgid "Fake corona lighting"
5419 msgstr "Korona-Approximation"
5421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
5422 msgid "Realtime dynamic lighting"
5423 msgstr "Dynamisches Licht in Echtzeit"
5425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
5426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
5430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
5431 msgid "Realtime world lighting"
5432 msgstr "Map-Licht in Echtzeit"
5434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
5435 msgid "Use normal maps"
5436 msgstr "Normalmaps verwenden"
5438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
5439 msgid "Soft shadows"
5440 msgstr "Weiche Schatten"
5442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
5443 msgid "Fade corona according to visibility"
5446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
5448 msgstr "Überstrahlung"
5450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
5451 msgid "Extra postprocessing effects"
5452 msgstr "Bildbearbeitungseffekte"
5454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
5455 msgid "Motion blur:"
5456 msgstr "Bewegungsunschärfe:"
5458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
5460 msgstr "Einschusslöcher"
5462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
5463 msgid "Decals on models"
5464 msgstr "auch auf Objekten"
5466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
5470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
5474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
5475 msgid "Key bindings:"
5476 msgstr "Tastenbelegung:"
5478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
5479 msgid "Change key..."
5480 msgstr "Taste ändern..."
5482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
5484 msgstr "Bearbeiten..."
5486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
5490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
5491 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
5492 msgstr "\"Konsole öffnen\" schließt auch"
5494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
5495 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
5496 msgstr "Auto-Springen"
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
5499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
5501 msgid "Use joystick input"
5502 msgstr "Joystick verwenden"
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
5509 msgid "Sensitivity:"
5510 msgstr "Empfindlichkeit:"
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
5513 msgid "Smooth aiming"
5514 msgstr "Sanftes Zielen"
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
5517 msgid "Invert aiming"
5518 msgstr "Mausrichtung umkehren"
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
5523 msgid "Disable system mouse acceleration"
5524 msgstr "System-Mausbeschleunigung deaktivieren"
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
5527 msgid "Enable built in mouse acceleration"
5528 msgstr "Xonotic-Mausbeschleunigung aktivieren"
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
5531 msgid "User defined key bind"
5532 msgstr "Benutzerdefinierte Tastenbelegung"
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
5535 msgid "Command when pressed:"
5536 msgstr "Befehl beim Drücken:"
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
5539 msgid "Command when released:"
5540 msgstr "Befehl beim Loslassen:"
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
5564 msgstr "ADSL (langsam)"
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
5568 msgstr "ADSL (schnell)"
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
5575 msgid "Input packets/s:"
5576 msgstr "Eingabe-Pakete/s:"
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
5579 msgid "Local latency:"
5580 msgstr "Simulierte Latenz:"
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
5583 msgid "Client UDP port:"
5584 msgstr "Client-UDP-Port:"
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
5587 msgid "Show netgraph"
5588 msgstr "Netgraph anzeigen"
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
5591 msgid "Client-side movement prediction"
5592 msgstr "Client-seitige Bewegungssimulation"
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
5595 msgid "Movement error compensation"
5596 msgstr "Fehlerkompensation"
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
5608 msgid "Speed (kB/s):"
5609 msgstr "Geschwindigkeit (kB/s):"
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
5616 msgid "MAXFPS^5 fps"
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
5620 msgid "MAXFPS^10 fps"
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
5624 msgid "MAXFPS^20 fps"
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
5628 msgid "MAXFPS^30 fps"
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
5632 msgid "MAXFPS^40 fps"
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
5636 msgid "MAXFPS^50 fps"
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
5640 msgid "MAXFPS^60 fps"
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
5644 msgid "MAXFPS^70 fps"
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
5648 msgid "MAXFPS^100 fps"
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
5652 msgid "MAXFPS^125 fps"
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
5656 msgid "MAXFPS^200 fps"
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
5660 msgid "MAXFPS^Unlimited"
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
5668 msgid "TRGT^Disabled"
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
5688 msgid "TRGT^100 fps"
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
5692 msgid "TRGT^125 fps"
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
5696 msgid "TRGT^200 fps"
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
5701 msgstr "wenn inaktiv:"
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
5704 msgid "IDLFPS^10 fps"
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
5708 msgid "IDLFPS^20 fps"
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
5712 msgid "IDLFPS^30 fps"
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
5716 msgid "IDLFPS^60 fps"
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
5720 msgid "IDLFPS^Unlimited"
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
5724 msgid "Show frames per second"
5725 msgstr "Frames pro Sekunde anzeigen"
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126
5728 msgid "Save processing time for other apps"
5729 msgstr "CPU-Zeit für andere Anwendungen sparen"
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
5732 msgid "Menu tooltips:"
5733 msgstr "Menü-Tooltips:"
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
5736 msgid "TLTIP^Disabled"
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
5740 msgid "TLTIP^Standard"
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
5744 msgid "TLTIP^Advanced"
5745 msgstr "Fortgeschritten"
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
5748 msgid "Show current time"
5749 msgstr "Uhrzeit anzeigen"
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140
5752 msgid "Show current date"
5753 msgstr "Datum anzeigen"
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
5756 msgid "Enable developer mode"
5757 msgstr "Entwicklermodus aktivieren"
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
5760 msgid "Advanced settings"
5761 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
5764 msgid "Cvar filter:"
5765 msgstr "Cvar-Filter:"
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
5769 msgstr "Einstellung:"
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72
5780 msgid "Description:"
5781 msgstr "Beschreibung:"
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
5785 msgstr "Menü-Skins:"
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
5789 msgstr "Skin setzen"
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
5792 msgid "Set language"
5793 msgstr "Sprache setzen"
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
5796 msgid "Disable gore effects and harsh language"
5797 msgstr "Gewalteffekte deaktivieren"
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
5800 msgid "Allow player statistics to track your client"
5801 msgstr "Aufzeichung von Spielerstatistiken erlauben"
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
5804 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
5805 msgstr "Verwendung des Spielernamens für Spielerstatistiken erlauben"
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
5812 msgid "Font/UI size:"
5813 msgstr "Schriftgröße:"
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
5816 msgid "SZ^Unreadable"
5817 msgstr "Unleserlich"
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
5852 msgid "Color depth:"
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
5868 msgid "Vertical Synchronization"
5869 msgstr "Vertikale Synchronisation"
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
5873 msgstr "Anisotropie:"
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
5876 msgid "ANISO^Disabled"
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
5898 msgid "Antialiasing:"
5899 msgstr "Kantenglättung:"
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
5906 msgid "High-quality frame buffer"
5907 msgstr "Genauerer Framebuffer"
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
5910 msgid "Depth first:"
5911 msgstr "Tiefe zuerst rendern:"
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
5926 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
5927 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
5934 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
5935 msgstr "Ecken, einige Dreiecke (kompatibel)"
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
5942 msgid "Vertices and Triangles"
5943 msgstr "Ecken und Dreiecke"
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
5947 msgstr "Helligkeit:"
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
5958 msgid "Contrast boost:"
5959 msgstr "Kontrasterhöhung:"
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
5966 msgid "LIT^Ambient:"
5967 msgstr "Umgebungslicht:"
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
5971 msgstr "Lichtstärke:"
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
5974 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
5975 msgstr "Bei jedem Frame auf die Grafikkarte warten"
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
5978 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
5979 msgstr "OpenGL 2.0 Shaders verwenden (GLSL)"
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
5982 msgid "Use GLSL to handle color control"
5983 msgstr "GLSL für Farbregelung verwenden"
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
5986 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
5987 msgstr "Psycho-Farben (Osterei)"
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
5990 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
5991 msgstr "Alles total verbiegen (Osterei)"
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
5994 msgid "Flip view horizontally"
5995 msgstr "3D-Ansicht spiegeln"
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
5998 msgid "Singleplayer"
5999 msgstr "Einzelspieler"
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
6002 msgid "Instant action! (random map with bots)"
6003 msgstr "Sofortstart! (zufällige Map mit Bots)"
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
6006 msgid "Campaign Difficulty:"
6007 msgstr "Schwierigkeitsstufe:"
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
6022 msgid "Start Singleplayer!"
6023 msgstr "Spiel starten!"
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
6030 msgid "Team Selection"
6031 msgstr "Teamauswahl"
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
6034 msgid "join 'best' team (auto-select)"
6035 msgstr "'bestem' Team beitreten"
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
6058 msgid "Do not press this button again!"
6059 msgstr "Bitte nicht nochmal diesen Knopf drücken!"
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
6063 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
6065 "Hä? Kann diese Map nicht starten (m ist NULL). Mapliste wird neu gefiltert.\n"
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
6069 msgid "%s's Xonotic Server"
6070 msgstr "%ss Xonotic-Server"
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
6074 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
6077 "Hä? Kann diese Map nicht starten (ungültiger Spieltyp). Mapliste wird neu "
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
6085 msgid "<no model found>"
6086 msgstr "<Spielermodell nicht gefunden>"
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:186
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:188
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:62
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:64
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:65
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:72
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298
6144 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
6145 msgstr "Fehler beim Empfang von Update-Information (Status: %d)\n"
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303
6148 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
6149 msgstr "Fehler: HTML statt Update-Information erhalten\n"
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
6152 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
6153 msgstr "Fehler: Carriage-Returns in Update-Information enthalten\n"
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329
6158 "Update can be downloaded at:\n"
6161 "Das Update kann bei:\n"
6163 "heruntergeladen werden.\n"
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447
6166 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
6167 msgstr "Automatische Generierung von mapinfo-Dateien..."
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476
6171 msgid "^1%s TEST BUILD"
6172 msgstr "^1%s TESTVERSION"
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491
6176 msgid "Update to %s now!"
6177 msgstr "Jetzt auf %s updaten!"
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576
6181 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
6182 "^1Expect visual problems.\n"
6184 "^1FEHLER: Texturekompression ist notwendig aber nicht unterstützt.\n"
6185 "^1Darstellungsprobleme sind zu erwarten.\n"
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696
6189 msgstr "Standard verwenden"
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
6196 msgid "Enable panel"
6197 msgstr "Panel aktivieren"
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
6201 msgid "%s (mutator weapon)"
6202 msgstr "Ohne Waffen starten"
6204 #: qcsrc/server/miscfunctions.qc:1721
6207 "A hit from a projectile happened with no hit contents! DEBUG THIS, this "
6208 "should never happen for projectiles! Profectile will self-destruct. (edict: "
6209 "%d, classname: %s, origin: %s)\n"
6212 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:11
6213 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
6214 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
6216 #: qcsrc/server/w_hook.qc:11
6217 msgid "Grappling Hook"
6220 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11
6224 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:11
6225 msgid "T.A.G. Seeker"
6226 msgstr "T.A.G. Seeker"
6228 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:11
6231 msgstr "@!#%'n Tuba"
6233 #~ msgid "Show names:"
6234 #~ msgstr "Namen anzeigen:"
6236 #~ msgid "Teammates"
6237 #~ msgstr "Mitspieler"
6239 #~ msgid "All players"
6240 #~ msgstr "Alle Spieler"
6242 #~ msgid "Disable multithreaded OpenGL"
6243 #~ msgstr "OpenGL-Multithreading deaktivieren"
6245 #~ msgid "Damage & water blur"
6246 #~ msgstr "Schadens-Unschärfe"
6248 #~ msgid "Powerup sharpen"
6249 #~ msgstr "Bonus-Schärfe"
6251 #~ msgid "HTTP downloads:"
6252 #~ msgstr "HTTP-Downloads:"
6254 #~ msgid "Network speed:"
6255 #~ msgstr "Netzwerkgeschwindigkeit:"
6257 #~ msgid "Minimize input latency"
6258 #~ msgstr "Eingabelatenz minimieren"
6260 #~ msgid "Holding jump key keeps jumping"
6261 #~ msgstr "Festhalten der Springen-Taste springt weiter"
6263 #~ msgid "Mouse filter"
6264 #~ msgstr "Mausfilterung"
6266 #~ msgid "UI mouse speed:"
6267 #~ msgstr "Mausgeschwindigkeit:"
6269 #~ msgid "Blur and sharpen postprocessing"
6270 #~ msgstr "Schärfeeffekte"
6272 #~ msgid "High Dynamic Range (HDR)"
6273 #~ msgstr "Lichtdynamik (HDR)"
6275 #~ msgid "Flash blend approximation"
6276 #~ msgstr "Flash-Blend-Näherung"
6282 #~ msgstr "Sehr groß"
6287 #~ msgid "RNG^Normal"
6290 #~ msgid "RNG^Short"
6293 #~ msgid "RNG^Very short"
6294 #~ msgstr "Sehr klein"
6296 #~ msgid "Taunt range:"
6297 #~ msgstr "Spott-Radius:"
6302 #~ msgid "VOCS^Taunts"
6303 #~ msgstr "nur Spott"
6305 #~ msgid "VOCS^None"
6308 #~ msgid "Spatial voices:"
6309 #~ msgstr "Räumliche Sprachnachrichten:"
6311 #~ msgid "Waypoint alpha:"
6312 #~ msgstr "Wegpunkt-Alpha:"
6314 #~ msgid "Waypoint scale:"
6315 #~ msgstr "Wegpunkt-Skalierung:"
6317 #~ msgid "Show base waypoints"
6318 #~ msgstr "Basis-Wegpunkte anzeigen"
6320 #~ msgid "Waypoints setup..."
6321 #~ msgstr "Wegpunkt-Einstellungen..."
6323 #~ msgid "HTST^None"
6329 #~ msgid "Weapon settings..."
6330 #~ msgstr "Waffeneinstellungen..."
6332 #~ msgid "Zoom speed:"
6333 #~ msgstr "Vergrößerungsgeschwindigkeit:"
6335 #~ msgid "View bobbing:"
6336 #~ msgstr "Sicht-Wackeln:"
6344 #~ msgid "Gameplay:"
6345 #~ msgstr "Spielregeln:"
6347 #~ msgid "%d/%d, %d free player slots"
6348 #~ msgstr "%d/%d, %d freie Slots"
6350 #~ msgid "%s tried out his own grenade"
6351 #~ msgstr "%s wollte wissen, ob seine Granate funktioniert"
6353 #~ msgid "%s sniped themself somehow"
6354 #~ msgstr "%s hat so scharf geschossen, dass er sich selbst getroffen hat"
6356 #~ msgid "%s shot themself automatically"
6357 #~ msgstr "%s hat sich vollautomatisch selbst erschossen"
6359 #~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
6360 #~ msgstr "%s hat gehofft, dass %ss Raketen nicht von Wänden abprallen"
6362 #~ msgid "%s detonated"
6363 #~ msgstr "%s verfing sich in der eigenen Detonation"
6365 #~ msgid "----- Order Menu -----"
6366 #~ msgstr "----- Auftragsmenü -----"
6368 #~ msgid "Order: %s"
6369 #~ msgstr "Auftrag: %s"
6371 #~ msgid "1) ^3previous page"
6372 #~ msgstr "1) ^3vorherige Seite"
6374 #~ msgid "2) ^3next page"
6375 #~ msgstr "2) ^3nächste Seite"
6377 #~ msgid "ESC) Exit Menu"
6378 #~ msgstr "ESC) Menü verlassen"
6380 #~ msgid "Couldn't find player %d\n"
6381 #~ msgstr "Kann Spieler %d nicht finden\n"
6383 #~ msgid "----- Command Menu -----"
6384 #~ msgstr "---- Befehlsmenü -----"
6386 #~ msgid "Issue orders:"
6387 #~ msgstr "Auftrag geben:"
6389 #~ msgid " 1) Attack"
6390 #~ msgstr " 1) Angreifen"
6392 #~ msgid " 2) Defend"
6393 #~ msgstr " 2) Verteidigen"
6395 #~ msgid "3) Resign from command."
6396 #~ msgstr "3) Befehlsgewalt abgeben."
6398 #~ msgid "You're commander!"
6399 #~ msgstr "Sie sind Befehlshaber!"
6401 #~ msgid "Awaiting orders..."
6402 #~ msgstr "Warten auf Auftrag..."
6404 #~ msgid "Reverted to %s.\n"
6405 #~ msgstr "Es wird stattdessen %s verwendet.\n"
6407 #~ msgid "Trying to use non existing model %s. "
6408 #~ msgstr "Modell %s existiert nicht! "
6410 #~ msgid " scoreboard_columns_help\n"
6411 #~ msgstr " scoreboard_columns_help\n"
6413 #~ msgid " scoreboard_columns_set ...\n"
6414 #~ msgstr " scoreboard_columns_set ...\n"
6416 #~ msgid " settemp cvar value\n"
6417 #~ msgstr " settemp Cvar Wert\n"
6419 #~ msgid "Usage: cl_cmd COMMAND..., where possible commands are:\n"
6420 #~ msgstr "Syntax: cl_cmd BEFEHL..., wobei mögliche Befehle sind:\n"
6422 #~ msgid "hud_save configname (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n"
6423 #~ msgstr "hud_save configname (speichert als hud_skinname_configname.cfg)\n"
6428 #~ msgid "Use Occlusion Queries"
6429 #~ msgstr "Occlusion Queries verwenden"
6434 #~ msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
6435 #~ msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
6438 #~ msgstr "Nachrichten"
6440 #~ msgid "VWMDL^Scale"
6446 #~ msgid "MDL^Custom"
6447 #~ msgstr "inoffizielle"
6452 #~ msgid "Force models:"
6453 #~ msgstr "Modell erzwingen:"
6455 #~ msgid "Playermodel LOD:"
6456 #~ msgstr "Spielermodell-LOD:"
6458 #~ msgid "Browser not initialized!"
6459 #~ msgstr "Browser nicht initialisiert!"
6461 #~ msgid "%s was tagged with a seeker by %s"
6462 #~ msgstr "%s wurde von %s getagged"
6464 #~ msgid "%s almost dodged %s's rocket"
6465 #~ msgstr "%s ist fast %ss Rakete ausgewichen"
6467 #~ msgid "%s got shot in the head with a rifle by %s"
6468 #~ msgstr "%s hat ein Loch im Kopf bekommen; schuld war %s"
6470 #~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
6471 #~ msgstr "%s hat gespürt, wie %s das Unmögliche für ihn getan hat"
6473 #~ msgid "%s stepped on %s's mine"
6474 #~ msgstr "%s ist auf %ss Mine gelatscht"
6476 #~ msgid "%s almost dodged %s's mine"
6477 #~ msgstr "%s ist fast %ss Mine ausgewichen"
6479 #~ msgid "%s was lasered to death by %s"
6480 #~ msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 zu Tode gelasert"
6482 #~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
6483 #~ msgstr "%s ist von %ss Gauntlet halbiert worden"
6485 #~ msgid "%s lasered themself to hell"
6486 #~ msgstr "%s hat sich in die Hölle gelasert"
6488 #~ msgid "%s did the impossible"
6489 #~ msgstr "%s hat das Unmögliche geschafft"
6491 #~ msgid "%s ate %s's grenade"
6492 #~ msgstr "%s nahm %ss Granate in den Mund"
6494 #~ msgid "%s almost dodged %s's grenade"
6495 #~ msgstr "%s ist fast %ss Granate ausgewichen"
6497 #~ msgid "%s didn't see %s's grenade"
6498 #~ msgstr "%s hat %ss Granate nicht gesehen"
6500 #~ msgid "%s blew themself up with their grenadelauncher"
6501 #~ msgstr "%s hat sich mit einem Granatenwerfer selbst in die Luft gejagt"
6503 #~ msgid "%s tasted %s's fireball"
6504 #~ msgstr "%s hat von %ss Feuerball probiert"
6506 #~ msgid "%s could not hide from %s's fireball"
6507 #~ msgstr "%s konnte sich nicht vor %ss Feuerball verstecken"
6509 #~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
6510 #~ msgstr "%s hat tragischerweise %ss Feuermine ignoriert"
6512 #~ msgid "%s tried to catch %s's firemine"
6513 #~ msgstr "%s hat versucht %ss Feuermine zu fangen"
6515 #~ msgid "%s forgot about some firemine"
6516 #~ msgstr "%s hat den Platz einer Feuermine vergessen"
6518 #~ msgid "%s got in touch with %s's electro plasma"
6519 #~ msgstr "%s kam mit %ss Plasma in Kontakt"
6521 #~ msgid "%s just noticed %s's electro plasma"
6522 #~ msgstr "%s hat gerade %ss Plasma bemerkt"
6524 #~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
6525 #~ msgstr "%s schaute sich %ss Crylink sehr genau an"
6527 #~ msgid "%s was too close to %s's Crylink"
6528 #~ msgstr "%s trat %ss Crylink zu nahe"
6530 #~ msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
6531 #~ msgstr "%s konnte sich nicht vor %ss Crylink verstecken"
6533 #~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
6534 #~ msgstr "%s zerstörte sich selbst erfolgreich mit der Crylink"
6536 #~ msgid "Runematch"
6537 #~ msgstr "Runematch"
6539 #~ msgid "Yellow Team"
6540 #~ msgstr "Gelbes Team"
6543 #~ msgstr "Rotes Team"
6545 #~ msgid "^1You scored against ^7%s^1 who was typing!"
6546 #~ msgstr "^1Du hast gegen ^7%s^1 gepunktet, während er am Tippen war!"
6548 #~ msgid "^1You are reinserted into the game for running out of ammo..."
6550 #~ "^1Du wurdest ins Spiel neu eingesetzt, weil dir die Munition ausging..."
6552 #~ msgid "%s^7 got the %s\n"
6553 #~ msgstr "%s^7 bekam die %s\n"
6555 #~ msgid "^1%s^1 died with a %d kill spree\n"
6556 #~ msgstr "^1%s^1 starb mit einer %d-Kill-Spree\n"
6558 #~ msgid "^1%s^1 needs a restart after a %d scoring spree\n"
6559 #~ msgstr "^1%s^1 braucht einen Neustart nach %d Punkten in Folge\n"
6561 #~ msgid "^1%s^1 needs a restart\n"
6562 #~ msgstr "^1%s^1 braucht einen Neustart\n"
6564 #~ msgid "^1%s^1 burnt to death\n"
6565 #~ msgstr "^1%s^1 verbrannte\n"
6567 #~ msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated\n"
6568 #~ msgstr "^1%s^1 wurde auf unfaire Weise eliminiert\n"
6570 #~ msgid "^1%s^1 was phased out \n"
6571 #~ msgstr "^1%s^1 verschwand in der Phasenverschiebung\n"
6573 #~ msgid "^1%s^1 was rocketed to hell by a walker turret \n"
6574 #~ msgstr "^1%s^1 wurde von einem Walker in die Luft gejagt\n"
6576 #~ msgid "^1%s^1 discovered a swamp\n"
6577 #~ msgstr "^1%s^1 entdeckte einen Sumpf\n"
6579 #~ msgid "^1%s^1 tested gravity (and it worked)\n"
6580 #~ msgstr "^1%s^1 probierte die Gravitation aus (und sie funktionierte)\n"
6582 #~ msgid "^1%s^1 drowned\n"
6583 #~ msgstr "^1%s^1 ertrank\n"
6585 #~ msgid "%s^7 unleashes ^1RAGE\n"
6586 #~ msgstr "%s^7 ^1RAST VOR ZORN\n"
6588 #~ msgid "%s^7 unleashes ^1SCORING RAGE\n"
6589 #~ msgstr "%s^7 hat ^1PUNKTE-RASEN\n"
6591 #~ msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by %s\n"
6592 #~ msgstr "^1%s^1's Kill-Spree wurde von %s^1 beendet\n"
6594 #~ msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by %s\n"
6595 #~ msgstr "^1%s^1's Punkte-Folge wurde von %s^1 beendet\n"
6597 #~ msgid "^1%s^1 was pushed into an accident by %s\n"
6598 #~ msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 in einen unglücklichen Unfall geschubst\n"
6600 #~ msgid "^1%s^1 was pushed into the line of fire by %s\n"
6601 #~ msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 ins offene Feuer geschubst\n"
6603 #~ msgid "^1%s^1 dies when %s^1's raptor dies.\n"
6604 #~ msgstr "^1%s^1 starb zusammen mit %s^1's Raptor.\n"
6606 #~ msgid "^1%s^1 cluster crushed by %s\n"
6607 #~ msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 total zerstört\n"
6609 #~ msgid "^1%s^1 dies when %s^1's wakizashi dies.\n"
6610 #~ msgstr "^1%s^1 starb zusammen mit %s^1's Wakizashi.\n"
6612 #~ msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by a team mate!\n"
6613 #~ msgstr "^1%s^1s %s-Amoklauf wurde von einem Mitspieler beendet!\n"
6615 #~ msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by a team mate!\n"
6617 #~ "^1%s^1s %s Punkte hintereinander wurden von einem Mitspieler gestört!\n"
6619 #~ msgid "^1%s^1 ended a %d kill spree by killing a team mate\n"
6621 #~ "^1%s^1 beendete seinen %d-Amoklauf, indem er einen Mitspieler tötete\n"
6623 #~ msgid "^1%s^1 ended a %d scoring spree by going against a team mate\n"
6625 #~ "^1%s^1 dachte, %d Punkte hintereinander reichen, und trug dies an einem "
6626 #~ "Mitspieler aus\n"
6628 #~ msgid "^1%s^1 mows down a team mate\n"
6629 #~ msgstr "^1%s^1 mähte einen Mitspieler nieder\n"
6631 #~ msgid "^1%s^1 took action against a team mate\n"
6632 #~ msgstr "^1%s^1 ergriff Maßnahmen gegen einen Mitspieler\n"
6634 #~ msgid "^1%s^1 ended it all after a %d kill spree\n"
6635 #~ msgstr "^1%s^1 machte seinem %d-Amoklauf ein Ende\n"
6637 #~ msgid "^1%s^1 couldn't resist the urge to self-destruct\n"
6639 #~ "^1%s^1 konnte dem Drang zur Selbstzerstörung einfach nicht widerstehen\n"
6641 #~ msgid "^1%s^1 burned to death\n"
6642 #~ msgstr "^1%s^1 brannte zu Tode\n"
6653 #~ msgid "^4BLUE^7 flag"
6654 #~ msgstr "^4BLAUE^7 Flagge"
6656 #~ msgid "^1RED^7 flag"
6657 #~ msgstr "^1ROTE^7 Flagge"