1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011,2013
7 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2013-2014
8 # Hans Andersen <hans.andersen72@yahoo.com>, 2013
9 # Hans Andersen <hans.andersen72@yahoo.com>, 2013
10 # Yepoleb <huberg18@gmail.com>, 2013
11 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
12 # Sless <sless@gmx.net>, 2014
13 # Sless <sless@gmx.net>, 2014
14 # Yepoleb <huberg18@gmail.com>, 2013
17 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2014-06-04 15:59+0200\n"
20 "PO-Revision-Date: 2014-06-04 14:09+0000\n"
21 "Last-Translator: Sless <sless@gmx.net>\n"
22 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 #: qcsrc/client/Main.qc:21
31 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
32 msgstr "FEHLER - MENÜ IST SICHTBAR ABER KEIN MENÜ WURDE DEFINIERT!"
34 #: qcsrc/client/Main.qc:46
36 "^3Your engine build is outdated\n"
37 "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
39 "^3Deine Engine ist veraltet\n"
40 "^3Dieser Server verwendet eine neuere QC VM. Bitte updaten!\n"
42 #: qcsrc/client/Main.qc:56
44 msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
45 msgstr "^4CSQC Build-Information: ^1%s\n"
47 #: qcsrc/client/Main.qc:836
50 "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
53 "Unbekannter Entity-Typ in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, "
56 #: qcsrc/client/Main.qc:1295
58 msgid "%s (not bound)"
59 msgstr "%s (nicht zugewiesen)"
61 #: qcsrc/client/Main.qc:1300 qcsrc/client/hud.qc:221
62 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
67 #: qcsrc/client/View.qc:1165
68 msgid "Revival progress"
69 msgstr "Wiederbelebungsfortschritt"
71 #: qcsrc/client/hud.qc:186
76 #: qcsrc/client/hud.qc:191
81 #: qcsrc/client/hud.qc:210
85 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
89 #: qcsrc/client/hud.qc:214
91 msgid "Intermediate %d"
92 msgstr "Zwischenzeit %d"
94 #: qcsrc/client/hud.qc:223
99 #: qcsrc/client/hud.qc:832
101 msgstr "Keine Munition mehr"
103 #: qcsrc/client/hud.qc:836
105 msgstr "Nicht vorhanden"
107 #: qcsrc/client/hud.qc:840
109 msgstr "Nicht verfügbar"
111 #: qcsrc/client/hud.qc:1683 qcsrc/client/hud.qc:1684 qcsrc/client/hud.qc:2057
116 #: qcsrc/client/hud.qc:2369
117 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
118 msgstr "^1Zwischenzeit 1 (+15.42)"
120 #: qcsrc/client/hud.qc:2371 qcsrc/client/hud.qc:2413 qcsrc/client/hud.qc:2454
122 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
123 msgstr "^1STRAFE: %.1f (%s)"
125 #: qcsrc/client/hud.qc:2456
127 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
128 msgstr "^2STRAFE: %.1f (%s)"
130 #: qcsrc/client/hud.qc:2486
131 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
132 msgstr "^1Du musst antworten, bevor das HUD konfiguriert werden kann\n"
134 #: qcsrc/client/hud.qc:2491
135 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
136 msgstr "^2Name ^7statt \"^1Anonymous player^7\" in den Statistiken"
138 #: qcsrc/client/hud.qc:2570
139 msgid "A vote has been called for:"
140 msgstr "Eine Abstimmung wurde initiiert für:"
142 #: qcsrc/client/hud.qc:2572
143 msgid "Allow servers to store and display your name?"
144 msgstr "Erlaube Servern, deinen Namen zu speichern und später zu zeigen?"
146 #: qcsrc/client/hud.qc:2576
147 msgid "^1Configure the HUD"
148 msgstr "^1Das HUD konfigurieren"
150 #: qcsrc/client/hud.qc:2580
155 #: qcsrc/client/hud.qc:2582
158 msgstr "Nein (%s): %d"
160 #: qcsrc/client/hud.qc:3143 qcsrc/client/hud.qc:3146 qcsrc/client/hud.qc:3148
161 msgid "Personal best"
162 msgstr "Persönliche Bestzeit"
164 #: qcsrc/client/hud.qc:3161 qcsrc/client/hud.qc:3164 qcsrc/client/hud.qc:3166
166 msgstr "Server-Bestzeit"
168 #: qcsrc/client/hud.qc:3528
169 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
170 msgstr "^3Player^7: Das ist der Chat-Bereich."
172 #: qcsrc/client/hud.qc:3593
177 #: qcsrc/client/hud.qc:3657
179 msgstr "^1Beobachten"
181 #: qcsrc/client/hud.qc:3660 qcsrc/client/hud.qc:3662
183 msgid "^1Spectating: ^7%s"
184 msgstr "^1Zuschauen bei: ^7%s"
186 #: qcsrc/client/hud.qc:3667
188 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
189 msgstr "^1Drücke ^3%s^1, um jemandem zuzuschauen"
191 #: qcsrc/client/hud.qc:3669
193 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
194 msgstr "^1Drücke ^3%s^1 oder ^3%s^1 für den nächsten oder vorherigen Spieler"
196 #: qcsrc/client/hud.qc:3673
198 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
199 msgstr "^1Benutze ^3%s^1 oder ^3%s^1 zum Ändern der Geschwindigkeit"
201 #: qcsrc/client/hud.qc:3675
203 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
204 msgstr "^1Drücke ^3%s^1 zum Beobachten"
206 #: qcsrc/client/hud.qc:3678
208 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
209 msgstr "^1Drücke ^3%s^1 für Spielmodus-Info"
211 #: qcsrc/client/hud.qc:3686
212 msgid "^1Match has already begun"
213 msgstr "^1Das Match hat bereits begonnen"
215 #: qcsrc/client/hud.qc:3688
216 msgid "^1You have no more lives left"
217 msgstr "^1Du hast keine Leben mehr übrig"
219 #: qcsrc/client/hud.qc:3690 qcsrc/client/hud.qc:3693
221 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
222 msgstr "^1Drücke ^3%s^1 zum Mitspielen"
224 #: qcsrc/client/hud.qc:3701
226 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
227 msgstr "^1Das Spiel beginnt in ^3%d^1 Sekunden"
229 #: qcsrc/client/hud.qc:3708
230 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
231 msgstr "^2Momentan in der ^1Aufwärmphase^2!"
233 #: qcsrc/client/hud.qc:3723
235 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
236 msgstr "%sDrücke ^3%s%s, um die Aufwärmphase zu beenden"
238 #: qcsrc/client/hud.qc:3725
240 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
241 msgstr "%sDrücke ^3%s%s, sobald du bereit bist"
243 #: qcsrc/client/hud.qc:3730
244 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
246 "^2Es wird auf andere Spieler gewartet, um die Aufwärmphase zu beenden..."
248 #: qcsrc/client/hud.qc:3732
249 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
250 msgstr "^2Es wird gewartet, bis andere Spieler bereit sind..."
252 #: qcsrc/client/hud.qc:3738
254 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
255 msgstr "^2Drücke ^3%s^2, um die Aufwärmphase zu beenden"
257 #: qcsrc/client/hud.qc:3759
258 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
259 msgstr "Die Teams sind unausgeglichen!"
261 #: qcsrc/client/hud.qc:3764
263 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
264 msgstr " Drücke ^3%s%s zum Anpassen"
266 #: qcsrc/client/hud.qc:3772
267 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
268 msgstr "^7Drücke ^3ESC^7, um die HUD-Optionen anzuzeigen."
270 #: qcsrc/client/hud.qc:3774
271 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
272 msgstr "^3Doppelklicke ^7ein Panel für panel-spezifische Optionen."
274 #: qcsrc/client/hud.qc:3776
275 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
276 msgstr "^3STRG^7, um Kollisionstests zu deaktivieren, ^3SHIFT ^7und"
278 #: qcsrc/client/hud.qc:3778
279 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
280 msgstr "^3ALT ^7+ ^3PFEILTASTEN ^7für Feinjustierungen."
282 #: qcsrc/client/hud.qc:3825
286 #: qcsrc/client/hud.qc:3829
290 #: qcsrc/client/hud.qc:3833
294 #: qcsrc/client/hud.qc:3837
298 #: qcsrc/client/hud.qc:3841
302 #: qcsrc/client/hud.qc:4497
303 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
305 "Falsche/fehlende Panel-Nummern in _hud_panelorder wurden automatisch "
308 #: qcsrc/client/hud_config.qc:196
310 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
312 "^2Erfolgreich als %s exportiert! (Hinweis: Die Datei wurde in data/data/ "
315 #: qcsrc/client/hud_config.qc:200
317 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
318 msgstr "^1Konnte nach %s nicht schreiben\n"
320 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
324 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
327 msgstr " (%d Stimmen)"
329 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
331 msgstr "Kümmere dich nicht darum"
333 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
334 msgid "Vote for a map"
335 msgstr "Stimme für eine Map ab"
337 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
339 msgid "%d seconds left"
340 msgstr "%d Sekunden übrig"
342 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
344 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
346 "mv_mapdownload: ^3Dieser Befehl darf nur vom Server verwendet werden!\n"
348 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
349 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
350 msgstr "^1Fehler:^7 Konnte den Pak-Index nicht finden.\n"
352 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
353 msgid "Requesting preview...\n"
354 msgstr "Vorschau wird angefordert...\n"
356 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:101
357 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
358 msgstr "Versuchte, ein Team zu löschen, das nicht in der Teamliste ist!"
360 #: qcsrc/client/movetypes.qc:227
362 msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
364 "Kann ein Objekt nicht befreien (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
366 #: qcsrc/client/movetypes.qc:230
368 msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
370 "Ein Objekt wurde erfolgreich befreit (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
372 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
376 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
380 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
384 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
388 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
392 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
393 msgid "SCO^destroyed"
394 msgstr "SCO^destroyed"
396 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
400 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
404 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
408 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
412 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
416 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
420 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
424 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
428 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
432 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
436 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
440 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
444 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
448 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
452 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
456 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
460 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
461 msgid "SCO^objectives"
462 msgstr "SCO^objectives"
464 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
468 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
472 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
476 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
480 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
484 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
488 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
490 msgstr "SCO^revivals"
492 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
496 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
498 msgstr "SCO^suicides"
500 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
504 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
508 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:237
510 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
512 "Sie können die Tabelle mit dem ^2scoreboard_columns_set Befehl ändern.\n"
514 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:238
515 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
516 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
518 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:239
522 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:240
523 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
524 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
526 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:241
527 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
528 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
530 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:242
531 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
533 "Die folgenden Feldnamen werden akzeptiert (in Groß- oder Kleinschreibung):\n"
535 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:243
537 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
540 "Bei ^3|^7 beginnen die nach rechts ausgerichteten Felder.\n"
543 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:245
544 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
545 msgstr "^3name^7 oder ^3nick^7 Name des Spielers\n"
547 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:246
548 msgid "^3ping^7 Ping time\n"
549 msgstr "^3ping^7 Ping\n"
551 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:247
552 msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
553 msgstr "^3pl^7 Paketverlust\n"
555 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:248
556 msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
557 msgstr "^3kills^7 Anzahl Kills\n"
559 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
560 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
561 msgstr "^3deaths^7 Anzahl der Tode\n"
563 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
564 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
565 msgstr "^3suicides^7 Anzahl der Selbstmorde\n"
567 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
568 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
569 msgstr "^3frags^7 Anzahl Kills - Anzahl Selbstmorde\n"
571 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
572 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
573 msgstr "^3kd^7 Das Kill/Death-Verhältnis\n"
575 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
576 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
577 msgstr "^3deaths^7 Anzahl der Tode\n"
579 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
581 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
584 "^3caps^7 Wie oft mit einer Flagge (CTF) oder einem "
585 "Schlüssel (KeyHunt) gepunktet wurde\n"
587 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
589 "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
590 "ball (Keepaway) was picked up\n"
592 "^3pickups^7 Wie oft eine Flagge (CTF), ein Schlüssel "
593 "(KeyHunt) oder ein Ball (Keepaway) aufgenommen wurde\n"
595 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
596 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
597 msgstr "^3captime^7 Zeit des schnellsten Caps (CTF)\n"
599 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
600 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
601 msgstr "^3fckills^7 Anzahl der getöteten Flaggen-Träger\n"
603 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
604 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
605 msgstr "^3returns^7 Anzahl der zurückgebrachten Flaggen\n"
607 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
608 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
609 msgstr "^3drops^7 Anzahl der fallen gelassenen Flaggen\n"
611 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
612 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
613 msgstr "^3lives^7 Anzahl der Leben (LMS)\n"
615 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
616 msgid "^3rank^7 Player rank\n"
617 msgstr "^3rank^7 Rang des Spielers\n"
619 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
620 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
622 "^3pushes^7 Anzahl der in die Leere gestoßenen Gegner\n"
624 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
626 "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
629 "^3destroyed^7 Anzahl der in die Leere gestoßenen Schlüssel\n"
631 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
632 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
633 msgstr "^3kckills^7 Anzahl der getöteten Schlüsselträger\n"
635 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
636 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
637 msgstr "^3losses^7 Anzahl verlorener Schlüssel\n"
639 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
640 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
641 msgstr "^3laps^7 Anzahl vollendeter Runden (race/cts)\n"
643 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
644 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
645 msgstr "^3time^7 Gesamtzeit des Rennens (race/cts)\n"
647 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
648 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
649 msgstr "^3fastest^7 Zeit der schnellsten Runde (race/cts)\n"
651 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
652 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
653 msgstr "^3ticks^7 Anzahl der Ticks (DOM)\n"
655 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
656 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
658 "^3takes^7 Anzahl eingenommener Domination-Punkte (DOM)\n"
660 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
661 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
662 msgstr "^3bckills^7 Anzahl der getöteten Ballträger\n"
664 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
666 "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
668 msgstr "^3bctime^7 Gesamtzeit im Ballbesitz bei Keepaway\n"
670 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
672 "^3score^7 Total score\n"
675 "^3score^7 Gesamtpunktzahl\n"
678 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
680 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
681 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
682 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
683 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
686 "Vor ein Feld kannst du ein + bzw. - setzen, anschließend eine\n"
687 "durch Kommata getrennte Liste von Spieltypen, dann einen Slash (/);\n"
688 "sodass das Feld nur in diesen, bzw. in allen außer diesen Spieltypen\n"
689 "erscheint. Außerdem kann 'all' als Feldname verwendet werden,\n"
690 "um alle im aktuellen Spieltyp zu verfügbaren Felder zu zeigen.\n"
693 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
695 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
696 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
699 "Die speziellen Spieltypen 'teams' und 'noteams' können verwendet werden,\n"
700 "um ALLE Teamplay- oder Nicht-Teamplay-Spieltypen ein-/auszuschließen.\n"
703 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
704 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
705 msgstr "Beispiel: scoreboard_columns_set name ping pl < +ctf/feld3 dm/feld4\n"
707 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
709 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
710 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
712 "wird Name, Ping und Paketverlust linksbündig, und die Felder rechts\n"
713 "von der Trennlinie rechtsbündig anzeigen.\n"
715 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
717 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
718 "other gamemodes except DM.\n"
720 "'feld3' wird nur in CTF sichtbar sein, und 'feld4' wird in allen Spieltypen\n"
721 "außer DM erscheinen.\n"
723 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:520 qcsrc/client/scoreboard.qc:527
724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
731 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:970
733 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
734 msgstr "Genauigkeit (Durchschn.: %d%%)"
736 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1033
741 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1099
743 msgstr "Map-Statistiken:"
745 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1117
746 msgid "Monsters killed:"
747 msgstr "Monster getötet:"
749 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1124
750 msgid "Secrets found:"
751 msgstr "Gefundene Geheimnisse:"
753 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1152
755 msgstr "Platzierungen"
757 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1248
761 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1307
763 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
764 msgstr "Höchstgeschwindigkeit: %d ^7(%s^7)"
766 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1311
768 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
769 msgstr "Rekord: %d ^7(%s^7)"
771 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1345
775 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1352
777 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
778 msgstr "spielend ^3%s^7 auf ^2%s^7"
780 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1359 qcsrc/client/scoreboard.qc:1364
782 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
783 msgstr "für bis zu ^1%1.0f Minuten^7"
785 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1387
789 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1371 qcsrc/client/scoreboard.qc:1378
791 msgid " until ^3%s %s^7"
792 msgstr " bis ^3%s %s^7"
794 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1372 qcsrc/client/scoreboard.qc:1379
795 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1391 qcsrc/client/scoreboard.qc:1398
799 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1373 qcsrc/client/scoreboard.qc:1380
800 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1392 qcsrc/client/scoreboard.qc:1399
801 msgid "SCO^is beaten"
802 msgstr "SCO^is beaten"
804 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1390 qcsrc/client/scoreboard.qc:1397
806 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
807 msgstr " bis zu einem Vorsprung von ^3%s %s^7"
809 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1419
811 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
812 msgstr "^1Erneut spawnen in ^3%s^1..."
814 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1429
816 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
817 msgstr "Du bist tot, warte ^3%s^7 bis zum Respawn"
819 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1438
821 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
822 msgstr "Du bist tot, drücke ^2%s^7 um neu zu spawnen"
824 #: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183
826 msgid "Cannot initialize sound %s\n"
827 msgstr "Kann Sound %s nicht initialisieren\n"
829 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:584
833 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
835 msgid "%s under attack!"
836 msgstr "%s wird angegriffen!"
838 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
839 msgid "No right gunner!"
840 msgstr "Rechts keine Waffe!"
842 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
843 msgid "No left gunner!"
844 msgstr "Links keine Waffe!"
846 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246
850 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:247
854 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248
858 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:249
862 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250
866 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:251
867 msgid "Enemy carrier"
868 msgstr "Feindlicher Träger"
870 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252
872 msgstr "Flaggenträger"
874 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253
878 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
882 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
886 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
890 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
891 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
892 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
894 msgstr "Schlüsselträger"
896 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
900 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
904 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
908 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
909 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
913 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
914 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270 qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
915 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 qcsrc/client/waypointsprites.qc:273
916 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
917 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
918 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302 qcsrc/client/waypointsprites.qc:303
919 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
920 msgid "Control point"
921 msgstr "Kontrollpunkt"
923 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276
927 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:277 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
931 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
935 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280
939 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/client/waypointsprites.qc:282
943 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
945 msgstr "Ballbesitzer"
947 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 qcsrc/server/w_laser.qc:11
951 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
953 msgstr "Schrotflinte"
955 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
957 msgstr "Maschinengewehr"
959 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
963 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/server/w_electro.qc:11
967 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:289 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
971 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290 qcsrc/server/w_nex.qc:11
975 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
979 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
980 msgid "Rocket Launcher"
981 msgstr "Raketenwerfer"
983 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_porto.qc:11
984 msgid "Port-O-Launch"
985 msgstr "Port-O-Launch"
987 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294
991 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295
992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
996 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
1000 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297
1004 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
1008 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
1012 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305
1013 msgid "Invisibility"
1014 msgstr "Unsichtbarkeit"
1016 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306
1020 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307
1022 msgstr "Geschwindigkeit"
1024 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
1028 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309
1030 msgstr "Schutzschild"
1032 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
1034 msgstr "Treibstoff-Regeneration"
1036 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
1040 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
1042 msgstr "Eingefroren!"
1044 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
1048 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
1052 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:588
1054 msgid "%s needing help!"
1055 msgstr "%s braucht Hilfe!"
1057 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
1059 msgid "error: status is %d\n"
1060 msgstr "Fehler: Status ist %d\n"
1062 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
1063 msgid "error creating curl handle\n"
1064 msgstr "Fehler beim Erstellen des curl-Handles\n"
1066 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
1067 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1068 msgstr "Kommando für Hinweisausgabe funktioniert nur mit cl_cmd und sv_cmd.\n"
1070 #: qcsrc/common/command/generic.qc:457
1071 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1073 "Benachrichtigungskommando zum Neustart funktioniert nur mit cl_cmd und "
1076 #: qcsrc/common/counting.qh:5
1078 msgid "CI_DEC^%s years"
1079 msgstr "CI_DEC^%s Jahre"
1081 #: qcsrc/common/counting.qh:7
1083 msgid "CI_ZER^%d years"
1084 msgstr "CI_ZER^%d Jahre"
1086 #: qcsrc/common/counting.qh:8
1088 msgid "CI_FIR^%d year"
1089 msgstr "CI_FIR^%d Jahr"
1091 #: qcsrc/common/counting.qh:9
1093 msgid "CI_SEC^%d years"
1094 msgstr "CI_SEC^%d Jahre"
1096 #: qcsrc/common/counting.qh:10
1098 msgid "CI_THI^%d years"
1099 msgstr "CI_THI^%d Jahre"
1101 #: qcsrc/common/counting.qh:11
1103 msgid "CI_MUL^%d years"
1104 msgstr "CI_MUL^%d Jahre"
1106 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1108 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1109 msgstr "CI_DEC^%s Wochen"
1111 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1113 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1114 msgstr "CI_ZER^%d Wochen"
1116 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1118 msgid "CI_FIR^%d week"
1119 msgstr "CI_FIR^%d Woche"
1121 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1123 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1124 msgstr "CI_SEC^%d Wochen"
1126 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1128 msgid "CI_THI^%d weeks"
1129 msgstr "CI_THI^%d Wochen"
1131 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1133 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1134 msgstr "CI_MUL^%d Wochen"
1136 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1138 msgid "CI_DEC^%s days"
1139 msgstr "CI_DEC^%s Tage"
1141 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1143 msgid "CI_ZER^%d days"
1146 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1148 msgid "CI_FIR^%d day"
1149 msgstr "CI_FIR^%d Tag"
1151 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1153 msgid "CI_SEC^%d days"
1154 msgstr "CI_SEC^%d Tage"
1156 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1158 msgid "CI_THI^%d days"
1159 msgstr "CI_THI^%d Tage"
1161 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1163 msgid "CI_MUL^%d days"
1164 msgstr "CI_MUL^%d Tage"
1166 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1168 msgid "CI_DEC^%s hours"
1169 msgstr "CI_DEC^%s Stunden"
1171 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1173 msgid "CI_ZER^%d hours"
1176 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1178 msgid "CI_FIR^%d hour"
1179 msgstr "CI_FIR^%d Stunde"
1181 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1183 msgid "CI_SEC^%d hours"
1184 msgstr "CI_SEC^%d Stunden"
1186 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1188 msgid "CI_THI^%d hours"
1189 msgstr "CI_THI^%d Stunden"
1191 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1193 msgid "CI_MUL^%d hours"
1194 msgstr "CI_MUL^%d Stunden"
1196 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1198 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1199 msgstr "CI_DEC^%s Minuten"
1201 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1203 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1204 msgstr "CI_ZER^%d Minuten"
1206 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1208 msgid "CI_FIR^%d minute"
1209 msgstr "CI_FIR^%d Minute"
1211 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1213 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1214 msgstr "CI_SEC^%d Minuten"
1216 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1218 msgid "CI_THI^%d minutes"
1219 msgstr "CI_THI^%d Minuten"
1221 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1223 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1224 msgstr "CI_MUL^%d Minuten"
1226 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1228 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1229 msgstr "CI_DEC^%s Sekunden"
1231 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1233 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1234 msgstr "CI_ZER^%d Sekunden"
1236 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1238 msgid "CI_FIR^%d second"
1239 msgstr "CI_FIR^%d Sekunde"
1241 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1243 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1244 msgstr "CI_SEC^%d Sekunden"
1246 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1248 msgid "CI_THI^%d seconds"
1249 msgstr "CI_THI^%d Sekunden"
1251 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1253 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1254 msgstr "CI_MUL^%d Sekunden"
1256 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1261 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1266 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1271 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1276 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:717
1278 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1279 msgstr "@!#%'n Tuba-Werfen"
1281 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1115 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
1286 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
1290 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
1291 msgid "Last Man Standing"
1292 msgstr "Last Man Standing"
1294 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
1298 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
1302 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
1303 msgid "Team Deathmatch"
1304 msgstr "Team Deathmatch"
1306 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
1307 msgid "Capture the Flag"
1308 msgstr "Capture The Flag"
1310 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
1314 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1318 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1322 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1326 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1330 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1334 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1338 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1342 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1346 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9
1347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24
1351 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9
1352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:23
1356 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9
1357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:22
1361 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9
1362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:25
1366 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9
1367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:21
1371 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1372 msgid "^1Server notices:"
1373 msgstr "^1Serverbenachrichtigungen:"
1375 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1377 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1378 msgstr "^7%s (^3%d Sek. verbleibend)"
1380 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
1381 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1383 "^F4NOTE: ^BGSpectatorchat wird nicht an die Spieler gesendet während des "
1386 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
1388 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1389 msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge erobert"
1391 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
1394 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1395 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1397 "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge in ^F1%s^BG Sekunden erobert, und damit ^BG"
1398 "%s^BG's Rekord von ^F2%s^BG Sekunden gebrochen"
1400 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
1402 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1403 msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge in ^F1%s^BG Sekunden erobert"
1405 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1408 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1409 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1411 "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge in ^F1%s^BG Sekunden erobert, konnte "
1412 "jedoch nicht ^BG%s^BG's Rekord von ^F2%s^BG Sekunden brechen"
1414 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
1415 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1417 "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge wurde von ihrem Besitzer zur Basis zurückgebracht"
1419 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
1420 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1421 msgstr "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge wurde zerstört und zur Basis zurückgebracht"
1423 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1424 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1426 "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge fühlte sich in der Basis vernachlässigt und ist "
1427 "einfach nach Hause gerannt"
1429 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1431 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1434 "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge fiel an einen unerreichbaren Ort und ist daher aus "
1435 "Langeweile heimgeflogen"
1437 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1440 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1443 "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge hatte nach ^F1%.2f^BG Sekunden einfach keine Geduld "
1444 "mehr und ist nach Hause gegangen"
1446 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1447 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1448 msgstr "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge ist zur Basis zurückgekehrt"
1450 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1452 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1453 msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge verloren"
1455 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1457 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1458 msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge genommen"
1460 #: qcsrc/common/notifications.qh:355 qcsrc/common/notifications.qh:356
1462 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1463 msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge zurückgebracht"
1465 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1467 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1468 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde unfair aus dem Spiel geworfen von ^BG%s^K1%s%s"
1470 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1472 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1473 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 ertränkt%s%s"
1475 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1477 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1478 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1%s%s umgelegt"
1480 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1482 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1483 msgstr "^BG%s%s^K1 verbrannte sich ein wenig am ^BG%s^K1s Feuer^K1%s%s"
1485 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1487 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1488 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 knusprig gebraten%s%s"
1490 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
1492 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1493 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 gekocht^K1%s%s"
1495 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1497 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
1498 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde vor Monster befördert von ^BG%s^K1%s%s"
1500 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1502 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1503 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde in die Luft gejagt von ^BG%s^K1's Granate%s%s"
1505 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1507 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1508 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde ins All geschossen von ^BG%s^K1%s%s"
1510 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1512 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
1513 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde vollgeschleimt von ^BG%s^K1%s%s"
1515 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1517 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
1518 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde verschont von ^BG%s^K1%s%s"
1520 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1522 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
1523 msgstr "^BG%s%s^K1 versuchte ^BG%s^K1's Teleporterplatz zu blockieren%s%s"
1525 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1527 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
1528 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde telefragged von ^BG%s^K1%s%s"
1530 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1532 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
1533 msgstr "^BG%s%s^K1 starb in einem Unfall mit ^BG%s^K1%s%s"
1535 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1538 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
1540 "^BG%s%s^K1 wurde in die Luft gesprengt als ^BG%s^K1's Bumblebee explodierte%s"
1543 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1545 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
1546 msgstr "^BG%s%s^K1 sah die schönen Lichter von ^BG%s^K1's Bumblebee Waffe%s%s"
1548 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
1550 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
1551 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde zerquetscht von ^BG%s^K1%s%s"
1553 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
1555 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
1556 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde gesprengt von ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
1558 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
1560 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
1561 msgstr "^BG%s%s^K1 konnte ^BG%s^K1's blauen Blobs nicht widerstehen%s%s"
1563 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
1565 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
1567 "^BG%s%s^K1 wurde in die Luft gesprengt als ^BG%s^K1's Raptor explodierte%s%s"
1569 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
1572 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
1574 "^BG%s%s^K1 wurde in die Luft gesprengt als ^BG%s^K1's Spiderbot explodierte%s"
1577 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1579 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1580 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Spiderbot geschreddert%s%s"
1582 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
1584 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1585 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde in Stücke gesprengt von ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1587 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
1589 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
1591 "^BG%s%s^K1 wurde in die Luft gesprengt als ^BG%s^K1's Racer explodierte%s%s"
1593 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
1595 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1596 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Racer durchsiebt%s%s"
1598 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
1600 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1601 msgstr "^BG%s%s^K1 konnte keinen Schutz vor ^BG%s^K1's Racer finden%s%s"
1603 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
1605 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
1606 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1%s%s in eine Welt des Schmerzes befördert"
1608 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
1610 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
1611 msgstr "^BG%s^K1 wurde in %s%s verschoben"
1613 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
1615 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
1616 msgstr "^BG%s^K1 wurde zum Feind vom Lord of Teamplay%s%s"
1618 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1620 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
1621 msgstr "^BG%s^K1 dachte einen schönen Campingplatz gefunden zu haben%s%s"
1623 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1625 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
1626 msgstr "^BG%s^K1 tötete sich unfairerweise selbst%s%s"
1628 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1630 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s"
1631 msgstr "^BG%s^K1 %s^K1%s%s"
1633 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1635 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
1636 msgstr "^BG%s^K1 konnte den Atem nicht anhalten%s%s"
1638 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1640 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
1641 msgstr "^BG%s^K1 war zu lang im Wasser%s%s"
1643 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1645 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
1646 msgstr "^BG%s^K1 erreichte den Boden mit zu viel Schwung%s%s"
1648 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1650 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
1651 msgstr "^BG%s^K1 kam mit einem Knirschen auf dem Boden auf%s%s"
1653 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1655 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
1656 msgstr "^BG%s^K1 wurde etwas zu knusprig!%s%s"
1658 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1660 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
1661 msgstr "^BG%s^K1 wurde es zu heiss%s%s"
1663 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1665 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
1666 msgstr "^BG%s^K1 starb%s%s"
1668 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1670 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
1671 msgstr "^BG%s^K1 fand ein heißes Plätzchen%s%s"
1673 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1675 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
1676 msgstr "^BG%s^K1 wurde zu heißer Schlacke%s%s"
1678 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
1680 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
1681 msgstr "^BG%s^K1 meisterte die Kunst des Selbst-Sprengens%s%s"
1683 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
1685 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
1686 msgstr "^BG%s^K1 explodierte durch einen Magier%s%s"
1688 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
1690 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
1691 msgstr "^BG%s^K1's Eingeweide wurden nach außen gekehrtvon einem Shambler%s%s"
1693 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
1695 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
1696 msgstr "^BG%s^K1 wurde von einem Shambler zerquetscht%s%s"
1698 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
1700 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
1701 msgstr "^BG%s^K1 wurde von einem Shambler gezapped%s%s"
1703 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1705 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
1706 msgstr "^BG%s^K1 wurde von einer Spinne gebissen%s%s"
1708 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1710 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
1711 msgstr "^BG%s^K1 wurde mit einem Lindwurmfeuerball vertraut gemacht%s%s"
1713 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1715 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
1716 msgstr "^BG%s^K1 folgt nun den Zombies%s%s"
1718 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
1720 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
1721 msgstr "^BG%s^K1 bekam Kung Fu Unterricht von einem Zombie%s%s"
1723 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1725 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
1726 msgstr "^BG%s^K1 starb%s%s. Was ist der Sinn in einem Leben ohne Munoition?"
1728 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1730 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
1731 msgstr "^BG%s^K1 hatte keine Munition mehr%s%s"
1733 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
1735 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
1736 msgstr "^BG%s^K1 verweste%s%s"
1738 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
1740 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
1741 msgstr "^BG%s^K1 wurde zur Sternschnuppe%s%s"
1743 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
1745 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
1746 msgstr "^BG%s^K1 wurde vollgeschleimt%s%s"
1748 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
1750 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
1751 msgstr "^BG%s^K1 konnte es nicht mehr ertragen%s%s"
1753 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
1755 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
1756 msgstr "^BG%s^K1 ist nun für die Jahre die noch kommen mögen konserviert%s%s"
1758 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
1760 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
1761 msgstr "^BG%s^K1 wurde verschoben zu %s%s"
1763 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
1765 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
1766 msgstr "^BG%s^K1 starb in einem Unfall%s%s"
1768 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
1770 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
1771 msgstr "^BG%s^K1 rannte in einem Geschützturm%s%s"
1773 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
1775 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
1776 msgstr "^BG%s^K1 wurde vom eWheel weggeblasen%s%s"
1778 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1780 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
1781 msgstr "^BG%s^K1 wurde vom FLAC-Feuer erwischt%s%s"
1783 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
1785 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
1786 msgstr "^BG%s^K1 wurde vom Hellion Geschützturm weggeblasen%s%s"
1788 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1790 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
1792 "^BG%s^K1 cokonnte sich nicht vor dem Hunter Geschützturm verstecken%s%s"
1794 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
1796 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
1797 msgstr "^BG%s^K1 wurde von einem Geschützturm durchlöchert%s%s"
1799 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1801 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
1803 "^BG%s^K1 wurde vom MLRS Geschützturm in qualmende berreste zerschossen%s%s"
1805 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
1807 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
1808 msgstr "^BG%s^K1 wurde von einem Geschützturm ausgemustert%s%s"
1810 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
1812 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
1813 msgstr "^BG%s^K1 bekam superheißes Plasma von einem Geschützturm serviert%s%s"
1815 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
1817 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
1818 msgstr "^BG%s^K1 wurde von der Tesla geschockt%s%s"
1820 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
1822 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
1823 msgstr "^BG%s^K1 bekam eine Bleiveredelung vom Walker spendiert%s%s"
1825 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
1827 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
1828 msgstr "^BG%s^K1 wurde vom Walker gepfählt%s%s"
1830 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
1832 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
1833 msgstr "^BG%s^K1 wurde vom Walker weggeblasen%s%s"
1835 #: qcsrc/common/notifications.qh:422
1837 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
1838 msgstr "^BG%s^K1 wurde von einer Bumblebee-Explosion erfasst%s%s"
1840 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
1842 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
1843 msgstr "^BG%s^K1 wurde von einem Fahrzeug zerquetscht%s%s"
1845 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
1847 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
1848 msgstr "^BG%s^K1 wurde von einer Raptor-Clustergranate zerfetzt%s%s"
1850 #: qcsrc/common/notifications.qh:425
1852 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
1853 msgstr "^BG%s^K1 wurde von der Raptor-Explosion erfasst%s%s"
1855 #: qcsrc/common/notifications.qh:426
1857 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
1858 msgstr "^BG%s^K1 kam ins Schussfeld vom Spiderbot%s%s"
1860 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
1862 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
1863 msgstr "^BG%s^K1 wurde von Spiderbots Rakete in fetzen gerissen%s%s"
1865 #: qcsrc/common/notifications.qh:428
1867 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
1868 msgstr "^BG%s^K1 wurde vom Racer erfasst%s%s"
1870 #: qcsrc/common/notifications.qh:429
1872 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
1873 msgstr "^BG%s^K1 konnte keinen Schutz vor der Racerrakete finden%s%s"
1875 #: qcsrc/common/notifications.qh:430
1877 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
1878 msgstr "^BG%s^K1 war am falschen Ort%s%s"
1880 #: qcsrc/common/notifications.qh:431
1882 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
1883 msgstr "^BG%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 betrogen%s%s"
1885 #: qcsrc/common/notifications.qh:432
1887 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
1888 msgstr "^BG%s^K1 wurde von ^BG vereist%s"
1890 #: qcsrc/common/notifications.qh:433
1892 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
1893 msgstr "^BG%s^K3 wurde von ^BG wiederbelebt%s"
1895 #: qcsrc/common/notifications.qh:434
1897 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
1898 msgstr "^BG%s^K3 wurde durch herunterfallen wiederbelebt"
1900 #: qcsrc/common/notifications.qh:435
1902 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
1903 msgstr "^BG%s^K3 wurde automatisch wiederbelebt nach %s sekunde(n)"
1905 #: qcsrc/common/notifications.qh:436 qcsrc/common/notifications.qh:625
1906 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
1907 msgstr "Das ^TC^TT^BG Team gewinnt die Runde"
1909 #: qcsrc/common/notifications.qh:437 qcsrc/common/notifications.qh:626
1911 msgid "^BG%s^BG wins the round"
1912 msgstr "^BG%s^BG gewinnt die Runde"
1914 #: qcsrc/common/notifications.qh:438 qcsrc/common/notifications.qh:554
1915 msgid "^BGRound tied"
1916 msgstr "^BGRunde unentschieden"
1918 #: qcsrc/common/notifications.qh:439 qcsrc/common/notifications.qh:555
1919 msgid "^BGRound over, there's no winner"
1920 msgstr "^BGDie Runde ist vorbei, aber es gibt keinen Gewinner"
1922 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
1924 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
1925 msgstr "^BG%s^K1 frierte sich selbst ein"
1927 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
1929 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
1930 msgstr "^BGGodmode ersparte dir %s Schaden, Cheater!"
1932 #: qcsrc/common/notifications.qh:442 qcsrc/common/notifications.qh:630
1934 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
1935 msgstr "^BGDu hast nicht den/die ^F1%s"
1937 #: qcsrc/common/notifications.qh:443 qcsrc/common/notifications.qh:631
1939 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
1940 msgstr "^BGDu hast ^F1%s^BG%s fallengelassen"
1942 #: qcsrc/common/notifications.qh:444 qcsrc/common/notifications.qh:632
1944 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
1945 msgstr "^BGDu hast den/die ^F1%s"
1947 #: qcsrc/common/notifications.qh:445 qcsrc/common/notifications.qh:633
1949 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
1950 msgstr "^BGDu hast nicht genug Munition für ^F1%s"
1952 #: qcsrc/common/notifications.qh:446 qcsrc/common/notifications.qh:634
1954 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
1955 msgstr "^F1%s %s^BG kann nicht schießen, aber sein ^F1%s^BG kann"
1957 #: qcsrc/common/notifications.qh:447 qcsrc/common/notifications.qh:635
1959 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
1960 msgstr "^F1%s^BG ist auf dieser Map ^F4nicht verfügbar"
1962 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
1964 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
1965 msgstr "^BG%s^F3 tritt bei%s"
1967 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
1969 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
1970 msgstr "^BG%s^F3 nimmt teil und ist dem ^TC^TT Team beigetreten"
1972 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
1974 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
1975 msgstr "^BG%s^F3 spielt jetzt"
1977 #: qcsrc/common/notifications.qh:451 qcsrc/common/notifications.qh:638
1979 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
1980 msgstr "^BG%s^BG hat den Ball verloren!"
1982 #: qcsrc/common/notifications.qh:452 qcsrc/common/notifications.qh:639
1984 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
1985 msgstr "^BG%s^BG hat den Ball genommen!"
1987 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
1989 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
1990 msgstr "^BG%s^BG eroberte die Schlüssel für Team ^TC^TT"
1992 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
1994 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
1995 msgstr "^BG%s^BG ließ den ^TC^TT Schlüssel fallen"
1997 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
1999 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2000 msgstr "^BG%s^BG ver lor den ^TC^TT Schlüssel"
2002 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
2004 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2005 msgstr "^BG%s^BG hat den ^TC^TT Schlüssel aufgenommen"
2007 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
2009 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2010 msgstr "^BG%s^F3 aufgegeben"
2012 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
2014 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2015 msgstr "^BG%s^F3 hat keine Leben mehr übrig"
2017 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
2018 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2019 msgstr "^BGMonster sind im Moment deaktiviert "
2021 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
2023 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2024 msgstr "^BG%s^K1 hat Unsichtbarkeit aufgesammelt"
2026 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
2028 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2029 msgstr "^BG%s^K1 hat das Schild aufgenommen"
2031 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
2033 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2034 msgstr "^BG%s^K1 hat Speed aufgenommen"
2036 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
2038 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2039 msgstr "^BG%s^K1 hat Stärke aufgenommen"
2041 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
2043 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2044 msgstr "^BG%s^F3 hat sich getrennt"
2046 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
2048 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2049 msgstr "^BG%s^F3 wurde aufgrund von Inaktivität gekickt"
2051 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
2053 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2054 "spectators aren't allowed at the moment."
2056 "^F2Du wurdest vom Server gekickt weil du Beobachter bist, und Beaobachter "
2057 "sind im Moment nicht erlaubt."
2059 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
2061 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2062 msgstr "^BG%s^F3 beobachtet nun"
2064 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
2066 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2067 msgstr "^BG%s^BG hat das Rennen aufgegeben"
2069 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
2071 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2072 msgstr "^BG%s^BG konnte seinen %s%s^BG Platz nicht brechen von %s%s %s"
2074 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
2076 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2077 msgstr "^BG%s^BG konnte den %s%s^BG Platz von %s%s nicht brechen%s"
2079 #: qcsrc/common/notifications.qh:471
2081 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2082 msgstr "^BG%s^BG hat das Rennen beendet"
2084 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
2086 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2087 msgstr "^BG%s^BG brach %s^BG's %s%s^BG Rekord mit %s%s %s"
2089 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2091 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2092 msgstr "^BG%s^BG verbesserte seinen %s%s^BG Rekord mit %s%s %s"
2094 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2097 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2100 "^BG%s^BG errang einen neuen Rekord mit ^F2%s^BG. Unglücklicherweise hat er "
2101 "keine UID und der Rekord geht verloren."
2103 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2105 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2106 msgstr "^BG%s^BG hält den %s%s^BG Rekord mit %s%s"
2108 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2109 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2110 msgstr "^TC^TT ^BGTeam Punktet!"
2112 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2115 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2116 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2118 "^F2Du musst in den nächsten %s Spieler werden, oder du wirst gekicked, denn "
2119 "Beobachten ist nicht erlaubt im Moment."
2121 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2123 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2124 msgstr "^BG%s^K1 hat eine Superwaffe aufgesammelt"
2126 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2129 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2132 "^F4NOTE: ^BGDer Server läuft unter ^F1Xonotic %s (beta)^BG, du hast "
2135 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2138 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2140 "^F4NOTE: ^BGDer Server läuft unter ^F1Xonotic %s^BG, du hast^F2Xonotic %s"
2142 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2145 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2146 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2148 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG ist raus und du hast noch ^F2Xonotic %s^BG - hol "
2149 "dir das Update von ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2151 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2153 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2154 msgstr "^F3SVQC Build-Information: ^F4%s"
2156 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2159 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2161 "^BG%s%s^K1 starb von ^BG%s^K1's großartigen Spielkünsten auf dem @!#%%'n "
2164 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2166 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2167 msgstr "^BG%s^K1 bekam Schmerzen vom @!#%%'n Accordeon%s%s"
2169 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2171 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2172 msgstr "^BG%s%s^K1 hat den starken Zug von^BG%s^K1's Crylink gespürt%s%s"
2174 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2176 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2177 msgstr "^BG%s^K1 hat den starken Zug der eigenen Crylink gesprüt%s%s"
2179 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
2181 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2182 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Elektrokugeln zerfetzt%s%s"
2184 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
2186 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2188 "^BG%s%s^K1 fühlte die elektrifizierte Luft von ^BG%s^K1's Elektro-combo%s%s"
2190 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2192 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s"
2193 msgstr "^BG%s%s^K1 kam zu nah an ^BG%s^K1's Elektroplasma%s%s"
2195 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2197 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s"
2198 msgstr "^BG%s^K1 spielte mit Elektroplasma%s%s"
2200 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2202 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s"
2203 msgstr "^BG%s^K1 konnte sich an sein Elektroplasma nicht erinnern%s%s"
2205 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2207 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2208 msgstr "^BG%s%s^K1 war zu nah an ^BG%s^K1's Fireball%s%s"
2210 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2212 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2213 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Feuermine verbrannt%s%s"
2215 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2217 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2218 msgstr "^BG%s^K1 hätte eine kleinere Waffe nutzen sollen%s%s"
2220 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2222 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2223 msgstr "^BG%s^K1 hat vergessen wo die eigene Feuermine lag%s%s"
2225 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2227 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2229 "^BG%s%s^K1 wurde von einem Combo von ^BG%s^K1's Hagar Raketen durchsiebt%s%s"
2231 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2233 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2234 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Hagar Raketen durchsiebt%s%s"
2236 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2238 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2239 msgstr "^BG%s^K1 spielte mit kleinen Hagar Raketen%s%s"
2241 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2243 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2244 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde mit ^BG%s^K1's HLAC niedergestreckt%s%s"
2246 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2248 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2249 msgstr "^BG%s^K1 war ein bisschen Schreckhaft mit seiner HLAC%s%s"
2251 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2253 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2254 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Hook-Gravity-Bombe erfasst%s%s"
2256 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2259 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2261 "^BG%s%s^K1 starb von ^BG%s^K1's großartigen Spielkünsten auf der @!#%%'n "
2262 "Kleinschen Flasche%s%s"
2264 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2266 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2267 msgstr "^BG%s^K1 bekam Schmerzen von der @!#%%'n Kleinschen Flasche%s%s"
2269 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2271 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s"
2272 msgstr "^BG%s%s^K1 kam durch ^BG%s^K1's Laser zu tode%s%s"
2274 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2276 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s"
2277 msgstr "^BG%s^K1 hat sich mit dem Laser getötet%s%s"
2279 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2281 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2282 msgstr "^BG%s%s^K1 kam zu nah an ^BG%s^K1's Mine%s%s"
2284 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2286 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2287 msgstr "^BG%s^K1 hat seine Mine vergessen%s%s"
2289 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2291 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s"
2292 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Minstanex vaporisiert%s%s"
2294 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2296 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2297 msgstr "^BG%s%s^K1 kam ^BG%s^K1's Mortar Granate zu nah%s%s"
2299 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2301 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2302 msgstr "^BG%s%s^K1 bekam ^BG%s^K1's Mortar Granate zu fressen%s%s"
2304 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2306 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2307 msgstr "^BG%s^K1 hat die eigene Mortar Granate nicht beachtet%s%s"
2309 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2311 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2312 msgstr "^BG%s^K1 jagte sich mit der eigenen Martar in die Luft%s%s"
2314 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2316 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s"
2317 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Nex vaporisiert%s%s"
2319 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2321 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2322 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 Rifle weggesniped%s%s"
2324 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2326 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2327 msgstr "^BG%s%s^K1 starb im ^BG%s^K1's Rifle Kugelhagel%s%s"
2329 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2331 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2333 "^BG%s%s^K1 versagte sich vor ^BG%s^K1's Rifle Kugelhagel zu verstecken%s%s"
2335 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2337 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2338 msgstr "^BG%s%s^K1 versagte sich vor ^BG%s^K1's Rifle zu verstecken%s%s"
2340 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2342 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2343 msgstr "^BG%s%s^K1 hat ^BG%s^K1s Rakete gefressen%s%s"
2345 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
2347 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2348 msgstr "^BG%s%s^K1 kam ^BG%s^K1s Rakete zu nahe%s%s"
2350 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
2352 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s"
2353 msgstr "^BG%s^K1 jagte sich mit dem Raketenwerfer selbst in die Luft%s%s"
2355 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
2357 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2358 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Seeker-Raketen zerlegt%s%s"
2360 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
2362 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2363 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Seeker markiert%s%s"
2365 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
2367 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2368 msgstr "^BG%s^K1 spielte mit den kleinen Seeker-Raketen%s%s"
2370 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
2372 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2373 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde mit ^BG%s^K1s Schrotflinte abgeknallt%s%s"
2375 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
2377 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2378 msgstr "^BG%s%s^K1 schlug ^BG%s^K1 eine runter mit ner großen Shotgun%s%s"
2380 #: qcsrc/common/notifications.qh:526
2382 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2383 msgstr "^BG%s^K1denkt nun auch an Portale%s%s"
2385 #: qcsrc/common/notifications.qh:527
2387 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
2389 "^BG%s%s^K1 starb durch ^BG%s^K1's großartigem Spiel auf der @!#%%'n Tuba%s%s"
2391 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
2393 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
2394 msgstr "^BG%s^K1 bekam Schmerzen durch die @!#%%'n Tuba%s%s"
2396 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
2398 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2399 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde weggesniped durch^BG%s^K1's Maschinengewehr%s%s"
2401 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
2403 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2404 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde durch ^BG%s^K1's Maschinengewehr durchsiebt%s%s"
2406 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2407 msgid "^BGYou are attacking!"
2408 msgstr "^BGDu greifst an!"
2410 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2411 msgid "^BGYou are defending!"
2412 msgstr "^BGDu verteidigst!"
2414 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2418 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2419 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2420 msgstr "^F4Das Spiel beginnt in ^COUNT"
2422 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
2423 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2424 msgstr "^F4Die Runde beginnt in ^COUNT"
2426 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2427 msgid "^F4Round cannot start"
2428 msgstr "^F4Die Runde kann nicht beginnen"
2430 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2431 msgid "^F2Don't camp!"
2432 msgstr "^F2Campe nicht!"
2434 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
2436 "^BGYou are now free.\n"
2437 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2438 "^BGif you think you will succeed."
2440 "^BGDu bist jetzt frei.\n"
2441 "^BGDu kannst ^F2versuchen^BG die Flage noch einmal\n"
2442 "^BGzu erobern, wenn du glaubst es zu schaffen."
2444 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
2446 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
2447 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2448 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2450 "^BGDu bist jetzt von der Flagge ^F1abgeschirmt\n"
2451 "^BGwegen ^F2zu vielen fehlgeschlagenen Versuchen^BG,\n"
2452 "^BGdie Flagge zu erobern. Gewinne Punkte in der Verteidigung,\n"
2453 "^BGbevor du es noch einmal versuchst."
2455 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
2456 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2457 msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge erobert!"
2459 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2461 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2462 msgstr "^BGZu viele Flaggen geworfen! Das Werfen wurde für %s deaktiviert."
2464 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2466 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2467 msgstr "^BG%s^BG passte die ^TC^TT^BG Flagge zu %s"
2469 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2471 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2472 msgstr "^BGDu bekamst die ^TC^TT^BG Flagge von %s;"
2474 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
2476 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2477 msgstr "^BG%s^BG bittet dich, die Flagge zu passen%s"
2479 #: qcsrc/common/notifications.qh:564
2481 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2482 msgstr "^BG%s^BG wird darum gebeten, dir die Flagge zu passen"
2484 #: qcsrc/common/notifications.qh:565
2486 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2487 msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge an %s gepasst"
2489 #: qcsrc/common/notifications.qh:566
2490 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2491 msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge!"
2493 #: qcsrc/common/notifications.qh:567
2495 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2496 msgstr "^BGDer %sFeind^BG hat eure Flagge! Bring sie zurück!"
2498 #: qcsrc/common/notifications.qh:568
2500 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2501 msgstr "^BGDer %sFeind (^BG%s%s)^BG hat eure Flagge! Bring sie zurück!"
2503 #: qcsrc/common/notifications.qh:569
2505 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2506 msgstr "^BGDein %sTeamkollege^BG hat die Flagge! Beschütze ihn!"
2508 #: qcsrc/common/notifications.qh:570
2510 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2511 msgstr "^BGDein %sTeamkollege (^BG%s%s)^BG hat die Flagge! Beschütz ihn!"
2513 #: qcsrc/common/notifications.qh:571
2514 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2515 msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge zurückgebracht!"
2517 #: qcsrc/common/notifications.qh:572
2518 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2519 msgstr "^BGPatt! Du kannst Gegner nun auf dem Radar sehen!"
2521 #: qcsrc/common/notifications.qh:573
2522 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2524 "^BGPatt! Flagenträger können jetzt von Feinden auf dem Radar gesehen werden!"
2526 #: qcsrc/common/notifications.qh:574
2528 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2529 msgstr "^K3%sDu hast ^BG%s getötet"
2531 #: qcsrc/common/notifications.qh:574
2533 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2534 msgstr "^K3%sDu hast gegen ^BG%s gepunktet"
2536 #: qcsrc/common/notifications.qh:575
2538 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2539 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s getötet"
2541 #: qcsrc/common/notifications.qh:575
2543 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2544 msgstr "^K1%s^BG%s hat gegen Dich gepunktet"
2546 #: qcsrc/common/notifications.qh:576
2548 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2549 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^BG%s getötet"
2551 #: qcsrc/common/notifications.qh:576
2553 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2554 msgstr "^K1%s^BG%s^BG%s hat gegen Dich gepunktet"
2556 #: qcsrc/common/notifications.qh:577
2558 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2559 msgstr "^K3%s Du hast ^BG%s^BG%s getötet"
2561 #: qcsrc/common/notifications.qh:577
2563 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2564 msgstr "^K3%sDu hast gegen ^BG%s^BG%s gepunktet"
2566 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2568 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2569 msgstr "^K1%sDu hast gegen ^BG%s^K1 gepunktet, während er am Tippen war"
2571 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2573 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2574 msgstr "^K1%sDu hast ^BG%s beim Tippen getötet"
2576 #: qcsrc/common/notifications.qh:579
2578 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2579 msgstr "^K1%s^BG%s hat gegen Dich gepunktet, während du getippt hast!"
2581 #: qcsrc/common/notifications.qh:579
2583 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2584 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s beim Tippen getötet"
2586 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
2588 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2589 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^K1 beim Tippen verpunktet^BG%s"
2591 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
2593 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2594 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^BG%s beim Tippen getötet"
2596 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2598 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2599 msgstr "^K1%sDu punktetest gegen ^BG%s^K1 während er tippte^BG%s"
2601 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2603 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2604 msgstr "^K1%sDu hast ^BG%s^BG%s beim Tippen getötet"
2606 #: qcsrc/common/notifications.qh:582
2607 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
2608 msgstr "^BGDrücke ^F2DROPWEAPON^BG erneut um die Granate zu werfen!"
2610 #: qcsrc/common/notifications.qh:583
2613 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2614 "You are now on: %s"
2616 "^BGDu bist in ein anderes Tesm gewechselt worden\n"
2617 "Du bist jetzt in: %s"
2619 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2620 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2621 msgstr "^K1Nicht gegen deine Teamkameraden agieren!"
2623 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2624 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2625 msgstr "^K1Nicht auf deine Teamkameraden einschießen!"
2627 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2628 msgid "^K1Die camper!"
2629 msgstr "^K1Stirb, Camper!"
2631 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2632 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2633 msgstr "^1Überdenke dein Verhalten, Camper!"
2635 #: qcsrc/common/notifications.qh:586
2636 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2637 msgstr "^K1Du hast dich auf unfaire Weise selbst eliminiert!"
2639 #: qcsrc/common/notifications.qh:587
2641 msgid "^K1You were %s"
2642 msgstr "^K1Du warst %s"
2644 #: qcsrc/common/notifications.qh:588
2645 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2646 msgstr "^K1Du hast keine Luft mehr bekommen!"
2648 #: qcsrc/common/notifications.qh:589
2649 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2650 msgstr "^K1Du bist mit einem Krachen auf dem Boden aufgeschlagen!"
2652 #: qcsrc/common/notifications.qh:590
2653 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2654 msgstr "^K1Dir wurde etwas zu heiß!"
2656 #: qcsrc/common/notifications.qh:590
2657 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2658 msgstr "^K1Du wurdest etwas zu knusprig!"
2660 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2661 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2662 msgstr "^K1Du hast dich selbst umgebracht, du Trottel!"
2664 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2665 msgid "^K1You need to be more careful!"
2666 msgstr "^K1Du musst vorsichtiger sein!"
2668 #: qcsrc/common/notifications.qh:592
2669 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2670 msgstr "^K1Du konntest die Hitze nicht ertragen!"
2672 #: qcsrc/common/notifications.qh:593
2673 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
2674 msgstr "^K1Du musst auf Monster aufpassen!"
2676 #: qcsrc/common/notifications.qh:593
2677 msgid "^K1You were killed by a monster!"
2678 msgstr "^K1Du wurdest von einem Monster getötet!"
2680 #: qcsrc/common/notifications.qh:594
2681 msgid "^K1Tastes like chicken!"
2682 msgstr "^K1Schmeckt nach McDonald's!"
2684 #: qcsrc/common/notifications.qh:594
2685 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
2686 msgstr "^K1Du has vergessen, den Pin wieder reinzustecken!"
2688 #: qcsrc/common/notifications.qh:595
2689 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2690 msgstr "^K1Du wirst wiederbelebt weil du keine Munition mehr hast..."
2692 #: qcsrc/common/notifications.qh:595
2693 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2694 msgstr "^K1Du wurdest getötet weil du keine Munition mehr hast..."
2696 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2697 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2698 msgstr "^1Du wurdest zu alt, und hast deine Medizin nicht genommen"
2700 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2701 msgid "^K1You need to preserve your health"
2702 msgstr "^1Du solltest deine Gesundheit erhalten"
2704 #: qcsrc/common/notifications.qh:597
2705 msgid "^K1You became a shooting star!"
2706 msgstr "^K1Du wurdest zur Sternschnuppe!"
2708 #: qcsrc/common/notifications.qh:598
2709 msgid "^K1You melted away in slime!"
2710 msgstr "^K1Du bist im Schleim zerschmolzen!"
2712 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2713 msgid "^K1You committed suicide!"
2714 msgstr "^K1Du hast Selbstmord begangen!"
2716 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2717 msgid "^K1You ended it all!"
2718 msgstr "^K1Du hast alles beendet!"
2720 #: qcsrc/common/notifications.qh:600
2721 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2722 msgstr "^K1Du bist in einem Sumpf stecken geblieben!"
2724 #: qcsrc/common/notifications.qh:601
2726 msgid "^BGYou are now on: %s"
2727 msgstr "^BGDu bist jetzt in: %s"
2729 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2730 msgid "^K1You died in an accident!"
2731 msgstr "^K1Du bist bei einem Unfall gestorben!"
2733 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2734 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2735 msgstr "^K1Du hattest eine unglückliche Auseinandersetzung mit einem Geschütz!"
2737 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2738 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2739 msgstr "^K1Du wurdest von einem Geschütz getötet!"
2741 #: qcsrc/common/notifications.qh:604
2742 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2744 "^K1Du hattest eine unglückliche Auseinandersetzung mit einem eWheel-Geschütz!"
2746 #: qcsrc/common/notifications.qh:604
2747 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2748 msgstr "^K1Du wurdest von einem eWheel-Geschütz getötet!"
2750 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2751 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2753 "^K1Du hattest eine unglückliche Auseinandersetzung mit einem Walker-Geschütz!"
2755 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2756 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2757 msgstr "^K1Du wurdest von einem Walker-Geschütz getötet!"
2759 #: qcsrc/common/notifications.qh:606
2760 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2761 msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion eines Bumblebees getötet!"
2763 #: qcsrc/common/notifications.qh:607
2764 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2765 msgstr "^K1Du wurdest von einem Fahrzeug zerquetscht!"
2767 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2768 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2769 msgstr "^K1Du wurdest in Raptor-Streubomben gefangen!"
2771 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2772 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2773 msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion eines Raptors getötet!"
2775 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2776 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
2777 msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion eines Spiderbots getötet!"
2779 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2780 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
2781 msgstr "^K1Du wurdest von der Rakete eines Spiderbots in Stücke gesprengt!"
2783 #: qcsrc/common/notifications.qh:612
2784 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
2785 msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion eines Racers getötet!"
2787 #: qcsrc/common/notifications.qh:613
2788 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
2789 msgstr "^K1Du konntest keinen Schutz vor der Rakete eines Racers finden!"
2791 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2792 msgid "^K1Watch your step!"
2793 msgstr "^1Achte darauf, wo du hin trittst!"
2795 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2797 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
2798 msgstr "^K1Idiot! Du hast ^BG%s^K1 getötet, einen Teamkollegen von dir!"
2800 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2802 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
2803 msgstr "^K1Idiot! Du hast ^BG%s^K1 getroffen, einen Teamkollegen von dir!"
2805 #: qcsrc/common/notifications.qh:616
2807 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
2808 msgstr "^K1Du wurdest von ^BG%s^K1, einem Teamkollegen, getötet"
2810 #: qcsrc/common/notifications.qh:616
2812 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
2813 msgstr "^BG%s^K1, ein Teamkollege, hat gegen dich gepunktet"
2815 #: qcsrc/common/notifications.qh:617
2818 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
2820 "^K1Stehe nicht herum!\n"
2821 "^BGDie Verbindung wird in ^COUNT getrennt..."
2823 #: qcsrc/common/notifications.qh:618
2824 msgid "^F2You picked up some extra lives"
2825 msgstr "^F2Du hast einige extra Leben aufgehoben"
2827 #: qcsrc/common/notifications.qh:619
2829 msgid "^K3You froze ^BG%s"
2830 msgstr "^K3Du hast ^BG%s ^K3eingefroren"
2832 #: qcsrc/common/notifications.qh:620
2834 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
2835 msgstr "^K1Du wurdest von ^BG%s eingefroren"
2837 #: qcsrc/common/notifications.qh:621
2839 msgid "^K3You revived ^BG%s"
2840 msgstr "^K3Du hast ^BG%s ^K3wiederbelebt"
2842 #: qcsrc/common/notifications.qh:622
2843 msgid "^K3You revived yourself"
2844 msgstr "^K3Du hast dich selbst wiederbelebt"
2846 #: qcsrc/common/notifications.qh:623
2848 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
2849 msgstr "^K3Du wurdest von ^BG%s ^K3wiederbelebt"
2851 #: qcsrc/common/notifications.qh:624
2853 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
2854 msgstr "^K3Du wurdest automatisch nach %s Sekunde(n) wiederbelebt"
2856 #: qcsrc/common/notifications.qh:627
2857 msgid "^K1You froze yourself"
2858 msgstr "^K1Du hast dich selbst eingefroren"
2860 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2861 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
2862 msgstr "^K1Die Runde hat bereits begonnen, du spawnst eingefroren"
2864 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2866 msgid "^K1A %s has arrived!"
2867 msgstr "^K1A %s ist angekommen!"
2869 #: qcsrc/common/notifications.qh:636
2871 "^K1No spawnpoints available!\n"
2872 "Hope your team can fix it..."
2874 "^K1Keine Spawnpunkte frei!\n"
2875 "Hoffentlich schafft es dein Team..."
2877 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2879 "^K1You may not join the game at this time.\n"
2880 "The player limit reached maximum capacity."
2882 "^K1Du kannst dem Spiel momentan nicht beitreten.\n"
2883 "Die maximale Anzahl an Spielern ist bereits erreicht."
2885 #: qcsrc/common/notifications.qh:640
2886 msgid "^BGYou picked up the ball"
2887 msgstr "^BGDu hast den Ball aufgenommen"
2889 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2890 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
2892 "^BGSpieler zu töten, während du den Ball nicht hast, bring dir keine Punkte!"
2894 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2896 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2897 "Help the key carriers to meet!"
2899 "^BGAlle Schlüssel sind in der Hand deines Teams!\n"
2900 "Hilf den Schlüsselträgern sich zu treffen!"
2902 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2904 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
2905 "Interfere ^F4NOW^BG!"
2907 "^BGAlle Schlüssel sind in der Hand des ^TC^TT Teams^BG!\n"
2908 "Greife ^F4SOFORT ^BGein!"
2910 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2912 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2913 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
2915 "^BGAlle Schlüssel sind in der Hand deines Teams!\n"
2916 "Treffe dich mit den anderen Schlüsselträgern ^F4JETZT^BG!"
2918 #: qcsrc/common/notifications.qh:645
2919 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
2920 msgstr "^F4Die Runde beginnt in ^COUNT"
2922 #: qcsrc/common/notifications.qh:646
2923 msgid "^BGScanning frequency range..."
2924 msgstr "^BGFrequenzbereich wird gescannt..."
2926 #: qcsrc/common/notifications.qh:647
2927 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
2928 msgstr "^BGDu beginnst mit dem ^TC^TT Schlüssel"
2930 #: qcsrc/common/notifications.qh:648 qcsrc/common/notifications.qh:649
2933 "^BGWaiting for players to join...\n"
2934 "Need active players for: %s"
2936 "^BGEs wird auf weitere Spieler gewartet...\n"
2937 "Benötigte Spieler: %s"
2939 #: qcsrc/common/notifications.qh:650
2941 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
2942 msgstr "^BGEs wird auf %s Spieler gewartet..."
2944 #: qcsrc/common/notifications.qh:651
2945 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
2946 msgstr "^F4^COUNT^BG haben das Spiel verlassen, um etwas Munition zu finden!"
2948 #: qcsrc/common/notifications.qh:652
2949 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
2950 msgstr "^BGFinde etwas Munition oder du stirbst in ^F4^COUNT^BG!"
2952 #: qcsrc/common/notifications.qh:652
2953 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
2954 msgstr "^BGFinde etwas Munition! ^F4^COUNT^BG übrig!"
2956 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2958 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
2959 msgstr "^F2Extra Leben übrig: ^K1%s"
2961 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2962 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
2963 msgstr "^BGIndirekter Beschuss bewirkt keinen Schaden!"
2965 #: qcsrc/common/notifications.qh:655
2970 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
2973 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
2974 "Next weapon: ^F1%s"
2976 "^F2^COUNT^BG bis zum Waffenwechsel...\n"
2977 "Nächste Waffe: ^F1%s"
2979 #: qcsrc/common/notifications.qh:657
2981 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
2982 msgstr "^F2Aktive Waffe: ^F1%s"
2984 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2985 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
2986 msgstr "^BGDrücke ^F2DROPWEAPON^BG erneut um die Granate zu werfen!"
2988 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2990 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2991 "Keep fragging until we have a winner!"
2993 "^F4VERLÄNGERUNG^F2!\n"
2994 "Töte weiter, bis wir einen Gewinner haben!"
2996 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2998 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2999 "Keep scoring until we have a winner!"
3001 "^F4VERLÄNGERUNG^F2!\n"
3002 "Punkte weiter, bis wir einen Gewinner haben!"
3004 #: qcsrc/common/notifications.qh:660
3007 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3008 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3010 "^F4VERLÄNGERUNG^F2!\n"
3011 "^F4%s ^BGwurde zum Spiel hinzugefügt!"
3013 #: qcsrc/common/notifications.qh:661
3014 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3015 msgstr "^F2Die Unsichtbarkeit ist wieder verschwunden"
3017 #: qcsrc/common/notifications.qh:662
3018 msgid "^F2Shield has worn off"
3019 msgstr "^F2Das Schild ist wieder verschwunden"
3021 #: qcsrc/common/notifications.qh:663
3022 msgid "^F2Speed has worn off"
3023 msgstr "^F2Der Geschwindigkeitsbonus ist wieder verschwunden"
3025 #: qcsrc/common/notifications.qh:664
3026 msgid "^F2Strength has worn off"
3027 msgstr "^F2Die Stärke ist wieder verschwunden"
3029 #: qcsrc/common/notifications.qh:665
3030 msgid "^F2You are invisible"
3031 msgstr "^F2Du bist unsichtbar"
3033 #: qcsrc/common/notifications.qh:666
3034 msgid "^F2Shield surrounds you"
3035 msgstr "^F2Ein Schild umgibt dich"
3037 #: qcsrc/common/notifications.qh:667
3038 msgid "^F2You are on speed"
3039 msgstr "^F2Du bist auf Speed"
3041 #: qcsrc/common/notifications.qh:668
3042 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3043 msgstr "^F2Stärke erfüllt deine Waffen mit unschlagbarer Kraft"
3045 #: qcsrc/common/notifications.qh:669
3046 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3047 msgstr "^F2Das Rennen ist vorbei, beende deine Runde!"
3049 #: qcsrc/common/notifications.qh:670
3050 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3051 msgstr "^F2Die Superwaffen wurden zerstört"
3053 #: qcsrc/common/notifications.qh:671
3054 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3055 msgstr "^F2Die Superwaffen sind verloren gegangen"
3057 #: qcsrc/common/notifications.qh:672
3058 msgid "^F2You now have a superweapon"
3059 msgstr "^F2Du hast jetzt eine Superwaffe"
3061 #: qcsrc/common/notifications.qh:673
3062 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3063 msgstr "^K1Dein Team wird zu ^TC^TT^K1 geändert in ^COUNT"
3065 #: qcsrc/common/notifications.qh:674
3066 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3067 msgstr "^K1Dein Team wird geändert in ^COUNT"
3069 #: qcsrc/common/notifications.qh:675
3070 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3071 msgstr "^K1Du schaust zu in ^COUNT"
3073 #: qcsrc/common/notifications.qh:676
3074 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3075 msgstr "^K1Selbstmord in ^COUNT"
3077 #: qcsrc/common/notifications.qh:677
3078 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3079 msgstr "^F4Timeout beginnt in ^COUNT"
3081 #: qcsrc/common/notifications.qh:678
3082 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3083 msgstr "^F4Timeout endet in ^COUNT"
3085 #: qcsrc/common/notifications.qh:961 qcsrc/common/notifications.qh:962
3090 #: qcsrc/common/notifications.qh:969 qcsrc/common/notifications.qh:970
3094 #: qcsrc/common/notifications.qh:969 qcsrc/common/notifications.qh:970
3098 #: qcsrc/common/notifications.qh:980
3100 msgid " ^F1(Press %s)"
3101 msgstr " ^F1(Drücke %s)"
3103 #: qcsrc/common/notifications.qh:989
3108 #: qcsrc/common/notifications.qh:998
3110 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
3111 msgstr "%s^K1 hat einen TRIPLE FRAG geschafft! %s^BG"
3113 #: qcsrc/common/notifications.qh:998
3115 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
3116 msgstr "%s^K1 hat einen TRIPLE SCORE geschafft! %s^BG"
3118 #: qcsrc/common/notifications.qh:998
3119 msgid "TRIPLE FRAG! "
3120 msgstr "TRIPLE FRAG! "
3122 #: qcsrc/common/notifications.qh:999
3124 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3125 msgstr "%s^K1 hat 5 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3127 #: qcsrc/common/notifications.qh:999
3129 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3130 msgstr "%s^K1 ist in RAGE! %s^BG"
3132 #: qcsrc/common/notifications.qh:999
3136 #: qcsrc/common/notifications.qh:1000
3138 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3139 msgstr "%s^K1 hat 10 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3141 #: qcsrc/common/notifications.qh:1000
3143 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3144 msgstr "%s^K1 hat ein MASSAKER angefangen! %s^BG"
3146 #: qcsrc/common/notifications.qh:1000
3150 #: qcsrc/common/notifications.qh:1001
3152 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3153 msgstr "%s^K1 hat ein CHAOS angerichtet! %s^BG"
3155 #: qcsrc/common/notifications.qh:1001
3157 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3158 msgstr "%s^K1 hat 15 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3160 #: qcsrc/common/notifications.qh:1001
3164 #: qcsrc/common/notifications.qh:1002
3166 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3167 msgstr "%s^K1 ist ein BERSERKER! %s^BG"
3169 #: qcsrc/common/notifications.qh:1002
3171 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3172 msgstr "%s^K1 hat 20 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3174 #: qcsrc/common/notifications.qh:1002
3176 msgstr "BERSERKER! "
3178 #: qcsrc/common/notifications.qh:1003
3180 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3181 msgstr "%s^K1 verursacht ein GEMETZEL! %s^BG"
3183 #: qcsrc/common/notifications.qh:1003
3185 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3186 msgstr "%s^K1 hat 25 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3188 #: qcsrc/common/notifications.qh:1003
3192 #: qcsrc/common/notifications.qh:1004
3194 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3195 msgstr "%s^K1 hat 30 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3197 #: qcsrc/common/notifications.qh:1004
3199 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3200 msgstr "%s^K1 verursacht einen WELTUNTERGANG! %s^BG"
3202 #: qcsrc/common/notifications.qh:1004
3203 msgid "ARMAGEDDON! "
3204 msgstr "WELTUNTERGANG! "
3206 #: qcsrc/common/notifications.qh:1010
3208 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3209 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
3211 #: qcsrc/common/notifications.qh:1012
3213 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3214 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3216 #: qcsrc/common/notifications.qh:1018
3220 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3223 "(Gesundheit ^1%d^BG / Rüstung ^2%d^BG)%s"
3225 #: qcsrc/common/notifications.qh:1020
3234 #: qcsrc/common/notifications.qh:1057 qcsrc/common/notifications.qh:1070
3236 msgid "%d score spree! "
3237 msgstr "%d Punkte hintereinander! "
3239 #: qcsrc/common/notifications.qh:1069
3241 msgid "%d frag spree! "
3242 msgstr "%d Tötungen hintereinander! "
3244 #: qcsrc/common/notifications.qh:1082
3245 msgid "First blood! "
3246 msgstr "Erster Kill!"
3248 #: qcsrc/common/notifications.qh:1082
3249 msgid "First score! "
3250 msgstr "Erster Punkt! "
3252 #: qcsrc/common/notifications.qh:1086
3253 msgid "First casualty! "
3254 msgstr "Erster Kollateralschaden! "
3256 #: qcsrc/common/notifications.qh:1086
3257 msgid "First victim! "
3258 msgstr "Erstes Opfer! "
3260 #: qcsrc/common/notifications.qh:1127
3262 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3263 msgstr "%s^K1 hat %d Kills hintereinander! %s^BG"
3265 #: qcsrc/common/notifications.qh:1128
3267 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3268 msgstr "%s^K1 hat %d Punkte in Serie erreicht! %s^BG"
3270 #: qcsrc/common/notifications.qh:1146
3272 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3273 msgstr "%s^K1 hat den ersten Kill! %s^BG"
3275 #: qcsrc/common/notifications.qh:1147
3277 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3278 msgstr "%s^K1 hat den ersten Punkt! %s^BG"
3280 #: qcsrc/common/notifications.qh:1163
3282 msgid ", ending their %d frag spree"
3283 msgstr ", und beendet seinen Lauf von %d Tötungen"
3285 #: qcsrc/common/notifications.qh:1164
3287 msgid ", ending their %d score spree"
3288 msgstr ", und beendet seinen Lauf von %d Punkten"
3290 #: qcsrc/common/notifications.qh:1178
3292 msgid ", losing their %d frag spree"
3293 msgstr ", und verliert seinen Lauf von %d Tötungen"
3295 #: qcsrc/common/notifications.qh:1179
3297 msgid ", losing their %d score spree"
3298 msgstr ", und verliert seinen Lauf von %d Punkten"
3300 #: qcsrc/common/teams.qh:26
3304 #: qcsrc/common/teams.qh:27
3308 #: qcsrc/common/teams.qh:28
3312 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3316 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3320 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3324 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
3325 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3326 msgstr "Syntax: menu_cmd Befehl..., wobei mögliche Befehle sind:\n"
3328 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
3329 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3330 msgstr " sync - lädt alle Variablen auf der aktuellen Menüseite neu\n"
3332 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
3333 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3334 msgstr "directmenu ELEMENT - springt zu einem Menüelement\n"
3336 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:68
3337 msgid "Available options:\n"
3338 msgstr "Verfügbare Optionen:\n"
3340 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:119
3341 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3343 "Ungültiger Befehl. Eine Liste der unterstützten Befehle wird von menu_cmd "
3344 "help ausgegeben.\n"
3346 #: qcsrc/menu/item/label.c:82
3348 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
3350 "HINWEIS: Text %s ist zu weit für das Textfeld, der Text wurde um einen "
3351 "Faktor %f gestaucht\n"
3353 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:382
3358 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
3363 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33
3365 msgstr "benutzerdefiniert"
3367 #: qcsrc/menu/menu.qc:59
3369 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
3370 msgstr "^4MQC Build-Information: ^1%s\n"
3372 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
3373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
3377 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
3379 msgid "Level %d: %s"
3380 msgstr "Level %d: %s"
3382 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:73
3383 msgid "forced to be saved to config.cfg"
3384 msgstr "gezwungen in der config.cfg zu speichern"
3386 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
3387 msgid "will not be saved"
3388 msgstr "wird nicht gespeichert"
3390 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
3391 msgid "will be saved to config.cfg"
3392 msgstr "wird in config.cfg gespeichert"
3394 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
3398 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:95
3399 msgid "engine setting"
3400 msgstr "Engine-Einstellung"
3402 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:97
3406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
3410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
3411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:44
3412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
3413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
3414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
3415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
3416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
3417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
3418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
3419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90
3420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:78
3421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
3425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
3429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
3431 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3432 "player name to get started. You can change these options later through the "
3435 "Willkommen bei Xonotic, nach Auswahl der Sprache und Eingabe des "
3436 "Spielernamens kann es losgehen. Diese Optionen können natürlich später im "
3437 "Menüsystem geändert werden."
3439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:52
3440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
3441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
3445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:74
3446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
3447 msgid "Text language:"
3450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
3451 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3453 "Darf stats.xonotic.org deinen Spielernamen für Spielerstatistiken nutzen?"
3455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
3459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:88
3463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:89
3464 msgid "ALWU2N^Undecided"
3465 msgstr "Später fragen"
3467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:93
3468 msgid "Save settings"
3469 msgstr "Einstellungen speichern"
3471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
3473 msgstr "Munitons-Panel"
3475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23
3476 msgid "Ammunition display:"
3477 msgstr "Munitionsanzeige:"
3479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26
3480 msgid "Show only current ammo type"
3481 msgstr "Nur aktuellen Munitionstyp anzeigen"
3483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
3485 msgstr "Icon ausrichten:"
3487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
3488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
3489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29
3490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
3491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29
3492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
3496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31
3497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39
3498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31
3499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
3500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31
3501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
3505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
3507 msgstr "Nachrichten"
3509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
3510 msgid "Message duration:"
3511 msgstr "Anzeigedauer:"
3513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28
3515 msgstr "Ausblenden nach:"
3517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32
3518 msgid "Flip messages order"
3519 msgstr "Reihenfolge vertauschen"
3521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34
3522 msgid "Text alignment:"
3523 msgstr "Textausrichtung:"
3525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
3526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
3530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42
3532 msgstr "Schriftgröße:"
3534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
3538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23
3539 msgid "Chat entries:"
3540 msgstr "Chat-Zeilen:"
3542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26
3544 msgstr "Chat-Größe:"
3546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30
3547 msgid "Chat lifetime:"
3548 msgstr "Chat-Sichtbarkeit:"
3550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34
3551 msgid "Chat beep sound"
3552 msgstr "Chat-Piepton"
3554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
3555 msgid "Engine Info Panel"
3556 msgstr "Engine-Info-Panel"
3558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23
3559 msgid "Engine info:"
3560 msgstr "Engine-Info:"
3562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26
3563 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
3564 msgstr "Zeige einen Durchschnittswert für fps"
3566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
3567 msgid "Health/Armor Panel"
3568 msgstr "Health/Armor-Panel"
3570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23
3571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23
3572 msgid "Enable status bar"
3573 msgstr "Statusleiste anzeigen"
3575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25
3576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25
3577 msgid "Status bar alignment:"
3578 msgstr "Statusleisten-Ausrichtung:"
3580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33
3581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
3582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33
3583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
3587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35
3588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44
3589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35
3590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44
3594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38
3595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38
3596 msgid "Icon alignment:"
3597 msgstr "Iconausrichtung:"
3599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46
3600 msgid "Flip health and armor positions"
3601 msgstr "Health und Armor tauschen"
3603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
3604 msgid "Info Messages Panel"
3605 msgstr "Informations-Panel"
3607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23
3608 msgid "Info messages:"
3609 msgstr "Informationen:"
3611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26
3613 msgstr "Ausrichtung tauschen"
3615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
3616 msgid "Mod Icons Panel"
3617 msgstr "Mod-Symbole-Panel"
3619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
3620 msgid "Notification Panel"
3621 msgstr "Anzeige-Panel"
3623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23
3624 msgid "Notifications:"
3627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26
3628 msgid "Also print notifications to the console"
3629 msgstr "Benachrichtigungen auch auf der Konsole ausgeben"
3631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29
3632 msgid "Flip notify order"
3633 msgstr "Scrollrichtung vertauschen"
3635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32
3636 msgid "Entry lifetime:"
3637 msgstr "Eintrags-Sichtbarkeit:"
3639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36
3640 msgid "Entry fadetime:"
3641 msgstr "Eintrags-Ausblendung:"
3643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
3644 msgid "Physics Panel"
3645 msgstr "Physik-Panel"
3647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
3648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
3649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
3650 msgid "Panel disabled"
3651 msgstr "Panel nicht anzeigen"
3653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
3654 msgid "Panel enabled"
3655 msgstr "Panel anzeigen"
3657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
3658 msgid "Panel enabled even observing"
3659 msgstr "Panel auch beim Zuschauen anzeigen"
3661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26
3662 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
3663 msgstr "Panel nur in Race und CTS anzeigen"
3665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32
3667 msgstr "Statusleiste"
3669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
3670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
3674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
3675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
3679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
3680 msgid "Inward align"
3683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37
3684 msgid "Outward align"
3687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41
3688 msgid "Flip speed/acceleration positions"
3689 msgstr "Geschwindigkeit/Beschleunigung tauschen"
3691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
3692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
3694 msgstr "Geschwindigkeit:"
3696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46
3697 msgid "Include vertical speed"
3698 msgstr "Mit vertikaler Geschwindigkeit"
3700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57
3702 msgstr "Geschwindigkeitseinheit:"
3704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
3708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
3712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
3716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
3720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63
3724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65
3728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68
3730 msgstr "Geschwindigkeitsrekord"
3732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
3733 msgid "Acceleration:"
3734 msgstr "Beschleunigung:"
3736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75
3737 msgid "Include vertical acceleration"
3738 msgstr "Mit vertikaler Beschleunigung"
3740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
3741 msgid "Powerups Panel"
3742 msgstr "Powerup-Panel"
3744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46
3745 msgid "Flip strength and shield positions"
3746 msgstr "Strength und Shield vertauschen"
3748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
3749 msgid "Pressed Keys Panel"
3750 msgstr "Gedrückte-Tasten-Panel"
3752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
3753 msgid "Panel enabled when spectating"
3754 msgstr "Panel beim Zuschauen anzeigen"
3756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24
3757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24
3758 msgid "Panel always enabled"
3759 msgstr "Panel immer anzeigen"
3761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31
3762 msgid "Forced aspect:"
3763 msgstr "Aspektverhältnis:"
3765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
3766 msgid "Race Timer Panel"
3767 msgstr "Rundenzeit-Panel"
3769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
3771 msgstr "Radar-Panel"
3773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
3774 msgid "Panel enabled in teamgames"
3775 msgstr "Panel in Team-Spieltypen aktivieren"
3777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30
3781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33
3782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44
3783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83
3784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
3785 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
3789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37
3793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
3797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
3801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
3805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
3809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43
3813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47
3814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
3816 msgstr "Skalierung:"
3818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51
3820 msgstr "Zoom-Modus:"
3822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
3826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
3828 msgstr "Verkleinert"
3830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
3831 msgid "Always zoomed"
3832 msgstr "Immer vergrößert"
3834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56
3835 msgid "Never zoomed"
3836 msgstr "Nie vergrößert"
3838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
3840 msgstr "Punkte-Panel"
3842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23
3846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
3848 msgstr "Platzierungen:"
3850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
3854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
3856 msgstr "Auch für mich"
3858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29
3862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
3866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23
3870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26
3871 msgid "Show elapsed time"
3872 msgstr "Vergangene Zeit anzeigen"
3874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
3876 msgstr "Abstimmungs-Panel"
3878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23
3879 msgid "Alpha after voting:"
3880 msgstr "Alpha nach Abstimmung:"
3882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
3883 msgid "Weapons Panel"
3884 msgstr "Waffen-Panel"
3886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25
3887 msgid "Fade out after:"
3888 msgstr "Ausblenden nach:"
3890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27
3894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29
3899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
3900 msgid "Fade effect:"
3901 msgstr "Ausblendeeffekt:"
3903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
3907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
3911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
3915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39
3919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
3920 msgid "Weapon icons:"
3921 msgstr "Waffensymbole:"
3923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
3924 msgid "Show only owned weapons"
3925 msgstr "Nur vorhandene Waffen zeigen"
3927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
3928 msgid "Show weapon ID as:"
3929 msgstr "Waffen-ID zeigen als:"
3931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
3933 msgstr "SHOWAS^Nichts"
3935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
3939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
3943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
3944 msgid "Show Accuracy"
3945 msgstr "Trefferquote zeigen"
3947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56
3949 msgstr "Munition zeigen"
3951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
3952 msgid "Ammo bar color:"
3953 msgstr "Muntionsleistenfarbe:"
3955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65
3956 msgid "Ammo bar alpha:"
3957 msgstr "Munitionsleistenalpha:"
3959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
3960 msgid "Panel HUD Setup"
3961 msgstr "HUD-Konfiguration"
3963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22
3964 msgid "Panel background defaults:"
3965 msgstr "Panel-Standardhintergrund:"
3967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:733
3969 msgstr "Hintergrund:"
3971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26
3972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38
3973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53
3974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:736
3975 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:752 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
3979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31
3980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:741
3984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749
3985 msgid "Border size:"
3986 msgstr "Rahmengröße:"
3988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51
3989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90
3993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
3994 msgid "Test team color in configure mode"
3995 msgstr "Teamfarbe bei Konfiguration testen"
3997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
4001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69
4005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
4006 msgid "DOCK^Disabled"
4009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
4013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
4017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74
4021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97
4022 msgid "Grid settings:"
4025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100
4026 msgid "Snap panels to grid"
4027 msgstr "Panels am Gitter ausrichten"
4029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
4031 msgstr "Gitterweite:"
4033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104
4037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110
4041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118
4045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:4
4046 msgid "Monster Tools"
4047 msgstr "Monster Tools"
4049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:19
4053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:28
4054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
4058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:29
4059 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436
4063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:31
4064 msgid "Move target:"
4065 msgstr "Bewegendes Ziel:"
4067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:32
4071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:33
4075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:34
4079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:35
4081 msgstr "Keine Bewegung"
4083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:37
4087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:39
4088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44
4092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
4094 msgstr "Mehrspieler"
4096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
4100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
4101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
4105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
4109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
4110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
4111 msgid "Player Setup"
4112 msgstr "Spieler-Einstellungen"
4114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
4118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
4122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
4123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
4124 msgid "Use map specified default"
4125 msgstr "Standardwert der Map verwenden"
4127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
4128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
4129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
4130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
4131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
4132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
4133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
4134 msgid "Point limit:"
4135 msgstr "Punktelimit:"
4137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
4138 msgid "Player slots:"
4139 msgstr "Spielerplätze:"
4141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
4142 msgid "Number of bots:"
4143 msgstr "Anzahl Bots:"
4145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
4147 msgstr "Spielstärke:"
4149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
4153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
4157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
4158 msgid "You will win"
4159 msgstr "Gewinnst schon"
4161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
4163 msgstr "Kannst gewinnen"
4165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
4166 msgid "You might win"
4167 msgstr "Könntest gewinnen"
4169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
4171 msgstr "Fortgeschritten"
4173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
4177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
4181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
4185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
4187 msgstr "Übermenschlich"
4189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
4193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
4195 msgstr "Mutators..."
4197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
4198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:150
4199 msgid "Advanced settings..."
4200 msgstr "Erweiterte Einstellungen..."
4202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
4206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
4208 msgstr "Alle auswählen"
4210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
4212 msgstr "Keine auswählen"
4214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
4215 msgid "Start Multiplayer!"
4218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
4219 msgid "Capture limit:"
4220 msgstr "Capture-Limit:"
4222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
4226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
4230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
4234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
4236 msgstr "Punktelimit:"
4238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
4239 msgid "Advanced server settings"
4240 msgstr "Erweiterte Servereinstellungen"
4242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
4243 msgid "Game settings:"
4244 msgstr "Spieleinstellungen:"
4246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
4247 msgid "Allow spectating"
4248 msgstr "Zuschauer erlauben"
4250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
4251 msgid "Spawn shield:"
4252 msgstr "Startschutz:"
4254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
4256 msgstr "Spieltempo:"
4258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
4259 msgid "Teamplay settings:"
4260 msgstr "Teamplay-Einstellungen:"
4262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
4263 msgid "Friendly fire scale:"
4264 msgstr "Eigenbeschuss-Faktor:"
4266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
4267 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
4268 msgstr "Virtueller Eigenbeschuss (nur Effekt)"
4270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
4271 msgid "Friendly fire penalty:"
4272 msgstr "Strafe für Eigenbeschuss:"
4274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
4275 msgid "Virtual penalty (effect only)"
4276 msgstr "Virtuelle Strafe (nur Effekt)"
4278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
4282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
4284 msgstr "Map-Abstimmung:"
4286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
4288 msgstr "Keine Abstimmung"
4290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
4294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
4298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
4302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
4306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
4310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
4314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
4318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
4322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
4323 msgid "Simple majority wins vcall"
4324 msgstr "Einfache Mehrheit gewinnt vcall"
4326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
4327 msgid "Map Information"
4328 msgstr "Map-Information"
4330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4331 msgid "Full item placement"
4332 msgstr "Mit allen Items"
4334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4335 msgid "InstaGib only"
4336 msgstr "Nur InstaGib"
4338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
4342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
4346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
4350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
4354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
4355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
4359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
4363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
4367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
4368 msgid "All Weapons Arena"
4369 msgstr "Alle-Waffen-Arena"
4371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
4372 msgid "Most Weapons Arena"
4373 msgstr "Viele-Waffen-Arena"
4375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
4380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
4381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
4385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
4386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
4390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
4391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
4395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
4396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
4400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
4401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
4402 msgid "Rocket Flying"
4403 msgstr "Fliegende Rakete"
4405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
4406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
4407 msgid "Invincible Projectiles"
4408 msgstr "Unzerstörbare Schüsse"
4410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
4411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
4412 msgid "No start weapons"
4413 msgstr "Ohne Waffen starten"
4415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
4416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
4418 msgstr "Wenig Schwerkraft"
4420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
4421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
4425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
4426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
4428 msgstr "In der Luft"
4430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
4431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
4435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
4436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
4440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
4441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
4442 msgid "Weapons stay"
4443 msgstr "Waffen bleiben"
4445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
4446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
4448 msgstr "Blutverlust"
4450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
4451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
4455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
4457 msgstr "Keine Powerups"
4459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
4463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
4464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
4465 msgid "Touch explode"
4466 msgstr "Kontakt-Explosion"
4468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
4472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
4473 msgid "Gameplay mutators:"
4474 msgstr "Spielmechanik-Mutators:"
4476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
4477 msgid "Weapon & item mutators:"
4478 msgstr "Waffen/Gegenstände-Mutators:"
4480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
4481 msgid "Grappling hook"
4484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
4485 msgid "Regular (no arena)"
4486 msgstr "Normal (keine Arena)"
4488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
4489 msgid "Weapon arenas:"
4490 msgstr "Waffen-Arenen:"
4492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
4493 msgid "Most weapons"
4494 msgstr "Viele Waffen"
4496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
4498 msgstr "Alle Waffen"
4500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
4501 msgid "Special arenas:"
4502 msgstr "Spezielle Arenen:"
4504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
4508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
4512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
4513 msgid "Automatically record demos while playing"
4514 msgstr "Demo beim Spielen aufnehmen"
4516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
4517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
4521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
4525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
4529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
4533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
4534 msgid "SRVS^Categories"
4535 msgstr "SRVS^Kategorien"
4537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
4541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
4545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
4549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
4550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
4554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
4558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
4559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
4563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
4564 msgid "Server Information"
4565 msgstr "Server-Information"
4567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
4572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
4573 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:735 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
4574 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768
4575 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
4579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4582 msgstr "%d veränderte Einstellungen"
4584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4586 msgstr "Offizielle Einstellungen"
4588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
4589 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
4590 msgstr "N/A (auth Bibliothek fehlend, kann nicht verbinden)"
4592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
4593 msgid "N/A (auth library missing)"
4594 msgstr "N/A (auth Bibliothek fehlend)"
4596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
4597 msgid "Not supported (can't connect)"
4598 msgstr "Nicht unterstützt (nicht kompatibel)"
4600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
4601 msgid "Not supported (won't encrypt)"
4602 msgstr "Nicht untersützt (nicht aktiv)"
4604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
4605 msgid "Supported (will encrypt)"
4606 msgstr "Unterstützt (aktiv)"
4608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
4609 msgid "Supported (won't encrypt)"
4610 msgstr "Unterstützt (nicht aktiv)"
4612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
4613 msgid "Requested (will encrypt)"
4614 msgstr "Erwünscht (aktiv)"
4616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
4617 msgid "Requested (won't encrypt)"
4618 msgstr "Erwünscht (nicht aktiv)"
4620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
4621 msgid "Required (can't connect)"
4622 msgstr "Notwendig (nicht kompatibel)"
4624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
4625 msgid "Required (will encrypt)"
4626 msgstr "Notwendig (aktiv)"
4628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
4630 msgstr "Servername:"
4632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
4636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
4640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
4644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
4648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
4650 msgstr "Einstellungen:"
4652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
4653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
4657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
4661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
4663 msgstr "Freie Plätze:"
4665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
4669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
4673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
4677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
4678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20
4682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
4683 msgid "Glowing color:"
4684 msgstr "Leuchtfarbe:"
4686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
4687 msgid "Detail color:"
4688 msgstr "Detailfarbe:"
4690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
4691 msgid "No crosshair"
4692 msgstr "Kein Fadenkreuz"
4694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
4695 msgid "Per weapon crosshair"
4696 msgstr "Fadenkreuz pro Waffe"
4698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
4699 msgid "Custom crosshair"
4700 msgstr "Benutzerdefiniert"
4702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
4703 msgid "Crosshair size:"
4706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
4707 msgid "Crosshair alpha:"
4710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
4711 msgid "Crosshair color:"
4714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
4718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
4720 msgstr "Je nach Health"
4722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
4723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
4725 msgstr "Benutzerdefiniert"
4727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
4728 msgid "Other crosshair settings"
4729 msgstr "Andere Fadenkreuzeinstellungen"
4731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
4732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
4733 msgid "Model settings"
4734 msgstr "Spielermodell-Einstellungen"
4736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
4737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
4738 msgid "View settings"
4739 msgstr "Ansichts-Einstellungen"
4741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
4742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
4743 msgid "Weapon settings"
4744 msgstr "Waffeneinstellungen"
4746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
4747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
4748 msgid "HUD settings"
4749 msgstr "HUD-Einstellungen"
4751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
4752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
4753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
4754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
4755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
4756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
4757 msgid "Apply immediately"
4758 msgstr "Sofort anwenden"
4760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
4761 msgid "Crosshair settings"
4762 msgstr "Fadenkreuz-Einstellungen"
4764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
4765 msgid "Enable center crosshair dot"
4766 msgstr "Punkt in der Mitte aktivieren"
4768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
4770 msgstr "Punktgröße:"
4772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
4776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
4780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
4781 msgid "Use normal crosshair color"
4782 msgstr "Fadenkreuzfarbe verwenden"
4784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
4785 msgid "Crosshair animations:"
4786 msgstr "Fadenkreuzanimationen:"
4788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
4789 msgid "Smooth effects of crosshairs"
4790 msgstr "Animations-Effekte für Fadenkreuz"
4792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
4793 msgid "Use rings to indicate weapon status"
4794 msgstr "Waffenstatus-Ringe anzeigen"
4796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
4797 msgid "Hit testing:"
4798 msgstr "Treffer-Test:"
4800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
4801 msgid "HTTST^Disabled"
4804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
4805 msgid "HTTST^TrueAim"
4808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
4809 msgid "HTTST^Enemies"
4812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
4813 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
4814 msgstr "Verschwommenes Fadenkreuz für unterbrochene Schusslinie"
4816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
4817 msgid "Animate when hitting an enemy"
4818 msgstr "Animation, wenn Fadenkreuz über Gegner"
4820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
4821 msgid "Animate when picking up an item"
4822 msgstr "Animation beim Aufsammeln von Gegenständen"
4824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
4826 msgstr "Schadenseffekt:"
4828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
4830 msgstr "Vollbild-Indikation:"
4832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
4834 msgstr "Vergrößerungsfaktor:"
4836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
4838 msgstr "Ausblenden nach:"
4840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
4844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
4845 msgid "Edge offset:"
4846 msgstr "Kantenabstand:"
4848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
4849 msgid "Show names above players"
4850 msgstr "Namen über Spielern anzeigen"
4852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
4853 msgid "Only when near crosshair"
4854 msgstr "Nur in Fadenkreuznähe"
4856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
4857 msgid "Display health and armor"
4858 msgstr "Health und Armor anzeigen"
4860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
4861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
4862 msgid "Enter HUD editor"
4863 msgstr "HUD-Editor starten"
4865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
4866 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
4867 msgstr "Um den HUD-Editor zu starten, muss ein Spiel gestartet werden."
4869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
4870 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
4871 msgstr "Willst du ein lokales Spiel starten, um das HUD zu editieren?"
4873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
4877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
4881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
4882 msgid "Body fading:"
4883 msgstr "Ausblenden von Leichen:"
4885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
4887 msgstr "Fleischteile:"
4889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
4893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
4897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
4901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
4905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
4906 msgid "Force player models to mine"
4907 msgstr "Alle Spieler als mein Modell zeigen"
4909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
4910 msgid "Force player colors to mine"
4911 msgstr "Alle Spieler in meiner Farbe zeigen"
4913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
4914 msgid "Field of view:"
4917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
4919 msgstr "Zoom-Modus:"
4921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
4922 msgid "RETICLE^Fullscreen"
4925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
4926 msgid "RETICLE^With reticle"
4927 msgstr "Mit Zielmarke"
4929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
4930 msgid "ZOOM^Factor:"
4933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
4935 msgstr "Geschwindigkeit:"
4937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
4938 msgid "ZOOM^Instant"
4941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
4942 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
4943 msgstr "Empfindlichkeit:"
4945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
4946 msgid "Velocity zoom:"
4947 msgstr "Geschwindigkeits-Zoom:"
4949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
4950 msgid "VZOOM^Disabled"
4953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
4954 msgid "VZOOM^Forward only"
4955 msgstr "Nur vorwärts"
4957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
4958 msgid "VZOOM^All directions"
4959 msgstr "Alle Richtungen"
4961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
4963 msgstr "Geschwindigkeit"
4965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
4966 msgid "Allow passing through walls while spectating"
4967 msgstr "Durch Wände gehen beim Zuschauen"
4969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
4970 msgid "1st person perspective"
4971 msgstr "Aus eigenen Augen schauen"
4973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
4974 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
4975 msgstr "Sanftes Landen"
4977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
4978 msgid "Smooth the view while crouching"
4979 msgstr "Sanftes Kriechen"
4981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
4982 msgid "View waving while idle"
4983 msgstr "Blick-Animation im Ruhezustand"
4985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
4986 msgid "View bobbing while walking around"
4987 msgstr "Blick-Animation beim Laufen"
4989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
4990 msgid "3rd person perspective"
4991 msgstr "Aus externer Kamera schauen"
4993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
4994 msgid "Back distance"
4995 msgstr "Abstand nach hinten"
4997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
4999 msgstr "Abstand nach oben"
5001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
5002 msgid "Weapon priority list:"
5003 msgstr "Waffenreihenfolge:"
5005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
5009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
5013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
5014 msgid "Use priority list for weapon cycling"
5015 msgstr "Waffenreihenfolge für Mausrad verwenden"
5017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
5018 msgid "Auto switch weapons on pickup"
5019 msgstr "Automatisch auf beste Waffe wechseln"
5021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
5022 msgid "Draw 1st person weapon model"
5023 msgstr "Waffe in 3D anzeigen"
5025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
5026 msgid "Gun model swaying"
5027 msgstr "Waffenmodell-Trägheit"
5029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
5030 msgid "Gun model bobbing"
5031 msgstr "Waffenmodell schwenken"
5033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
5037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
5038 msgid "Are you sure you want to quit?"
5039 msgstr "Willst du das Spiel wirklich beenden?"
5041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
5045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
5050 msgid "Sandbox Tools"
5051 msgstr "Sandbox-Tools"
5053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26
5055 msgstr "Entfernen *"
5057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
5061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29
5065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31
5069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
5070 msgid "Set * as child"
5071 msgstr "* als Kind festlegen"
5073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37
5075 msgstr "An * anhängen"
5077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39
5078 msgid "Detach from *"
5079 msgstr "Von * abhängen"
5081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42
5082 msgid "Visual object properties for *:"
5083 msgstr "Visuelle Eigenschaften von *:"
5085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46
5089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49
5090 msgid "Set color main:"
5091 msgstr "Hauptfarbe:"
5093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51
5094 msgid "Set color glow:"
5095 msgstr "Leuchtfarbe:"
5097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55
5101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59
5102 msgid "Physical object properties for *:"
5103 msgstr "Physikalische Eigenschaften von *:"
5105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61
5106 msgid "Set material:"
5109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
5110 msgid "Set solidity:"
5111 msgstr "Festigkeit:"
5113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
5117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
5121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
5122 msgid "Set physics:"
5125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
5129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
5133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73
5135 msgstr "Physik-Eigenschaften"
5137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75
5141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77
5145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81
5147 msgstr "* beanspruchen"
5149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
5150 msgid "* object info"
5151 msgstr "* Objekteigeschaften"
5153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
5155 msgstr "* Modelleigenschaften"
5157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
5158 msgid "* attachment info"
5159 msgstr "* Anhängerkupplung"
5161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
5163 msgstr "Hilfe anzeigen"
5165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87
5166 msgid "* is the object you are facing"
5167 msgstr "* ist das Objekt vor deiner Nase"
5169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
5171 msgstr "Einstellungen"
5173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
5174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
5178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
5179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
5183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
5184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
5188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
5189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
5193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
5194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
5198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
5199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
5203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
5207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
5211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
5212 msgid "VOL^Ambient:"
5215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
5219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
5221 msgstr "Gegenstände:"
5223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
5227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
5231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
5235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
5239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
5243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
5244 msgid "New style sound attenuation"
5245 msgstr "Neue Sound-Distanzformel"
5247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
5248 msgid "Mute sounds when not active"
5249 msgstr "Keine Sounds abspielen, wenn inaktiv"
5251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
5252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
5256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
5260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
5264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
5268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
5272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
5276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
5280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
5284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
5288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
5292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
5296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
5300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
5304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
5308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
5312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
5316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
5320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
5324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
5326 msgstr "Stereokanäle tauschen"
5328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
5329 msgid "Headphone friendly mode"
5330 msgstr "Kopfhörer-Modus"
5332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
5333 msgid "Hit indication sound"
5334 msgstr "Treffer-Signal"
5336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
5337 msgid "Chat message sound"
5338 msgstr "Chat-Signal"
5340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
5342 msgstr "Menü-Sounds"
5344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
5345 msgid "Time announcer:"
5346 msgstr "Zeitwarnung:"
5348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
5349 msgid "WRN^Disabled"
5352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
5356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
5360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
5364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
5365 msgid "Automatic taunts"
5366 msgstr "Automatischer Spott"
5368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
5369 msgid "Debug info about sounds"
5370 msgstr "Sound-Info einblenden"
5372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
5373 msgid "Quality preset:"
5374 msgstr "Qualitäts-Vorgabe:"
5376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
5380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
5384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
5388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
5392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
5396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
5400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
5401 msgid "PRE^Ultimate"
5404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
5405 msgid "Geometry detail:"
5406 msgstr "Geometrie-Detail:"
5408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
5410 msgstr "Sehr niedrig"
5412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
5416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
5420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
5424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
5428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
5432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
5433 msgid "Player detail:"
5434 msgstr "Spielerdetail:"
5436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
5437 msgid "Texture resolution:"
5438 msgstr "Texturauflösung:"
5440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
5444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
5446 msgstr "Sehr niedrig"
5448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
5449 msgid "RES^Very low"
5450 msgstr "Sehr niedrig"
5452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
5456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
5460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
5464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
5469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
5470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
5471 msgid "Avoid lossy texture compression"
5472 msgstr "Texturkompression vermeiden"
5474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
5475 msgid "Show surfaces"
5476 msgstr "Oberflächen anzeigen"
5478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
5479 msgid "Use lightmaps"
5480 msgstr "Lightmaps verwenden"
5482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
5483 msgid "Deluxe mapping"
5484 msgstr "Deluxemapping"
5486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
5490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
5491 msgid "Offset mapping"
5492 msgstr "Offsetmapping"
5494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
5495 msgid "Relief mapping"
5496 msgstr "Reliefmapping"
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
5499 msgid "Reflections:"
5500 msgstr "Reflexionen:"
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
5515 msgid "Particles quality:"
5516 msgstr "Partikelqualität:"
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
5519 msgid "Particles distance:"
5520 msgstr "Partikeldistanz:"
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
5523 msgid "Damage effects:"
5524 msgstr "Schadenseffekte:"
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
5527 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
5531 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
5532 msgstr "Nur auf Modellen"
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
5535 msgid "DMGPRTCLS^All"
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
5539 msgid "Particle effects for spawnpoints"
5540 msgstr "Partikeleffekte bei Spawnpunkten"
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
5543 msgid "No dynamic lighting"
5544 msgstr "Kein dynamisches Licht"
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
5547 msgid "Fake corona lighting"
5548 msgstr "Korona-Approximation"
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
5551 msgid "Realtime dynamic lighting"
5552 msgstr "Dynamisches Licht in Echtzeit"
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
5560 msgid "Realtime world lighting"
5561 msgstr "Map-Licht in Echtzeit"
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
5564 msgid "Use normal maps"
5565 msgstr "Normalmaps verwenden"
5567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
5568 msgid "Soft shadows"
5569 msgstr "Weiche Schatten"
5571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
5572 msgid "Fade corona according to visibility"
5573 msgstr "Korona nach Sichtbarkeit abdunkeln"
5575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
5577 msgstr "Überstrahlung"
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
5580 msgid "Extra postprocessing effects"
5581 msgstr "Bildbearbeitungseffekte"
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
5584 msgid "Motion blur:"
5585 msgstr "Bewegungsunschärfe:"
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
5589 msgstr "Einschusslöcher"
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
5592 msgid "Decals on models"
5593 msgstr "auch auf Objekten"
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
5604 msgid "Key bindings:"
5605 msgstr "Tastenbelegung:"
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
5608 msgid "Change key..."
5609 msgstr "Taste ändern..."
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
5613 msgstr "Bearbeiten..."
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
5620 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
5621 msgstr "\"Konsole öffnen\" schließt auch"
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
5624 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
5625 msgstr "Auto-Springen"
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
5630 msgid "Use joystick input"
5631 msgstr "Joystick verwenden"
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
5638 msgid "Sensitivity:"
5639 msgstr "Empfindlichkeit:"
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
5642 msgid "Smooth aiming"
5643 msgstr "Sanftes Zielen"
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
5646 msgid "Invert aiming"
5647 msgstr "Mausrichtung umkehren"
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
5652 msgid "Disable system mouse acceleration"
5653 msgstr "System-Mausbeschleunigung deaktivieren"
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
5656 msgid "Enable built in mouse acceleration"
5657 msgstr "Xonotic-Mausbeschleunigung aktivieren"
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
5660 msgid "User defined key bind"
5661 msgstr "Benutzerdefinierte Tastenbelegung"
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
5664 msgid "Command when pressed:"
5665 msgstr "Befehl beim Drücken:"
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
5668 msgid "Command when released:"
5669 msgstr "Befehl beim Loslassen:"
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
5693 msgstr "Langsames ADSL"
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
5697 msgstr "Schnelles ADSL"
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
5704 msgid "Input packets/s:"
5705 msgstr "Eingabe-Pakete/s:"
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
5708 msgid "Local latency:"
5709 msgstr "Simulierte Latenz:"
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
5712 msgid "Client UDP port:"
5713 msgstr "Client-UDP-Port:"
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
5716 msgid "Use encryption (AES) when available"
5717 msgstr "Verschlüsselung (AES) benutzen wenn verfügbar"
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
5720 msgid "Show netgraph"
5721 msgstr "Netgraph anzeigen"
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
5724 msgid "Client-side movement prediction"
5725 msgstr "Client-seitige Bewegungssimulation"
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
5728 msgid "Movement error compensation"
5729 msgstr "Fehlerkompensation"
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78
5741 msgid "Speed (kB/s):"
5742 msgstr "Geschwindigkeit (kB/s):"
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
5749 msgid "MAXFPS^5 fps"
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
5753 msgid "MAXFPS^10 fps"
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
5757 msgid "MAXFPS^20 fps"
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
5761 msgid "MAXFPS^30 fps"
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
5765 msgid "MAXFPS^40 fps"
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
5769 msgid "MAXFPS^50 fps"
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
5773 msgid "MAXFPS^60 fps"
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
5777 msgid "MAXFPS^70 fps"
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:96
5781 msgid "MAXFPS^100 fps"
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:97
5785 msgid "MAXFPS^125 fps"
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98
5789 msgid "MAXFPS^200 fps"
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
5793 msgid "MAXFPS^Unlimited"
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
5801 msgid "TRGT^Disabled"
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:109
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:110
5821 msgid "TRGT^100 fps"
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:111
5825 msgid "TRGT^125 fps"
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
5829 msgid "TRGT^200 fps"
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
5834 msgstr "wenn inaktiv:"
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
5837 msgid "IDLFPS^10 fps"
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:119
5841 msgid "IDLFPS^20 fps"
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:120
5845 msgid "IDLFPS^30 fps"
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:121
5849 msgid "IDLFPS^60 fps"
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122
5853 msgid "IDLFPS^Unlimited"
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127
5857 msgid "Show frames per second"
5858 msgstr "Frames pro Sekunde anzeigen"
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
5861 msgid "Save processing time for other apps"
5862 msgstr "CPU-Zeit für andere Anwendungen sparen"
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
5865 msgid "Menu tooltips:"
5866 msgstr "Menü-Tooltips:"
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:136
5869 msgid "TLTIP^Disabled"
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:137
5873 msgid "TLTIP^Standard"
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
5877 msgid "TLTIP^Advanced"
5878 msgstr "Fortgeschritten"
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
5881 msgid "Show current time"
5882 msgstr "Uhrzeit anzeigen"
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:144
5885 msgid "Show current date"
5886 msgstr "Datum anzeigen"
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
5889 msgid "Enable developer mode"
5890 msgstr "Entwicklermodus aktivieren"
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
5893 msgid "Advanced settings"
5894 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
5897 msgid "Cvar filter:"
5898 msgstr "Cvar-Filter:"
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
5902 msgstr "Einstellung:"
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:73
5913 msgid "Description:"
5914 msgstr "Beschreibung:"
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
5918 msgstr "Menü-Skins:"
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
5922 msgstr "Skin setzen"
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
5925 msgid "Set language"
5926 msgstr "Sprache setzen"
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
5929 msgid "Disable gore effects and harsh language"
5930 msgstr "Gewalteffekte deaktivieren"
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
5933 msgid "Allow player statistics to track your client"
5934 msgstr "Aufzeichung von Spielerstatistiken erlauben"
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
5937 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
5938 msgstr "Verwendung des Spielernamens für Spielerstatistiken erlauben"
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:4
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:17
5945 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
5947 "Während du verbunden bist werden Sprachänderungen nur auf das Menü angewandt"
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:19
5950 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
5951 msgstr "volle Sprachänderungen finden erst nach dem Neustart des Spiels statt"
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:23
5954 msgid "Disconnect now"
5955 msgstr "Verbindung jetzt unterbrechen"
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:24
5958 msgid "Switch language"
5959 msgstr "Sprache ändern"
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
5966 msgid "Font/UI size:"
5967 msgstr "Schriftgröße:"
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
5970 msgid "SZ^Unreadable"
5971 msgstr "Unleserlich"
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
6006 msgid "Color depth:"
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
6022 msgid "Vertical Synchronization"
6023 msgstr "Vertikale Synchronisation"
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
6027 msgstr "Anisotropie:"
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
6030 msgid "ANISO^Disabled"
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
6052 msgid "Antialiasing:"
6053 msgstr "Kantenglättung:"
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
6060 msgid "High-quality frame buffer"
6061 msgstr "Genauerer Framebuffer"
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
6064 msgid "Depth first:"
6065 msgstr "Tiefe zuerst rendern:"
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
6080 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
6081 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
6088 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
6089 msgstr "Ecken, einige Dreiecke (kompatibel)"
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
6096 msgid "Vertices and Triangles"
6097 msgstr "Ecken und Dreiecke"
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
6101 msgstr "Helligkeit:"
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
6112 msgid "Contrast boost:"
6113 msgstr "Kontrasterhöhung:"
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
6120 msgid "LIT^Ambient:"
6121 msgstr "Umgebungslicht:"
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
6125 msgstr "Lichtstärke:"
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
6128 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
6129 msgstr "Bei jedem Frame auf die Grafikkarte warten"
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
6132 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
6133 msgstr "OpenGL 2.0 Shaders verwenden (GLSL)"
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
6136 msgid "Use GLSL to handle color control"
6137 msgstr "GLSL für Farbregelung verwenden"
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
6140 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
6141 msgstr "Psycho-Farben (Osterei)"
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
6144 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
6145 msgstr "Alles total verbiegen (Osterei)"
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
6148 msgid "Flip view horizontally"
6149 msgstr "3D-Ansicht spiegeln"
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
6152 msgid "Singleplayer"
6153 msgstr "Einzelspieler"
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
6156 msgid "Instant action! (random map with bots)"
6157 msgstr "Sofortstart! (zufällige Map mit Bots)"
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
6160 msgid "Campaign Difficulty:"
6161 msgstr "Schwierigkeitsstufe:"
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
6176 msgid "Start Singleplayer!"
6177 msgstr "Spiel starten!"
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
6184 msgid "Team Selection"
6185 msgstr "Teamauswahl"
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42
6188 msgid "join 'best' team (auto-select)"
6189 msgstr "'bestem' Team beitreten (automatische Auswahl)"
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:40 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:43
6212 msgid "Do not press this button again!"
6213 msgstr "Bitte nicht nochmal diesen Knopf drücken!"
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
6217 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
6219 "Hä? Kann diese Map nicht starten (m ist NULL). Mapliste wird neu gefiltert.\n"
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
6223 msgid "%s's Xonotic Server"
6224 msgstr "%ss Xonotic-Server"
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
6228 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
6231 "Hä? Kann diese Map nicht starten (ungültiger Spieltyp). Mapliste wird neu "
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
6239 msgid "<no model found>"
6240 msgstr "<Spielermodell nicht gefunden>"
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:148
6243 msgid "SLCAT^Favorites"
6244 msgstr "SLCAT^Favoriten"
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:149
6247 msgid "SLCAT^Recommended"
6248 msgstr "SLCAT^Vorgeschlagen"
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:150
6251 msgid "SLCAT^Normal Servers"
6252 msgstr "SLCAT^Normale Server"
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:151
6255 msgid "SLCAT^Servers"
6256 msgstr "SLCAT^Server"
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:152
6259 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
6260 msgstr "SLCAT^Wettbewerbsmodus"
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:153
6263 msgid "SLCAT^Modified Servers"
6264 msgstr "SLCAT^Modifizierte Server"
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:154
6267 msgid "SLCAT^Overkill Mode"
6268 msgstr "SLCAT^Overkill Modus"
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155
6271 msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
6272 msgstr "SLCAT^InstaGib Modus"
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156
6275 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
6276 msgstr "SLCAT^Defrag Modus"
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:923
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:924
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:925
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:926
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:927
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116
6340 msgid "%dx%d (%d:%d)"
6341 msgstr "%dx%d (%d:%d)"
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:119
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
6350 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
6351 msgstr "Fehler beim Empfang von Update-Information: Status ist %d\n"
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:313
6354 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
6355 msgstr "Fehler: HTML statt Update-Information erhalten\n"
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:318
6358 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
6359 msgstr "Fehler: Carriage-Returns in Update-Information enthalten\n"
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:397
6364 "Update can be downloaded at:\n"
6367 "Das Update kann dort heruntergeladen werden:\n"
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:497
6371 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
6372 msgstr "Automatische Generierung von mapinfo-Dateien..."
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
6376 msgid "^1%s TEST BUILD"
6377 msgstr "^1%s TEST VERSION"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541
6381 msgid "Update to %s now!"
6382 msgstr "Jetzt auf %s updaten!"
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:626
6386 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
6387 "^1Expect visual problems.\n"
6389 "^1FEHLER: Texturekompression ist notwendig aber nicht unterstützt.\n"
6390 "^1Darstellungsprobleme sind zu erwarten.\n"
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6394 msgstr "Standard verwenden"
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
6401 msgid "Enable panel"
6402 msgstr "Panel aktivieren"
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
6406 msgid "%s (mutator weapon)"
6407 msgstr "%s (Mutator Waffe)"
6409 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:11
6410 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
6411 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
6413 #: qcsrc/server/w_hook.qc:11
6414 msgid "Grappling Hook"
6417 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11
6421 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:11
6422 msgid "T.A.G. Seeker"
6423 msgstr "T.A.G. Seeker"
6425 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:12
6428 msgstr "@!#%'n Tuba"