1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011,2013
7 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2013-2014
8 # Hans Andersen <hans.andersen72@yahoo.com>, 2013
9 # Hans Andersen <hans.andersen72@yahoo.com>, 2013
10 # Yepoleb <huberg18@gmail.com>, 2013
11 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
12 # Yepoleb <huberg18@gmail.com>, 2013
15 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2014-02-14 12:09+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2014-02-14 11:09+0000\n"
19 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
20 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28 #: qcsrc/client/Main.qc:21
29 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
30 msgstr "FEHLER - MENÜ IST SICHTBAR ABER KEIN MENÜ WURDE DEFINIERT!"
32 #: qcsrc/client/Main.qc:46
34 "^3Your engine build is outdated\n"
35 "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
37 "^3Deine Engine ist veraltet\n"
38 "^3Dieser Server verwendet eine neuere QC VM. Bitte updaten!\n"
40 #: qcsrc/client/Main.qc:56
42 msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
43 msgstr "^4CSQC Build-Information: ^1%s\n"
45 #: qcsrc/client/Main.qc:217 qcsrc/client/Main.qc:233
47 msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
48 msgstr "Es wird versucht, zum nicht unterstützten Team %d zu wechseln\n"
50 #: qcsrc/client/Main.qc:836
53 "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
56 "Unbekannter Entity-Typ in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, "
59 #: qcsrc/client/Main.qc:1294
61 msgid "%s (not bound)"
62 msgstr "%s (nicht zugewiesen)"
64 #: qcsrc/client/Main.qc:1299 qcsrc/client/hud.qc:221
65 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
70 #: qcsrc/client/View.qc:1164
71 msgid "Revival progress"
72 msgstr "Wiederbelebungsfortschritt"
74 #: qcsrc/client/hud.qc:186
79 #: qcsrc/client/hud.qc:191
84 #: qcsrc/client/hud.qc:210
88 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
92 #: qcsrc/client/hud.qc:214
94 msgid "Intermediate %d"
95 msgstr "Zwischenzeit %d"
97 #: qcsrc/client/hud.qc:223
102 #: qcsrc/client/hud.qc:829
104 msgstr "Keine Munition mehr"
106 #: qcsrc/client/hud.qc:833
108 msgstr "Nicht vorhanden"
110 #: qcsrc/client/hud.qc:837
112 msgstr "Nicht verfügbar"
114 #: qcsrc/client/hud.qc:1704 qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:2068
119 #: qcsrc/client/hud.qc:2384
120 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
121 msgstr "^1Zwischenzeit 1 (+15.42)"
123 #: qcsrc/client/hud.qc:2386 qcsrc/client/hud.qc:2428 qcsrc/client/hud.qc:2469
125 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
126 msgstr "^1STRAFE: %.1f (%s)"
128 #: qcsrc/client/hud.qc:2471
130 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
131 msgstr "^2STRAFE: %.1f (%s)"
133 #: qcsrc/client/hud.qc:2501
134 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
135 msgstr "^1Du musst antworten, bevor das HUD konfiguriert werden kann\n"
137 #: qcsrc/client/hud.qc:2506
138 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
139 msgstr "^2Name ^7statt \"^1Anonymous player^7\" in den Statistiken"
141 #: qcsrc/client/hud.qc:2586
142 msgid "A vote has been called for:"
143 msgstr "Eine Abstimmung wurde initiiert für:"
145 #: qcsrc/client/hud.qc:2588
146 msgid "Allow servers to store and display your name?"
147 msgstr "Erlaube Servern, deinen Namen zu speichern und später zu zeigen?"
149 #: qcsrc/client/hud.qc:2592
150 msgid "^1Configure the HUD"
151 msgstr "^1Das HUD konfigurieren"
153 #: qcsrc/client/hud.qc:2596
158 #: qcsrc/client/hud.qc:2598
161 msgstr "Nein (%s): %d"
163 #: qcsrc/client/hud.qc:3169 qcsrc/client/hud.qc:3172 qcsrc/client/hud.qc:3174
164 msgid "Personal best"
165 msgstr "Persönliche Bestzeit"
167 #: qcsrc/client/hud.qc:3187 qcsrc/client/hud.qc:3190 qcsrc/client/hud.qc:3192
169 msgstr "Server-Bestzeit"
171 #: qcsrc/client/hud.qc:3552
172 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
173 msgstr "^3Player^7: Das ist der Chat-Bereich."
175 #: qcsrc/client/hud.qc:3618
180 #: qcsrc/client/hud.qc:3683
182 msgstr "^1Beobachten"
184 #: qcsrc/client/hud.qc:3686 qcsrc/client/hud.qc:3688
186 msgid "^1Spectating: ^7%s"
187 msgstr "^1Zuschauen bei: ^7%s"
189 #: qcsrc/client/hud.qc:3693
191 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
192 msgstr "^1Drücke ^3%s^1, um jemandem zuzuschauen"
194 #: qcsrc/client/hud.qc:3695
196 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
197 msgstr "^1Drücke ^3%s^1 oder ^3%s^1 für den nächsten oder vorherigen Spieler"
199 #: qcsrc/client/hud.qc:3699
201 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
202 msgstr "^1Benutze ^3%s^1 oder ^3%s^1 zum Ändern der Geschwindigkeit"
204 #: qcsrc/client/hud.qc:3701
206 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
207 msgstr "^1Drücke ^3%s^1 zum Beobachten"
209 #: qcsrc/client/hud.qc:3704
211 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
212 msgstr "^1Drücke ^3%s^1 für Spielmodus-Info"
214 #: qcsrc/client/hud.qc:3712
215 msgid "^1Match has already begun"
216 msgstr "^1Das Match hat bereits begonnen"
218 #: qcsrc/client/hud.qc:3714
219 msgid "^1You have no more lives left"
220 msgstr "^1Du hast keine Leben mehr übrig"
222 #: qcsrc/client/hud.qc:3716 qcsrc/client/hud.qc:3719
224 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
225 msgstr "^1Drücke ^3%s^1 zum Mitspielen"
227 #: qcsrc/client/hud.qc:3727
229 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
230 msgstr "^1Das Spiel beginnt in ^3%d^1 Sekunden"
232 #: qcsrc/client/hud.qc:3734
233 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
234 msgstr "^2Momentan in der ^1Aufwärmphase^2!"
236 #: qcsrc/client/hud.qc:3749
238 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
239 msgstr "%sDrücke ^3%s%s, um die Aufwärmphase zu beenden"
241 #: qcsrc/client/hud.qc:3751
243 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
244 msgstr "%sDrücke ^3%s%s, sobald du bereit bist"
246 #: qcsrc/client/hud.qc:3756
247 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
249 "^2Es wird auf andere Spieler gewartet, um die Aufwärmphase zu beenden..."
251 #: qcsrc/client/hud.qc:3758
252 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
253 msgstr "^2Es wird gewartet, bis andere Spieler bereit sind..."
255 #: qcsrc/client/hud.qc:3764
257 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
258 msgstr "^2Drücke ^3%s^2, um die Aufwärmphase zu beenden"
260 #: qcsrc/client/hud.qc:3785
261 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
262 msgstr "Die Teams sind unausgeglichen!"
264 #: qcsrc/client/hud.qc:3790
266 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
267 msgstr " Drücke ^3%s%s zum Anpassen"
269 #: qcsrc/client/hud.qc:3798
270 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
271 msgstr "^7Drücke ^3ESC^7, um die HUD-Optionen anzuzeigen."
273 #: qcsrc/client/hud.qc:3800
274 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
275 msgstr "^3Doppelklicke ^7ein Panel für panel-spezifische Optionen."
277 #: qcsrc/client/hud.qc:3802
278 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
279 msgstr "^3STRG^7, um Kollisionstests zu deaktivieren, ^3SHIFT ^7und"
281 #: qcsrc/client/hud.qc:3804
282 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
283 msgstr "^3ALT ^7+ ^3PFEILTASTEN ^7für Feinjustierungen."
285 #: qcsrc/client/hud.qc:3852
289 #: qcsrc/client/hud.qc:3856
293 #: qcsrc/client/hud.qc:3860
297 #: qcsrc/client/hud.qc:3864
301 #: qcsrc/client/hud.qc:3868
305 #: qcsrc/client/hud.qc:4550
306 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
308 "Falsche/fehlende Panel-Nummern in _hud_panelorder wurden automatisch "
311 #: qcsrc/client/hud_config.qc:196
313 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
315 "^2Erfolgreich als %s exportiert! (Hinweis: Die Datei wurde in data/data/ "
318 #: qcsrc/client/hud_config.qc:200
320 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
321 msgstr "^1Konnte nach %s nicht schreiben\n"
323 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
327 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
330 msgstr " (%d Stimmen)"
332 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
334 msgstr "Kümmere dich nicht darum"
336 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
337 msgid "Vote for a map"
338 msgstr "Stimme für eine Map ab"
340 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
342 msgid "%d seconds left"
343 msgstr "%d Sekunden übrig"
345 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
347 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
349 "mv_mapdownload: ^3Dieser Befehl darf nur vom Server verwendet werden!\n"
351 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
352 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
353 msgstr "^1Fehler:^7 Konnte den Pak-Index nicht finden.\n"
355 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
356 msgid "Requesting preview...\n"
357 msgstr "Vorschau wird angefordert...\n"
359 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98
360 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
361 msgstr "Versuchte, ein Team zu löschen, das nicht in der Teamliste ist!"
363 #: qcsrc/client/movetypes.qc:227
365 msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
367 "Kann ein Objekt nicht befreien (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
369 #: qcsrc/client/movetypes.qc:230
371 msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
373 "Ein Objekt wurde erfolgreich befreit (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
375 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
379 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
383 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
387 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
391 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
395 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
396 msgid "SCO^destroyed"
397 msgstr "SCO^destroyed"
399 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
403 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
407 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
411 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
415 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
419 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
423 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
427 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
431 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
435 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
439 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
443 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
447 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
451 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
455 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
459 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
463 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
464 msgid "SCO^objectives"
465 msgstr "SCO^objectives"
467 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
471 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
475 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
479 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
483 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
487 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
491 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
493 msgstr "SCO^revivals"
495 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
499 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
501 msgstr "SCO^suicides"
503 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
507 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
511 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
513 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
515 "Sie können die Tabelle mit dem ^2scoreboard_columns_set Befehl ändern.\n"
517 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
518 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
519 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
521 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
525 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
526 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
527 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
529 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
530 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
531 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
533 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
534 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
536 "Die folgenden Feldnamen werden akzeptiert (in Groß- oder Kleinschreibung):\n"
538 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
540 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
543 "Bei ^3|^7 beginnen die nach rechts ausgerichteten Felder.\n"
546 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
547 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
548 msgstr "^3name^7 oder ^3nick^7 Name des Spielers\n"
550 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
551 msgid "^3ping^7 Ping time\n"
552 msgstr "^3ping^7 Ping\n"
554 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
555 msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
556 msgstr "^3pl^7 Paketverlust\n"
558 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
559 msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
560 msgstr "^3kills^7 Anzahl Kills\n"
562 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
563 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
564 msgstr "^3deaths^7 Anzahl der Tode\n"
566 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
567 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
568 msgstr "^3suicides^7 Anzahl der Selbstmorde\n"
570 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
571 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
572 msgstr "^3frags^7 Anzahl Kills - Anzahl Selbstmorde\n"
574 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
575 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
576 msgstr "^3kd^7 Das Kill/Death-Verhältnis\n"
578 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
579 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
580 msgstr "^3deaths^7 Anzahl der Tode\n"
582 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
584 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
587 "^3caps^7 Wie oft mit einer Flagge (CTF) oder einem "
588 "Schlüssel (KeyHunt) gepunktet wurde\n"
590 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
592 "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
593 "ball (Keepaway) was picked up\n"
595 "^3pickups^7 Wie oft eine Flagge (CTF), ein Schlüssel "
596 "(KeyHunt) oder ein Ball (Keepaway) aufgenommen wurde\n"
598 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
599 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
600 msgstr "^3captime^7 Zeit des schnellsten Caps (CTF)\n"
602 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
603 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
604 msgstr "^3fckills^7 Anzahl der getöteten Flaggen-Träger\n"
606 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
607 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
608 msgstr "^3returns^7 Anzahl der zurückgebrachten Flaggen\n"
610 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
611 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
612 msgstr "^3drops^7 Anzahl der fallen gelassenen Flaggen\n"
614 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
615 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
616 msgstr "^3lives^7 Anzahl der Leben (LMS)\n"
618 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
619 msgid "^3rank^7 Player rank\n"
620 msgstr "^3rank^7 Rang des Spielers\n"
622 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
623 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
625 "^3pushes^7 Anzahl der in die Leere gestoßenen Gegner\n"
627 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
629 "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
632 "^3destroyed^7 Anzahl der in die Leere gestoßenen Schlüssel\n"
634 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
635 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
636 msgstr "^3kckills^7 Anzahl der getöteten Schlüsselträger\n"
638 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
639 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
640 msgstr "^3losses^7 Anzahl verlorener Schlüssel\n"
642 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
643 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
644 msgstr "^3laps^7 Anzahl vollendeter Runden (race/cts)\n"
646 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
647 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
648 msgstr "^3time^7 Gesamtzeit des Rennens (race/cts)\n"
650 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
651 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
652 msgstr "^3fastest^7 Zeit der schnellsten Runde (race/cts)\n"
654 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
655 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
656 msgstr "^3ticks^7 Anzahl der Ticks (DOM)\n"
658 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
659 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
661 "^3takes^7 Anzahl eingenommener Domination-Punkte (DOM)\n"
663 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
664 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
665 msgstr "^3bckills^7 Anzahl der getöteten Ballträger\n"
667 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
669 "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
671 msgstr "^3bctime^7 Gesamtzeit im Ballbesitz bei Keepaway\n"
673 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
675 "^3score^7 Total score\n"
678 "^3score^7 Gesamtpunktzahl\n"
681 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:289
683 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
684 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
685 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
686 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
689 "Vor ein Feld kannst du ein + bzw. - setzen, anschließend eine\n"
690 "durch Kommata getrennte Liste von Spieltypen, dann einen Slash (/);\n"
691 "sodass das Feld nur in diesen, bzw. in allen außer diesen Spieltypen\n"
692 "erscheint. Außerdem kann 'all' als Feldname verwendet werden,\n"
693 "um alle im aktuellen Spieltyp zu verfügbaren Felder zu zeigen.\n"
696 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
698 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
699 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
702 "Die speziellen Spieltypen 'teams' und 'noteams' können verwendet werden,\n"
703 "um ALLE Teamplay- oder Nicht-Teamplay-Spieltypen ein-/auszuschließen.\n"
706 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:297
707 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
708 msgstr "Beispiel: scoreboard_columns_set name ping pl < +ctf/feld3 dm/feld4\n"
710 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
712 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
713 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
715 "wird Name, Ping und Paketverlust linksbündig, und die Felder rechts\n"
716 "von der Trennlinie rechtsbündig anzeigen.\n"
718 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:300
720 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
721 "other gamemodes except DM.\n"
723 "'feld3' wird nur in CTF sichtbar sein, und 'feld4' wird in allen Spieltypen\n"
724 "außer DM erscheinen.\n"
726 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:534 qcsrc/client/scoreboard.qc:541
727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
734 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:984
736 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
737 msgstr "Genauigkeit (Durchschn.: %d%%)"
739 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1047
744 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1113
746 msgstr "Map-Statistiken:"
748 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1131
749 msgid "Monsters killed:"
752 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1138
753 msgid "Secrets found:"
754 msgstr "Gefundene Geheimnisse:"
756 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1166
758 msgstr "Platzierungen"
760 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1262
764 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1321
766 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
767 msgstr "Höchstgeschwindigkeit: %d ^7(%s^7)"
769 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1325
771 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
772 msgstr "Rekord: %d ^7(%s^7)"
774 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1359
778 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1366
780 msgid "playing on ^2%s^7"
781 msgstr "es wird auf ^2%s^7 gespielt"
783 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1373 qcsrc/client/scoreboard.qc:1378
785 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
786 msgstr "für bis zu ^1%1.0f Minuten^7"
788 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1382 qcsrc/client/scoreboard.qc:1401
792 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1385 qcsrc/client/scoreboard.qc:1392
794 msgid " until ^3%s %s^7"
795 msgstr " bis ^3%s %s^7"
797 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
798 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1405 qcsrc/client/scoreboard.qc:1412
802 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
803 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413
804 msgid "SCO^is beaten"
805 msgstr "SCO^is beaten"
807 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1404 qcsrc/client/scoreboard.qc:1411
809 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
810 msgstr " bis zu einem Vorsprung von ^3%s %s^7"
812 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1432
814 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
815 msgstr "^1Erneut spawnen in ^3%s^1..."
817 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1442
819 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
820 msgstr "Du bist tot, warte ^3%s^7 bis zum Respawn"
822 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1451
824 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
825 msgstr "Du bist tot, drücke ^2%s^7 um neu zu spawnen"
827 #: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183
829 msgid "Cannot initialize sound %s\n"
830 msgstr "Kann Sound %s nicht initialisieren\n"
832 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591
836 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
838 msgid "%s under attack!"
839 msgstr "%s wird angegriffen!"
841 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
842 msgid "No right gunner!"
843 msgstr "Rechts keine Waffe!"
845 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
846 msgid "No left gunner!"
847 msgstr "Links keine Waffe!"
849 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
853 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
857 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
861 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
865 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
869 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
870 msgid "Enemy carrier"
871 msgstr "Feindlicher Träger"
873 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
875 msgstr "Flaggenträger"
877 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
881 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
885 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
889 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
893 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
894 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
895 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
897 msgstr "Schlüsselträger"
899 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
903 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
907 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
911 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
912 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
916 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
917 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
918 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281
919 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
920 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
921 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
922 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
923 msgid "Control point"
924 msgstr "Kontrollpunkt"
926 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
930 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
934 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
938 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
942 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290
944 msgstr "Ballbesitzer"
946 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11
950 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
952 msgstr "Schrotflinte"
954 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
956 msgstr "Maschinengewehr"
958 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
962 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11
966 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
970 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11
974 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
978 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
979 msgid "Rocket Launcher"
980 msgstr "Raketenwerfer"
982 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11
983 msgid "Port-O-Launch"
984 msgstr "Port-O-Launch"
986 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
990 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302
991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
995 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
999 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
1003 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
1007 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
1011 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
1012 msgid "Invisibility"
1013 msgstr "Unsichtbarkeit"
1015 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
1019 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
1021 msgstr "Geschwindigkeit"
1023 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
1027 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
1029 msgstr "Schutzschild"
1031 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
1033 msgstr "Treibstoff-Regeneration"
1035 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
1039 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
1041 msgstr "Eingefroren!"
1043 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
1047 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321
1051 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595
1053 msgid "%s needing help!"
1054 msgstr "%s braucht Hilfe!"
1056 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
1058 msgid "error: status is %d\n"
1059 msgstr "Fehler: Status ist %d\n"
1061 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
1062 msgid "error creating curl handle\n"
1063 msgstr "Fehler beim Erstellen des curl-Handles\n"
1065 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
1066 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1067 msgstr "Kommando für Hinweisausgabe funktioniert nur mit cl_cmd und sv_cmd.\n"
1069 #: qcsrc/common/command/generic.qc:457
1070 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1072 "Benachrichtigungskommando zum Neustart funktioniert nur mit cl_cmd und "
1075 #: qcsrc/common/counting.qh:5
1077 msgid "CI_DEC^%s years"
1078 msgstr "CI_DEC^%s Jahre"
1080 #: qcsrc/common/counting.qh:7
1082 msgid "CI_ZER^%d years"
1083 msgstr "CI_ZER^%d Jahre"
1085 #: qcsrc/common/counting.qh:8
1087 msgid "CI_FIR^%d year"
1088 msgstr "CI_FIR^%d Jahr"
1090 #: qcsrc/common/counting.qh:9
1092 msgid "CI_SEC^%d years"
1093 msgstr "CI_SEC^%d Jahre"
1095 #: qcsrc/common/counting.qh:10
1097 msgid "CI_THI^%d years"
1098 msgstr "CI_THI^%d Jahre"
1100 #: qcsrc/common/counting.qh:11
1102 msgid "CI_MUL^%d years"
1103 msgstr "CI_MUL^%d Jahre"
1105 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1107 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1108 msgstr "CI_DEC^%s Wochen"
1110 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1112 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1113 msgstr "CI_ZER^%d Wochen"
1115 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1117 msgid "CI_FIR^%d week"
1118 msgstr "CI_FIR^%d Woche"
1120 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1122 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1123 msgstr "CI_SEC^%d Wochen"
1125 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1127 msgid "CI_THI^%d weeks"
1128 msgstr "CI_THI^%d Wochen"
1130 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1132 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1133 msgstr "CI_MUL^%d Wochen"
1135 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1137 msgid "CI_DEC^%s days"
1138 msgstr "CI_DEC^%s Tage"
1140 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1142 msgid "CI_ZER^%d days"
1145 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1147 msgid "CI_FIR^%d day"
1148 msgstr "CI_FIR^%d Tag"
1150 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1152 msgid "CI_SEC^%d days"
1153 msgstr "CI_SEC^%d Tage"
1155 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1157 msgid "CI_THI^%d days"
1158 msgstr "CI_THI^%d Tage"
1160 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1162 msgid "CI_MUL^%d days"
1163 msgstr "CI_MUL^%d Tage"
1165 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1167 msgid "CI_DEC^%s hours"
1168 msgstr "CI_DEC^%s Stunden"
1170 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1172 msgid "CI_ZER^%d hours"
1175 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1177 msgid "CI_FIR^%d hour"
1178 msgstr "CI_FIR^%d Stunde"
1180 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1182 msgid "CI_SEC^%d hours"
1183 msgstr "CI_SEC^%d Stunden"
1185 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1187 msgid "CI_THI^%d hours"
1188 msgstr "CI_THI^%d Stunden"
1190 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1192 msgid "CI_MUL^%d hours"
1193 msgstr "CI_MUL^%d Stunden"
1195 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1197 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1198 msgstr "CI_DEC^%s Minuten"
1200 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1202 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1203 msgstr "CI_ZER^%d Minuten"
1205 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1207 msgid "CI_FIR^%d minute"
1208 msgstr "CI_FIR^%d Minute"
1210 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1212 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1213 msgstr "CI_SEC^%d Minuten"
1215 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1217 msgid "CI_THI^%d minutes"
1218 msgstr "CI_THI^%d Minuten"
1220 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1222 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1223 msgstr "CI_MUL^%d Minuten"
1225 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1227 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1228 msgstr "CI_DEC^%s Sekunden"
1230 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1232 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1233 msgstr "CI_ZER^%d Sekunden"
1235 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1237 msgid "CI_FIR^%d second"
1238 msgstr "CI_FIR^%d Sekunde"
1240 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1242 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1243 msgstr "CI_SEC^%d Sekunden"
1245 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1247 msgid "CI_THI^%d seconds"
1248 msgstr "CI_THI^%d Sekunden"
1250 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1252 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1253 msgstr "CI_MUL^%d Sekunden"
1255 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1260 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1265 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1270 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1275 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:714
1277 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1278 msgstr "@!#%'n Tuba-Werfen"
1280 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1111 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
1285 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
1289 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
1290 msgid "Last Man Standing"
1291 msgstr "Last Man Standing"
1293 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
1297 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
1301 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
1302 msgid "Team Deathmatch"
1303 msgstr "Team Deathmatch"
1305 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
1306 msgid "Capture the Flag"
1307 msgstr "Capture The Flag"
1309 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
1313 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1317 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1321 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1325 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1329 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1333 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1337 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1341 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1345 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9
1346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24
1350 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9
1351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:23
1355 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9
1356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:22
1360 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9
1361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:25
1365 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9
1366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:21
1370 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1371 msgid "^1Server notices:"
1372 msgstr "^1Serverbenachrichtigungen:"
1374 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1376 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1377 msgstr "^7%s (^3%d Sek. verbleibend)"
1379 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
1380 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1383 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
1385 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1386 msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge erobert"
1388 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
1391 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1392 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1394 "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge in ^F1%s^BG Sekunden erobert, und damit ^BG"
1395 "%s^BG's Rekord von ^F2%s^BG Sekunden gebrochen"
1397 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
1399 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1400 msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge in ^F1%s^BG Sekunden erobert"
1402 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1405 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1406 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1408 "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge in ^F1%s^BG Sekunden erobert, konnte "
1409 "jedoch nicht ^BG%s^BG's Rekord von ^F2%s^BG Sekunden brechen"
1411 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
1412 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1414 "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge wurde von ihrem Besitzer zur Basis zurückgebracht"
1416 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
1417 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1418 msgstr "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge wurde zerstört und zur Basis zurückgebracht"
1420 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1421 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1423 "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge fühlte sich in der Basis vernachlässigt und ist "
1424 "einfach nach Hause gerannt"
1426 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1428 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1431 "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge fiel an einen unerreichbaren Ort und ist daher aus "
1432 "Langeweile heimgeflogen"
1434 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1437 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1440 "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge hatte nach ^F1%.2f^BG Sekunden einfach keine Geduld "
1441 "mehr und ist nach Hause gegangen"
1443 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1444 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1445 msgstr "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge ist zur Basis zurückgekehrt"
1447 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1449 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1450 msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge verloren"
1452 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1454 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1455 msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge genommen"
1457 #: qcsrc/common/notifications.qh:355 qcsrc/common/notifications.qh:356
1459 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1460 msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge zurückgebracht"
1462 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1464 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1465 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde unfair aus dem Spiel geworfen von ^BG%s^K1%s%s"
1467 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1469 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1470 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 ertränkt%s%s"
1472 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1474 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1475 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1%s%s umgelegt"
1477 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1479 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1480 msgstr "^BG%s%s^K1 verbrannte sich ein wenig am ^BG%s^K1s Feuer^K1%s%s"
1482 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1484 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1485 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 knusprig gebraten%s%s"
1487 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
1489 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1490 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 gekocht^K1%s%s"
1492 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1494 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
1497 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1499 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1502 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1504 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1507 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1509 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
1512 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1514 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
1517 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1519 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
1522 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1524 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
1527 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1529 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
1532 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1535 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
1538 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1540 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
1543 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
1545 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
1548 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
1550 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
1553 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
1555 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
1558 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
1560 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
1563 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
1566 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
1569 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1571 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1574 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
1576 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1579 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
1581 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
1584 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
1586 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1589 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
1591 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1594 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
1596 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
1599 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
1601 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
1604 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
1606 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
1609 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1611 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
1614 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1616 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
1619 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1621 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s"
1622 msgstr "^BG%s^K1 %s^K1%s%s"
1624 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1626 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
1629 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1631 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
1634 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1636 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
1639 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1641 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
1644 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1646 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
1647 msgstr "^BG%s^K1 wurde etwas zu knusprig!%s%s"
1649 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1651 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
1654 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1656 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
1657 msgstr "^BG%s^K1 starb%s%s"
1659 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1661 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
1664 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1666 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
1669 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
1671 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
1674 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
1676 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
1679 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
1681 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
1684 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
1686 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
1689 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
1691 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
1694 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1696 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
1699 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1701 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
1704 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1706 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
1709 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
1711 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
1714 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1716 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
1719 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1721 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
1724 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
1726 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
1729 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
1731 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
1734 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
1736 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
1739 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
1741 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
1744 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
1746 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
1749 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
1751 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
1754 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
1756 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
1759 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
1761 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
1764 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
1766 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
1769 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1771 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
1774 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
1776 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
1779 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1781 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
1784 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
1786 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
1787 msgstr "^BG%s^K1 wurde von einem Geschützturm durchlöchert%s%s"
1789 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1791 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
1794 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
1796 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
1799 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
1801 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
1804 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
1806 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
1809 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
1811 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
1814 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
1816 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
1819 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
1821 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
1824 #: qcsrc/common/notifications.qh:422
1826 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
1829 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
1831 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
1834 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
1836 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
1839 #: qcsrc/common/notifications.qh:425
1841 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
1844 #: qcsrc/common/notifications.qh:426
1846 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
1849 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
1851 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
1854 #: qcsrc/common/notifications.qh:428
1856 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
1859 #: qcsrc/common/notifications.qh:429
1861 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
1864 #: qcsrc/common/notifications.qh:430
1866 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
1869 #: qcsrc/common/notifications.qh:431
1871 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
1874 #: qcsrc/common/notifications.qh:432
1876 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
1879 #: qcsrc/common/notifications.qh:433
1881 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
1884 #: qcsrc/common/notifications.qh:434
1886 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
1889 #: qcsrc/common/notifications.qh:435
1891 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
1894 #: qcsrc/common/notifications.qh:436 qcsrc/common/notifications.qh:625
1895 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
1896 msgstr "Das ^TC^TT^BG Team gewinnt die Runde"
1898 #: qcsrc/common/notifications.qh:437 qcsrc/common/notifications.qh:626
1900 msgid "^BG%s^BG wins the round"
1901 msgstr "^BG%s^BG gewinnt die Runde"
1903 #: qcsrc/common/notifications.qh:438 qcsrc/common/notifications.qh:554
1904 msgid "^BGRound tied"
1905 msgstr "^BGRunde unentschieden"
1907 #: qcsrc/common/notifications.qh:439 qcsrc/common/notifications.qh:555
1908 msgid "^BGRound over, there's no winner"
1909 msgstr "^BGDie Runde ist vorbei, aber es gibt keinen Gewinner"
1911 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
1913 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
1916 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
1918 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
1921 #: qcsrc/common/notifications.qh:442 qcsrc/common/notifications.qh:630
1923 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
1926 #: qcsrc/common/notifications.qh:443 qcsrc/common/notifications.qh:631
1928 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
1929 msgstr "^BGDu hast ^F1%s^BG%s fallengelassen"
1931 #: qcsrc/common/notifications.qh:444 qcsrc/common/notifications.qh:632
1933 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
1936 #: qcsrc/common/notifications.qh:445 qcsrc/common/notifications.qh:633
1938 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
1939 msgstr "^BGDu hast nicht genug Munition für ^F1%s"
1941 #: qcsrc/common/notifications.qh:446 qcsrc/common/notifications.qh:634
1943 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
1944 msgstr "^F1%s %s^BG kann nicht schießen, aber sein ^F1%s^BG kann"
1946 #: qcsrc/common/notifications.qh:447 qcsrc/common/notifications.qh:635
1948 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
1949 msgstr "^F1%s^BG ist auf dieser Map ^F4nicht verfügbar"
1951 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
1953 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
1956 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
1958 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
1961 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
1963 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
1966 #: qcsrc/common/notifications.qh:451 qcsrc/common/notifications.qh:638
1968 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
1969 msgstr "^BG%s^BG hat den Ball verloren!"
1971 #: qcsrc/common/notifications.qh:452 qcsrc/common/notifications.qh:639
1973 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
1974 msgstr "^BG%s^BG hat den Ball genommen!"
1976 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
1978 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
1981 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
1983 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
1986 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
1988 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
1991 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
1993 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
1996 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
1998 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2001 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
2003 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2006 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
2007 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2010 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
2012 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2015 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
2017 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2020 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
2022 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2025 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
2027 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2030 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
2032 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2035 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
2037 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2040 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
2042 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2043 "spectators aren't allowed at the moment."
2046 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
2048 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2051 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
2053 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2056 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
2058 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2061 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
2063 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2066 #: qcsrc/common/notifications.qh:471
2068 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2071 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
2073 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2076 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2078 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2081 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2084 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2088 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2090 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2093 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2094 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2097 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2100 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2101 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2104 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2106 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2109 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2112 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2116 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2119 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2122 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2125 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2126 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2129 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2131 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2132 msgstr "^F3SVQC Build-Information: ^F4%s"
2134 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2137 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2140 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2142 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2145 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2147 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2150 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2152 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2155 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
2157 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2160 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
2162 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2165 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2167 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s"
2170 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2172 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s"
2175 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2177 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s"
2180 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2182 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2185 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2187 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2190 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2192 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2195 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2197 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2200 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2202 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2205 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2207 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2210 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2212 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2215 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2217 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2220 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2222 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2225 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2227 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2230 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2233 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2236 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2238 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2241 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2243 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s"
2246 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2248 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s"
2251 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2253 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2256 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2258 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2261 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2263 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s"
2266 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2268 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2271 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2273 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2276 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2278 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2281 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2283 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2286 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2288 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s"
2291 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2293 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2296 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2298 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2301 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2303 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2306 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2308 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2311 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2313 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2314 msgstr "^BG%s%s^K1 hat ^BG%s^K1s Rakete gefressen%s%s"
2316 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
2318 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2319 msgstr "^BG%s%s^K1 kam ^BG%s^K1s Rakete zu nahe%s%s"
2321 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
2323 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s"
2324 msgstr "^BG%s^K1 jagte sich mit dem Raketenwerfer selbst in die Luft%s%s"
2326 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
2328 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2329 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Seeker-Raketen zerlegt%s%s"
2331 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
2333 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2334 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Seeker markiert%s%s"
2336 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
2338 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2339 msgstr "^BG%s^K1 spielte mit den kleinen Seeker-Raketen%s%s"
2341 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
2343 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2344 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde mit ^BG%s^K1s Schrotflinte abgeknallt%s%s"
2346 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
2348 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2351 #: qcsrc/common/notifications.qh:526
2353 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2356 #: qcsrc/common/notifications.qh:527
2358 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
2361 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
2363 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
2366 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
2368 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2371 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
2373 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2376 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2377 msgid "^BGYou are attacking!"
2378 msgstr "^BGDu greifst an!"
2380 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2381 msgid "^BGYou are defending!"
2382 msgstr "^BGDu verteidigst!"
2384 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2388 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2389 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2390 msgstr "^F4Das Spiel beginnt in ^COUNT"
2392 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
2393 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2394 msgstr "^F4Die Runde beginnt in ^COUNT"
2396 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2397 msgid "^F4Round cannot start"
2398 msgstr "^F4Die Runde kann nicht beginnen"
2400 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2401 msgid "^F2Don't camp!"
2402 msgstr "^F2Campe nicht!"
2404 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
2406 "^BGYou are now free.\n"
2407 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2408 "^BGif you think you will succeed."
2410 "^BGDu bist jetzt frei.\n"
2411 "^BGDu kannst ^F2versuchen^BG die Flage noch einmal\n"
2412 "^BGzu erobern, wenn du glaubst es zu schaffen."
2414 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
2416 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
2417 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2418 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2420 "^BGDu bist jetzt von der Flagge ^F1abgeschirmt\n"
2421 "^BGwegen ^F2zu vielen fehlgeschlagenen Versuchen^BG,\n"
2422 "^BGdie Flagge zu erobern. Gewinne Punkte in der Verteidigung,\n"
2423 "^BGbevor du es noch einmal versuchst."
2425 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
2426 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2427 msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge erobert!"
2429 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2431 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2432 msgstr "^BGZu viele Flaggen geworfen! Das Werfen wurde für %s deaktiviert."
2434 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2436 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2437 msgstr "^BG%s^BG passte die ^TC^TT^BG Flagge zu %s"
2439 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2441 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2442 msgstr "^BGDu bekamst die ^TC^TT^BG Flagge von %s;"
2444 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
2446 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2447 msgstr "^BG%s^BG bittet dich, die Flagge zu passen%s"
2449 #: qcsrc/common/notifications.qh:564
2451 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2452 msgstr "^BG%s^BG wird darum gebeten, dir die Flagge zu passen"
2454 #: qcsrc/common/notifications.qh:565
2456 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2457 msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge an %s gepasst"
2459 #: qcsrc/common/notifications.qh:566
2460 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2461 msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge!"
2463 #: qcsrc/common/notifications.qh:567
2465 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2466 msgstr "^BGDer %sFeind^BG hat eure Flagge! Bring sie zurück!"
2468 #: qcsrc/common/notifications.qh:568
2470 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2471 msgstr "^BGDer %sFeind (^BG%s%s)^BG hat eure Flagge! Bring sie zurück!"
2473 #: qcsrc/common/notifications.qh:569
2475 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2476 msgstr "^BGDein %sTeamkollege^BG hat die Flagge! Beschütze ihn!"
2478 #: qcsrc/common/notifications.qh:570
2480 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2481 msgstr "^BGDein %sTeamkollege (^BG%s%s)^BG hat die Flagge! Beschütz ihn!"
2483 #: qcsrc/common/notifications.qh:571
2484 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2485 msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge zurückgebracht!"
2487 #: qcsrc/common/notifications.qh:572
2488 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2489 msgstr "^BGPatt! Du kannst Gegner nun auf dem Radar sehen!"
2491 #: qcsrc/common/notifications.qh:573
2492 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2494 "^BGPatt! Flagenträger können jetzt von Feinden auf dem Radar gesehen werden!"
2496 #: qcsrc/common/notifications.qh:574
2498 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2499 msgstr "^K3%sDu hast ^BG%s getötet"
2501 #: qcsrc/common/notifications.qh:574
2503 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2504 msgstr "^K3%sDu hast gegen ^BG%s gepunktet"
2506 #: qcsrc/common/notifications.qh:575
2508 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2509 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s getötet"
2511 #: qcsrc/common/notifications.qh:575
2513 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2514 msgstr "^K1%s^BG%s hat gegen Dich gepunktet"
2516 #: qcsrc/common/notifications.qh:576
2518 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2519 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^BG%s getötet"
2521 #: qcsrc/common/notifications.qh:576
2523 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2524 msgstr "^K1%s^BG%s^BG%s hat gegen Dich gepunktet"
2526 #: qcsrc/common/notifications.qh:577
2528 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2529 msgstr "^K3%s Du hast ^BG%s^BG%s getötet"
2531 #: qcsrc/common/notifications.qh:577
2533 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2534 msgstr "^K3%sDu hast gegen ^BG%s^BG%s gepunktet"
2536 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2538 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2539 msgstr "^K1%sDu hast gegen ^BG%s^K1 gepunktet, während er am Tippen war"
2541 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2543 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2544 msgstr "^K1%sDu hast ^BG%s beim Tippen getötet"
2546 #: qcsrc/common/notifications.qh:579
2548 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2549 msgstr "^K1%s^BG%s hat gegen Dich gepunktet, während du getippt hast!"
2551 #: qcsrc/common/notifications.qh:579
2553 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2554 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s beim Tippen getötet"
2556 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
2558 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2559 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^K1 beim Tippen verpunktet^BG%s"
2561 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
2563 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2564 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^BG%s beim Tippen getötet"
2566 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2568 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2569 msgstr "^K1%sDu punktetest gegen ^BG%s^K1 während er tippte^BG%s"
2571 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2573 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2574 msgstr "^K1%sDu hast ^BG%s^BG%s beim Tippen getötet"
2576 #: qcsrc/common/notifications.qh:582
2577 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
2578 msgstr "^BGDrücke ^F2DROPWEAPON^BG erneut um die Granate zu werfen!"
2580 #: qcsrc/common/notifications.qh:583
2583 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2584 "You are now on: %s"
2586 "^BGDu bist in ein anderes Tesm gewechselt worden\n"
2587 "Du bist jetzt in: %s"
2589 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2590 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2591 msgstr "^K1Nicht gegen deine Teamkameraden agieren!"
2593 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2594 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2595 msgstr "^K1Nicht auf deine Teamkameraden einschießen!"
2597 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2598 msgid "^K1Die camper!"
2599 msgstr "^K1Stirb, Camper!"
2601 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2602 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2603 msgstr "^1Überdenke dein Verhalten, Camper!"
2605 #: qcsrc/common/notifications.qh:586
2606 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2607 msgstr "^K1Du hast dich auf unfaire Weise selbst eliminiert!"
2609 #: qcsrc/common/notifications.qh:587
2611 msgid "^K1You were %s"
2612 msgstr "^K1Du warst %s"
2614 #: qcsrc/common/notifications.qh:588
2615 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2616 msgstr "^K1Du hast keine Luft mehr bekommen!"
2618 #: qcsrc/common/notifications.qh:589
2619 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2620 msgstr "^K1Du bist mit einem Krachen auf dem Boden aufgeschlagen!"
2622 #: qcsrc/common/notifications.qh:590
2623 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2624 msgstr "^K1Dir wurde etwas zu heiß!"
2626 #: qcsrc/common/notifications.qh:590
2627 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2628 msgstr "^K1Du wurdest etwas zu knusprig!"
2630 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2631 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2632 msgstr "^K1Du hast dich selbst umgebracht, du Trottel!"
2634 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2635 msgid "^K1You need to be more careful!"
2636 msgstr "^K1Du musst vorsichtiger sein!"
2638 #: qcsrc/common/notifications.qh:592
2639 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2640 msgstr "^K1Du konntest die Hitze nicht ertragen!"
2642 #: qcsrc/common/notifications.qh:593
2643 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
2646 #: qcsrc/common/notifications.qh:593
2647 msgid "^K1You were killed by a monster!"
2650 #: qcsrc/common/notifications.qh:594
2651 msgid "^K1Tastes like chicken!"
2652 msgstr "^K1Schmeckt nach McDonald's!"
2654 #: qcsrc/common/notifications.qh:594
2655 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
2656 msgstr "^K1Du has vergessen, den Pin wieder reinzustecken!"
2658 #: qcsrc/common/notifications.qh:595
2659 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2660 msgstr "^K1Du wirst wiederbelebt weil du keine Munition mehr hast..."
2662 #: qcsrc/common/notifications.qh:595
2663 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2664 msgstr "^K1Du wurdest getötet weil du keine Munition mehr hast..."
2666 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2667 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2668 msgstr "^1Du wurdest zu alt, und hast deine Medizin nicht genommen"
2670 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2671 msgid "^K1You need to preserve your health"
2672 msgstr "^1Du solltest deine Gesundheit erhalten"
2674 #: qcsrc/common/notifications.qh:597
2675 msgid "^K1You became a shooting star!"
2676 msgstr "^K1Du wurdest zur Sternschnuppe!"
2678 #: qcsrc/common/notifications.qh:598
2679 msgid "^K1You melted away in slime!"
2680 msgstr "^K1Du bist im Schleim zerschmolzen!"
2682 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2683 msgid "^K1You committed suicide!"
2684 msgstr "^K1Du hast Selbstmord begangen!"
2686 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2687 msgid "^K1You ended it all!"
2688 msgstr "^K1Du hast alles beendet!"
2690 #: qcsrc/common/notifications.qh:600
2691 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2692 msgstr "^K1Du bist in einem Sumpf stecken geblieben!"
2694 #: qcsrc/common/notifications.qh:601
2696 msgid "^BGYou are now on: %s"
2697 msgstr "^BGDu bist jetzt in: %s"
2699 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2700 msgid "^K1You died in an accident!"
2701 msgstr "^K1Du bist bei einem Unfall gestorben!"
2703 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2704 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2705 msgstr "^K1Du hattest eine unglückliche Auseinandersetzung mit einem Geschütz!"
2707 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2708 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2709 msgstr "^K1Du wurdest von einem Geschütz getötet!"
2711 #: qcsrc/common/notifications.qh:604
2712 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2714 "^K1Du hattest eine unglückliche Auseinandersetzung mit einem eWheel-Geschütz!"
2716 #: qcsrc/common/notifications.qh:604
2717 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2718 msgstr "^K1Du wurdest von einem eWheel-Geschütz getötet!"
2720 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2721 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2723 "^K1Du hattest eine unglückliche Auseinandersetzung mit einem Walker-Geschütz!"
2725 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2726 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2727 msgstr "^K1Du wurdest von einem Walker-Geschütz getötet!"
2729 #: qcsrc/common/notifications.qh:606
2730 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2731 msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion eines Bumblebees getötet!"
2733 #: qcsrc/common/notifications.qh:607
2734 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2735 msgstr "^K1Du wurdest von einem Fahrzeug zerquetscht!"
2737 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2738 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2739 msgstr "^K1Du wurdest in Raptor-Streubomben gefangen!"
2741 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2742 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2743 msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion eines Raptors getötet!"
2745 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2746 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
2747 msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion eines Spiderbots getötet!"
2749 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2750 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
2751 msgstr "^K1Du wurdest von der Rakete eines Spiderbots in Stücke gesprengt!"
2753 #: qcsrc/common/notifications.qh:612
2754 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
2755 msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion eines Racers getötet!"
2757 #: qcsrc/common/notifications.qh:613
2758 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
2759 msgstr "^K1Du konntest keinen Schutz vor der Rakete eines Racers finden!"
2761 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2762 msgid "^K1Watch your step!"
2763 msgstr "^1Achte darauf, wo du hin trittst!"
2765 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2767 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
2768 msgstr "^K1Idiot! Du hast ^BG%s^K1 getötet, einen Teamkollegen von dir!"
2770 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2772 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
2773 msgstr "^K1Idiot! Du hast ^BG%s^K1 getroffen, einen Teamkollegen von dir!"
2775 #: qcsrc/common/notifications.qh:616
2777 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
2778 msgstr "^K1Du wurdest von ^BG%s^K1, einem Teamkollegen, getötet"
2780 #: qcsrc/common/notifications.qh:616
2782 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
2783 msgstr "^BG%s^K1, ein Teamkollege, hat gegen dich gepunktet"
2785 #: qcsrc/common/notifications.qh:617
2788 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
2790 "^K1Stehe nicht herum!\n"
2791 "^BGDie Verbindung wird in ^COUNT getrennt..."
2793 #: qcsrc/common/notifications.qh:618
2794 msgid "^F2You picked up some extra lives"
2795 msgstr "^F2Du hast einige extra Leben aufgehoben"
2797 #: qcsrc/common/notifications.qh:619
2799 msgid "^K3You froze ^BG%s"
2800 msgstr "^K3Du hast ^BG%s ^K3eingefroren"
2802 #: qcsrc/common/notifications.qh:620
2804 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
2805 msgstr "^K1Du wurdest von ^BG%s eingefroren"
2807 #: qcsrc/common/notifications.qh:621
2809 msgid "^K3You revived ^BG%s"
2810 msgstr "^K3Du hast ^BG%s ^K3wiederbelebt"
2812 #: qcsrc/common/notifications.qh:622
2813 msgid "^K3You revived yourself"
2814 msgstr "^K3Du hast dich selbst wiederbelebt"
2816 #: qcsrc/common/notifications.qh:623
2818 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
2819 msgstr "^K3Du wurdest von ^BG%s ^K3wiederbelebt"
2821 #: qcsrc/common/notifications.qh:624
2823 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
2824 msgstr "^K3Du wurdest automatisch nach %s Sekunde(n) wiederbelebt"
2826 #: qcsrc/common/notifications.qh:627
2827 msgid "^K1You froze yourself"
2828 msgstr "^K1Du hast dich selbst eingefroren"
2830 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2831 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
2832 msgstr "^K1Die Runde hat bereits begonnen, du spawnst eingefroren"
2834 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2836 msgid "^K1A %s has arrived!"
2839 #: qcsrc/common/notifications.qh:636
2841 "^K1No spawnpoints available!\n"
2842 "Hope your team can fix it..."
2844 "^K1Keine Spawnpunkte frei!\n"
2845 "Hoffentlich schafft es dein Team..."
2847 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2849 "^K1You may not join the game at this time.\n"
2850 "The player limit reached maximum capacity."
2852 "^K1Du kannst dem Spiel momentan nicht beitreten.\n"
2853 "Die maximale Anzahl an Spielern ist bereits erreicht."
2855 #: qcsrc/common/notifications.qh:640
2856 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
2858 "^BGSpieler zu töten, während du den Ball nicht hast, bring dir keine Punkte!"
2860 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2862 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2863 "Help the key carriers to meet!"
2865 "^BGAlle Schlüssel sind in der Hand deines Teams!\n"
2866 "Hilf den Schlüsselträgern sich zu treffen!"
2868 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2870 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
2871 "Interfere ^F4NOW^BG!"
2873 "^BGAlle Schlüssel sind in der Hand des ^TC^TT Teams^BG!\n"
2874 "Greife ^F4SOFORT ^BGein!"
2876 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2878 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2879 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
2881 "^BGAlle Schlüssel sind in der Hand deines Teams!\n"
2882 "Treffe dich mit den anderen Schlüsselträgern ^F4JETZT^BG!"
2884 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2885 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
2886 msgstr "^F4Die Runde beginnt in ^COUNT"
2888 #: qcsrc/common/notifications.qh:645
2889 msgid "^BGScanning frequency range..."
2890 msgstr "^BGFrequenzbereich wird gescannt..."
2892 #: qcsrc/common/notifications.qh:646
2893 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
2894 msgstr "^BGDu beginnst mit dem ^TC^TT Schlüssel"
2896 #: qcsrc/common/notifications.qh:647 qcsrc/common/notifications.qh:648
2899 "^BGWaiting for players to join...\n"
2900 "Need active players for: %s"
2902 "^BGEs wird auf weitere Spieler gewartet...\n"
2903 "Benötigte Spieler: %s"
2905 #: qcsrc/common/notifications.qh:649
2907 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
2908 msgstr "^BGEs wird auf %s Spieler gewartet..."
2910 #: qcsrc/common/notifications.qh:650
2911 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
2912 msgstr "^F4^COUNT^BG haben das Spiel verlassen, um etwas Munition zu finden!"
2914 #: qcsrc/common/notifications.qh:651
2915 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
2916 msgstr "^BGFinde etwas Munition oder du stirbst in ^F4^COUNT^BG!"
2918 #: qcsrc/common/notifications.qh:651
2919 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
2920 msgstr "^BGFinde etwas Munition! ^F4^COUNT^BG übrig!"
2922 #: qcsrc/common/notifications.qh:652
2924 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
2925 msgstr "^F2Extra Leben übrig: ^K1%s"
2927 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2928 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
2929 msgstr "^BGIndirekter Beschuss bewirkt keinen Schaden!"
2931 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2936 #: qcsrc/common/notifications.qh:655
2939 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
2940 "Next weapon: ^F1%s"
2942 "^F2^COUNT^BG bis zum Waffenwechsel...\n"
2943 "Nächste Waffe: ^F1%s"
2945 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
2947 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
2948 msgstr "^F2Aktive Waffe: ^F1%s"
2950 #: qcsrc/common/notifications.qh:657
2951 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
2952 msgstr "^BGDrücke ^F2DROPWEAPON^BG erneut um die Granate zu werfen!"
2954 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2956 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2957 "Keep fragging until we have a winner!"
2959 "^F4VERLÄNGERUNG^F2!\n"
2960 "Töte weiter, bis wir einen Gewinner haben!"
2962 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2964 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2965 "Keep scoring until we have a winner!"
2967 "^F4VERLÄNGERUNG^F2!\n"
2968 "Punkte weiter, bis wir einen Gewinner haben!"
2970 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2973 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2974 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
2976 "^F4VERLÄNGERUNG^F2!\n"
2977 "^F4%s ^BGwurde zum Spiel hinzugefügt!"
2979 #: qcsrc/common/notifications.qh:660
2980 msgid "^F2Invisibility has worn off"
2981 msgstr "^F2Die Unsichtbarkeit ist wieder verschwunden"
2983 #: qcsrc/common/notifications.qh:661
2984 msgid "^F2Shield has worn off"
2985 msgstr "^F2Das Schild ist wieder verschwunden"
2987 #: qcsrc/common/notifications.qh:662
2988 msgid "^F2Speed has worn off"
2989 msgstr "^F2Der Geschwindigkeitsbonus ist wieder verschwunden"
2991 #: qcsrc/common/notifications.qh:663
2992 msgid "^F2Strength has worn off"
2993 msgstr "^F2Die Stärke ist wieder verschwunden"
2995 #: qcsrc/common/notifications.qh:664
2996 msgid "^F2You are invisible"
2997 msgstr "^F2Du bist unsichtbar"
2999 #: qcsrc/common/notifications.qh:665
3000 msgid "^F2Shield surrounds you"
3001 msgstr "^F2Ein Schild umgibt dich"
3003 #: qcsrc/common/notifications.qh:666
3004 msgid "^F2You are on speed"
3005 msgstr "^F2Du bist auf Speed"
3007 #: qcsrc/common/notifications.qh:667
3008 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3009 msgstr "^F2Stärke erfüllt deine Waffen mit unschlagbarer Kraft"
3011 #: qcsrc/common/notifications.qh:668
3012 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3013 msgstr "^F2Das Rennen ist vorbei, beende deine Runde!"
3015 #: qcsrc/common/notifications.qh:669
3016 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3017 msgstr "^F2Die Superwaffen wurden zerstört"
3019 #: qcsrc/common/notifications.qh:670
3020 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3021 msgstr "^F2Die Superwaffen sind verloren gegangen"
3023 #: qcsrc/common/notifications.qh:671
3024 msgid "^F2You now have a superweapon"
3025 msgstr "^F2Du hast jetzt eine Superwaffe"
3027 #: qcsrc/common/notifications.qh:672
3028 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3029 msgstr "^K1Dein Team wird zu ^TC^TT^K1 geändert in ^COUNT"
3031 #: qcsrc/common/notifications.qh:673
3032 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3033 msgstr "^K1Dein Team wird geändert in ^COUNT"
3035 #: qcsrc/common/notifications.qh:674
3036 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3037 msgstr "^K1Du schaust zu in ^COUNT"
3039 #: qcsrc/common/notifications.qh:675
3040 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3041 msgstr "^K1Selbstmord in ^COUNT"
3043 #: qcsrc/common/notifications.qh:676
3044 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3045 msgstr "^F4Timeout beginnt in ^COUNT"
3047 #: qcsrc/common/notifications.qh:677
3048 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3049 msgstr "^F4Timeout endet in ^COUNT"
3051 #: qcsrc/common/notifications.qh:960 qcsrc/common/notifications.qh:961
3056 #: qcsrc/common/notifications.qh:968 qcsrc/common/notifications.qh:969
3060 #: qcsrc/common/notifications.qh:968 qcsrc/common/notifications.qh:969
3064 #: qcsrc/common/notifications.qh:979
3066 msgid " ^F1(Press %s)"
3067 msgstr " ^F1(Drücke %s)"
3069 #: qcsrc/common/notifications.qh:988
3074 #: qcsrc/common/notifications.qh:997
3076 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
3077 msgstr "%s^K1 hat einen TRIPLE FRAG geschafft! %s^BG"
3079 #: qcsrc/common/notifications.qh:997
3081 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
3082 msgstr "%s^K1 hat einen TRIPLE SCORE geschafft! %s^BG"
3084 #: qcsrc/common/notifications.qh:997
3085 msgid "TRIPLE FRAG! "
3086 msgstr "TRIPLE FRAG! "
3088 #: qcsrc/common/notifications.qh:998
3090 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3091 msgstr "%s^K1 hat 5 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3093 #: qcsrc/common/notifications.qh:998
3095 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3096 msgstr "%s^K1 ist in RAGE! %s^BG"
3098 #: qcsrc/common/notifications.qh:998
3102 #: qcsrc/common/notifications.qh:999
3104 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3105 msgstr "%s^K1 hat 10 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3107 #: qcsrc/common/notifications.qh:999
3109 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3110 msgstr "%s^K1 hat ein MASSAKER angefangen! %s^BG"
3112 #: qcsrc/common/notifications.qh:999
3116 #: qcsrc/common/notifications.qh:1000
3118 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3119 msgstr "%s^K1 hat ein CHAOS angerichtet! %s^BG"
3121 #: qcsrc/common/notifications.qh:1000
3123 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3124 msgstr "%s^K1 hat 15 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3126 #: qcsrc/common/notifications.qh:1000
3130 #: qcsrc/common/notifications.qh:1001
3132 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3133 msgstr "%s^K1 ist ein BERSERKER! %s^BG"
3135 #: qcsrc/common/notifications.qh:1001
3137 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3138 msgstr "%s^K1 hat 20 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3140 #: qcsrc/common/notifications.qh:1001
3142 msgstr "BERSERKER! "
3144 #: qcsrc/common/notifications.qh:1002
3146 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3147 msgstr "%s^K1 verursacht ein GEMETZEL! %s^BG"
3149 #: qcsrc/common/notifications.qh:1002
3151 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3152 msgstr "%s^K1 hat 25 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3154 #: qcsrc/common/notifications.qh:1002
3158 #: qcsrc/common/notifications.qh:1003
3160 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3161 msgstr "%s^K1 hat 30 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3163 #: qcsrc/common/notifications.qh:1003
3165 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3166 msgstr "%s^K1 verursacht einen WELTUNTERGANG! %s^BG"
3168 #: qcsrc/common/notifications.qh:1003
3169 msgid "ARMAGEDDON! "
3170 msgstr "WELTUNTERGANG! "
3172 #: qcsrc/common/notifications.qh:1009
3174 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3175 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
3177 #: qcsrc/common/notifications.qh:1011
3179 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3180 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3182 #: qcsrc/common/notifications.qh:1017
3186 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3189 "(Gesundheit ^1%d^BG / Rüstung ^2%d^BG)%s"
3191 #: qcsrc/common/notifications.qh:1019
3200 #: qcsrc/common/notifications.qh:1056 qcsrc/common/notifications.qh:1069
3202 msgid "%d score spree! "
3203 msgstr "%d Punkte hintereinander! "
3205 #: qcsrc/common/notifications.qh:1068
3207 msgid "%d frag spree! "
3208 msgstr "%d Tötungen hintereinander! "
3210 #: qcsrc/common/notifications.qh:1081
3211 msgid "First blood! "
3212 msgstr "Erster Kill!"
3214 #: qcsrc/common/notifications.qh:1081
3215 msgid "First score! "
3216 msgstr "Erster Punkt! "
3218 #: qcsrc/common/notifications.qh:1085
3219 msgid "First casualty! "
3220 msgstr "Erster Kollateralschaden! "
3222 #: qcsrc/common/notifications.qh:1085
3223 msgid "First victim! "
3224 msgstr "Erstes Opfer! "
3226 #: qcsrc/common/notifications.qh:1126
3228 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3229 msgstr "%s^K1 hat %d Kills hintereinander! %s^BG"
3231 #: qcsrc/common/notifications.qh:1127
3233 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3234 msgstr "%s^K1 hat %d Punkte in Serie erreicht! %s^BG"
3236 #: qcsrc/common/notifications.qh:1145
3238 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3239 msgstr "%s^K1 hat den ersten Kill! %s^BG"
3241 #: qcsrc/common/notifications.qh:1146
3243 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3244 msgstr "%s^K1 hat den ersten Punkt! %s^BG"
3246 #: qcsrc/common/notifications.qh:1162
3248 msgid ", ending their %d frag spree"
3249 msgstr ", und beendet seinen Lauf von %d Tötungen"
3251 #: qcsrc/common/notifications.qh:1163
3253 msgid ", ending their %d score spree"
3254 msgstr ", und beendet seinen Lauf von %d Punkten"
3256 #: qcsrc/common/notifications.qh:1177
3258 msgid ", losing their %d frag spree"
3259 msgstr ", und verliert seinen Lauf von %d Tötungen"
3261 #: qcsrc/common/notifications.qh:1178
3263 msgid ", losing their %d score spree"
3264 msgstr ", und verliert seinen Lauf von %d Punkten"
3266 #: qcsrc/common/teams.qh:26
3270 #: qcsrc/common/teams.qh:27
3274 #: qcsrc/common/teams.qh:28
3278 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3282 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3286 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3290 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
3291 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3292 msgstr "Syntax: menu_cmd Befehl..., wobei mögliche Befehle sind:\n"
3294 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
3295 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3296 msgstr " sync - lädt alle Variablen auf der aktuellen Menüseite neu\n"
3298 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
3299 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3300 msgstr "directmenu ELEMENT - springt zu einem Menüelement\n"
3302 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:68
3303 msgid "Available options:\n"
3304 msgstr "Verfügbare Optionen:\n"
3306 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:119
3307 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3309 "Ungültiger Befehl. Eine Liste der unterstützten Befehle wird von menu_cmd "
3310 "help ausgegeben.\n"
3312 #: qcsrc/menu/item/label.c:82
3314 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
3316 "HINWEIS: Text %s ist zu weit für das Textfeld, der Text wurde um einen "
3317 "Faktor %f gestaucht\n"
3319 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:382
3324 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
3329 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33
3331 msgstr "benutzerdefiniert"
3333 #: qcsrc/menu/menu.qc:59
3335 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
3336 msgstr "^4MQC Build-Information: ^1%s\n"
3338 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
3339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
3343 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
3345 msgid "Level %d: %s"
3346 msgstr "Level %d: %s"
3348 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:73
3349 msgid "forced to be saved to config.cfg"
3352 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
3353 msgid "will not be saved"
3354 msgstr "wird nicht gespeichert"
3356 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
3357 msgid "will be saved to config.cfg"
3358 msgstr "wird in config.cfg gespeichert"
3360 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
3364 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:95
3365 msgid "engine setting"
3366 msgstr "Engine-Einstellung"
3368 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:97
3372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
3376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
3377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:44
3378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
3379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
3380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
3381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
3382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
3383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
3384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
3385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90
3386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:78
3387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
3391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
3395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
3397 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3398 "player name to get started. You can change these options later through the "
3401 "Willkommen bei Xonotic, nach Auswahl der Sprache und Eingabe des "
3402 "Spielernamens kann es losgehen. Diese Optionen können natürlich später im "
3403 "Menüsystem geändert werden."
3405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
3406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
3407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
3411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
3412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
3413 msgid "Text language:"
3416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
3417 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3419 "Darf stats.xonotic.org deinen Spielernamen für Spielerstatistiken nutzen?"
3421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
3425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
3429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
3430 msgid "ALWU2N^Undecided"
3431 msgstr "Später fragen"
3433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
3434 msgid "Save settings"
3435 msgstr "Einstellungen speichern"
3437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
3439 msgstr "Munitons-Panel"
3441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23
3442 msgid "Ammunition display:"
3443 msgstr "Munitionsanzeige:"
3445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26
3446 msgid "Show only current ammo type"
3447 msgstr "Nur aktuellen Munitionstyp anzeigen"
3449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
3451 msgstr "Icon ausrichten:"
3453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
3454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
3455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29
3456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
3457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29
3458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
3462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31
3463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39
3464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31
3465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
3466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31
3467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
3471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
3473 msgstr "Nachrichten"
3475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
3476 msgid "Message duration:"
3477 msgstr "Anzeigedauer:"
3479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28
3481 msgstr "Ausblenden nach:"
3483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32
3484 msgid "Flip messages order"
3485 msgstr "Reihenfolge vertauschen"
3487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34
3488 msgid "Text alignment:"
3489 msgstr "Textausrichtung:"
3491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
3492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
3496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42
3498 msgstr "Schriftgröße:"
3500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
3504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23
3505 msgid "Chat entries:"
3506 msgstr "Chat-Zeilen:"
3508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26
3510 msgstr "Chat-Größe:"
3512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30
3513 msgid "Chat lifetime:"
3514 msgstr "Chat-Sichtbarkeit:"
3516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34
3517 msgid "Chat beep sound"
3518 msgstr "Chat-Piepton"
3520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
3521 msgid "Engine Info Panel"
3522 msgstr "Engine-Info-Panel"
3524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23
3525 msgid "Engine info:"
3526 msgstr "Engine-Info:"
3528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26
3529 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
3530 msgstr "Zeige einen Durchschnittswert für fps"
3532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
3533 msgid "Health/Armor Panel"
3534 msgstr "Health/Armor-Panel"
3536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23
3537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23
3538 msgid "Enable status bar"
3539 msgstr "Statusleiste anzeigen"
3541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25
3542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25
3543 msgid "Status bar alignment:"
3544 msgstr "Statusleisten-Ausrichtung:"
3546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33
3547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
3548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33
3549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
3553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35
3554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44
3555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35
3556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44
3560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38
3561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38
3562 msgid "Icon alignment:"
3563 msgstr "Iconausrichtung:"
3565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46
3566 msgid "Flip health and armor positions"
3567 msgstr "Health und Armor tauschen"
3569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
3570 msgid "Info Messages Panel"
3571 msgstr "Informations-Panel"
3573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23
3574 msgid "Info messages:"
3575 msgstr "Informationen:"
3577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26
3579 msgstr "Ausrichtung tauschen"
3581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
3582 msgid "Mod Icons Panel"
3583 msgstr "Mod-Symbole-Panel"
3585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
3586 msgid "Notification Panel"
3587 msgstr "Anzeige-Panel"
3589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23
3590 msgid "Notifications:"
3593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26
3594 msgid "Also print notifications to the console"
3595 msgstr "Benachrichtigungen auch auf der Konsole ausgeben"
3597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29
3598 msgid "Flip notify order"
3599 msgstr "Scrollrichtung vertauschen"
3601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32
3602 msgid "Entry lifetime:"
3603 msgstr "Eintrags-Sichtbarkeit:"
3605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36
3606 msgid "Entry fadetime:"
3607 msgstr "Eintrags-Ausblendung:"
3609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
3610 msgid "Physics Panel"
3611 msgstr "Physik-Panel"
3613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
3614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
3615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
3616 msgid "Panel disabled"
3617 msgstr "Panel nicht anzeigen"
3619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
3620 msgid "Panel enabled"
3621 msgstr "Panel anzeigen"
3623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
3624 msgid "Panel enabled even observing"
3625 msgstr "Panel auch beim Zuschauen anzeigen"
3627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26
3628 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
3629 msgstr "Panel nur in Race und CTS anzeigen"
3631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32
3633 msgstr "Statusleiste"
3635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
3636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
3640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
3641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
3645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
3646 msgid "Inward align"
3649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37
3650 msgid "Outward align"
3653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41
3654 msgid "Flip speed/acceleration positions"
3655 msgstr "Geschwindigkeit/Beschleunigung tauschen"
3657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
3658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
3660 msgstr "Geschwindigkeit:"
3662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46
3663 msgid "Include vertical speed"
3664 msgstr "Mit vertikaler Geschwindigkeit"
3666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57
3668 msgstr "Geschwindigkeitseinheit:"
3670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
3674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
3678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
3682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
3686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63
3690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65
3694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68
3696 msgstr "Geschwindigkeitsrekord"
3698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
3699 msgid "Acceleration:"
3700 msgstr "Beschleunigung:"
3702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75
3703 msgid "Include vertical acceleration"
3704 msgstr "Mit vertikaler Beschleunigung"
3706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
3707 msgid "Powerups Panel"
3708 msgstr "Powerup-Panel"
3710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46
3711 msgid "Flip strength and shield positions"
3712 msgstr "Strength und Shield vertauschen"
3714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
3715 msgid "Pressed Keys Panel"
3716 msgstr "Gedrückte-Tasten-Panel"
3718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
3719 msgid "Panel enabled when spectating"
3720 msgstr "Panel beim Zuschauen anzeigen"
3722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24
3723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24
3724 msgid "Panel always enabled"
3725 msgstr "Panel immer anzeigen"
3727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31
3728 msgid "Forced aspect:"
3729 msgstr "Aspektverhältnis:"
3731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
3732 msgid "Race Timer Panel"
3733 msgstr "Rundenzeit-Panel"
3735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
3737 msgstr "Radar-Panel"
3739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
3740 msgid "Panel enabled in teamgames"
3741 msgstr "Panel in Team-Spieltypen aktivieren"
3743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30
3747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33
3748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44
3749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83
3750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
3751 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
3755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37
3759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
3763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
3767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
3771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
3775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43
3779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47
3780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
3782 msgstr "Skalierung:"
3784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51
3786 msgstr "Zoom-Modus:"
3788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
3792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
3794 msgstr "Verkleinert"
3796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
3797 msgid "Always zoomed"
3798 msgstr "Immer vergrößert"
3800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56
3801 msgid "Never zoomed"
3802 msgstr "Nie vergrößert"
3804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
3806 msgstr "Punkte-Panel"
3808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23
3812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
3814 msgstr "Platzierungen:"
3816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
3820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
3822 msgstr "Auch für mich"
3824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29
3828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
3832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23
3836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26
3837 msgid "Show elapsed time"
3838 msgstr "Vergangene Zeit anzeigen"
3840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
3842 msgstr "Abstimmungs-Panel"
3844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23
3845 msgid "Alpha after voting:"
3846 msgstr "Alpha nach Abstimmung:"
3848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
3849 msgid "Weapons Panel"
3850 msgstr "Waffen-Panel"
3852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25
3853 msgid "Fade out after:"
3854 msgstr "Ausblenden nach:"
3856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27
3860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29
3865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
3866 msgid "Fade effect:"
3867 msgstr "Ausblendeeffekt:"
3869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
3873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
3877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
3881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39
3885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
3886 msgid "Weapon icons:"
3887 msgstr "Waffensymbole:"
3889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
3890 msgid "Show only owned weapons"
3891 msgstr "Nur vorhandene Waffen zeigen"
3893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
3894 msgid "Show weapon ID as:"
3895 msgstr "Waffen-ID zeigen als:"
3897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
3899 msgstr "SHOWAS^Nichts"
3901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
3905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
3909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
3910 msgid "Show Accuracy"
3911 msgstr "Trefferquote zeigen"
3913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56
3915 msgstr "Munition zeigen"
3917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
3918 msgid "Ammo bar color:"
3919 msgstr "Muntionsleistenfarbe:"
3921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65
3922 msgid "Ammo bar alpha:"
3923 msgstr "Munitionsleistenalpha:"
3925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
3926 msgid "Panel HUD Setup"
3927 msgstr "HUD-Konfiguration"
3929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22
3930 msgid "Panel background defaults:"
3931 msgstr "Panel-Standardhintergrund:"
3933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:733
3935 msgstr "Hintergrund:"
3937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26
3938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38
3939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53
3940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:736
3941 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:752 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
3945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31
3946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:741
3950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749
3951 msgid "Border size:"
3952 msgstr "Rahmengröße:"
3954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51
3955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90
3959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
3960 msgid "Test team color in configure mode"
3961 msgstr "Teamfarbe bei Konfiguration testen"
3963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
3967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69
3971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
3972 msgid "DOCK^Disabled"
3975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
3979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
3983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74
3987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97
3988 msgid "Grid settings:"
3991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100
3992 msgid "Snap panels to grid"
3993 msgstr "Panels am Gitter ausrichten"
3995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
3997 msgstr "Gitterweite:"
3999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104
4003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110
4007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118
4011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:4
4012 msgid "Monster Tools"
4015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:19
4019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:28
4020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
4024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:29
4025 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436
4029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:31
4030 msgid "Move target:"
4033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:32
4037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:33
4041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:34
4045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:35
4049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:37
4053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:39
4054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44
4058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
4060 msgstr "Mehrspieler"
4062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
4066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
4067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
4071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
4075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
4076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
4077 msgid "Player Setup"
4078 msgstr "Spieler-Einstellungen"
4080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
4084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
4088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
4089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
4090 msgid "Use map specified default"
4091 msgstr "Standardwert der Map verwenden"
4093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
4094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
4095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
4096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
4097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
4098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
4099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
4100 msgid "Point limit:"
4101 msgstr "Punktelimit:"
4103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
4104 msgid "Player slots:"
4105 msgstr "Spielerplätze:"
4107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
4108 msgid "Number of bots:"
4109 msgstr "Anzahl Bots:"
4111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
4113 msgstr "Spielstärke:"
4115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
4119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
4123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
4124 msgid "You will win"
4125 msgstr "Gewinnst schon"
4127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
4129 msgstr "Kannst gewinnen"
4131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
4132 msgid "You might win"
4133 msgstr "Könntest gewinnen"
4135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
4137 msgstr "Fortgeschritten"
4139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
4143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
4147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
4151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
4153 msgstr "Übermenschlich"
4155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
4159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
4161 msgstr "Mutators..."
4163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
4164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:150
4165 msgid "Advanced settings..."
4166 msgstr "Erweiterte Einstellungen..."
4168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
4172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
4174 msgstr "Alle auswählen"
4176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
4178 msgstr "Keine auswählen"
4180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
4181 msgid "Start Multiplayer!"
4184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
4185 msgid "Capture limit:"
4186 msgstr "Capture-Limit:"
4188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
4192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
4196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
4200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
4202 msgstr "Punktelimit:"
4204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
4205 msgid "Advanced server settings"
4206 msgstr "Erweiterte Servereinstellungen"
4208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
4209 msgid "Game settings:"
4210 msgstr "Spieleinstellungen:"
4212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
4213 msgid "Allow spectating"
4214 msgstr "Zuschauer erlauben"
4216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
4217 msgid "Spawn shield:"
4218 msgstr "Startschutz:"
4220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
4222 msgstr "Spieltempo:"
4224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
4225 msgid "Teamplay settings:"
4226 msgstr "Teamplay-Einstellungen:"
4228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
4229 msgid "Friendly fire scale:"
4230 msgstr "Eigenbeschuss-Faktor:"
4232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
4233 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
4234 msgstr "Virtueller Eigenbeschuss (nur Effekt)"
4236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
4237 msgid "Friendly fire penalty:"
4238 msgstr "Strafe für Eigenbeschuss:"
4240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
4241 msgid "Virtual penalty (effect only)"
4242 msgstr "Virtuelle Strafe (nur Effekt)"
4244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
4248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
4250 msgstr "Map-Abstimmung:"
4252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
4254 msgstr "Keine Abstimmung"
4256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
4260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
4264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
4268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
4272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
4276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
4280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
4284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
4288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
4289 msgid "Simple majority wins vcall"
4290 msgstr "Einfache Mehrheit gewinnt vcall"
4292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
4293 msgid "Map Information"
4294 msgstr "Map-Information"
4296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4297 msgid "Full item placement"
4298 msgstr "Mit allen Items"
4300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4301 msgid "MinstaGib only"
4302 msgstr "Nur MinstaGib"
4304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
4308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
4312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
4316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
4320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
4321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
4325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
4329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
4333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
4334 msgid "All Weapons Arena"
4335 msgstr "Alle-Waffen-Arena"
4337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
4338 msgid "Most Weapons Arena"
4339 msgstr "Viele-Waffen-Arena"
4341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
4346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
4347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
4351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
4352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
4356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
4357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
4361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
4362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
4366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
4367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
4368 msgid "Rocket Flying"
4369 msgstr "Fliegende Rakete"
4371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
4372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
4373 msgid "Invincible Projectiles"
4374 msgstr "Unzerstörbare Schüsse"
4376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
4377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
4378 msgid "No start weapons"
4379 msgstr "Ohne Waffen starten"
4381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
4382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
4384 msgstr "Wenig Schwerkraft"
4386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
4387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
4391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
4392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
4394 msgstr "In der Luft"
4396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
4397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
4401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
4402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
4406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
4407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
4408 msgid "Weapons stay"
4409 msgstr "Waffen bleiben"
4411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
4412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
4414 msgstr "Blutverlust"
4416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
4417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
4421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
4423 msgstr "Keine Powerups"
4425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
4429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
4430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
4431 msgid "Touch explode"
4432 msgstr "Kontakt-Explosion"
4434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
4438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
4439 msgid "Gameplay mutators:"
4440 msgstr "Spielmechanik-Mutators:"
4442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
4443 msgid "Weapon & item mutators:"
4444 msgstr "Waffen/Gegenstände-Mutators:"
4446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
4447 msgid "Grappling hook"
4450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
4451 msgid "Regular (no arena)"
4452 msgstr "Normal (keine Arena)"
4454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
4455 msgid "Weapon arenas:"
4456 msgstr "Waffen-Arenen:"
4458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
4459 msgid "Most weapons"
4460 msgstr "Viele Waffen"
4462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
4464 msgstr "Alle Waffen"
4466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
4467 msgid "Special arenas:"
4468 msgstr "Spezielle Arenen:"
4470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
4474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
4478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
4479 msgid "Automatically record demos while playing"
4480 msgstr "Demo beim Spielen aufnehmen"
4482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
4483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
4487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
4491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
4495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
4499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
4500 msgid "SRVS^Categories"
4503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
4507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
4511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
4515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
4516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
4520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
4524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
4525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
4529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
4530 msgid "Server Information"
4531 msgstr "Server-Information"
4533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
4538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
4539 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:735 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
4540 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768
4541 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
4545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4548 msgstr "%d veränderte Einstellungen"
4550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4552 msgstr "Offizielle Einstellungen"
4554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
4555 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
4556 msgstr "N/A (auth Bibliothek fehlend, kann nicht verbinden)"
4558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
4559 msgid "N/A (auth library missing)"
4560 msgstr "N/A (auth Bibliothek fehlend)"
4562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
4563 msgid "Not supported (can't connect)"
4564 msgstr "Nicht unterstützt (nicht kompatibel)"
4566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
4567 msgid "Not supported (won't encrypt)"
4568 msgstr "Nicht untersützt (nicht aktiv)"
4570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
4571 msgid "Supported (will encrypt)"
4572 msgstr "Unterstützt (aktiv)"
4574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
4575 msgid "Supported (won't encrypt)"
4576 msgstr "Unterstützt (nicht aktiv)"
4578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
4579 msgid "Requested (will encrypt)"
4580 msgstr "Erwünscht (aktiv)"
4582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
4583 msgid "Requested (won't encrypt)"
4584 msgstr "Erwünscht (nicht aktiv)"
4586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
4587 msgid "Required (can't connect)"
4588 msgstr "Notwendig (nicht kompatibel)"
4590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
4591 msgid "Required (will encrypt)"
4592 msgstr "Notwendig (aktiv)"
4594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
4596 msgstr "Servername:"
4598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
4602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
4606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
4610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
4614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
4616 msgstr "Einstellungen:"
4618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
4619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
4623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
4627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
4629 msgstr "Freie Plätze:"
4631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
4635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
4639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
4643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
4644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20
4648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
4649 msgid "Glowing color:"
4650 msgstr "Leuchtfarbe:"
4652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
4653 msgid "Detail color:"
4654 msgstr "Detailfarbe:"
4656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
4657 msgid "No crosshair"
4658 msgstr "Kein Fadenkreuz"
4660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
4661 msgid "Per weapon crosshair"
4662 msgstr "Fadenkreuz pro Waffe"
4664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
4665 msgid "Custom crosshair"
4666 msgstr "Benutzerdefiniert"
4668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
4669 msgid "Crosshair size:"
4672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
4673 msgid "Crosshair alpha:"
4676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
4677 msgid "Crosshair color:"
4680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
4684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
4686 msgstr "Je nach Health"
4688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
4689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
4691 msgstr "Benutzerdefiniert"
4693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
4694 msgid "Other crosshair settings"
4695 msgstr "Andere Fadenkreuzeinstellungen"
4697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
4698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
4699 msgid "Model settings"
4700 msgstr "Spielermodell-Einstellungen"
4702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
4703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
4704 msgid "View settings"
4705 msgstr "Ansichts-Einstellungen"
4707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
4708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
4709 msgid "Weapon settings"
4710 msgstr "Waffeneinstellungen"
4712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
4713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
4714 msgid "HUD settings"
4715 msgstr "HUD-Einstellungen"
4717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
4718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
4719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
4720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
4721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
4722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
4723 msgid "Apply immediately"
4724 msgstr "Sofort anwenden"
4726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
4727 msgid "Crosshair settings"
4728 msgstr "Fadenkreuz-Einstellungen"
4730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
4731 msgid "Enable center crosshair dot"
4732 msgstr "Punkt in der Mitte aktivieren"
4734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
4736 msgstr "Punktgröße:"
4738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
4742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
4746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
4747 msgid "Use normal crosshair color"
4748 msgstr "Fadenkreuzfarbe verwenden"
4750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
4751 msgid "Crosshair animations:"
4752 msgstr "Fadenkreuzanimationen:"
4754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
4755 msgid "Smooth effects of crosshairs"
4756 msgstr "Animations-Effekte für Fadenkreuz"
4758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
4759 msgid "Use rings to indicate weapon status"
4760 msgstr "Waffenstatus-Ringe anzeigen"
4762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
4763 msgid "Hit testing:"
4764 msgstr "Treffer-Test:"
4766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
4767 msgid "HTTST^Disabled"
4770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
4771 msgid "HTTST^TrueAim"
4774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
4775 msgid "HTTST^Enemies"
4778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
4779 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
4780 msgstr "Verschwommenes Fadenkreuz für unterbrochene Schusslinie"
4782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
4783 msgid "Animate when hitting an enemy"
4784 msgstr "Animation, wenn Fadenkreuz über Gegner"
4786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
4787 msgid "Animate when picking up an item"
4788 msgstr "Animation beim Aufsammeln von Gegenständen"
4790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
4792 msgstr "Schadenseffekt:"
4794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
4796 msgstr "Vollbild-Indikation:"
4798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
4800 msgstr "Vergrößerungsfaktor:"
4802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
4804 msgstr "Ausblenden nach:"
4806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
4810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
4811 msgid "Edge offset:"
4812 msgstr "Kantenabstand:"
4814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
4815 msgid "Show names above players"
4816 msgstr "Namen über Spielern anzeigen"
4818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
4819 msgid "Only when near crosshair"
4820 msgstr "Nur in Fadenkreuznähe"
4822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
4823 msgid "Display health and armor"
4824 msgstr "Health und Armor anzeigen"
4826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
4827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
4828 msgid "Enter HUD editor"
4829 msgstr "HUD-Editor starten"
4831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
4832 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
4833 msgstr "Um den HUD-Editor zu starten, muss ein Spiel gestartet werden."
4835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
4836 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
4837 msgstr "Willst du ein lokales Spiel starten, um das HUD zu editieren?"
4839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
4843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
4847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
4848 msgid "Body fading:"
4849 msgstr "Ausblenden von Leichen:"
4851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
4853 msgstr "Fleischteile:"
4855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
4859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
4863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
4867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
4871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
4872 msgid "Force player models to mine"
4873 msgstr "Alle Spieler als mein Modell zeigen"
4875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
4876 msgid "Force player colors to mine"
4877 msgstr "Alle Spieler in meiner Farbe zeigen"
4879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
4880 msgid "Field of view:"
4883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
4885 msgstr "Zoom-Modus:"
4887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
4888 msgid "RETICLE^Fullscreen"
4891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
4892 msgid "RETICLE^With reticle"
4893 msgstr "Mit Zielmarke"
4895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
4896 msgid "ZOOM^Factor:"
4899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
4901 msgstr "Geschwindigkeit:"
4903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
4904 msgid "ZOOM^Instant"
4907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
4908 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
4909 msgstr "Empfindlichkeit:"
4911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
4912 msgid "Velocity zoom:"
4913 msgstr "Geschwindigkeits-Zoom:"
4915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
4916 msgid "VZOOM^Disabled"
4919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
4920 msgid "VZOOM^Forward only"
4921 msgstr "Nur vorwärts"
4923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
4924 msgid "VZOOM^All directions"
4925 msgstr "Alle Richtungen"
4927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
4929 msgstr "Geschwindigkeit"
4931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
4932 msgid "Allow passing through walls while spectating"
4933 msgstr "Durch Wände gehen beim Zuschauen"
4935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
4936 msgid "1st person perspective"
4937 msgstr "Aus eigenen Augen schauen"
4939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
4940 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
4941 msgstr "Sanftes Landen"
4943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
4944 msgid "Smooth the view while crouching"
4945 msgstr "Sanftes Kriechen"
4947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
4948 msgid "View waving while idle"
4949 msgstr "Blick-Animation im Ruhezustand"
4951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
4952 msgid "View bobbing while walking around"
4953 msgstr "Blick-Animation beim Laufen"
4955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
4956 msgid "3rd person perspective"
4957 msgstr "Aus externer Kamera schauen"
4959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
4960 msgid "Back distance"
4961 msgstr "Abstand nach hinten"
4963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
4965 msgstr "Abstand nach oben"
4967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
4968 msgid "Weapon priority list:"
4969 msgstr "Waffenreihenfolge:"
4971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
4975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
4979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
4980 msgid "Use priority list for weapon cycling"
4981 msgstr "Waffenreihenfolge für Mausrad verwenden"
4983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
4984 msgid "Auto switch weapons on pickup"
4985 msgstr "Automatisch auf beste Waffe wechseln"
4987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
4988 msgid "Draw 1st person weapon model"
4989 msgstr "Waffe in 3D anzeigen"
4991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
4992 msgid "Gun model swaying"
4993 msgstr "Waffenmodell-Trägheit"
4995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
4996 msgid "Gun model bobbing"
4997 msgstr "Waffenmodell schwenken"
4999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
5003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
5004 msgid "Are you sure you want to quit?"
5005 msgstr "Willst du das Spiel wirklich beenden?"
5007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
5011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
5015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
5016 msgid "Sandbox Tools"
5017 msgstr "Sandbox-Tools"
5019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26
5021 msgstr "Entfernen *"
5023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
5027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29
5031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31
5035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
5036 msgid "Set * as child"
5037 msgstr "* als Kind festlegen"
5039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37
5041 msgstr "An * anhängen"
5043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39
5044 msgid "Detach from *"
5045 msgstr "Von * abhängen"
5047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42
5048 msgid "Visual object properties for *:"
5049 msgstr "Visuelle Eigenschaften von *:"
5051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46
5055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49
5056 msgid "Set color main:"
5057 msgstr "Hauptfarbe:"
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51
5060 msgid "Set color glow:"
5061 msgstr "Leuchtfarbe:"
5063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55
5067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59
5068 msgid "Physical object properties for *:"
5069 msgstr "Physikalische Eigenschaften von *:"
5071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61
5072 msgid "Set material:"
5075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
5076 msgid "Set solidity:"
5077 msgstr "Festigkeit:"
5079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
5083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
5087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
5088 msgid "Set physics:"
5091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
5095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
5099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73
5101 msgstr "Physik-Eigenschaften"
5103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75
5107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77
5111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81
5113 msgstr "* beanspruchen"
5115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
5116 msgid "* object info"
5117 msgstr "* Objekteigeschaften"
5119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
5121 msgstr "* Modelleigenschaften"
5123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
5124 msgid "* attachment info"
5125 msgstr "* Anhängerkupplung"
5127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
5129 msgstr "Hilfe anzeigen"
5131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87
5132 msgid "* is the object you are facing"
5133 msgstr "* ist das Objekt vor deiner Nase"
5135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
5137 msgstr "Einstellungen"
5139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
5140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
5144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
5145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
5149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
5150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
5154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
5155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
5160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
5164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
5165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
5169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
5173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
5177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
5178 msgid "VOL^Ambient:"
5181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
5185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
5187 msgstr "Gegenstände:"
5189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
5193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
5197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
5201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
5205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
5209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
5210 msgid "New style sound attenuation"
5211 msgstr "Neue Sound-Distanzformel"
5213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
5214 msgid "Mute sounds when not active"
5215 msgstr "Keine Sounds abspielen, wenn inaktiv"
5217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
5218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
5222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
5226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
5230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
5234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
5238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
5242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
5246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
5250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
5254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
5258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
5262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
5266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
5270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
5274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
5278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
5282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
5286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
5290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
5292 msgstr "Stereokanäle tauschen"
5294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
5295 msgid "Headphone friendly mode"
5296 msgstr "Kopfhörer-Modus"
5298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
5299 msgid "Hit indication sound"
5300 msgstr "Treffer-Signal"
5302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
5303 msgid "Chat message sound"
5304 msgstr "Chat-Signal"
5306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
5308 msgstr "Menü-Sounds"
5310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
5311 msgid "Time announcer:"
5312 msgstr "Zeitwarnung:"
5314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
5315 msgid "WRN^Disabled"
5318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
5322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
5326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
5330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
5331 msgid "Automatic taunts"
5332 msgstr "Automatischer Spott"
5334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
5335 msgid "Debug info about sounds"
5336 msgstr "Sound-Info einblenden"
5338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
5339 msgid "Quality preset:"
5340 msgstr "Qualitäts-Vorgabe:"
5342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
5346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
5350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
5354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
5358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
5362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
5366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
5367 msgid "PRE^Ultimate"
5370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
5371 msgid "Geometry detail:"
5372 msgstr "Geometrie-Detail:"
5374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
5376 msgstr "Sehr niedrig"
5378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
5382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
5386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
5390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
5394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
5398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
5399 msgid "Player detail:"
5400 msgstr "Spielerdetail:"
5402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
5403 msgid "Texture resolution:"
5404 msgstr "Texturauflösung:"
5406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
5410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
5412 msgstr "Sehr niedrig"
5414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
5415 msgid "RES^Very low"
5416 msgstr "Sehr niedrig"
5418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
5422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
5426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
5430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
5434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
5435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
5436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
5437 msgid "Avoid lossy texture compression"
5438 msgstr "Texturkompression vermeiden"
5440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
5441 msgid "Show surfaces"
5442 msgstr "Oberflächen anzeigen"
5444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
5445 msgid "Use lightmaps"
5446 msgstr "Lightmaps verwenden"
5448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
5449 msgid "Deluxe mapping"
5450 msgstr "Deluxemapping"
5452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
5456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
5457 msgid "Offset mapping"
5458 msgstr "Offsetmapping"
5460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
5461 msgid "Relief mapping"
5462 msgstr "Reliefmapping"
5464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
5465 msgid "Reflections:"
5466 msgstr "Reflexionen:"
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
5481 msgid "Particles quality:"
5482 msgstr "Partikelqualität:"
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
5485 msgid "Particles distance:"
5486 msgstr "Partikeldistanz:"
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
5489 msgid "Damage effects:"
5490 msgstr "Schadenseffekte:"
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
5493 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
5496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
5497 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
5498 msgstr "Nur auf Modellen"
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
5501 msgid "DMGPRTCLS^All"
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
5505 msgid "Particle effects for spawnpoints"
5506 msgstr "Partikeleffekte bei Spawnpunkten"
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
5509 msgid "No dynamic lighting"
5510 msgstr "Kein dynamisches Licht"
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
5513 msgid "Fake corona lighting"
5514 msgstr "Korona-Approximation"
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
5517 msgid "Realtime dynamic lighting"
5518 msgstr "Dynamisches Licht in Echtzeit"
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
5526 msgid "Realtime world lighting"
5527 msgstr "Map-Licht in Echtzeit"
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
5530 msgid "Use normal maps"
5531 msgstr "Normalmaps verwenden"
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
5534 msgid "Soft shadows"
5535 msgstr "Weiche Schatten"
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
5538 msgid "Fade corona according to visibility"
5539 msgstr "Korona nach Sichtbarkeit abdunkeln"
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
5543 msgstr "Überstrahlung"
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
5546 msgid "Extra postprocessing effects"
5547 msgstr "Bildbearbeitungseffekte"
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
5550 msgid "Motion blur:"
5551 msgstr "Bewegungsunschärfe:"
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
5555 msgstr "Einschusslöcher"
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
5558 msgid "Decals on models"
5559 msgstr "auch auf Objekten"
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
5570 msgid "Key bindings:"
5571 msgstr "Tastenbelegung:"
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
5574 msgid "Change key..."
5575 msgstr "Taste ändern..."
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
5579 msgstr "Bearbeiten..."
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
5586 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
5587 msgstr "\"Konsole öffnen\" schließt auch"
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
5590 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
5591 msgstr "Auto-Springen"
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
5596 msgid "Use joystick input"
5597 msgstr "Joystick verwenden"
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
5604 msgid "Sensitivity:"
5605 msgstr "Empfindlichkeit:"
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
5608 msgid "Smooth aiming"
5609 msgstr "Sanftes Zielen"
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
5612 msgid "Invert aiming"
5613 msgstr "Mausrichtung umkehren"
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
5618 msgid "Disable system mouse acceleration"
5619 msgstr "System-Mausbeschleunigung deaktivieren"
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
5622 msgid "Enable built in mouse acceleration"
5623 msgstr "Xonotic-Mausbeschleunigung aktivieren"
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
5626 msgid "User defined key bind"
5627 msgstr "Benutzerdefinierte Tastenbelegung"
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
5630 msgid "Command when pressed:"
5631 msgstr "Befehl beim Drücken:"
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
5634 msgid "Command when released:"
5635 msgstr "Befehl beim Loslassen:"
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
5659 msgstr "Langsames ADSL"
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
5663 msgstr "Schnelles ADSL"
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
5670 msgid "Input packets/s:"
5671 msgstr "Eingabe-Pakete/s:"
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
5674 msgid "Local latency:"
5675 msgstr "Simulierte Latenz:"
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
5678 msgid "Client UDP port:"
5679 msgstr "Client-UDP-Port:"
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
5682 msgid "Use encryption (AES) when available"
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
5686 msgid "Show netgraph"
5687 msgstr "Netgraph anzeigen"
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
5690 msgid "Client-side movement prediction"
5691 msgstr "Client-seitige Bewegungssimulation"
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
5694 msgid "Movement error compensation"
5695 msgstr "Fehlerkompensation"
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78
5707 msgid "Speed (kB/s):"
5708 msgstr "Geschwindigkeit (kB/s):"
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
5715 msgid "MAXFPS^5 fps"
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
5719 msgid "MAXFPS^10 fps"
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
5723 msgid "MAXFPS^20 fps"
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
5727 msgid "MAXFPS^30 fps"
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
5731 msgid "MAXFPS^40 fps"
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
5735 msgid "MAXFPS^50 fps"
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
5739 msgid "MAXFPS^60 fps"
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
5743 msgid "MAXFPS^70 fps"
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:96
5747 msgid "MAXFPS^100 fps"
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:97
5751 msgid "MAXFPS^125 fps"
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98
5755 msgid "MAXFPS^200 fps"
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
5759 msgid "MAXFPS^Unlimited"
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
5767 msgid "TRGT^Disabled"
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:109
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:110
5787 msgid "TRGT^100 fps"
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:111
5791 msgid "TRGT^125 fps"
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
5795 msgid "TRGT^200 fps"
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
5800 msgstr "wenn inaktiv:"
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
5803 msgid "IDLFPS^10 fps"
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:119
5807 msgid "IDLFPS^20 fps"
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:120
5811 msgid "IDLFPS^30 fps"
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:121
5815 msgid "IDLFPS^60 fps"
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122
5819 msgid "IDLFPS^Unlimited"
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127
5823 msgid "Show frames per second"
5824 msgstr "Frames pro Sekunde anzeigen"
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
5827 msgid "Save processing time for other apps"
5828 msgstr "CPU-Zeit für andere Anwendungen sparen"
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
5831 msgid "Menu tooltips:"
5832 msgstr "Menü-Tooltips:"
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:136
5835 msgid "TLTIP^Disabled"
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:137
5839 msgid "TLTIP^Standard"
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
5843 msgid "TLTIP^Advanced"
5844 msgstr "Fortgeschritten"
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
5847 msgid "Show current time"
5848 msgstr "Uhrzeit anzeigen"
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:144
5851 msgid "Show current date"
5852 msgstr "Datum anzeigen"
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
5855 msgid "Enable developer mode"
5856 msgstr "Entwicklermodus aktivieren"
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
5859 msgid "Advanced settings"
5860 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
5863 msgid "Cvar filter:"
5864 msgstr "Cvar-Filter:"
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
5868 msgstr "Einstellung:"
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:73
5879 msgid "Description:"
5880 msgstr "Beschreibung:"
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
5884 msgstr "Menü-Skins:"
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
5888 msgstr "Skin setzen"
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
5891 msgid "Set language"
5892 msgstr "Sprache setzen"
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
5895 msgid "Disable gore effects and harsh language"
5896 msgstr "Gewalteffekte deaktivieren"
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
5899 msgid "Allow player statistics to track your client"
5900 msgstr "Aufzeichung von Spielerstatistiken erlauben"
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
5903 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
5904 msgstr "Verwendung des Spielernamens für Spielerstatistiken erlauben"
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
5911 msgid "Font/UI size:"
5912 msgstr "Schriftgröße:"
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
5915 msgid "SZ^Unreadable"
5916 msgstr "Unleserlich"
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
5951 msgid "Color depth:"
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
5967 msgid "Vertical Synchronization"
5968 msgstr "Vertikale Synchronisation"
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
5972 msgstr "Anisotropie:"
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
5975 msgid "ANISO^Disabled"
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
5997 msgid "Antialiasing:"
5998 msgstr "Kantenglättung:"
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
6005 msgid "High-quality frame buffer"
6006 msgstr "Genauerer Framebuffer"
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
6009 msgid "Depth first:"
6010 msgstr "Tiefe zuerst rendern:"
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
6025 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
6026 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
6033 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
6034 msgstr "Ecken, einige Dreiecke (kompatibel)"
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
6041 msgid "Vertices and Triangles"
6042 msgstr "Ecken und Dreiecke"
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
6046 msgstr "Helligkeit:"
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
6057 msgid "Contrast boost:"
6058 msgstr "Kontrasterhöhung:"
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
6065 msgid "LIT^Ambient:"
6066 msgstr "Umgebungslicht:"
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
6070 msgstr "Lichtstärke:"
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
6073 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
6074 msgstr "Bei jedem Frame auf die Grafikkarte warten"
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
6077 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
6078 msgstr "OpenGL 2.0 Shaders verwenden (GLSL)"
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
6081 msgid "Use GLSL to handle color control"
6082 msgstr "GLSL für Farbregelung verwenden"
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
6085 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
6086 msgstr "Psycho-Farben (Osterei)"
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
6089 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
6090 msgstr "Alles total verbiegen (Osterei)"
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
6093 msgid "Flip view horizontally"
6094 msgstr "3D-Ansicht spiegeln"
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
6097 msgid "Singleplayer"
6098 msgstr "Einzelspieler"
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
6101 msgid "Instant action! (random map with bots)"
6102 msgstr "Sofortstart! (zufällige Map mit Bots)"
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
6105 msgid "Campaign Difficulty:"
6106 msgstr "Schwierigkeitsstufe:"
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
6121 msgid "Start Singleplayer!"
6122 msgstr "Spiel starten!"
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
6129 msgid "Team Selection"
6130 msgstr "Teamauswahl"
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42
6133 msgid "join 'best' team (auto-select)"
6134 msgstr "'bestem' Team beitreten (automatische Auswahl)"
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
6157 msgid "Do not press this button again!"
6158 msgstr "Bitte nicht nochmal diesen Knopf drücken!"
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
6162 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
6164 "Hä? Kann diese Map nicht starten (m ist NULL). Mapliste wird neu gefiltert.\n"
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
6168 msgid "%s's Xonotic Server"
6169 msgstr "%ss Xonotic-Server"
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
6173 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
6176 "Hä? Kann diese Map nicht starten (ungültiger Spieltyp). Mapliste wird neu "
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
6184 msgid "<no model found>"
6185 msgstr "<Spielermodell nicht gefunden>"
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:148
6188 msgid "SLCAT^Favorites"
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:149
6192 msgid "SLCAT^Recommended"
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:150
6196 msgid "SLCAT^Normal Servers"
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:151
6200 msgid "SLCAT^Servers"
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:152
6204 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:153
6208 msgid "SLCAT^Modified Servers"
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:154
6212 msgid "SLCAT^Overkill Mode"
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155
6216 msgid "SLCAT^MinstaGib Mode"
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156
6220 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:923
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:924
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:925
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:926
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:927
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116
6285 msgid "%dx%d (%d:%d)"
6286 msgstr "%dx%d (%d:%d)"
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:119
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
6295 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
6296 msgstr "Fehler beim Empfang von Update-Information: Status ist %d\n"
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:313
6299 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
6300 msgstr "Fehler: HTML statt Update-Information erhalten\n"
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:318
6303 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
6304 msgstr "Fehler: Carriage-Returns in Update-Information enthalten\n"
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:397
6309 "Update can be downloaded at:\n"
6312 "Das Update kann dort heruntergeladen werden:\n"
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:497
6316 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
6317 msgstr "Automatische Generierung von mapinfo-Dateien..."
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
6321 msgid "^1%s TEST BUILD"
6322 msgstr "^1%s TEST VERSION"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541
6326 msgid "Update to %s now!"
6327 msgstr "Jetzt auf %s updaten!"
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:626
6331 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
6332 "^1Expect visual problems.\n"
6334 "^1FEHLER: Texturekompression ist notwendig aber nicht unterstützt.\n"
6335 "^1Darstellungsprobleme sind zu erwarten.\n"
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6339 msgstr "Standard verwenden"
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
6346 msgid "Enable panel"
6347 msgstr "Panel aktivieren"
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
6351 msgid "%s (mutator weapon)"
6352 msgstr "%s (Mutator Waffe)"
6354 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:11
6355 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
6356 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
6358 #: qcsrc/server/w_hook.qc:11
6359 msgid "Grappling Hook"
6362 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11
6366 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:11
6367 msgid "T.A.G. Seeker"
6368 msgstr "T.A.G. Seeker"
6370 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:12
6373 msgstr "@!#%'n Tuba"