1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011,2013
7 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2013-2014
8 # cvcxc <hans.andersen72@yahoo.com>, 2013
9 # cvcxc <hans.andersen72@yahoo.com>, 2013
10 # Yepoleb <huberg18@gmail.com>, 2013
11 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
12 # Sless <sless@gmx.net>, 2014
13 # Sless <sless@gmx.net>, 2014
14 # Yepoleb <huberg18@gmail.com>, 2013
17 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2014-12-21 07:48+0100\n"
20 "PO-Revision-Date: 2014-12-21 06:48+0000\n"
21 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
22 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 #: qcsrc/client/Main.qc:21
31 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
32 msgstr "FEHLER - MENÜ IST SICHTBAR ABER KEIN MENÜ WURDE DEFINIERT!"
34 #: qcsrc/client/Main.qc:1300
36 msgid "%s (not bound)"
37 msgstr "%s (nicht zugewiesen)"
39 #: qcsrc/client/View.qc:1272
43 #: qcsrc/client/View.qc:1277
44 msgid "Revival progress"
45 msgstr "Wiederbelebungsfortschritt"
47 #: qcsrc/client/hud.qc:186
52 #: qcsrc/client/hud.qc:191
57 #: qcsrc/client/hud.qc:210
61 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
65 #: qcsrc/client/hud.qc:214
67 msgid "Intermediate %d"
68 msgstr "Zwischenzeit %d"
70 #: qcsrc/client/hud.qc:805
72 msgstr "Keine Munition mehr"
74 #: qcsrc/client/hud.qc:809
76 msgstr "Nicht vorhanden"
78 #: qcsrc/client/hud.qc:813
80 msgstr "Nicht verfügbar"
82 #: qcsrc/client/hud.qc:1751 qcsrc/client/hud.qc:1752 qcsrc/client/hud.qc:2109
87 #: qcsrc/client/hud.qc:2421
88 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
89 msgstr "^1Zwischenzeit 1 (+15.42)"
91 #: qcsrc/client/hud.qc:2423 qcsrc/client/hud.qc:2465 qcsrc/client/hud.qc:2506
93 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
94 msgstr "^1STRAFE: %.1f (%s)"
96 #: qcsrc/client/hud.qc:2508
98 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
99 msgstr "^2STRAFE: %.1f (%s)"
101 #: qcsrc/client/hud.qc:2538
102 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
103 msgstr "^1Du musst antworten, bevor das HUD konfiguriert werden kann\n"
105 #: qcsrc/client/hud.qc:2543
106 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
107 msgstr "^2Name ^7statt \"^1Anonymous player^7\" in den Statistiken"
109 #: qcsrc/client/hud.qc:2622
110 msgid "A vote has been called for:"
111 msgstr "Eine Abstimmung wurde initiiert für:"
113 #: qcsrc/client/hud.qc:2624
114 msgid "Allow servers to store and display your name?"
115 msgstr "Erlaube Servern, deinen Namen zu speichern und später zu zeigen?"
117 #: qcsrc/client/hud.qc:2628
118 msgid "^1Configure the HUD"
119 msgstr "^1Das HUD konfigurieren"
121 #: qcsrc/client/hud.qc:2632
126 #: qcsrc/client/hud.qc:2634
129 msgstr "Nein (%s): %d"
131 #: qcsrc/client/hud.qc:3195 qcsrc/client/hud.qc:3198 qcsrc/client/hud.qc:3200
132 msgid "Personal best"
133 msgstr "Persönliche Bestzeit"
135 #: qcsrc/client/hud.qc:3213 qcsrc/client/hud.qc:3216 qcsrc/client/hud.qc:3218
137 msgstr "Server-Bestzeit"
139 #: qcsrc/client/hud.qc:3580
140 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
141 msgstr "^3Player^7: Das ist der Chat-Bereich."
143 #: qcsrc/client/hud.qc:3645
148 #: qcsrc/client/hud.qc:3709
150 msgstr "^1Beobachten"
152 #: qcsrc/client/hud.qc:3712 qcsrc/client/hud.qc:3714
154 msgid "^1Spectating: ^7%s"
155 msgstr "^1Zuschauen bei: ^7%s"
157 #: qcsrc/client/hud.qc:3719
159 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
160 msgstr "^1Drücke ^3%s^1, um jemandem zuzuschauen"
162 #: qcsrc/client/hud.qc:3721
164 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
165 msgstr "^1Drücke ^3%s^1 oder ^3%s^1 für den nächsten oder vorherigen Spieler"
167 #: qcsrc/client/hud.qc:3725
169 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
170 msgstr "^1Benutze ^3%s^1 oder ^3%s^1 zum Ändern der Geschwindigkeit"
172 #: qcsrc/client/hud.qc:3727
174 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
175 msgstr "^1Drücke ^3%s^1 zum Beobachten"
177 #: qcsrc/client/hud.qc:3730
179 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
180 msgstr "^1Drücke ^3%s^1 für Spielmodus-Info"
182 #: qcsrc/client/hud.qc:3738
183 msgid "^1Match has already begun"
184 msgstr "^1Das Match hat bereits begonnen"
186 #: qcsrc/client/hud.qc:3740
187 msgid "^1You have no more lives left"
188 msgstr "^1Du hast keine Leben mehr übrig"
190 #: qcsrc/client/hud.qc:3742 qcsrc/client/hud.qc:3745
192 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
193 msgstr "^1Drücke ^3%s^1 zum Mitspielen"
195 #: qcsrc/client/hud.qc:3753
197 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
198 msgstr "^1Das Spiel beginnt in ^3%d^1 Sekunden"
200 #: qcsrc/client/hud.qc:3760
201 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
202 msgstr "^2Momentan in der ^1Aufwärmphase^2!"
204 #: qcsrc/client/hud.qc:3775
206 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
207 msgstr "%sDrücke ^3%s%s, um die Aufwärmphase zu beenden"
209 #: qcsrc/client/hud.qc:3777
211 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
212 msgstr "%sDrücke ^3%s%s, sobald du bereit bist"
214 #: qcsrc/client/hud.qc:3782
215 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
217 "^2Es wird auf andere Spieler gewartet, um die Aufwärmphase zu beenden..."
219 #: qcsrc/client/hud.qc:3784
220 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
221 msgstr "^2Es wird gewartet, bis andere Spieler bereit sind..."
223 #: qcsrc/client/hud.qc:3790
225 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
226 msgstr "^2Drücke ^3%s^2, um die Aufwärmphase zu beenden"
228 #: qcsrc/client/hud.qc:3811
229 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
230 msgstr "Die Teams sind unausgeglichen!"
232 #: qcsrc/client/hud.qc:3816
234 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
235 msgstr " Drücke ^3%s%s zum Anpassen"
237 #: qcsrc/client/hud.qc:3824
238 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
239 msgstr "^7Drücke ^3ESC^7, um die HUD-Optionen anzuzeigen."
241 #: qcsrc/client/hud.qc:3826
242 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
243 msgstr "^3Doppelklicke ^7ein Panel für panel-spezifische Optionen."
245 #: qcsrc/client/hud.qc:3828
246 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
247 msgstr "^3STRG^7, um Kollisionstests zu deaktivieren, ^3SHIFT ^7und"
249 #: qcsrc/client/hud.qc:3830
250 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
251 msgstr "^3ALT ^7+ ^3PFEILTASTEN ^7für Feinjustierungen."
253 #: qcsrc/client/hud.qc:3877
257 #: qcsrc/client/hud.qc:3881
261 #: qcsrc/client/hud.qc:3885
265 #: qcsrc/client/hud.qc:3889
269 #: qcsrc/client/hud.qc:3893
273 #: qcsrc/client/hud_config.qc:197
275 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
277 "^2Erfolgreich als %s exportiert! (Hinweis: Die Datei wurde in data/data/ "
280 #: qcsrc/client/hud_config.qc:201
282 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
283 msgstr "^1Konnte nach %s nicht schreiben\n"
285 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:37
289 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:39
292 msgstr " (%d Stimmen)"
294 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:226
296 msgstr "Kümmere dich nicht darum"
298 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:318
299 msgid "Decide the gametype"
302 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:318
303 msgid "Vote for a map"
304 msgstr "Stimme für eine Map ab"
306 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:331
308 msgid "%d seconds left"
309 msgstr "%d Sekunden übrig"
311 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:415
313 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
315 "mv_mapdownload: ^3Dieser Befehl darf nur vom Server verwendet werden!\n"
317 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:425
318 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
319 msgstr "^1Fehler:^7 Konnte den Pak-Index nicht finden.\n"
321 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:434
322 msgid "Requesting preview...\n"
323 msgstr "Vorschau wird angefordert...\n"
325 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:101
326 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
327 msgstr "Versuchte, ein Team zu löschen, das nicht in der Teamliste ist!"
329 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
333 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
337 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
341 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
345 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
349 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
350 msgid "SCO^destroyed"
351 msgstr "SCO^destroyed"
353 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
357 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
361 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
365 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
369 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
373 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
377 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
381 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
385 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
389 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
393 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
397 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
401 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
405 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
409 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
413 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
417 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
418 msgid "SCO^objectives"
419 msgstr "SCO^objectives"
421 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
425 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
429 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
433 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
437 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
441 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
445 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
447 msgstr "SCO^revivals"
449 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
453 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
455 msgstr "SCO^suicides"
457 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
461 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
465 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:237
467 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
469 "Sie können die Tabelle mit dem ^2scoreboard_columns_set Befehl ändern.\n"
471 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:238
472 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
473 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
475 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:239
479 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:240
480 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
481 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
483 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:241
484 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
485 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
487 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:242
488 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
490 "Die folgenden Feldnamen werden akzeptiert (in Groß- oder Kleinschreibung):\n"
492 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:243
494 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
497 "Bei ^3|^7 beginnen die nach rechts ausgerichteten Felder.\n"
500 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:245
501 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
502 msgstr "^3name^7 oder ^3nick^7 Name des Spielers\n"
504 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:246
505 msgid "^3ping^7 Ping time\n"
506 msgstr "^3ping^7 Ping\n"
508 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:247
509 msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
510 msgstr "^3pl^7 Paketverlust\n"
512 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:248
513 msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
514 msgstr "^3kills^7 Anzahl Kills\n"
516 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
517 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
518 msgstr "^3deaths^7 Anzahl der Tode\n"
520 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
521 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
522 msgstr "^3suicides^7 Anzahl der Selbstmorde\n"
524 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
525 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
526 msgstr "^3frags^7 Anzahl Kills - Anzahl Selbstmorde\n"
528 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
529 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
530 msgstr "^3kd^7 Das Kill/Death-Verhältnis\n"
532 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
533 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
534 msgstr "^3deaths^7 Anzahl der Tode\n"
536 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
538 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
541 "^3caps^7 Wie oft mit einer Flagge (CTF) oder einem "
542 "Schlüssel (KeyHunt) gepunktet wurde\n"
544 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
546 "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
547 "ball (Keepaway) was picked up\n"
549 "^3pickups^7 Wie oft eine Flagge (CTF), ein Schlüssel "
550 "(KeyHunt) oder ein Ball (Keepaway) aufgenommen wurde\n"
552 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
553 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
554 msgstr "^3captime^7 Zeit des schnellsten Caps (CTF)\n"
556 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
557 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
558 msgstr "^3fckills^7 Anzahl der getöteten Flaggen-Träger\n"
560 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
561 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
562 msgstr "^3returns^7 Anzahl der zurückgebrachten Flaggen\n"
564 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
565 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
566 msgstr "^3drops^7 Anzahl der fallen gelassenen Flaggen\n"
568 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
569 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
570 msgstr "^3lives^7 Anzahl der Leben (LMS)\n"
572 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
573 msgid "^3rank^7 Player rank\n"
574 msgstr "^3rank^7 Rang des Spielers\n"
576 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
577 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
579 "^3pushes^7 Anzahl der in die Leere gestoßenen Gegner\n"
581 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
583 "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
586 "^3destroyed^7 Anzahl der in die Leere gestoßenen Schlüssel\n"
588 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
589 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
590 msgstr "^3kckills^7 Anzahl der getöteten Schlüsselträger\n"
592 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
593 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
594 msgstr "^3losses^7 Anzahl verlorener Schlüssel\n"
596 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
597 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
598 msgstr "^3laps^7 Anzahl vollendeter Runden (race/cts)\n"
600 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
601 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
602 msgstr "^3time^7 Gesamtzeit des Rennens (race/cts)\n"
604 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
605 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
606 msgstr "^3fastest^7 Zeit der schnellsten Runde (race/cts)\n"
608 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
609 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
610 msgstr "^3ticks^7 Anzahl der Ticks (DOM)\n"
612 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
613 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
615 "^3takes^7 Anzahl eingenommener Domination-Punkte (DOM)\n"
617 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
618 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
619 msgstr "^3bckills^7 Anzahl der getöteten Ballträger\n"
621 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
623 "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
625 msgstr "^3bctime^7 Gesamtzeit im Ballbesitz bei Keepaway\n"
627 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
629 "^3score^7 Total score\n"
632 "^3score^7 Gesamtpunktzahl\n"
635 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
637 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
638 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
639 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
640 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
643 "Vor ein Feld kannst du ein + bzw. - setzen, anschließend eine\n"
644 "durch Kommata getrennte Liste von Spieltypen, dann einen Slash (/);\n"
645 "sodass das Feld nur in diesen, bzw. in allen außer diesen Spieltypen\n"
646 "erscheint. Außerdem kann 'all' als Feldname verwendet werden,\n"
647 "um alle im aktuellen Spieltyp zu verfügbaren Felder zu zeigen.\n"
650 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
652 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
653 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
656 "Die speziellen Spieltypen 'teams' und 'noteams' können verwendet werden,\n"
657 "um ALLE Teamplay- oder Nicht-Teamplay-Spieltypen ein-/auszuschließen.\n"
660 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
661 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
662 msgstr "Beispiel: scoreboard_columns_set name ping pl < +ctf/feld3 dm/feld4\n"
664 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
666 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
667 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
669 "wird Name, Ping und Paketverlust linksbündig, und die Felder rechts\n"
670 "von der Trennlinie rechtsbündig anzeigen.\n"
672 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
674 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
675 "other gamemodes except DM.\n"
677 "'feld3' wird nur in CTF sichtbar sein, und 'feld4' wird in allen Spieltypen\n"
678 "außer DM erscheinen.\n"
680 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:526 qcsrc/client/scoreboard.qc:533
681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
689 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:982
691 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
692 msgstr "Genauigkeit (Durchschn.: %d%%)"
694 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1111
696 msgstr "Map-Statistiken:"
698 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1129
699 msgid "Monsters killed:"
700 msgstr "Monster getötet:"
702 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1136
703 msgid "Secrets found:"
704 msgstr "Gefundene Geheimnisse:"
706 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1164
708 msgstr "Platzierungen"
710 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1260
711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:49
715 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1319
717 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
718 msgstr "Höchstgeschwindigkeit: %d ^7(%s^7)"
720 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1323
722 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
723 msgstr "Rekord: %d ^7(%s^7)"
725 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1361
729 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368
731 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
732 msgstr "spielend ^3%s^7 auf ^2%s^7"
734 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1375 qcsrc/client/scoreboard.qc:1380
736 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
737 msgstr "für bis zu ^1%1.0f Minuten^7"
739 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1384 qcsrc/client/scoreboard.qc:1403
743 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
745 msgid " until ^3%s %s^7"
746 msgstr " bis ^3%s %s^7"
748 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395
749 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1407 qcsrc/client/scoreboard.qc:1414
753 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1389 qcsrc/client/scoreboard.qc:1396
754 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1408 qcsrc/client/scoreboard.qc:1415
755 msgid "SCO^is beaten"
756 msgstr "SCO^is beaten"
758 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413
760 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
761 msgstr " bis zu einem Vorsprung von ^3%s %s^7"
763 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1435
765 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
766 msgstr "^1Erneut spawnen in ^3%s^1..."
768 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1445
770 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
771 msgstr "Du bist tot, warte ^3%s^7 bis zum Respawn"
773 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1454
775 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
776 msgstr "Du bist tot, drücke ^2%s^7 um neu zu spawnen"
778 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:558
782 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
784 msgid "%s under attack!"
785 msgstr "%s wird angegriffen!"
787 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
788 msgid "No right gunner!"
789 msgstr "Rechts keine Waffe!"
791 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
792 msgid "No left gunner!"
793 msgstr "Links keine Waffe!"
795 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:236
799 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:237
803 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:238
807 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:239
811 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:240
815 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:241
816 msgid "Enemy carrier"
817 msgstr "Feindlicher Träger"
819 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:242
821 msgstr "Flaggenträger"
823 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:243
827 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:244
831 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:245
835 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246
839 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:247 qcsrc/client/waypointsprites.qc:249
840 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250 qcsrc/client/waypointsprites.qc:251
841 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252
843 msgstr "Schlüsselträger"
845 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248
849 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253
853 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
857 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
858 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
862 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
863 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
864 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
865 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 qcsrc/client/waypointsprites.qc:265
866 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
867 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
868 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278
869 msgid "Control point"
870 msgstr "Kontrollpunkt"
872 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
876 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
880 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
884 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
888 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
892 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273
894 msgstr "Ballbesitzer"
896 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
898 msgstr "Unsichtbarkeit"
900 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280
904 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/common/buffs.qh:38
906 msgstr "Geschwindigkeit"
908 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282
912 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
914 msgstr "Schutzschild"
916 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
918 msgstr "Treibstoff-Regeneration"
920 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285
924 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286
926 msgstr "Eingefroren!"
928 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
932 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288
936 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:562
938 msgid "%s needing help!"
939 msgstr "%s braucht Hilfe!"
941 #: qcsrc/common/buffs.qh:36
945 #: qcsrc/common/buffs.qh:37
949 #: qcsrc/common/buffs.qh:39
953 #: qcsrc/common/buffs.qh:40
957 #: qcsrc/common/buffs.qh:41
958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:181
963 #: qcsrc/common/buffs.qh:42
967 #: qcsrc/common/buffs.qh:43
971 #: qcsrc/common/buffs.qh:44
975 #: qcsrc/common/buffs.qh:45
979 #: qcsrc/common/buffs.qh:46
983 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
984 msgid "error creating curl handle\n"
985 msgstr "Fehler beim Erstellen des curl-Handles\n"
987 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
988 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
989 msgstr "Kommando für Hinweisausgabe funktioniert nur mit cl_cmd und sv_cmd.\n"
991 #: qcsrc/common/command/generic.qc:316
992 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
995 #: qcsrc/common/command/generic.qc:510
996 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
998 "Benachrichtigungskommando zum Neustart funktioniert nur mit cl_cmd und "
1001 #: qcsrc/common/counting.qh:5
1003 msgid "CI_DEC^%s years"
1004 msgstr "CI_DEC^%s Jahre"
1006 #: qcsrc/common/counting.qh:7
1008 msgid "CI_ZER^%d years"
1009 msgstr "CI_ZER^%d Jahre"
1011 #: qcsrc/common/counting.qh:8
1013 msgid "CI_FIR^%d year"
1014 msgstr "CI_FIR^%d Jahr"
1016 #: qcsrc/common/counting.qh:9
1018 msgid "CI_SEC^%d years"
1019 msgstr "CI_SEC^%d Jahre"
1021 #: qcsrc/common/counting.qh:10
1023 msgid "CI_THI^%d years"
1024 msgstr "CI_THI^%d Jahre"
1026 #: qcsrc/common/counting.qh:11
1028 msgid "CI_MUL^%d years"
1029 msgstr "CI_MUL^%d Jahre"
1031 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1033 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1034 msgstr "CI_DEC^%s Wochen"
1036 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1038 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1039 msgstr "CI_ZER^%d Wochen"
1041 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1043 msgid "CI_FIR^%d week"
1044 msgstr "CI_FIR^%d Woche"
1046 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1048 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1049 msgstr "CI_SEC^%d Wochen"
1051 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1053 msgid "CI_THI^%d weeks"
1054 msgstr "CI_THI^%d Wochen"
1056 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1058 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1059 msgstr "CI_MUL^%d Wochen"
1061 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1063 msgid "CI_DEC^%s days"
1064 msgstr "CI_DEC^%s Tage"
1066 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1068 msgid "CI_ZER^%d days"
1071 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1073 msgid "CI_FIR^%d day"
1074 msgstr "CI_FIR^%d Tag"
1076 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1078 msgid "CI_SEC^%d days"
1079 msgstr "CI_SEC^%d Tage"
1081 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1083 msgid "CI_THI^%d days"
1084 msgstr "CI_THI^%d Tage"
1086 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1088 msgid "CI_MUL^%d days"
1089 msgstr "CI_MUL^%d Tage"
1091 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1093 msgid "CI_DEC^%s hours"
1094 msgstr "CI_DEC^%s Stunden"
1096 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1098 msgid "CI_ZER^%d hours"
1101 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1103 msgid "CI_FIR^%d hour"
1104 msgstr "CI_FIR^%d Stunde"
1106 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1108 msgid "CI_SEC^%d hours"
1109 msgstr "CI_SEC^%d Stunden"
1111 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1113 msgid "CI_THI^%d hours"
1114 msgstr "CI_THI^%d Stunden"
1116 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1118 msgid "CI_MUL^%d hours"
1119 msgstr "CI_MUL^%d Stunden"
1121 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1123 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1124 msgstr "CI_DEC^%s Minuten"
1126 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1128 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1129 msgstr "CI_ZER^%d Minuten"
1131 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1133 msgid "CI_FIR^%d minute"
1134 msgstr "CI_FIR^%d Minute"
1136 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1138 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1139 msgstr "CI_SEC^%d Minuten"
1141 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1143 msgid "CI_THI^%d minutes"
1144 msgstr "CI_THI^%d Minuten"
1146 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1148 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1149 msgstr "CI_MUL^%d Minuten"
1151 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1153 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1154 msgstr "CI_DEC^%s Sekunden"
1156 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1158 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1159 msgstr "CI_ZER^%d Sekunden"
1161 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1163 msgid "CI_FIR^%d second"
1164 msgstr "CI_FIR^%d Sekunde"
1166 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1168 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1169 msgstr "CI_SEC^%d Sekunden"
1171 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1173 msgid "CI_THI^%d seconds"
1174 msgstr "CI_THI^%d Sekunden"
1176 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1178 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1179 msgstr "CI_MUL^%d Sekunden"
1181 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1186 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1191 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1196 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1201 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:747
1203 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1204 msgstr "@!#%'n Tuba-Werfen"
1206 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:40
1210 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:40
1211 msgid "Kill all enemies"
1214 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:43
1215 msgid "Last Man Standing"
1216 msgstr "Last Man Standing"
1218 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:43
1219 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1222 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:46
1226 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:46
1227 msgid "Race against other players to the finish line"
1230 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:49
1234 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:49
1235 msgid "Race for fastest time"
1238 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:52
1239 msgid "Kill all enemy teammates"
1242 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:52
1243 msgid "Team Deathmatch"
1244 msgstr "Team Deathmatch"
1246 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
1247 msgid "Capture the Flag"
1248 msgstr "Capture The Flag"
1250 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
1251 msgid "Find and bring the enemy flag to your base to capture it"
1254 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
1258 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
1259 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1262 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
1263 msgid "Capture all the control points to win"
1266 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
1270 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
1271 msgid "Gather all the keys to win the round"
1274 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
1278 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
1282 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
1284 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1288 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
1289 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1292 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
1296 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
1300 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
1304 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
1308 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
1309 msgid "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them"
1312 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
1313 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1316 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
1320 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
1324 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
1325 msgid "Survive against waves of monsters"
1328 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9
1329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24
1333 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9
1334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:23
1338 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9
1339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:22
1343 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9
1344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:25
1348 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9
1349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:21
1353 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1354 msgid "^1Server notices:"
1355 msgstr "^1Serverbenachrichtigungen:"
1357 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1359 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1360 msgstr "^7%s (^3%d Sek. verbleibend)"
1362 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
1363 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1365 "^F4NOTE: ^BGSpectatorchat wird nicht an die Spieler gesendet während des "
1368 #: qcsrc/common/notifications.qh:343 qcsrc/common/notifications.qh:590
1370 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1373 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
1374 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1377 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
1378 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1381 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1382 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1385 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
1386 msgid "^F2You will spectate in the next round"
1389 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
1391 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1392 msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge erobert"
1394 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1397 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1398 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1400 "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge in ^F1%s^BG Sekunden erobert, und damit ^BG"
1401 "%s^BG's Rekord von ^F2%s^BG Sekunden gebrochen"
1403 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1405 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1406 msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge in ^F1%s^BG Sekunden erobert"
1408 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1411 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1412 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1414 "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge in ^F1%s^BG Sekunden erobert, konnte "
1415 "jedoch nicht ^BG%s^BG's Rekord von ^F2%s^BG Sekunden brechen"
1417 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1418 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1420 "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge wurde von ihrem Besitzer zur Basis zurückgebracht"
1422 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1423 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1424 msgstr "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge wurde zerstört und zur Basis zurückgebracht"
1426 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1427 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1429 "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge fühlte sich in der Basis vernachlässigt und ist "
1430 "einfach nach Hause gerannt"
1432 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
1434 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1437 "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge fiel an einen unerreichbaren Ort und ist daher aus "
1438 "Langeweile heimgeflogen"
1440 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
1443 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1446 "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge hatte nach ^F1%.2f^BG Sekunden einfach keine Geduld "
1447 "mehr und ist nach Hause gegangen"
1449 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1450 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1451 msgstr "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge ist zur Basis zurückgekehrt"
1453 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1455 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1456 msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge verloren"
1458 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1460 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1461 msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge genommen"
1463 #: qcsrc/common/notifications.qh:360 qcsrc/common/notifications.qh:361
1465 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1466 msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge zurückgebracht"
1468 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1470 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1471 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde unfair aus dem Spiel geworfen von ^BG%s^K1%s%s"
1473 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1475 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1476 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 ertränkt%s%s"
1478 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1480 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1481 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1%s%s umgelegt"
1483 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1485 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1486 msgstr "^BG%s%s^K1 verbrannte sich ein wenig am ^BG%s^K1s Feuer^K1%s%s"
1488 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1490 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1491 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 knusprig gebraten%s%s"
1493 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1495 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1496 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 gekocht^K1%s%s"
1498 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1500 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
1501 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde vor Monster befördert von ^BG%s^K1%s%s"
1503 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1505 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1506 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde in die Luft gejagt von ^BG%s^K1's Granate%s%s"
1508 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1510 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
1513 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1515 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
1518 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1520 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1523 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
1525 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1528 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
1530 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
1533 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
1535 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1536 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde ins All geschossen von ^BG%s^K1%s%s"
1538 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
1540 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
1541 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde vollgeschleimt von ^BG%s^K1%s%s"
1543 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
1545 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
1546 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde verschont von ^BG%s^K1%s%s"
1548 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1550 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
1551 msgstr "^BG%s%s^K1 versuchte ^BG%s^K1's Teleporterplatz zu blockieren%s%s"
1553 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1555 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
1556 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde telefragged von ^BG%s^K1%s%s"
1558 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
1560 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
1561 msgstr "^BG%s%s^K1 starb in einem Unfall mit ^BG%s^K1%s%s"
1563 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
1566 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
1568 "^BG%s%s^K1 wurde in die Luft gesprengt als ^BG%s^K1's Bumblebee explodierte%s"
1571 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
1573 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
1574 msgstr "^BG%s%s^K1 sah die schönen Lichter von ^BG%s^K1's Bumblebee Waffe%s%s"
1576 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
1578 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
1579 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde zerquetscht von ^BG%s^K1%s%s"
1581 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
1583 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
1584 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde gesprengt von ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
1586 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
1588 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
1589 msgstr "^BG%s%s^K1 konnte ^BG%s^K1's blauen Blobs nicht widerstehen%s%s"
1591 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
1593 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
1595 "^BG%s%s^K1 wurde in die Luft gesprengt als ^BG%s^K1's Raptor explodierte%s%s"
1597 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1600 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
1602 "^BG%s%s^K1 wurde in die Luft gesprengt als ^BG%s^K1's Spiderbot explodierte%s"
1605 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1607 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1608 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Spiderbot geschreddert%s%s"
1610 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1612 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1613 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde in Stücke gesprengt von ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1615 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1617 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
1619 "^BG%s%s^K1 wurde in die Luft gesprengt als ^BG%s^K1's Racer explodierte%s%s"
1621 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1623 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1624 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Racer durchsiebt%s%s"
1626 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1628 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1629 msgstr "^BG%s%s^K1 konnte keinen Schutz vor ^BG%s^K1's Racer finden%s%s"
1631 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1633 msgid "^BG%s%s^K1 was destroyed by the vengeful ^BG%s^K1%s%s"
1636 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1638 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
1639 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1%s%s in eine Welt des Schmerzes befördert"
1641 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
1643 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
1644 msgstr "^BG%s^K1 wurde in %s%s verschoben"
1646 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
1648 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
1649 msgstr "^BG%s^K1 wurde zum Feind vom Lord of Teamplay%s%s"
1651 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
1653 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
1654 msgstr "^BG%s^K1 dachte einen schönen Campingplatz gefunden zu haben%s%s"
1656 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
1658 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
1659 msgstr "^BG%s^K1 tötete sich unfairerweise selbst%s%s"
1661 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1663 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
1664 msgstr "^BG%s^K1 konnte den Atem nicht anhalten%s%s"
1666 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1668 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
1669 msgstr "^BG%s^K1 war zu lang im Wasser%s%s"
1671 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1673 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
1674 msgstr "^BG%s^K1 erreichte den Boden mit zu viel Schwung%s%s"
1676 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1678 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
1679 msgstr "^BG%s^K1 kam mit einem Knirschen auf dem Boden auf%s%s"
1681 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1683 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
1684 msgstr "^BG%s^K1 wurde etwas zu knusprig!%s%s"
1686 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1688 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
1689 msgstr "^BG%s^K1 wurde es zu heiss%s%s"
1691 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
1693 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
1694 msgstr "^BG%s^K1 starb%s%s"
1696 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1698 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
1699 msgstr "^BG%s^K1 fand ein heißes Plätzchen%s%s"
1701 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1703 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
1704 msgstr "^BG%s^K1 wurde zu heißer Schlacke%s%s"
1706 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
1708 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
1709 msgstr "^BG%s^K1 explodierte durch einen Magier%s%s"
1711 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
1713 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
1714 msgstr "^BG%s^K1's Eingeweide wurden nach außen gekehrtvon einem Shambler%s%s"
1716 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
1718 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
1719 msgstr "^BG%s^K1 wurde von einem Shambler zerquetscht%s%s"
1721 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
1723 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
1724 msgstr "^BG%s^K1 wurde von einem Shambler gezapped%s%s"
1726 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
1728 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
1729 msgstr "^BG%s^K1 wurde von einer Spinne gebissen%s%s"
1731 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
1733 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
1734 msgstr "^BG%s^K1 wurde mit einem Lindwurmfeuerball vertraut gemacht%s%s"
1736 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
1738 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
1739 msgstr "^BG%s^K1 folgt nun den Zombies%s%s"
1741 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
1743 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
1744 msgstr "^BG%s^K1 bekam Kung Fu Unterricht von einem Zombie%s%s"
1746 #: qcsrc/common/notifications.qh:410 qcsrc/common/notifications.qh:412
1748 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
1749 msgstr "^BG%s^K1 meisterte die Kunst des Selbst-Sprengens%s%s"
1751 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1754 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
1757 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1759 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
1762 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1764 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
1767 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1769 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
1772 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
1774 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
1777 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1779 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
1780 msgstr "^BG%s^K1 starb%s%s. Was ist der Sinn in einem Leben ohne Munoition?"
1782 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1784 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
1785 msgstr "^BG%s^K1 hatte keine Munition mehr%s%s"
1787 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
1789 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
1790 msgstr "^BG%s^K1 verweste%s%s"
1792 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
1794 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
1795 msgstr "^BG%s^K1 wurde zur Sternschnuppe%s%s"
1797 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
1799 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
1800 msgstr "^BG%s^K1 wurde vollgeschleimt%s%s"
1802 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
1804 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
1805 msgstr "^BG%s^K1 konnte es nicht mehr ertragen%s%s"
1807 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
1809 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
1810 msgstr "^BG%s^K1 ist nun für die Jahre die noch kommen mögen konserviert%s%s"
1812 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
1814 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
1815 msgstr "^BG%s^K1 wurde verschoben zu %s%s"
1817 #: qcsrc/common/notifications.qh:422
1819 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
1820 msgstr "^BG%s^K1 starb in einem Unfall%s%s"
1822 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
1824 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
1825 msgstr "^BG%s^K1 rannte in einem Geschützturm%s%s"
1827 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
1829 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
1830 msgstr "^BG%s^K1 wurde vom eWheel weggeblasen%s%s"
1832 #: qcsrc/common/notifications.qh:425
1834 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
1835 msgstr "^BG%s^K1 wurde vom FLAC-Feuer erwischt%s%s"
1837 #: qcsrc/common/notifications.qh:426
1839 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
1840 msgstr "^BG%s^K1 wurde vom Hellion Geschützturm weggeblasen%s%s"
1842 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
1844 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
1846 "^BG%s^K1 cokonnte sich nicht vor dem Hunter Geschützturm verstecken%s%s"
1848 #: qcsrc/common/notifications.qh:428
1850 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
1851 msgstr "^BG%s^K1 wurde von einem Geschützturm durchlöchert%s%s"
1853 #: qcsrc/common/notifications.qh:429
1855 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
1857 "^BG%s^K1 wurde vom MLRS Geschützturm in qualmende berreste zerschossen%s%s"
1859 #: qcsrc/common/notifications.qh:430
1861 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
1862 msgstr "^BG%s^K1 wurde von einem Geschützturm ausgemustert%s%s"
1864 #: qcsrc/common/notifications.qh:431
1866 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
1867 msgstr "^BG%s^K1 bekam superheißes Plasma von einem Geschützturm serviert%s%s"
1869 #: qcsrc/common/notifications.qh:432
1871 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
1872 msgstr "^BG%s^K1 wurde von der Tesla geschockt%s%s"
1874 #: qcsrc/common/notifications.qh:433
1876 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
1877 msgstr "^BG%s^K1 bekam eine Bleiveredelung vom Walker spendiert%s%s"
1879 #: qcsrc/common/notifications.qh:434
1881 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
1882 msgstr "^BG%s^K1 wurde vom Walker gepfählt%s%s"
1884 #: qcsrc/common/notifications.qh:435
1886 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
1887 msgstr "^BG%s^K1 wurde vom Walker weggeblasen%s%s"
1889 #: qcsrc/common/notifications.qh:436
1891 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
1892 msgstr "^BG%s^K1 wurde von einer Bumblebee-Explosion erfasst%s%s"
1894 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
1896 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
1897 msgstr "^BG%s^K1 wurde von einem Fahrzeug zerquetscht%s%s"
1899 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
1901 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
1902 msgstr "^BG%s^K1 wurde von einer Raptor-Clustergranate zerfetzt%s%s"
1904 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
1906 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
1907 msgstr "^BG%s^K1 wurde von der Raptor-Explosion erfasst%s%s"
1909 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
1911 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
1912 msgstr "^BG%s^K1 kam ins Schussfeld vom Spiderbot%s%s"
1914 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
1916 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
1917 msgstr "^BG%s^K1 wurde von Spiderbots Rakete in fetzen gerissen%s%s"
1919 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
1921 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
1922 msgstr "^BG%s^K1 wurde vom Racer erfasst%s%s"
1924 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
1926 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
1927 msgstr "^BG%s^K1 konnte keinen Schutz vor der Racerrakete finden%s%s"
1929 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
1931 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
1932 msgstr "^BG%s^K1 war am falschen Ort%s%s"
1934 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
1936 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
1937 msgstr "^BG%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 betrogen%s%s"
1939 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
1941 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)"
1944 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
1946 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
1947 msgstr "^BG%s^K1 wurde von ^BG vereist%s"
1949 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
1951 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
1952 msgstr "^BG%s^K3 wurde von ^BG wiederbelebt%s"
1954 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
1956 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
1957 msgstr "^BG%s^K3 wurde durch herunterfallen wiederbelebt"
1959 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
1961 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
1964 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
1966 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
1967 msgstr "^BG%s^K3 wurde automatisch wiederbelebt nach %s sekunde(n)"
1969 #: qcsrc/common/notifications.qh:452 qcsrc/common/notifications.qh:666
1970 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
1971 msgstr "Das ^TC^TT^BG Team gewinnt die Runde"
1973 #: qcsrc/common/notifications.qh:453 qcsrc/common/notifications.qh:667
1975 msgid "^BG%s^BG wins the round"
1976 msgstr "^BG%s^BG gewinnt die Runde"
1978 #: qcsrc/common/notifications.qh:454 qcsrc/common/notifications.qh:587
1979 msgid "^BGRound tied"
1980 msgstr "^BGRunde unentschieden"
1982 #: qcsrc/common/notifications.qh:455 qcsrc/common/notifications.qh:588
1983 msgid "^BGRound over, there's no winner"
1984 msgstr "^BGDie Runde ist vorbei, aber es gibt keinen Gewinner"
1986 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
1988 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
1989 msgstr "^BG%s^K1 frierte sich selbst ein"
1991 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
1993 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
1994 msgstr "^BGGodmode ersparte dir %s Schaden, Cheater!"
1996 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
1998 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2001 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
2003 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2006 #: qcsrc/common/notifications.qh:460 qcsrc/common/notifications.qh:671
2008 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2011 #: qcsrc/common/notifications.qh:461 qcsrc/common/notifications.qh:672
2013 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2016 #: qcsrc/common/notifications.qh:462 qcsrc/common/notifications.qh:673
2018 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2019 msgstr "^BGDu hast nicht den/die ^F1%s"
2021 #: qcsrc/common/notifications.qh:463 qcsrc/common/notifications.qh:674
2023 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2024 msgstr "^BGDu hast ^F1%s^BG%s fallengelassen"
2026 #: qcsrc/common/notifications.qh:464 qcsrc/common/notifications.qh:675
2028 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2029 msgstr "^BGDu hast den/die ^F1%s"
2031 #: qcsrc/common/notifications.qh:465 qcsrc/common/notifications.qh:676
2033 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2034 msgstr "^BGDu hast nicht genug Munition für ^F1%s"
2036 #: qcsrc/common/notifications.qh:466 qcsrc/common/notifications.qh:677
2038 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2039 msgstr "^F1%s %s^BG kann nicht schießen, aber sein ^F1%s^BG kann"
2041 #: qcsrc/common/notifications.qh:467 qcsrc/common/notifications.qh:678
2043 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2044 msgstr "^F1%s^BG ist auf dieser Map ^F4nicht verfügbar"
2046 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
2048 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
2049 msgstr "^BG%s^F3 tritt bei%s"
2051 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
2053 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2054 msgstr "^BG%s^F3 nimmt teil und ist dem ^TC^TT Team beigetreten"
2056 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
2058 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2059 msgstr "^BG%s^F3 spielt jetzt"
2061 #: qcsrc/common/notifications.qh:471 qcsrc/common/notifications.qh:681
2063 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2064 msgstr "^BG%s^BG hat den Ball verloren!"
2066 #: qcsrc/common/notifications.qh:472 qcsrc/common/notifications.qh:682
2068 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2069 msgstr "^BG%s^BG hat den Ball genommen!"
2071 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2073 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2074 msgstr "^BG%s^BG eroberte die Schlüssel für Team ^TC^TT"
2076 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2078 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2079 msgstr "^BG%s^BG ließ den ^TC^TT Schlüssel fallen"
2081 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2083 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2084 msgstr "^BG%s^BG ver lor den ^TC^TT Schlüssel"
2086 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2088 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2089 msgstr "^BG%s^BG hat den ^TC^TT Schlüssel aufgenommen"
2091 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2093 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2094 msgstr "^BG%s^F3 aufgegeben"
2096 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2098 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2099 msgstr "^BG%s^F3 hat keine Leben mehr übrig"
2101 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2102 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2103 msgstr "^BGMonster sind im Moment deaktiviert "
2105 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2107 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2108 msgstr "^BG%s^K1 hat Unsichtbarkeit aufgesammelt"
2110 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2112 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2113 msgstr "^BG%s^K1 hat das Schild aufgenommen"
2115 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2117 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2118 msgstr "^BG%s^K1 hat Speed aufgenommen"
2120 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2122 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2123 msgstr "^BG%s^K1 hat Stärke aufgenommen"
2125 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2127 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2128 msgstr "^BG%s^F3 hat sich getrennt"
2130 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2132 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2133 msgstr "^BG%s^F3 wurde aufgrund von Inaktivität gekickt"
2135 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2137 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2138 "spectators aren't allowed at the moment."
2140 "^F2Du wurdest vom Server gekickt weil du Beobachter bist, und Beaobachter "
2141 "sind im Moment nicht erlaubt."
2143 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
2145 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2146 msgstr "^BG%s^F3 beobachtet nun"
2148 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
2150 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2151 msgstr "^BG%s^BG hat das Rennen aufgegeben"
2153 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2155 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2156 msgstr "^BG%s^BG konnte seinen %s%s^BG Platz nicht brechen von %s%s %s"
2158 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2160 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2161 msgstr "^BG%s^BG konnte den %s%s^BG Platz von %s%s nicht brechen%s"
2163 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2165 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2166 msgstr "^BG%s^BG hat das Rennen beendet"
2168 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2170 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2171 msgstr "^BG%s^BG brach %s^BG's %s%s^BG Rekord mit %s%s %s"
2173 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2175 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2176 msgstr "^BG%s^BG verbesserte seinen %s%s^BG Rekord mit %s%s %s"
2178 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2181 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2184 "^BG%s^BG errang einen neuen Rekord mit ^F2%s^BG. Unglücklicherweise hat er "
2185 "keine UID und der Rekord geht verloren."
2187 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2189 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2190 msgstr "^BG%s^BG hält den %s%s^BG Rekord mit %s%s"
2192 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2193 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2194 msgstr "^TC^TT ^BGTeam Punktet!"
2196 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2199 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2200 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2202 "^F2Du musst in den nächsten %s Spieler werden, oder du wirst gekicked, denn "
2203 "Beobachten ist nicht erlaubt im Moment."
2205 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2207 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2208 msgstr "^BG%s^K1 hat eine Superwaffe aufgesammelt"
2210 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2211 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2214 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2215 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2218 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2221 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2224 "^F4NOTE: ^BGDer Server läuft unter ^F1Xonotic %s (beta)^BG, du hast "
2227 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2230 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2232 "^F4NOTE: ^BGDer Server läuft unter ^F1Xonotic %s^BG, du hast^F2Xonotic %s"
2234 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2237 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2238 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2240 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG ist raus und du hast noch ^F2Xonotic %s^BG - hol "
2241 "dir das Update von ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2243 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2245 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2246 msgstr "^F3SVQC Build-Information: ^F4%s"
2248 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2251 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2253 "^BG%s%s^K1 starb von ^BG%s^K1's großartigen Spielkünsten auf dem @!#%%'n "
2256 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2258 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2259 msgstr "^BG%s^K1 bekam Schmerzen vom @!#%%'n Accordeon%s%s"
2261 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2263 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2266 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2268 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2271 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2273 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2276 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2278 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2279 msgstr "^BG%s%s^K1 hat den starken Zug von^BG%s^K1's Crylink gespürt%s%s"
2281 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2283 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2284 msgstr "^BG%s^K1 hat den starken Zug der eigenen Crylink gesprüt%s%s"
2286 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2288 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2289 msgstr "^BG%s%s^K1 hat ^BG%s^K1s Rakete gefressen%s%s"
2291 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2293 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2294 msgstr "^BG%s%s^K1 kam ^BG%s^K1s Rakete zu nahe%s%s"
2296 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2298 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2301 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2303 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2304 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Elektrokugeln zerfetzt%s%s"
2306 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2308 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2310 "^BG%s%s^K1 fühlte die elektrifizierte Luft von ^BG%s^K1's Elektro-combo%s%s"
2312 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2314 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2317 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2319 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2322 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
2324 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2327 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
2329 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2330 msgstr "^BG%s%s^K1 war zu nah an ^BG%s^K1's Fireball%s%s"
2332 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
2334 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2335 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Feuermine verbrannt%s%s"
2337 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
2339 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2340 msgstr "^BG%s^K1 hätte eine kleinere Waffe nutzen sollen%s%s"
2342 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
2344 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2345 msgstr "^BG%s^K1 hat vergessen wo die eigene Feuermine lag%s%s"
2347 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
2349 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2351 "^BG%s%s^K1 wurde von einem Combo von ^BG%s^K1's Hagar Raketen durchsiebt%s%s"
2353 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
2355 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2356 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Hagar Raketen durchsiebt%s%s"
2358 #: qcsrc/common/notifications.qh:526
2360 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2361 msgstr "^BG%s^K1 spielte mit kleinen Hagar Raketen%s%s"
2363 #: qcsrc/common/notifications.qh:527
2365 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2366 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde mit ^BG%s^K1's HLAC niedergestreckt%s%s"
2368 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
2370 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2371 msgstr "^BG%s^K1 war ein bisschen Schreckhaft mit seiner HLAC%s%s"
2373 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
2375 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2378 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
2380 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2383 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
2385 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2386 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Hook-Gravity-Bombe erfasst%s%s"
2388 #: qcsrc/common/notifications.qh:532
2391 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2393 "^BG%s%s^K1 starb von ^BG%s^K1's großartigen Spielkünsten auf der @!#%%'n "
2394 "Kleinschen Flasche%s%s"
2396 #: qcsrc/common/notifications.qh:533
2398 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2399 msgstr "^BG%s^K1 bekam Schmerzen von der @!#%%'n Kleinschen Flasche%s%s"
2401 #: qcsrc/common/notifications.qh:534
2403 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2404 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde weggesniped durch^BG%s^K1's Maschinengewehr%s%s"
2406 #: qcsrc/common/notifications.qh:535
2408 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2409 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde durch ^BG%s^K1's Maschinengewehr durchsiebt%s%s"
2411 #: qcsrc/common/notifications.qh:536 qcsrc/common/notifications.qh:731
2413 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2416 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2418 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2419 msgstr "^BG%s%s^K1 kam zu nah an ^BG%s^K1's Mine%s%s"
2421 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
2423 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2424 msgstr "^BG%s^K1 hat seine Mine vergessen%s%s"
2426 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
2428 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2429 msgstr "^BG%s%s^K1 kam ^BG%s^K1's Mortar Granate zu nah%s%s"
2431 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
2433 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2434 msgstr "^BG%s%s^K1 bekam ^BG%s^K1's Mortar Granate zu fressen%s%s"
2436 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
2438 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2439 msgstr "^BG%s^K1 hat die eigene Mortar Granate nicht beachtet%s%s"
2441 #: qcsrc/common/notifications.qh:542
2443 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2444 msgstr "^BG%s^K1 jagte sich mit der eigenen Martar in die Luft%s%s"
2446 #: qcsrc/common/notifications.qh:543
2448 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2449 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 Rifle weggesniped%s%s"
2451 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2453 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2454 msgstr "^BG%s%s^K1 starb im ^BG%s^K1's Rifle Kugelhagel%s%s"
2456 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
2458 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2460 "^BG%s%s^K1 versagte sich vor ^BG%s^K1's Rifle Kugelhagel zu verstecken%s%s"
2462 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
2464 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2465 msgstr "^BG%s%s^K1 versagte sich vor ^BG%s^K1's Rifle zu verstecken%s%s"
2467 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
2469 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2472 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2474 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2477 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2479 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2482 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2484 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2487 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2489 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2490 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Seeker-Raketen zerlegt%s%s"
2492 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
2494 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2495 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Seeker markiert%s%s"
2497 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2499 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2500 msgstr "^BG%s^K1 spielte mit den kleinen Seeker-Raketen%s%s"
2502 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
2504 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
2507 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
2509 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
2512 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2514 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2515 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde mit ^BG%s^K1s Schrotflinte abgeknallt%s%s"
2517 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
2519 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2520 msgstr "^BG%s%s^K1 schlug ^BG%s^K1 eine runter mit ner großen Shotgun%s%s"
2522 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
2524 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2525 msgstr "^BG%s^K1denkt nun auch an Portale%s%s"
2527 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
2529 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
2531 "^BG%s%s^K1 starb durch ^BG%s^K1's großartigem Spiel auf der @!#%%'n Tuba%s%s"
2533 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2535 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
2536 msgstr "^BG%s^K1 bekam Schmerzen durch die @!#%%'n Tuba%s%s"
2538 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2540 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
2543 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2545 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
2548 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
2549 msgid "^F4You are now alone!"
2552 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2553 msgid "^BGYou are attacking!"
2554 msgstr "^BGDu greifst an!"
2556 #: qcsrc/common/notifications.qh:582
2557 msgid "^BGYou are defending!"
2558 msgstr "^BGDu verteidigst!"
2560 #: qcsrc/common/notifications.qh:583
2564 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2565 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2566 msgstr "^F4Das Spiel beginnt in ^COUNT"
2568 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2569 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2570 msgstr "^F4Die Runde beginnt in ^COUNT"
2572 #: qcsrc/common/notifications.qh:586
2573 msgid "^F4Round cannot start"
2574 msgstr "^F4Die Runde kann nicht beginnen"
2576 #: qcsrc/common/notifications.qh:589
2577 msgid "^F2Don't camp!"
2578 msgstr "^F2Campe nicht!"
2580 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2582 "^BGYou are now free.\n"
2583 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2584 "^BGif you think you will succeed."
2586 "^BGDu bist jetzt frei.\n"
2587 "^BGDu kannst ^F2versuchen^BG die Flage noch einmal\n"
2588 "^BGzu erobern, wenn du glaubst es zu schaffen."
2590 #: qcsrc/common/notifications.qh:592
2592 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
2593 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2594 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2596 "^BGDu bist jetzt von der Flagge ^F1abgeschirmt\n"
2597 "^BGwegen ^F2zu vielen fehlgeschlagenen Versuchen^BG,\n"
2598 "^BGdie Flagge zu erobern. Gewinne Punkte in der Verteidigung,\n"
2599 "^BGbevor du es noch einmal versuchst."
2601 #: qcsrc/common/notifications.qh:593
2602 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2603 msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge erobert!"
2605 #: qcsrc/common/notifications.qh:594
2607 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2608 msgstr "^BGZu viele Flaggen geworfen! Das Werfen wurde für %s deaktiviert."
2610 #: qcsrc/common/notifications.qh:595
2612 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2613 msgstr "^BG%s^BG passte die ^TC^TT^BG Flagge zu %s"
2615 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2617 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2618 msgstr "^BGDu bekamst die ^TC^TT^BG Flagge von %s;"
2620 #: qcsrc/common/notifications.qh:597
2622 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2623 msgstr "^BG%s^BG bittet dich, die Flagge zu passen%s"
2625 #: qcsrc/common/notifications.qh:598
2627 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2628 msgstr "^BG%s^BG wird darum gebeten, dir die Flagge zu passen"
2630 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2632 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2633 msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge an %s gepasst"
2635 #: qcsrc/common/notifications.qh:600
2636 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2637 msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge!"
2639 #: qcsrc/common/notifications.qh:601
2641 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2642 msgstr "^BGDer %sFeind^BG hat eure Flagge! Bring sie zurück!"
2644 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2646 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2647 msgstr "^BGDer %sFeind (^BG%s%s)^BG hat eure Flagge! Bring sie zurück!"
2649 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2651 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2652 msgstr "^BGDein %sTeamkollege^BG hat die Flagge! Beschütze ihn!"
2654 #: qcsrc/common/notifications.qh:604
2656 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2657 msgstr "^BGDein %sTeamkollege (^BG%s%s)^BG hat die Flagge! Beschütz ihn!"
2659 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2660 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2661 msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge zurückgebracht!"
2663 #: qcsrc/common/notifications.qh:606
2664 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2665 msgstr "^BGPatt! Du kannst Gegner nun auf dem Radar sehen!"
2667 #: qcsrc/common/notifications.qh:607
2668 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2670 "^BGPatt! Flagenträger können jetzt von Feinden auf dem Radar gesehen werden!"
2672 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2674 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2675 msgstr "^K3%sDu hast ^BG%s getötet"
2677 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2679 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2680 msgstr "^K3%sDu hast gegen ^BG%s gepunktet"
2682 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2684 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2685 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s getötet"
2687 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2689 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2690 msgstr "^K1%s^BG%s hat gegen Dich gepunktet"
2692 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2694 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2695 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^BG%s getötet"
2697 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2699 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2700 msgstr "^K1%s^BG%s^BG%s hat gegen Dich gepunktet"
2702 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2704 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2705 msgstr "^K3%s Du hast ^BG%s^BG%s getötet"
2707 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2709 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2710 msgstr "^K3%sDu hast gegen ^BG%s^BG%s gepunktet"
2712 #: qcsrc/common/notifications.qh:612
2714 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2715 msgstr "^K1%sDu hast gegen ^BG%s^K1 gepunktet, während er am Tippen war"
2717 #: qcsrc/common/notifications.qh:612
2719 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2720 msgstr "^K1%sDu hast ^BG%s beim Tippen getötet"
2722 #: qcsrc/common/notifications.qh:613
2724 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2725 msgstr "^K1%s^BG%s hat gegen Dich gepunktet, während du getippt hast!"
2727 #: qcsrc/common/notifications.qh:613
2729 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2730 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s beim Tippen getötet"
2732 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2734 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2735 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^K1 beim Tippen verpunktet^BG%s"
2737 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2739 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2740 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^BG%s beim Tippen getötet"
2742 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2744 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2745 msgstr "^K1%sDu punktetest gegen ^BG%s^K1 während er tippte^BG%s"
2747 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2749 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2750 msgstr "^K1%sDu hast ^BG%s^BG%s beim Tippen getötet"
2752 #: qcsrc/common/notifications.qh:616
2753 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
2754 msgstr "^BGDrücke ^F2DROPWEAPON^BG erneut um die Granate zu werfen!"
2756 #: qcsrc/common/notifications.qh:617
2757 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
2760 #: qcsrc/common/notifications.qh:618
2763 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2764 "You are now on: %s"
2766 "^BGDu bist in ein anderes Tesm gewechselt worden\n"
2767 "Du bist jetzt in: %s"
2769 #: qcsrc/common/notifications.qh:619
2770 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2771 msgstr "^K1Nicht gegen deine Teamkameraden agieren!"
2773 #: qcsrc/common/notifications.qh:619
2774 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2775 msgstr "^K1Nicht auf deine Teamkameraden einschießen!"
2777 #: qcsrc/common/notifications.qh:620
2778 msgid "^K1Die camper!"
2779 msgstr "^K1Stirb, Camper!"
2781 #: qcsrc/common/notifications.qh:620
2782 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2783 msgstr "^1Überdenke dein Verhalten, Camper!"
2785 #: qcsrc/common/notifications.qh:621
2786 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2787 msgstr "^K1Du hast dich auf unfaire Weise selbst eliminiert!"
2789 #: qcsrc/common/notifications.qh:622
2791 msgid "^K1You were %s"
2792 msgstr "^K1Du warst %s"
2794 #: qcsrc/common/notifications.qh:623
2795 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2796 msgstr "^K1Du hast keine Luft mehr bekommen!"
2798 #: qcsrc/common/notifications.qh:624
2799 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2800 msgstr "^K1Du bist mit einem Krachen auf dem Boden aufgeschlagen!"
2802 #: qcsrc/common/notifications.qh:625
2803 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2804 msgstr "^K1Dir wurde etwas zu heiß!"
2806 #: qcsrc/common/notifications.qh:625
2807 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2808 msgstr "^K1Du wurdest etwas zu knusprig!"
2810 #: qcsrc/common/notifications.qh:626
2811 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2812 msgstr "^K1Du hast dich selbst umgebracht, du Trottel!"
2814 #: qcsrc/common/notifications.qh:626
2815 msgid "^K1You need to be more careful!"
2816 msgstr "^K1Du musst vorsichtiger sein!"
2818 #: qcsrc/common/notifications.qh:627
2819 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2820 msgstr "^K1Du konntest die Hitze nicht ertragen!"
2822 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2823 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
2824 msgstr "^K1Du musst auf Monster aufpassen!"
2826 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2827 msgid "^K1You were killed by a monster!"
2828 msgstr "^K1Du wurdest von einem Monster getötet!"
2830 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2831 msgid "^K1Tastes like chicken!"
2832 msgstr "^K1Schmeckt nach McDonald's!"
2834 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2835 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
2836 msgstr "^K1Du has vergessen, den Pin wieder reinzustecken!"
2838 #: qcsrc/common/notifications.qh:630
2839 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
2842 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
2843 msgid "^K1You felt a little chilly!"
2846 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
2847 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
2850 #: qcsrc/common/notifications.qh:632
2851 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
2854 #: qcsrc/common/notifications.qh:633
2855 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2856 msgstr "^K1Du wirst wiederbelebt weil du keine Munition mehr hast..."
2858 #: qcsrc/common/notifications.qh:633
2859 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2860 msgstr "^K1Du wurdest getötet weil du keine Munition mehr hast..."
2862 #: qcsrc/common/notifications.qh:634
2863 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2864 msgstr "^1Du wurdest zu alt, und hast deine Medizin nicht genommen"
2866 #: qcsrc/common/notifications.qh:634
2867 msgid "^K1You need to preserve your health"
2868 msgstr "^1Du solltest deine Gesundheit erhalten"
2870 #: qcsrc/common/notifications.qh:635
2871 msgid "^K1You became a shooting star!"
2872 msgstr "^K1Du wurdest zur Sternschnuppe!"
2874 #: qcsrc/common/notifications.qh:636
2875 msgid "^K1You melted away in slime!"
2876 msgstr "^K1Du bist im Schleim zerschmolzen!"
2878 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2879 msgid "^K1You committed suicide!"
2880 msgstr "^K1Du hast Selbstmord begangen!"
2882 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2883 msgid "^K1You ended it all!"
2884 msgstr "^K1Du hast alles beendet!"
2886 #: qcsrc/common/notifications.qh:638
2887 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2888 msgstr "^K1Du bist in einem Sumpf stecken geblieben!"
2890 #: qcsrc/common/notifications.qh:639
2892 msgid "^BGYou are now on: %s"
2893 msgstr "^BGDu bist jetzt in: %s"
2895 #: qcsrc/common/notifications.qh:640
2896 msgid "^K1You died in an accident!"
2897 msgstr "^K1Du bist bei einem Unfall gestorben!"
2899 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2900 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2901 msgstr "^K1Du hattest eine unglückliche Auseinandersetzung mit einem Geschütz!"
2903 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2904 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2905 msgstr "^K1Du wurdest von einem Geschütz getötet!"
2907 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2908 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2910 "^K1Du hattest eine unglückliche Auseinandersetzung mit einem eWheel-Geschütz!"
2912 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2913 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2914 msgstr "^K1Du wurdest von einem eWheel-Geschütz getötet!"
2916 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2917 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2919 "^K1Du hattest eine unglückliche Auseinandersetzung mit einem Walker-Geschütz!"
2921 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2922 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2923 msgstr "^K1Du wurdest von einem Walker-Geschütz getötet!"
2925 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2926 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2927 msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion eines Bumblebees getötet!"
2929 #: qcsrc/common/notifications.qh:645
2930 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2931 msgstr "^K1Du wurdest von einem Fahrzeug zerquetscht!"
2933 #: qcsrc/common/notifications.qh:646
2934 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2935 msgstr "^K1Du wurdest in Raptor-Streubomben gefangen!"
2937 #: qcsrc/common/notifications.qh:647
2938 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2939 msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion eines Raptors getötet!"
2941 #: qcsrc/common/notifications.qh:648
2942 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
2943 msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion eines Spiderbots getötet!"
2945 #: qcsrc/common/notifications.qh:649
2946 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
2947 msgstr "^K1Du wurdest von der Rakete eines Spiderbots in Stücke gesprengt!"
2949 #: qcsrc/common/notifications.qh:650
2950 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
2951 msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion eines Racers getötet!"
2953 #: qcsrc/common/notifications.qh:651
2954 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
2955 msgstr "^K1Du konntest keinen Schutz vor der Rakete eines Racers finden!"
2957 #: qcsrc/common/notifications.qh:652
2958 msgid "^K1Watch your step!"
2959 msgstr "^1Achte darauf, wo du hin trittst!"
2961 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2963 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
2964 msgstr "^K1Idiot! Du hast ^BG%s^K1 getötet, einen Teamkollegen von dir!"
2966 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2968 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
2969 msgstr "^K1Idiot! Du hast ^BG%s^K1 getroffen, einen Teamkollegen von dir!"
2971 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2973 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
2974 msgstr "^K1Du wurdest von ^BG%s^K1, einem Teamkollegen, getötet"
2976 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2978 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
2979 msgstr "^BG%s^K1, ein Teamkollege, hat gegen dich gepunktet"
2981 #: qcsrc/common/notifications.qh:655
2984 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
2986 "^K1Stehe nicht herum!\n"
2987 "^BGDie Verbindung wird in ^COUNT getrennt..."
2989 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
2991 msgid "^BGYou need %s^BG!"
2994 #: qcsrc/common/notifications.qh:657
2996 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
2999 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
3000 msgid "^BGDoor unlocked!"
3003 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
3004 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3005 msgstr "^F2Du hast einige extra Leben aufgehoben"
3007 #: qcsrc/common/notifications.qh:660
3009 msgid "^K3You froze ^BG%s"
3010 msgstr "^K3Du hast ^BG%s ^K3eingefroren"
3012 #: qcsrc/common/notifications.qh:661
3014 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
3015 msgstr "^K1Du wurdest von ^BG%s eingefroren"
3017 #: qcsrc/common/notifications.qh:662
3019 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3020 msgstr "^K3Du hast ^BG%s ^K3wiederbelebt"
3022 #: qcsrc/common/notifications.qh:663
3023 msgid "^K3You revived yourself"
3024 msgstr "^K3Du hast dich selbst wiederbelebt"
3026 #: qcsrc/common/notifications.qh:664
3028 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3029 msgstr "^K3Du wurdest von ^BG%s ^K3wiederbelebt"
3031 #: qcsrc/common/notifications.qh:665
3033 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3034 msgstr "^K3Du wurdest automatisch nach %s Sekunde(n) wiederbelebt"
3036 #: qcsrc/common/notifications.qh:668
3037 msgid "^K1You froze yourself"
3038 msgstr "^K1Du hast dich selbst eingefroren"
3040 #: qcsrc/common/notifications.qh:669
3041 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3042 msgstr "^K1Die Runde hat bereits begonnen, du spawnst eingefroren"
3044 #: qcsrc/common/notifications.qh:670
3046 msgid "^K1A %s has arrived!"
3047 msgstr "^K1A %s ist angekommen!"
3049 #: qcsrc/common/notifications.qh:679
3051 "^K1No spawnpoints available!\n"
3052 "Hope your team can fix it..."
3054 "^K1Keine Spawnpunkte frei!\n"
3055 "Hoffentlich schafft es dein Team..."
3057 #: qcsrc/common/notifications.qh:680
3059 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3060 "The player limit reached maximum capacity."
3062 "^K1Du kannst dem Spiel momentan nicht beitreten.\n"
3063 "Die maximale Anzahl an Spielern ist bereits erreicht."
3065 #: qcsrc/common/notifications.qh:683
3066 msgid "^BGYou picked up the ball"
3067 msgstr "^BGDu hast den Ball aufgenommen"
3069 #: qcsrc/common/notifications.qh:684
3070 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3072 "^BGSpieler zu töten, während du den Ball nicht hast, bring dir keine Punkte!"
3074 #: qcsrc/common/notifications.qh:685
3076 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3077 "Help the key carriers to meet!"
3079 "^BGAlle Schlüssel sind in der Hand deines Teams!\n"
3080 "Hilf den Schlüsselträgern sich zu treffen!"
3082 #: qcsrc/common/notifications.qh:686
3084 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3085 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3087 "^BGAlle Schlüssel sind in der Hand des ^TC^TT Teams^BG!\n"
3088 "Greife ^F4SOFORT ^BGein!"
3090 #: qcsrc/common/notifications.qh:687
3092 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3093 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3095 "^BGAlle Schlüssel sind in der Hand deines Teams!\n"
3096 "Treffe dich mit den anderen Schlüsselträgern ^F4JETZT^BG!"
3098 #: qcsrc/common/notifications.qh:688
3099 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3100 msgstr "^F4Die Runde beginnt in ^COUNT"
3102 #: qcsrc/common/notifications.qh:689
3103 msgid "^BGScanning frequency range..."
3104 msgstr "^BGFrequenzbereich wird gescannt..."
3106 #: qcsrc/common/notifications.qh:690
3107 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3108 msgstr "^BGDu beginnst mit dem ^TC^TT Schlüssel"
3110 #: qcsrc/common/notifications.qh:691 qcsrc/common/notifications.qh:693
3113 "^BGWaiting for players to join...\n"
3114 "Need active players for: %s"
3116 "^BGEs wird auf weitere Spieler gewartet...\n"
3117 "Benötigte Spieler: %s"
3119 #: qcsrc/common/notifications.qh:692
3120 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3123 #: qcsrc/common/notifications.qh:694
3125 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3126 msgstr "^BGEs wird auf %s Spieler gewartet..."
3128 #: qcsrc/common/notifications.qh:695
3129 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3130 msgstr "^F4^COUNT^BG haben das Spiel verlassen, um etwas Munition zu finden!"
3132 #: qcsrc/common/notifications.qh:696
3133 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3134 msgstr "^BGFinde etwas Munition oder du stirbst in ^F4^COUNT^BG!"
3136 #: qcsrc/common/notifications.qh:696
3137 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3138 msgstr "^BGFinde etwas Munition! ^F4^COUNT^BG übrig!"
3140 #: qcsrc/common/notifications.qh:697
3142 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3143 msgstr "^F2Extra Leben übrig: ^K1%s"
3145 #: qcsrc/common/notifications.qh:699
3148 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3149 "Next weapon: ^F1%s"
3151 "^F2^COUNT^BG bis zum Waffenwechsel...\n"
3152 "Nächste Waffe: ^F1%s"
3154 #: qcsrc/common/notifications.qh:700
3156 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3157 msgstr "^F2Aktive Waffe: ^F1%s"
3159 #: qcsrc/common/notifications.qh:701
3160 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
3161 msgstr "^BGDrücke ^F2DROPWEAPON^BG erneut um die Granate zu werfen!"
3163 #: qcsrc/common/notifications.qh:702
3165 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3166 "^BGRe-capture controlpoints to shield it!"
3169 #: qcsrc/common/notifications.qh:703
3171 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3172 "Keep fragging until we have a winner!"
3174 "^F4VERLÄNGERUNG^F2!\n"
3175 "Töte weiter, bis wir einen Gewinner haben!"
3177 #: qcsrc/common/notifications.qh:703
3179 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3180 "Keep scoring until we have a winner!"
3182 "^F4VERLÄNGERUNG^F2!\n"
3183 "Punkte weiter, bis wir einen Gewinner haben!"
3185 #: qcsrc/common/notifications.qh:704
3187 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3189 "Generators are now decaying.\n"
3190 "The more control points your team holds,\n"
3191 "the faster the enemy generator decays"
3194 #: qcsrc/common/notifications.qh:705
3197 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3198 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3200 "^F4VERLÄNGERUNG^F2!\n"
3201 "^F4%s ^BGwurde zum Spiel hinzugefügt!"
3203 #: qcsrc/common/notifications.qh:706
3204 msgid "^K1In^BG-portal created"
3207 #: qcsrc/common/notifications.qh:707
3208 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3211 #: qcsrc/common/notifications.qh:708
3213 "^K1Portal deployment failed.\n"
3215 "^F2Catch it to try again!"
3218 #: qcsrc/common/notifications.qh:709
3219 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3220 msgstr "^F2Die Unsichtbarkeit ist wieder verschwunden"
3222 #: qcsrc/common/notifications.qh:710
3223 msgid "^F2Shield has worn off"
3224 msgstr "^F2Das Schild ist wieder verschwunden"
3226 #: qcsrc/common/notifications.qh:711
3227 msgid "^F2Speed has worn off"
3228 msgstr "^F2Der Geschwindigkeitsbonus ist wieder verschwunden"
3230 #: qcsrc/common/notifications.qh:712
3231 msgid "^F2Strength has worn off"
3232 msgstr "^F2Die Stärke ist wieder verschwunden"
3234 #: qcsrc/common/notifications.qh:713
3235 msgid "^F2You are invisible"
3236 msgstr "^F2Du bist unsichtbar"
3238 #: qcsrc/common/notifications.qh:714
3239 msgid "^F2Shield surrounds you"
3240 msgstr "^F2Ein Schild umgibt dich"
3242 #: qcsrc/common/notifications.qh:715
3243 msgid "^F2You are on speed"
3244 msgstr "^F2Du bist auf Speed"
3246 #: qcsrc/common/notifications.qh:716
3247 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3248 msgstr "^F2Stärke erfüllt deine Waffen mit unschlagbarer Kraft"
3250 #: qcsrc/common/notifications.qh:717
3251 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3252 msgstr "^F2Das Rennen ist vorbei, beende deine Runde!"
3254 #: qcsrc/common/notifications.qh:718
3255 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3256 msgstr "^BGIndirekter Beschuss bewirkt keinen Schaden!"
3258 #: qcsrc/common/notifications.qh:719
3259 msgid "^BGSequence completed!"
3262 #: qcsrc/common/notifications.qh:720
3263 msgid "^BGThere are more to go..."
3266 #: qcsrc/common/notifications.qh:721
3268 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3271 #: qcsrc/common/notifications.qh:722
3272 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3273 msgstr "^F2Die Superwaffen wurden zerstört"
3275 #: qcsrc/common/notifications.qh:723
3276 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3277 msgstr "^F2Die Superwaffen sind verloren gegangen"
3279 #: qcsrc/common/notifications.qh:724
3280 msgid "^F2You now have a superweapon"
3281 msgstr "^F2Du hast jetzt eine Superwaffe"
3283 #: qcsrc/common/notifications.qh:725
3284 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3285 msgstr "^K1Dein Team wird zu ^TC^TT^K1 geändert in ^COUNT"
3287 #: qcsrc/common/notifications.qh:726
3288 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3289 msgstr "^K1Dein Team wird geändert in ^COUNT"
3291 #: qcsrc/common/notifications.qh:727
3292 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3293 msgstr "^K1Du schaust zu in ^COUNT"
3295 #: qcsrc/common/notifications.qh:728
3296 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3297 msgstr "^K1Selbstmord in ^COUNT"
3299 #: qcsrc/common/notifications.qh:729
3300 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3301 msgstr "^F4Timeout beginnt in ^COUNT"
3303 #: qcsrc/common/notifications.qh:730
3304 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3305 msgstr "^F4Timeout endet in ^COUNT"
3307 #: qcsrc/common/notifications.qh:1037 qcsrc/common/notifications.qh:1038
3312 #: qcsrc/common/notifications.qh:1045 qcsrc/common/notifications.qh:1046
3316 #: qcsrc/common/notifications.qh:1045 qcsrc/common/notifications.qh:1046
3320 #: qcsrc/common/notifications.qh:1056
3322 msgid " ^F1(Press %s)"
3323 msgstr " ^F1(Drücke %s)"
3325 #: qcsrc/common/notifications.qh:1066
3330 #: qcsrc/common/notifications.qh:1075
3332 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
3333 msgstr "%s^K1 hat einen TRIPLE FRAG geschafft! %s^BG"
3335 #: qcsrc/common/notifications.qh:1075
3337 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
3338 msgstr "%s^K1 hat einen TRIPLE SCORE geschafft! %s^BG"
3340 #: qcsrc/common/notifications.qh:1075
3341 msgid "TRIPLE FRAG! "
3342 msgstr "TRIPLE FRAG! "
3344 #: qcsrc/common/notifications.qh:1076
3346 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3347 msgstr "%s^K1 hat 5 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3349 #: qcsrc/common/notifications.qh:1076
3351 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3352 msgstr "%s^K1 ist in RAGE! %s^BG"
3354 #: qcsrc/common/notifications.qh:1076
3358 #: qcsrc/common/notifications.qh:1077
3360 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3361 msgstr "%s^K1 hat 10 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3363 #: qcsrc/common/notifications.qh:1077
3365 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3366 msgstr "%s^K1 hat ein MASSAKER angefangen! %s^BG"
3368 #: qcsrc/common/notifications.qh:1077
3372 #: qcsrc/common/notifications.qh:1078
3374 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3375 msgstr "%s^K1 hat ein CHAOS angerichtet! %s^BG"
3377 #: qcsrc/common/notifications.qh:1078
3379 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3380 msgstr "%s^K1 hat 15 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3382 #: qcsrc/common/notifications.qh:1078
3386 #: qcsrc/common/notifications.qh:1079
3388 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3389 msgstr "%s^K1 ist ein BERSERKER! %s^BG"
3391 #: qcsrc/common/notifications.qh:1079
3393 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3394 msgstr "%s^K1 hat 20 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3396 #: qcsrc/common/notifications.qh:1079
3398 msgstr "BERSERKER! "
3400 #: qcsrc/common/notifications.qh:1080
3402 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3403 msgstr "%s^K1 verursacht ein GEMETZEL! %s^BG"
3405 #: qcsrc/common/notifications.qh:1080
3407 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3408 msgstr "%s^K1 hat 25 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3410 #: qcsrc/common/notifications.qh:1080
3414 #: qcsrc/common/notifications.qh:1081
3416 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3417 msgstr "%s^K1 hat 30 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3419 #: qcsrc/common/notifications.qh:1081
3421 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3422 msgstr "%s^K1 verursacht einen WELTUNTERGANG! %s^BG"
3424 #: qcsrc/common/notifications.qh:1081
3425 msgid "ARMAGEDDON! "
3426 msgstr "WELTUNTERGANG! "
3428 #: qcsrc/common/notifications.qh:1087
3430 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3431 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
3433 #: qcsrc/common/notifications.qh:1089
3435 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3436 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3438 #: qcsrc/common/notifications.qh:1095
3442 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3445 "(Gesundheit ^1%d^BG / Rüstung ^2%d^BG)%s"
3447 #: qcsrc/common/notifications.qh:1097
3456 #: qcsrc/common/notifications.qh:1134 qcsrc/common/notifications.qh:1147
3458 msgid "%d score spree! "
3459 msgstr "%d Punkte hintereinander! "
3461 #: qcsrc/common/notifications.qh:1146
3463 msgid "%d frag spree! "
3464 msgstr "%d Tötungen hintereinander! "
3466 #: qcsrc/common/notifications.qh:1159
3467 msgid "First blood! "
3468 msgstr "Erster Kill!"
3470 #: qcsrc/common/notifications.qh:1159
3471 msgid "First score! "
3472 msgstr "Erster Punkt! "
3474 #: qcsrc/common/notifications.qh:1163
3475 msgid "First casualty! "
3476 msgstr "Erster Kollateralschaden! "
3478 #: qcsrc/common/notifications.qh:1163
3479 msgid "First victim! "
3480 msgstr "Erstes Opfer! "
3482 #: qcsrc/common/notifications.qh:1204
3484 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3485 msgstr "%s^K1 hat %d Kills hintereinander! %s^BG"
3487 #: qcsrc/common/notifications.qh:1205
3489 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3490 msgstr "%s^K1 hat %d Punkte in Serie erreicht! %s^BG"
3492 #: qcsrc/common/notifications.qh:1223
3494 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3495 msgstr "%s^K1 hat den ersten Kill! %s^BG"
3497 #: qcsrc/common/notifications.qh:1224
3499 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3500 msgstr "%s^K1 hat den ersten Punkt! %s^BG"
3502 #: qcsrc/common/notifications.qh:1240
3504 msgid ", ending their %d frag spree"
3505 msgstr ", und beendet seinen Lauf von %d Tötungen"
3507 #: qcsrc/common/notifications.qh:1241
3509 msgid ", ending their %d score spree"
3510 msgstr ", und beendet seinen Lauf von %d Punkten"
3512 #: qcsrc/common/notifications.qh:1255
3514 msgid ", losing their %d frag spree"
3515 msgstr ", und verliert seinen Lauf von %d Tötungen"
3517 #: qcsrc/common/notifications.qh:1256
3519 msgid ", losing their %d score spree"
3520 msgstr ", und verliert seinen Lauf von %d Punkten"
3522 #: qcsrc/common/teams.qh:26
3526 #: qcsrc/common/teams.qh:27
3530 #: qcsrc/common/teams.qh:28
3534 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3538 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3542 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3546 #: qcsrc/common/util.qc:422
3548 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
3551 #: qcsrc/common/util.qc:424
3553 msgid "%02d:%02d:%02d"
3556 #: qcsrc/common/weapons/w_arc.qc:15
3560 #: qcsrc/common/weapons/w_blaster.qc:15
3564 #: qcsrc/common/weapons/w_crylink.qc:15
3568 #: qcsrc/common/weapons/w_devastator.qc:15
3572 #: qcsrc/common/weapons/w_electro.qc:15
3576 #: qcsrc/common/weapons/w_fireball.qc:15
3580 #: qcsrc/common/weapons/w_hagar.qc:15
3584 #: qcsrc/common/weapons/w_hlac.qc:15
3585 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
3586 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
3588 #: qcsrc/common/weapons/w_hmg.qc:15
3589 msgid "Heavy Machine Gun"
3592 #: qcsrc/common/weapons/w_hook.qc:15
3593 msgid "Grappling Hook"
3596 #: qcsrc/common/weapons/w_machinegun.qc:15
3598 msgstr "Maschinengewehr"
3600 #: qcsrc/common/weapons/w_minelayer.qc:15
3604 #: qcsrc/common/weapons/w_mortar.qc:15
3608 #: qcsrc/common/weapons/w_porto.qc:15
3609 msgid "Port-O-Launch"
3610 msgstr "Port-O-Launch"
3612 #: qcsrc/common/weapons/w_rifle.qc:15
3616 #: qcsrc/common/weapons/w_rpc.qc:15
3617 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
3620 #: qcsrc/common/weapons/w_seeker.qc:15
3621 msgid "T.A.G. Seeker"
3622 msgstr "T.A.G. Seeker"
3624 #: qcsrc/common/weapons/w_shockwave.qc:15
3628 #: qcsrc/common/weapons/w_shotgun.qc:15
3630 msgstr "Schrotflinte"
3632 #: qcsrc/common/weapons/w_tuba.qc:16
3635 msgstr "@!#%'n Tuba"
3637 #: qcsrc/common/weapons/w_vaporizer.qc:15
3641 #: qcsrc/common/weapons/w_vortex.qc:15
3645 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
3646 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3647 msgstr "Syntax: menu_cmd Befehl..., wobei mögliche Befehle sind:\n"
3649 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
3650 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3651 msgstr " sync - lädt alle Variablen auf der aktuellen Menüseite neu\n"
3653 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
3654 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3655 msgstr "directmenu ELEMENT - springt zu einem Menüelement\n"
3657 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:68
3658 msgid "Available options:\n"
3659 msgstr "Verfügbare Optionen:\n"
3661 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:119
3662 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3664 "Ungültiger Befehl. Eine Liste der unterstützten Befehle wird von menu_cmd "
3665 "help ausgegeben.\n"
3667 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:382
3672 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33
3673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:40
3674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:80
3675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:126
3677 msgstr "Benutzerdefiniert"
3679 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
3681 msgid "Level %d: %s"
3682 msgstr "Level %d: %s"
3684 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:73
3685 msgid "forced to be saved to config.cfg"
3686 msgstr "gezwungen in der config.cfg zu speichern"
3688 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
3689 msgid "will not be saved"
3690 msgstr "wird nicht gespeichert"
3692 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
3693 msgid "will be saved to config.cfg"
3694 msgstr "wird in config.cfg gespeichert"
3696 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
3700 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:95
3701 msgid "engine setting"
3702 msgstr "Engine-Einstellung"
3704 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:97
3708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
3712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
3713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:44
3714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:278
3715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90
3716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:81
3717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
3721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
3725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
3727 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3728 "player name to get started. You can change these options later through the "
3731 "Willkommen bei Xonotic, nach Auswahl der Sprache und Eingabe des "
3732 "Spielernamens kann es losgehen. Diese Optionen können natürlich später im "
3733 "Menüsystem geändert werden."
3735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:52
3736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
3740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:74
3741 msgid "Text language:"
3744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
3745 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3747 "Darf stats.xonotic.org deinen Spielernamen für Spielerstatistiken nutzen?"
3749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
3753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:88
3757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:89
3758 msgid "ALWU2N^Undecided"
3759 msgstr "Später fragen"
3761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:93
3762 msgid "Save settings"
3763 msgstr "Einstellungen speichern"
3765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
3767 msgstr "Munitons-Panel"
3769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23
3770 msgid "Ammunition display:"
3771 msgstr "Munitionsanzeige:"
3773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26
3774 msgid "Show only current ammo type"
3775 msgstr "Nur aktuellen Munitionstyp anzeigen"
3777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
3779 msgstr "Icon ausrichten:"
3781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
3782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
3783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29
3784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
3785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29
3786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
3790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31
3791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39
3792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31
3793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
3794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31
3795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
3799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_buffs.c:4
3803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
3804 msgid "Centerprint Panel"
3807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
3808 msgid "Message duration:"
3809 msgstr "Anzeigedauer:"
3811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28
3813 msgstr "Ausblenden nach:"
3815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32
3816 msgid "Flip messages order"
3817 msgstr "Reihenfolge vertauschen"
3819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34
3820 msgid "Text alignment:"
3821 msgstr "Textausrichtung:"
3823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
3824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:62
3828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42
3830 msgstr "Schriftgröße:"
3832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
3836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23
3837 msgid "Chat entries:"
3838 msgstr "Chat-Zeilen:"
3840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26
3842 msgstr "Chat-Größe:"
3844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30
3845 msgid "Chat lifetime:"
3846 msgstr "Chat-Sichtbarkeit:"
3848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34
3849 msgid "Chat beep sound"
3850 msgstr "Chat-Piepton"
3852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
3853 msgid "Engine Info Panel"
3854 msgstr "Engine-Info-Panel"
3856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23
3857 msgid "Engine info:"
3858 msgstr "Engine-Info:"
3860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26
3861 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
3862 msgstr "Zeige einen Durchschnittswert für fps"
3864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
3865 msgid "Health/Armor Panel"
3866 msgstr "Health/Armor-Panel"
3868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23
3869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23
3870 msgid "Enable status bar"
3871 msgstr "Statusleiste anzeigen"
3873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25
3874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25
3875 msgid "Status bar alignment:"
3876 msgstr "Statusleisten-Ausrichtung:"
3878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33
3879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
3880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33
3881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
3885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35
3886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44
3887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35
3888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44
3892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38
3893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38
3894 msgid "Icon alignment:"
3895 msgstr "Iconausrichtung:"
3897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46
3898 msgid "Flip health and armor positions"
3899 msgstr "Health und Armor tauschen"
3901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
3902 msgid "Info Messages Panel"
3903 msgstr "Informations-Panel"
3905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23
3906 msgid "Info messages:"
3907 msgstr "Informationen:"
3909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26
3911 msgstr "Ausrichtung tauschen"
3913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
3914 msgid "Mod Icons Panel"
3915 msgstr "Mod-Symbole-Panel"
3917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
3918 msgid "Notification Panel"
3919 msgstr "Anzeige-Panel"
3921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23
3922 msgid "Notifications:"
3925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26
3926 msgid "Also print notifications to the console"
3927 msgstr "Benachrichtigungen auch auf der Konsole ausgeben"
3929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29
3930 msgid "Flip notify order"
3931 msgstr "Scrollrichtung vertauschen"
3933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32
3934 msgid "Entry lifetime:"
3935 msgstr "Eintrags-Sichtbarkeit:"
3937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36
3938 msgid "Entry fadetime:"
3939 msgstr "Eintrags-Ausblendung:"
3941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
3942 msgid "Physics Panel"
3943 msgstr "Physik-Panel"
3945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
3946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
3947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
3948 msgid "Panel disabled"
3949 msgstr "Panel nicht anzeigen"
3951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
3952 msgid "Panel enabled"
3953 msgstr "Panel anzeigen"
3955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
3956 msgid "Panel enabled even observing"
3957 msgstr "Panel auch beim Zuschauen anzeigen"
3959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26
3960 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
3961 msgstr "Panel nur in Race und CTS anzeigen"
3963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32
3965 msgstr "Statusleiste"
3967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
3968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:60
3972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
3973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:64
3977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
3978 msgid "Inward align"
3981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37
3982 msgid "Outward align"
3985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41
3986 msgid "Flip speed/acceleration positions"
3987 msgstr "Geschwindigkeit/Beschleunigung tauschen"
3989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
3991 msgstr "Geschwindigkeit:"
3993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46
3994 msgid "Include vertical speed"
3995 msgstr "Mit vertikaler Geschwindigkeit"
3997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57
3999 msgstr "Geschwindigkeitseinheit:"
4001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
4005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
4009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
4013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
4017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63
4021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65
4025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68
4027 msgstr "Geschwindigkeitsrekord"
4029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
4030 msgid "Acceleration:"
4031 msgstr "Beschleunigung:"
4033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75
4034 msgid "Include vertical acceleration"
4035 msgstr "Mit vertikaler Beschleunigung"
4037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
4038 msgid "Powerups Panel"
4039 msgstr "Powerup-Panel"
4041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46
4042 msgid "Flip strength and shield positions"
4043 msgstr "Strength und Shield vertauschen"
4045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
4046 msgid "Pressed Keys Panel"
4047 msgstr "Gedrückte-Tasten-Panel"
4049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
4050 msgid "Panel enabled when spectating"
4051 msgstr "Panel beim Zuschauen anzeigen"
4053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24
4054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24
4055 msgid "Panel always enabled"
4056 msgstr "Panel immer anzeigen"
4058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31
4059 msgid "Forced aspect:"
4060 msgstr "Aspektverhältnis:"
4062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
4063 msgid "Race Timer Panel"
4064 msgstr "Rundenzeit-Panel"
4066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
4068 msgstr "Radar-Panel"
4070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
4071 msgid "Panel enabled in teamgames"
4072 msgstr "Panel in Team-Spieltypen aktivieren"
4074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30
4078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33
4079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44
4080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83
4081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:74
4082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:124
4083 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:743
4087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37
4091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
4095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
4099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
4103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
4107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43
4111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47
4113 msgstr "Skalierung:"
4115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51
4117 msgstr "Zoom-Modus:"
4119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
4123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
4125 msgstr "Verkleinert"
4127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
4128 msgid "Always zoomed"
4129 msgstr "Immer vergrößert"
4131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56
4132 msgid "Never zoomed"
4133 msgstr "Nie vergrößert"
4135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
4137 msgstr "Punkte-Panel"
4139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23
4143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
4145 msgstr "Platzierungen:"
4147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
4151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
4153 msgstr "Auch für mich"
4155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29
4159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
4163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23
4167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26
4168 msgid "Show elapsed time"
4169 msgstr "Vergangene Zeit anzeigen"
4171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
4173 msgstr "Abstimmungs-Panel"
4175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23
4176 msgid "Alpha after voting:"
4177 msgstr "Alpha nach Abstimmung:"
4179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
4180 msgid "Weapons Panel"
4181 msgstr "Waffen-Panel"
4183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25
4184 msgid "Fade out after:"
4185 msgstr "Ausblenden nach:"
4187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27
4188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152
4189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:145
4193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29
4198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
4199 msgid "Fade effect:"
4200 msgstr "Ausblendeeffekt:"
4202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
4206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
4210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
4214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39
4218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
4219 msgid "Weapon icons:"
4220 msgstr "Waffensymbole:"
4222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
4223 msgid "Show only owned weapons"
4224 msgstr "Nur vorhandene Waffen zeigen"
4226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
4227 msgid "Show weapon ID as:"
4228 msgstr "Waffen-ID zeigen als:"
4230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
4232 msgstr "SHOWAS^Nichts"
4234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
4238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
4242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
4243 msgid "Show Accuracy"
4244 msgstr "Trefferquote zeigen"
4246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56
4248 msgstr "Munition zeigen"
4250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
4251 msgid "Ammo bar color:"
4252 msgstr "Muntionsleistenfarbe:"
4254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65
4255 msgid "Ammo bar alpha:"
4256 msgstr "Munitionsleistenalpha:"
4258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
4259 msgid "Panel HUD Setup"
4260 msgstr "HUD-Konfiguration"
4262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22
4263 msgid "Panel background defaults:"
4264 msgstr "Panel-Standardhintergrund:"
4266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
4268 msgstr "Hintergrund:"
4270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26
4271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38
4272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53
4273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:721
4274 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
4278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31
4279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:726
4283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:734
4284 msgid "Border size:"
4285 msgstr "Rahmengröße:"
4287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51
4288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90
4292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760
4293 msgid "Test team color in configure mode"
4294 msgstr "Teamfarbe bei Konfiguration testen"
4296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
4300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69
4304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
4305 msgid "DOCK^Disabled"
4308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
4312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
4316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74
4320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97
4321 msgid "Grid settings:"
4324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100
4325 msgid "Snap panels to grid"
4326 msgstr "Panels am Gitter ausrichten"
4328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
4330 msgstr "Gitterweite:"
4332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104
4336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110
4340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118
4344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:4
4345 msgid "Monster Tools"
4346 msgstr "Monster Tools"
4348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:19
4352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:28
4353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
4357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:29
4358 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:437
4362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:31
4363 msgid "Move target:"
4364 msgstr "Bewegendes Ziel:"
4366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:32
4370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:33
4374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:34
4378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:35
4380 msgstr "Keine Bewegung"
4382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:37
4386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:39
4387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44
4391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
4393 msgstr "Mehrspieler"
4395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
4399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
4400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:6
4404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:23
4408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:24
4409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:5
4413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:45
4414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:104
4415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
4416 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:720 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:736
4417 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:745 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:753
4418 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
4422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
4426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
4430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
4434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
4435 msgid "TIMLIM^Default"
4438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
4439 msgid "TIMLIM^1 minute"
4442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
4443 msgid "TIMLIM^2 minutes"
4446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
4447 msgid "TIMLIM^3 minutes"
4450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
4451 msgid "TIMLIM^4 minutes"
4454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
4455 msgid "TIMLIM^5 minutes"
4458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
4459 msgid "TIMLIM^6 minutes"
4462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
4463 msgid "TIMLIM^7 minutes"
4466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
4467 msgid "TIMLIM^8 minutes"
4470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
4471 msgid "TIMLIM^9 minutes"
4474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:86
4475 msgid "TIMLIM^10 minutes"
4478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
4479 msgid "TIMLIM^15 minutes"
4482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88
4483 msgid "TIMLIM^20 minutes"
4486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
4487 msgid "TIMLIM^25 minutes"
4490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:90
4491 msgid "TIMLIM^30 minutes"
4494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:91
4495 msgid "TIMLIM^40 minutes"
4498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:92
4499 msgid "TIMLIM^50 minutes"
4502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:93
4503 msgid "TIMLIM^60 minutes"
4506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:94
4507 msgid "TIMLIM^Infinite"
4510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:97
4511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:99
4512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:190
4514 msgstr "Punktelimit:"
4516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:102
4520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
4524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:106
4528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:107
4532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:110
4533 msgid "Player slots:"
4534 msgstr "Spielerplätze:"
4536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:113
4537 msgid "Number of bots:"
4538 msgstr "Anzahl Bots:"
4540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:116
4542 msgstr "Spielstärke:"
4544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:119
4548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
4552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:121
4553 msgid "You will win"
4554 msgstr "Gewinnst schon"
4556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:122
4558 msgstr "Kannst gewinnen"
4560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:123
4561 msgid "You might win"
4562 msgstr "Könntest gewinnen"
4564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:124
4566 msgstr "Fortgeschritten"
4568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:125
4572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:126
4576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:127
4580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:128
4582 msgstr "Übermenschlich"
4584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:129
4588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:140
4589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
4593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:147
4597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
4599 msgstr "Alle auswählen"
4601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
4603 msgstr "Keine auswählen"
4605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
4606 msgid "Start Multiplayer!"
4609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:180
4610 msgid "Capture limit:"
4611 msgstr "Capture-Limit:"
4613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:181
4614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:182
4615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:186
4616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:187
4617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:188
4618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:189
4619 msgid "Point limit:"
4620 msgstr "Punktelimit:"
4622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:183
4626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:184
4630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:185
4634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
4635 msgid "Map Information"
4636 msgstr "Map-Information"
4638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:77
4642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:83
4646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:89
4650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:112
4651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
4655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:115
4659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
4660 msgid "All Weapons Arena"
4661 msgstr "Alle-Waffen-Arena"
4663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
4664 msgid "Most Weapons Arena"
4665 msgstr "Viele-Waffen-Arena"
4667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
4672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
4673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:166
4677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
4678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:261
4682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
4683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
4687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
4688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:265
4692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
4693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:219
4694 msgid "Rocket Flying"
4695 msgstr "Fliegende Rakete"
4697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
4698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
4699 msgid "Invincible Projectiles"
4700 msgstr "Unzerstörbare Schüsse"
4702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
4703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:273
4704 msgid "No start weapons"
4705 msgstr "Ohne Waffen starten"
4707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
4708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
4710 msgstr "Wenig Schwerkraft"
4712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
4713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:172
4717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
4721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
4722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:178
4724 msgstr "In der Luft"
4726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
4727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:223
4731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
4732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
4733 msgid "Weapons stay"
4734 msgstr "Waffen bleiben"
4736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
4737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:186
4739 msgstr "Blutverlust"
4741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
4742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
4746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
4747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:175
4751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
4755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
4757 msgstr "Keine Powerups"
4759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
4763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:110
4764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:169
4765 msgid "Touch explode"
4766 msgstr "Kontakt-Explosion"
4768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:112
4772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:163
4773 msgid "Gameplay mutators:"
4774 msgstr "Spielmechanik-Mutators:"
4776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
4777 msgid "Weapon & item mutators:"
4778 msgstr "Waffen/Gegenstände-Mutators:"
4780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
4781 msgid "Grappling hook"
4784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:232
4785 msgid "Regular (no arena)"
4786 msgstr "Normal (keine Arena)"
4788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:234
4789 msgid "Weapon arenas:"
4790 msgstr "Waffen-Arenen:"
4792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
4793 msgid "Most weapons"
4794 msgstr "Viele Waffen"
4796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:255
4798 msgstr "Alle Waffen"
4800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
4801 msgid "Special arenas:"
4802 msgstr "Spezielle Arenen:"
4804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
4808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
4812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
4813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:48
4814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:42
4818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:35
4819 msgid "SRVS^Categories"
4820 msgstr "SRVS^Kategorien"
4822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:38
4826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:42
4830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:46
4834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:58
4835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
4839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
4843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:74
4844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
4848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
4849 msgid "Server Information"
4850 msgstr "Server-Information"
4852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4855 msgstr "%d veränderte Einstellungen"
4857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4859 msgstr "Offizielle Einstellungen"
4861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
4862 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
4863 msgstr "N/A (auth Bibliothek fehlend, kann nicht verbinden)"
4865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
4866 msgid "N/A (auth library missing)"
4867 msgstr "N/A (auth Bibliothek fehlend)"
4869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
4870 msgid "Not supported (can't connect)"
4871 msgstr "Nicht unterstützt (nicht kompatibel)"
4873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
4874 msgid "Not supported (won't encrypt)"
4875 msgstr "Nicht untersützt (nicht aktiv)"
4877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
4878 msgid "Supported (will encrypt)"
4879 msgstr "Unterstützt (aktiv)"
4881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
4882 msgid "Supported (won't encrypt)"
4883 msgstr "Unterstützt (nicht aktiv)"
4885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
4886 msgid "Requested (will encrypt)"
4887 msgstr "Erwünscht (aktiv)"
4889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
4890 msgid "Requested (won't encrypt)"
4891 msgstr "Erwünscht (nicht aktiv)"
4893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
4894 msgid "Required (can't connect)"
4895 msgstr "Notwendig (nicht kompatibel)"
4897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
4898 msgid "Required (will encrypt)"
4899 msgstr "Notwendig (aktiv)"
4901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
4903 msgstr "Servername:"
4905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
4909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
4913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
4917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
4921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
4923 msgstr "Einstellungen:"
4925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
4926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
4930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
4934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
4936 msgstr "Freie Plätze:"
4938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
4942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
4946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
4950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:4
4951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:4
4955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:27
4959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:28
4963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:55
4964 msgid "Auto record demos"
4967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:56
4968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:51
4972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:64
4976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:68
4980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:4
4981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:4
4985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:19
4986 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
4989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:21
4990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:21
4991 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
4994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:24
4995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:24
4999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:27
5000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:27
5004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:19
5005 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
5008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:50
5009 msgid "Auto screenshot scoreboard"
5012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:70
5013 msgid "Open in the viewer"
5016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:153
5020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:158
5024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:161
5028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:166
5032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:40
5036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:67
5037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:6
5041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:84
5042 msgid "Glowing color"
5045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:93
5046 msgid "Detail color"
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:107
5053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:111
5054 msgid "Allow player statistics to track your client"
5055 msgstr "Aufzeichung von Spielerstatistiken erlauben"
5057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:114
5058 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
5059 msgstr "Verwendung des Spielernamens für Spielerstatistiken erlauben"
5061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:129
5065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:143
5069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:145
5070 msgid "GENDER^Undisclosed"
5073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:146
5074 msgid "GENDER^Female"
5077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:147
5081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:150
5085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:156
5089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:157
5093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:158
5097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:162
5098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
5099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:213
5100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
5101 msgid "Apply immediately"
5102 msgstr "Sofort anwenden"
5104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
5108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
5109 msgid "Are you sure you want to quit?"
5110 msgstr "Willst du das Spiel wirklich beenden?"
5112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
5113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:23
5117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
5118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:24
5122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
5123 msgid "Sandbox Tools"
5124 msgstr "Sandbox-Tools"
5126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20
5130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26
5132 msgstr "Entfernen *"
5134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
5138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29
5142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31
5146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
5147 msgid "Set * as child"
5148 msgstr "* als Kind festlegen"
5150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37
5152 msgstr "An * anhängen"
5154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39
5155 msgid "Detach from *"
5156 msgstr "Von * abhängen"
5158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42
5159 msgid "Visual object properties for *:"
5160 msgstr "Visuelle Eigenschaften von *:"
5162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46
5166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49
5167 msgid "Set color main:"
5168 msgstr "Hauptfarbe:"
5170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51
5171 msgid "Set color glow:"
5172 msgstr "Leuchtfarbe:"
5174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55
5178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59
5179 msgid "Physical object properties for *:"
5180 msgstr "Physikalische Eigenschaften von *:"
5182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61
5183 msgid "Set material:"
5186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
5187 msgid "Set solidity:"
5188 msgstr "Festigkeit:"
5190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
5194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
5198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
5199 msgid "Set physics:"
5202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
5206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
5210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73
5212 msgstr "Physik-Eigenschaften"
5214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75
5218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77
5222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81
5224 msgstr "* beanspruchen"
5226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
5227 msgid "* object info"
5228 msgstr "* Objekteigeschaften"
5230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
5232 msgstr "* Modelleigenschaften"
5234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
5235 msgid "* attachment info"
5236 msgstr "* Anhängerkupplung"
5238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
5240 msgstr "Hilfe anzeigen"
5242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87
5243 msgid "* is the object you are facing"
5244 msgstr "* ist das Objekt vor deiner Nase"
5246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
5248 msgstr "Einstellungen"
5250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
5251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
5255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
5256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
5260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
5261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
5265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
5266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:4
5270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
5271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
5275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:24
5276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
5280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:25
5281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
5285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
5289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
5293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
5294 msgid "VOL^Ambient:"
5297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
5301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
5303 msgstr "Gegenstände:"
5305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
5309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
5313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
5317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
5321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
5325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
5326 msgid "New style sound attenuation"
5327 msgstr "Neue Sound-Distanzformel"
5329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
5330 msgid "Mute sounds when not active"
5331 msgstr "Keine Sounds abspielen, wenn inaktiv"
5333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
5337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
5341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
5345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
5349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
5353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
5357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
5361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
5365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
5369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
5373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
5377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
5381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
5385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
5389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
5393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
5397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
5401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
5405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
5406 msgid "Swap stereo output channels"
5409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
5410 msgid "Headphone friendly mode"
5411 msgstr "Kopfhörer-Modus"
5413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
5414 msgid "Hit indication sound"
5415 msgstr "Treffer-Signal"
5417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
5418 msgid "Chat message sound"
5419 msgstr "Chat-Signal"
5421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
5423 msgstr "Menü-Sounds"
5425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
5426 msgid "Time announcer:"
5427 msgstr "Zeitwarnung:"
5429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
5430 msgid "WRN^Disabled"
5433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
5437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
5441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
5445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:150
5446 msgid "Automatic taunts:"
5449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:153
5453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154
5457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:155
5458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:147
5462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
5463 msgid "Debug info about sounds"
5464 msgstr "Sound-Info einblenden"
5466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
5467 msgid "Quality preset:"
5468 msgstr "Qualitäts-Vorgabe:"
5470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
5474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
5478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
5482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
5486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
5490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
5494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
5495 msgid "PRE^Ultimate"
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:51
5499 msgid "Geometry detail:"
5500 msgstr "Geometrie-Detail:"
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:53
5504 msgstr "Sehr niedrig"
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:61
5527 msgid "Player detail:"
5528 msgstr "Spielerdetail:"
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:63
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:67
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
5551 msgid "Texture resolution:"
5552 msgstr "Texturauflösung:"
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
5560 msgstr "Sehr niedrig"
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
5563 msgid "RES^Very low"
5564 msgstr "Sehr niedrig"
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:79
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:80
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:92
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:96
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
5585 msgid "Avoid lossy texture compression"
5586 msgstr "Texturkompression vermeiden"
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
5589 msgid "Show surfaces"
5590 msgstr "Oberflächen anzeigen"
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
5593 msgid "Use lightmaps"
5594 msgstr "Lightmaps verwenden"
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
5597 msgid "Deluxe mapping"
5598 msgstr "Deluxemapping"
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
5605 msgid "Offset mapping"
5606 msgstr "Offsetmapping"
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:121
5609 msgid "Relief mapping"
5610 msgstr "Reliefmapping"
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
5613 msgid "Reflections:"
5614 msgstr "Reflexionen:"
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:127
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:128
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
5630 msgstr "Einschusslöcher"
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
5633 msgid "Decals on models"
5634 msgstr "auch auf Objekten"
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:207
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:144
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:150
5646 msgid "Damage effects:"
5647 msgstr "Schadenseffekte:"
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:158
5663 msgid "No dynamic lighting"
5664 msgstr "Kein dynamisches Licht"
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
5667 msgid "Fake corona lighting"
5668 msgstr "Korona-Approximation"
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
5671 msgid "Realtime dynamic lighting"
5672 msgstr "Dynamisches Licht in Echtzeit"
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:165
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
5680 msgid "Realtime world lighting"
5681 msgstr "Map-Licht in Echtzeit"
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
5684 msgid "Use normal maps"
5685 msgstr "Normalmaps verwenden"
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
5688 msgid "Soft shadows"
5689 msgstr "Weiche Schatten"
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:179
5692 msgid "Fade corona according to visibility"
5693 msgstr "Korona nach Sichtbarkeit abdunkeln"
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
5697 msgstr "Überstrahlung"
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
5700 msgid "Extra postprocessing effects"
5701 msgstr "Bildbearbeitungseffekte"
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:189
5704 msgid "Motion blur:"
5705 msgstr "Bewegungsunschärfe:"
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:195
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:196
5712 msgid "Spawnpoint effects"
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:201
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:28
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:6
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:29
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:6
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:30
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:6
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:31
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:6
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:32
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:6
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:33
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:35
5749 msgid "No crosshair"
5750 msgstr "Kein Fadenkreuz"
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:37
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:74
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:60
5758 msgid "Crosshair size:"
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:66
5762 msgid "Crosshair alpha:"
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:72
5766 msgid "Crosshair color:"
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:76
5771 msgstr "Je nach Health"
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:88
5774 msgid "Use rings to indicate weapon status"
5775 msgstr "Waffenstatus-Ringe anzeigen"
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:98
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:104
5782 msgid "Enable center crosshair dot"
5783 msgstr "Punkt in der Mitte aktivieren"
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:108
5787 msgstr "Punktgröße:"
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:114
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:120
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:122
5798 msgid "Use normal crosshair color"
5799 msgstr "Fadenkreuzfarbe verwenden"
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:133
5802 msgid "Smooth effects of crosshairs"
5803 msgstr "Animations-Effekte für Fadenkreuz"
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:136
5806 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
5807 msgstr "Verschwommenes Fadenkreuz für unterbrochene Schusslinie"
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:139
5810 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:142
5814 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:145
5818 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:54
5822 msgid "Fading speed:"
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:57
5826 msgid "Side padding:"
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:63
5830 msgid "Show decimals in respawn countdown"
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:65
5834 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:69
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:71
5842 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:80
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:130
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:86
5851 msgid "Edge offset:"
5852 msgstr "Kantenabstand:"
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:95
5855 msgid "Fade when near the crosshair"
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:100
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:102
5864 msgstr "Vollbild-Indikation:"
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:105
5868 msgstr "Vergrößerungsfaktor:"
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:110
5872 msgstr "Ausblenden nach:"
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:118
5875 msgid "Player Names"
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:120
5879 msgid "Show names above players"
5880 msgstr "Namen über Spielern anzeigen"
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:136
5883 msgid "Max distance:"
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:142
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:146
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:154
5895 msgid "Only when near crosshair"
5896 msgstr "Nur in Fadenkreuznähe"
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:158
5899 msgid "Display health and armor"
5900 msgstr "Health und Armor anzeigen"
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:163
5903 msgid "Damage overlay:"
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:168
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:4
5908 msgid "Enter HUD editor"
5909 msgstr "HUD-Editor starten"
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:28
5912 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
5913 msgstr "Um den HUD-Editor zu starten, muss ein Spiel gestartet werden."
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:30
5916 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
5917 msgstr "Willst du ein lokales Spiel starten, um das HUD zu editieren?"
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:33
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:36
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:33
5928 msgid "Frag Information"
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:35
5932 msgid "Display information about killing sprees"
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:38
5936 msgid "Only display sprees if they are achievements"
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:43
5940 msgid "Show spree information in centerprints"
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:47
5944 msgid "Show spree information in death messages"
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:52
5948 msgid "Sprees in info messages:"
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:56
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:57
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:58
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:64
5964 msgid "Print on a seperate line"
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:67
5968 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:71
5972 msgid "Add frag location to death messages when available"
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:74
5976 msgid "Gamemode Settings"
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:76
5980 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:80
5984 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:85
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:85
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:87
5994 msgid "Display console messages in the top left corner"
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:89
5998 msgid "Display all info messages in the chatbox"
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:91
6002 msgid "Display player statuses in the chatbox"
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:95
6006 msgid "Powerup notifications"
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:98
6010 msgid "Weapon centerprint notifications"
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:101
6014 msgid "Weapon info message notifications"
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:105
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:109
6022 msgid "Respawn countdown sounds"
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:113
6026 msgid "Killstreak sounds"
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:116
6030 msgid "Achievement sounds"
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:37
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:39
6038 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:41
6042 msgid "Unavailable alpha:"
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:44
6046 msgid "Unavailable color:"
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:46
6050 msgid "GHOITEMS^Black"
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:47
6054 msgid "GHOITEMS^Dark"
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:48
6058 msgid "GHOITEMS^Tinted"
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:49
6062 msgid "GHOITEMS^Normal"
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:50
6066 msgid "GHOITEMS^Blue"
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:56
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:928
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:58
6075 msgid "Force player models to mine"
6076 msgstr "Alle Spieler als mein Modell zeigen"
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:60
6079 msgid "Force player colors to mine"
6080 msgstr "Alle Spieler in meiner Farbe zeigen"
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:62
6083 msgid "Body fading:"
6084 msgstr "Ausblenden von Leichen:"
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:65
6088 msgstr "Fleischteile:"
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:67
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:68
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:69
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:70
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:32
6107 msgid "1st person perspective"
6108 msgstr "Aus eigenen Augen schauen"
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:36
6111 msgid "Slide to third person upon death"
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:40
6115 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
6116 msgstr "Sanftes Landen"
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:44
6119 msgid "Smooth the view while crouching"
6120 msgstr "Sanftes Kriechen"
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:48
6123 msgid "View waving while idle"
6124 msgstr "Blick-Animation im Ruhezustand"
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:52
6127 msgid "View bobbing while walking around"
6128 msgstr "Blick-Animation beim Laufen"
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:57
6131 msgid "3rd person perspective"
6132 msgstr "Aus externer Kamera schauen"
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:61
6135 msgid "Back distance"
6136 msgstr "Abstand nach hinten"
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:67
6140 msgstr "Abstand nach oben"
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:73
6143 msgid "Allow passing through walls while spectating"
6144 msgstr "Durch Wände gehen beim Zuschauen"
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:76
6147 msgid "Field of view:"
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:81
6151 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:85
6155 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:95
6159 msgid "ZOOM^Instant"
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:99
6163 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:103
6167 msgid "Velocity zoom"
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:104
6171 msgid "Forward movement only"
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:108
6175 msgid "VZOOM^Factor"
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:115
6179 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:118
6183 msgid "Release zoom when you die or respawn"
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:122
6187 msgid "Release zoom when you switch weapons"
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:34
6191 msgid "Weapon Priority List"
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:39
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:42
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:47
6203 msgid "Use priority list for weapon cycling"
6204 msgstr "Waffenreihenfolge für Mausrad verwenden"
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:49
6207 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:52
6211 msgid "Auto switch weapons on pickup"
6212 msgstr "Automatisch auf beste Waffe wechseln"
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:54
6215 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:57
6219 msgid "Draw 1st person weapon model"
6220 msgstr "Waffe in 3D anzeigen"
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:69
6223 msgid "Gun model swaying"
6224 msgstr "Waffenmodell-Trägheit"
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:74
6227 msgid "Gun model bobbing"
6228 msgstr "Waffenmodell schwenken"
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:33
6231 msgid "Key Bindings"
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:37
6235 msgid "Change key..."
6236 msgstr "Taste ändern..."
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
6240 msgstr "Bearbeiten..."
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:47
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
6255 msgid "Sensitivity:"
6256 msgstr "Empfindlichkeit:"
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
6259 msgid "Smooth aiming"
6260 msgstr "Sanftes Zielen"
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
6263 msgid "Invert aiming"
6264 msgstr "Mausrichtung umkehren"
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
6267 msgid "Use system mouse positioning"
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:71
6271 msgid "Enable built in mouse acceleration"
6272 msgstr "Xonotic-Mausbeschleunigung aktivieren"
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:74
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:79
6277 msgid "Disable system mouse acceleration"
6278 msgstr "System-Mausbeschleunigung deaktivieren"
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:87
6281 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
6282 msgstr "\"Konsole öffnen\" schließt auch"
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:89
6285 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
6286 msgstr "Auto-Springen"
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:100
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:105
6291 msgid "Use joystick input"
6292 msgstr "Joystick verwenden"
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
6295 msgid "User defined key bind"
6296 msgstr "Benutzerdefinierte Tastenbelegung"
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
6299 msgid "Command when pressed:"
6300 msgstr "Befehl beim Drücken:"
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
6303 msgid "Command when released:"
6304 msgstr "Befehl beim Loslassen:"
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:28
6319 msgid "Client UDP port:"
6320 msgstr "Client-UDP-Port:"
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:36
6336 msgstr "Langsames ADSL"
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:37
6340 msgstr "Schnelles ADSL"
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:38
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
6347 msgid "Input packets/s:"
6348 msgstr "Eingabe-Pakete/s:"
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:44
6351 msgid "Server queries/s:"
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:48
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:52
6359 msgid "Speed (kB/s):"
6360 msgstr "Geschwindigkeit (kB/s):"
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57
6363 msgid "Local latency:"
6364 msgstr "Simulierte Latenz:"
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:61
6367 msgid "Show netgraph"
6368 msgstr "Netgraph anzeigen"
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
6371 msgid "Client-side movement prediction"
6372 msgstr "Client-seitige Bewegungssimulation"
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:65
6375 msgid "Movement error compensation"
6376 msgstr "Fehlerkompensation"
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:69
6379 msgid "Use encryption (AES) when available"
6380 msgstr "Verschlüsselung (AES) benutzen wenn verfügbar"
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:72
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:76
6391 msgid "MAXFPS^5 fps"
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:77
6395 msgid "MAXFPS^10 fps"
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78
6399 msgid "MAXFPS^20 fps"
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
6403 msgid "MAXFPS^30 fps"
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
6407 msgid "MAXFPS^40 fps"
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:81
6411 msgid "MAXFPS^50 fps"
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
6415 msgid "MAXFPS^60 fps"
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83
6419 msgid "MAXFPS^70 fps"
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
6423 msgid "MAXFPS^100 fps"
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
6427 msgid "MAXFPS^125 fps"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
6431 msgid "MAXFPS^200 fps"
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
6435 msgid "MAXFPS^Unlimited"
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
6443 msgid "TRGT^Disabled"
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:96
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:97
6463 msgid "TRGT^100 fps"
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98
6467 msgid "TRGT^125 fps"
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
6471 msgid "TRGT^200 fps"
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
6476 msgstr "wenn inaktiv:"
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
6479 msgid "IDLFPS^10 fps"
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
6483 msgid "IDLFPS^20 fps"
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
6487 msgid "IDLFPS^30 fps"
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
6491 msgid "IDLFPS^60 fps"
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
6495 msgid "IDLFPS^Unlimited"
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
6499 msgid "Save processing time for other apps"
6500 msgstr "CPU-Zeit für andere Anwendungen sparen"
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
6503 msgid "Show frames per second"
6504 msgstr "Frames pro Sekunde anzeigen"
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:120
6507 msgid "Menu tooltips:"
6508 msgstr "Menü-Tooltips:"
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122
6511 msgid "TLTIP^Disabled"
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
6515 msgid "TLTIP^Standard"
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:124
6519 msgid "TLTIP^Advanced"
6520 msgstr "Fortgeschritten"
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127
6523 msgid "Show current date and time"
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
6527 msgid "Enable developer mode"
6528 msgstr "Entwicklermodus aktivieren"
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
6531 msgid "Advanced settings..."
6532 msgstr "Erweiterte Einstellungen..."
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:139
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:4
6536 msgid "Factory reset"
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
6540 msgid "Advanced settings"
6541 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:35
6544 msgid "Cvar filter:"
6545 msgstr "Cvar-Filter:"
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:48
6549 msgstr "Einstellung:"
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:52
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:76
6560 msgid "Description:"
6561 msgstr "Beschreibung:"
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:18
6564 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:20
6568 msgid "This will create a backup config in your data directory"
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:28
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:33
6577 msgstr "Skin setzen"
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:67
6580 msgid "Text Language"
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:72
6584 msgid "Set language"
6585 msgstr "Sprache setzen"
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:77
6588 msgid "Disable gore effects and harsh language"
6589 msgstr "Gewalteffekte deaktivieren"
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:4
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:17
6596 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
6598 "Während du verbunden bist werden Sprachänderungen nur auf das Menü angewandt"
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:19
6601 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
6602 msgstr "volle Sprachänderungen finden erst nach dem Neustart des Spiels statt"
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:23
6605 msgid "Disconnect now"
6606 msgstr "Verbindung jetzt unterbrechen"
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:24
6609 msgid "Switch language"
6610 msgstr "Sprache ändern"
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
6617 msgid "Font/UI size:"
6618 msgstr "Schriftgröße:"
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
6621 msgid "SZ^Unreadable"
6622 msgstr "Unleserlich"
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
6657 msgid "Color depth:"
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
6673 msgid "Vertical Synchronization"
6674 msgstr "Vertikale Synchronisation"
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
6677 msgid "Flip view horizontally"
6678 msgstr "3D-Ansicht spiegeln"
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
6682 msgstr "Anisotropie:"
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
6685 msgid "ANISO^Disabled"
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:68
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:61
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
6707 msgid "Antialiasing:"
6708 msgstr "Kantenglättung:"
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:73
6715 msgid "High-quality frame buffer"
6716 msgstr "Genauerer Framebuffer"
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
6719 msgid "Depth first:"
6720 msgstr "Tiefe zuerst rendern:"
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:81
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:82
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:85
6735 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
6736 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:88
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:89
6743 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
6744 msgstr "Ecken, einige Dreiecke (kompatibel)"
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:92
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:93
6751 msgid "Vertices and Triangles"
6752 msgstr "Ecken und Dreiecke"
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96
6756 msgstr "Helligkeit:"
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:99
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:107
6767 msgid "Contrast boost:"
6768 msgstr "Kontrasterhöhung:"
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:112
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:118
6775 msgid "LIT^Ambient:"
6776 msgstr "Umgebungslicht:"
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:121
6780 msgstr "Lichtstärke:"
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
6783 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
6784 msgstr "Bei jedem Frame auf die Grafikkarte warten"
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:127
6787 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
6788 msgstr "OpenGL 2.0 Shaders verwenden (GLSL)"
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:130
6791 msgid "Use GLSL to handle color control"
6792 msgstr "GLSL für Farbregelung verwenden"
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:135
6795 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
6796 msgstr "Psycho-Farben (Osterei)"
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:138
6799 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
6800 msgstr "Alles total verbiegen (Osterei)"
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
6803 msgid "Singleplayer"
6804 msgstr "Einzelspieler"
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
6807 msgid "Instant action! (random map with bots)"
6808 msgstr "Sofortstart! (zufällige Map mit Bots)"
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
6815 msgid "Campaign Difficulty:"
6816 msgstr "Schwierigkeitsstufe:"
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
6831 msgid "Start Singleplayer!"
6832 msgstr "Spiel starten!"
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
6839 msgid "Team Selection"
6840 msgstr "Teamauswahl"
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42
6843 msgid "join 'best' team (auto-select)"
6844 msgstr "'bestem' Team beitreten (automatische Auswahl)"
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:89
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:91
6871 msgid "free for all"
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:40 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:43
6875 msgid "Do not press this button again!"
6876 msgstr "Bitte nicht nochmal diesen Knopf drücken!"
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:279
6880 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
6882 "Hä? Kann diese Map nicht starten (m ist NULL). Mapliste wird neu gefiltert.\n"
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:287
6886 msgid "%s's Xonotic Server"
6887 msgstr "%ss Xonotic-Server"
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:292
6891 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
6894 "Hä? Kann diese Map nicht starten (ungültiger Spieltyp). Mapliste wird neu "
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:187
6902 msgid "<no model found>"
6903 msgstr "<Spielermodell nicht gefunden>"
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:148
6906 msgid "SLCAT^Favorites"
6907 msgstr "SLCAT^Favoriten"
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:149
6910 msgid "SLCAT^Recommended"
6911 msgstr "SLCAT^Vorgeschlagen"
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:150
6914 msgid "SLCAT^Normal Servers"
6915 msgstr "SLCAT^Normale Server"
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:151
6918 msgid "SLCAT^Servers"
6919 msgstr "SLCAT^Server"
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:152
6922 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
6923 msgstr "SLCAT^Wettbewerbsmodus"
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:153
6926 msgid "SLCAT^Modified Servers"
6927 msgstr "SLCAT^Modifizierte Server"
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:154
6930 msgid "SLCAT^Overkill Mode"
6931 msgstr "SLCAT^Overkill Modus"
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155
6934 msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156
6938 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
6939 msgstr "SLCAT^Defrag Modus"
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:437
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:924
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:925
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:926
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:927
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:21
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:22
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:23
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:24
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:22
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:25
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:26
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:27
7008 msgid "PART^Ultimate"
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116
7013 msgid "%dx%d (%d:%d)"
7014 msgstr "%dx%d (%d:%d)"
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:119
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:21
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:23
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:24
7030 msgid "PART^Instant"
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:54
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:55
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:56
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:57
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:58
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:59
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:60
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:61
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:62
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:63
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:64
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:65
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:121
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:128
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:135
7090 msgid "Time_Played:"
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:142
7094 msgid "Favorite_Map:"
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:226 qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:270
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:233
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:240
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:247
7114 msgid "%s_Percentile:"
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:256
7119 msgid "%s_Favorite_Map:"
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:271
7124 msgid "%d (unranked)"
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:398
7130 "Update can be downloaded at:\n"
7133 "Das Update kann dort heruntergeladen werden:\n"
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:498
7137 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
7138 msgstr "Automatische Generierung von mapinfo-Dateien..."
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
7142 msgid "^1%s TEST BUILD"
7143 msgstr "^1%s TEST VERSION"
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542
7147 msgid "Update to %s now!"
7148 msgstr "Jetzt auf %s updaten!"
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:627
7152 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
7153 "^1Expect visual problems.\n"
7155 "^1FEHLER: Texturekompression ist notwendig aber nicht unterstützt.\n"
7156 "^1Darstellungsprobleme sind zu erwarten.\n"
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:731
7160 msgstr "Standard verwenden"
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
7167 msgid "Enable panel"
7168 msgstr "Panel aktivieren"
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
7172 msgid "%s (mutator weapon)"
7173 msgstr "%s (Mutator Waffe)"