1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Ximielga <dorian@openmailbox.org>, 2014-2015
10 # Tornes Ḷḷume <tornes.llume@openmailbox.org>, 2015-2017
11 # Ximielga <dorian@openmailbox.org>, 2014
14 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2020-06-07 07:23+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2020-06-07 05:23+0000\n"
18 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
19 "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:81
29 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:85
34 msgid "^1Couldn't write to %s"
37 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:174
39 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:176
45 "^1Multiline message at time %s that\n"
46 "^1lasts longer than normal"
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:178
51 msgid "Message at time %s"
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:183
55 msgid "Generic message"
58 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:89
59 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
60 msgstr "^3Xugador^7: Esti ye l'área de charra."
62 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:76
67 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95
71 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:97
73 msgid "^1Spectating: ^7%s"
76 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
78 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
79 msgstr "^1Primi ^3%s^1 pa ser espeutador"
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
82 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
84 msgstr "fueu primariu"
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
88 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
89 msgstr "^1Primi ^3%s^1 o ^3%s^1 pal xugador siguiente o postreru"
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
94 msgstr "arma siguiente"
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
98 msgid "previous weapon"
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
103 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
104 msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 pa camudar la velocidá"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
108 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
112 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
117 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
118 msgid "secondary fire"
119 msgstr "fueu secundariu"
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
123 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
124 msgstr "^1Primi ^3%s^1 pa la información del mou de xuegu"
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
129 msgstr "información del sirvidor"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:132
132 msgid "^1Match has already begun"
133 msgstr "^1L'alcuentru yá entamó"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:134
136 msgid "^1You have no more lives left"
137 msgstr "^1Nun tienes más vides"
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
142 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
143 msgstr "^1Primi ^3%s^1 pa xunite"
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
147 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147
153 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
154 msgstr "^1El xuegu entama en ^3%d^1 segundos"
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:153
157 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
158 msgstr "^2¡Anguaño tas na etapa ^1calentamientu^2!"
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
162 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
163 msgstr "%sPrimi ^3%s%s pa finar el calentamientu"
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:183
168 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
170 msgstr "tar preparáu"
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170
174 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
175 msgstr "%sPrimi ^3%s%s cuando teas llistu"
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
178 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
179 msgstr "^2Esperando que tean llistos los demás pa finar el calentamientu..."
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
182 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
183 msgstr "^2Esperando que tean llistos los demás..."
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:183
187 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
188 msgstr "^2Primi ^3%s^2 pa finar el calentamientu"
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:204
191 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
192 msgstr "!Los equipos nun tán apré!"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
196 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
197 msgstr " Primi ^3%s%s p'axustar"
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
200 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
202 msgstr "menú d'equipu"
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:217
205 msgid "^1Spectating this player:"
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:217
209 msgid "^1Spectating you:"
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:233
213 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
214 msgstr "^7Primi ^3ESC ^7p'amosar les opciones del HUD."
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:234
217 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
218 msgstr "^3Clic doblu ^7pa un panel d'opciones específiques."
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:235
221 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
222 msgstr "^3CTRL ^7pa deshabilitar comprobación de colisión, ^3SHIFT ^7y"
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:236
225 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
226 msgstr "^3ALT ^7+ ^3TECLES DIREICIONALES ^7p'axustes finos."
228 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:183
229 msgid "Personal best"
230 msgstr "El meyor personal"
232 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:193
234 msgstr "El meyor del sirvidor"
236 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:128
237 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:69
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:597
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:599
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:630
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
263 msgid "QMCMD^Send public message to"
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
267 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
268 msgstr "QMCMD^:-) / esa foi bona"
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
271 msgid "QMCMD^nice one"
272 msgstr "QMCMD^esa foi bona"
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
275 msgid "QMCMD^good game"
276 msgstr "QMCMD^bona partida"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
279 msgid "QMCMD^hi / good luck"
280 msgstr "QMCMD^hola / bona suerte"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
283 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
284 msgstr "QMCMD^hola / bona suerte y esfrutái"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
287 msgid "QMCMD^Send in English"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
292 msgid "QMCMD^Team chat"
293 msgstr "QMCMD^Charra d'equipu"
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
296 msgid "QMCMD^strength soon"
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
300 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
304 msgid "QMCMD^free item, icon"
305 msgstr "QMCMD^oxetu llibre, iconu"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
308 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
312 msgid "QMCMD^took item, icon"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
316 msgid "QMCMD^negative"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
320 msgid "QMCMD^positive"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
324 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
328 msgid "QMCMD^need help, icon"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
332 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
336 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
337 msgstr "QMCMD^enemigu vistu, iconu"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
340 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
344 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
345 msgstr "QMCMD^bandera vista, iconu"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
348 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
352 msgid "QMCMD^defending, icon"
353 msgstr "QMCMD^defendiendo, iconu"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
356 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
360 msgid "QMCMD^roaming, icon"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
364 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
368 msgid "QMCMD^attacking, icon"
369 msgstr "QMCMD^atacando, iconu"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
372 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
376 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
381 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
385 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
386 msgstr "QMCMD^bandera soltada, iconu"
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
389 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
393 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
397 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
398 msgstr "QMCMD^bandera/llave soltada, iconu"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
401 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
405 msgid "QMCMD^Send private message to"
406 msgstr "QMCMD^Unviar mensaxe priváu a"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
410 msgid "QMCMD^Settings"
411 msgstr "QMCMD^Axustes"
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
415 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
416 msgstr "QMCMD^Axustes de vista/HUD"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
419 msgid "QMCMD^3rd person view"
420 msgstr "QMCMD^Vista en 3er persona"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
423 msgid "QMCMD^Player models like mine"
424 msgstr "QMCMD^Modelos de xugador como'l de mio"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
427 msgid "QMCMD^Names above players"
428 msgstr "QMCMD^Nomes enriba de xugadores"
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
431 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
432 msgstr "QMCMD^Mira per arma"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
439 msgid "QMCMD^Net graph"
440 msgstr "QMCMD^Gráficu de rede"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
444 msgid "QMCMD^Sound settings"
445 msgstr "QMCMD^Axustes de soníu"
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
448 msgid "QMCMD^Hit sound"
449 msgstr "QMCMD^Soníu de güelpe"
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
452 msgid "QMCMD^Chat sound"
453 msgstr "QMCMD^Soníu de charra"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
456 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
461 msgid "QMCMD^Observer camera"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
465 msgid "QMCMD^Increase speed"
466 msgstr "QMCMD^Aumentar velocidá"
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
469 msgid "QMCMD^Decrease speed"
470 msgstr "QMCMD^Amenorgar velocidá"
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
473 msgid "QMCMD^Wall collision"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
477 msgid "QMCMD^Fullscreen"
478 msgstr "QMCMD^Pantalla completa"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
482 msgid "QMCMD^Call a vote"
483 msgstr "QMCMD^Llamar a votu"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
486 msgid "QMCMD^Restart the map"
487 msgstr "QMCMD^Reaniciar mapa"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
490 msgid "QMCMD^End match"
491 msgstr "QMCMD^Finar alcuentru"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
494 msgid "QMCMD^Reduce match time"
495 msgstr "QMCMD^Amenorgar tiempu d'alcunetru"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
498 msgid "QMCMD^Extend match time"
499 msgstr "QMCMD^Superar tiempu d'alcunetru"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
502 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
503 msgstr "QMCMD^Equipos al debalu"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
506 msgid "QMCMD^Spectate a player"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:64
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:83
521 msgstr "Llinia d'entamu"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:85
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:89
526 msgstr "Llinia de fin"
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:87
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
531 msgid "Intermediate %d"
532 msgstr "Intermediu %d"
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:159
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:206
536 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:267
538 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:159 qcsrc/client/main.qc:1102
542 msgid "missing a checkpoint"
545 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:386
546 msgid "Click to select teleport destination"
549 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:390
550 msgid "Click to select spawn location"
553 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
554 msgid "Number of ball carrier kills"
557 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
566 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
570 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
575 msgstr "SCO^captures"
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
582 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
586 msgid "Number of deaths"
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
594 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
598 msgid "SCO^destroyed"
599 msgstr "SCO^destruyíu"
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
606 msgid "The total damage done"
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
614 msgid "The total damage taken"
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
618 msgid "Number of flag drops"
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
638 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
642 msgid "Number of faults committed"
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
650 msgid "Number of flag carrier kills"
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
666 msgid "Number of kills minus suicides"
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
674 msgid "Number of goals scored"
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
682 msgid "Number of keys carrier kills"
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
696 msgid "The kill-death ratio"
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
705 msgstr "SCO^tasa a/m"
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
708 msgid "Number of kills"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
713 msgstr "SCO^asesinatos"
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
716 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
724 msgid "Number of lives (LMS)"
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
732 msgid "Number of times a key was lost"
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
753 msgid "Number of objectives destroyed"
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
757 msgid "SCO^objectives"
758 msgstr "SCO^oxetivos"
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
762 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
786 msgid "Number of players pushed into void"
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
791 msgstr "SCO^emburrios"
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
799 msgstr "SCO^clasificación"
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
802 msgid "Number of flag returns"
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
807 msgstr "SCO^devoluciones"
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
810 msgid "Number of revivals"
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
818 msgid "Number of rounds won"
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
822 msgid "SCO^rounds won"
823 msgstr "SCO^rondes ganaes"
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
827 msgstr "SCO^puntuación"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
834 msgid "Number of suicides"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
839 msgstr "SCO^suicidios"
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
842 msgid "Number of kills minus deaths"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
850 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
858 msgid "Number of teamkills"
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
862 msgid "SCO^teamkills"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
866 msgid "Number of ticks (Domination)"
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
878 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
883 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
891 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
896 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
897 "cvar scoreboard_columns"
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
902 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
908 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
909 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337
913 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
917 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:344
922 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
923 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
924 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
925 "field to show all fields available for the current game mode."
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:350
930 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
931 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:354
935 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
940 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
941 "right of the vertical bar aligned to the right."
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:357
946 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
947 "other gamemodes except DM."
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:621
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:628
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:680
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1206
964 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
965 msgstr "Estadístiques de precisión (promediu %d%%)"
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1354
969 msgstr "Estadístiques del mapa:"
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1384
972 msgid "Monsters killed:"
973 msgstr "Monstruos amortiaos:"
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1391
976 msgid "Secrets found:"
977 msgstr "Secretos alcontraos:"
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1413
980 msgid "Capture time rankings"
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1413
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
989 msgid "^3%1.0f minutes"
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1640
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1647
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1648
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1667
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1674
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1666
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1673
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1684
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1823
1018 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1827
1023 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1843
1029 msgstr "Espeutadores"
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1870
1033 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1034 msgstr "^1Remaneciendo en ^3%s^1..."
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1880
1038 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1039 msgstr "Tas muertu, espera ^3%s^7 enantes de remanecer"
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
1043 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1044 msgstr "Tas muertu, primi ^2%s^7 pa remanecer"
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:72
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1051 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:36
1055 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1056 msgstr "^2Nome ^7en cuantes de \"^1Xugador anónimu^7\" nes estadístiques"
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1059 msgid "A vote has been called for:"
1060 msgstr "Fíxose una votación pa:"
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:124
1063 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1064 msgstr "¿Almitir a los sirvidores atroxar y amosar el to nome?"
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128
1067 msgid "^1Configure the HUD"
1068 msgstr "^1Configurar el HUD"
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:132
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:134
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:584
1098 msgstr "Ensin munición"
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:588
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:592
1106 msgstr "Non disponible"
1108 #: qcsrc/client/main.qc:1000
1112 #: qcsrc/client/main.qc:1002
1116 #: qcsrc/client/main.qc:1004
1120 #: qcsrc/client/main.qc:1006
1124 #: qcsrc/client/main.qc:1008
1128 #: qcsrc/client/main.qc:1255
1130 msgid "%s (not bound)"
1133 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:59
1137 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:61
1140 msgstr " (%d votos)"
1142 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:281
1144 msgstr "Nun m'importa"
1146 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1147 msgid "Decide the gametype"
1148 msgstr "Decidi'l mou de xuegu"
1150 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1151 msgid "Vote for a map"
1152 msgstr "Vota un mapa"
1154 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:399
1156 msgid "%d seconds left"
1157 msgstr "Falten %d segundos"
1159 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:512
1160 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1163 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:522
1164 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1167 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:531
1168 msgid "Requesting preview..."
1171 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1172 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1173 msgstr "¡Intentando desaniciar un equipu que nun ta na llista d'equipos!"
1175 #: qcsrc/client/view.qc:939
1177 msgstr "Temporizador de granada"
1179 #: qcsrc/client/view.qc:944
1180 msgid "Capture progress"
1181 msgstr "Progresu de captura"
1183 #: qcsrc/client/view.qc:949
1184 msgid "Revival progress"
1187 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1188 msgid "error creating curl handle"
1191 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1192 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1195 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1196 msgid "Ball Stealer"
1197 msgstr "Lladrón de boles"
1199 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1203 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1207 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1211 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1215 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1219 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1223 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1224 msgid "Medium armor"
1227 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1229 msgstr "Armadura grande"
1231 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1233 msgstr "Mega armadura"
1235 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1236 msgid "Small health"
1239 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1240 msgid "Medium health"
1243 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1245 msgstr "Salú grande"
1247 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1251 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1257 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1261 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1262 msgid "Fuel regenerator"
1265 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1269 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1273 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82
1277 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1279 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1282 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:334
1283 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:529
1284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1286 msgstr "Llende d'asesinatos:"
1288 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:334
1289 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:529
1290 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1291 msgstr "La cantidá d'asesinatos precisos enantes que fine l'alcuentru"
1293 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:115
1295 msgstr "Alcuentru a muerte"
1297 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:115
1298 msgid "Score as many frags as you can"
1299 msgstr "Puntúa tantos asesinatos como pueas"
1301 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:128
1302 msgid "Last Man Standing"
1303 msgstr "El sobreviviente caberu"
1305 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:128
1306 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1307 msgstr "Sobrevivi y amortia a los enemigos fasta que nun-yos queden vides"
1309 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:137
1313 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
1317 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
1318 msgid "Race against other players to the finish line"
1319 msgstr "Cuerri escontra otros xugadores fasta la llinia de fin"
1321 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:176
1325 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:189
1327 msgstr "Carrera CTS"
1329 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:189
1330 msgid "Race for fastest time."
1331 msgstr "Cuerri pol tiempu más rápidu."
1333 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:206 qcsrc/common/mapinfo.qh:257
1334 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:373 qcsrc/common/mapinfo.qh:416
1335 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:442 qcsrc/common/mapinfo.qh:462
1336 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:582
1337 msgid "Point limit:"
1340 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:219
1341 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1344 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:219
1345 msgid "Team Deathmatch"
1346 msgstr "Alcuentru a muerte per equipos"
1348 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:257 qcsrc/common/mapinfo.qh:373
1349 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:416
1350 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1351 msgstr "La cantidá de puntos precisos enantes que fine l'alcuentru"
1353 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:271
1354 msgid "Capture the Flag"
1355 msgstr "Capturar la bandera"
1357 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:271
1359 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1360 "from the other team"
1362 "Alcuentra y trai la bandera enemiga a la to base pa capturala, defendi la to "
1363 "base del otru equipu"
1365 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:289
1366 msgid "Capture limit:"
1367 msgstr "Llende de captura:"
1369 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:289
1370 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1371 msgstr "La cantidá de captures precises enantes que fine l'alcuentru"
1373 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:306
1375 msgstr "Arena de clanes"
1377 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:306
1378 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1379 msgstr "Amortia a tolos enemigos pa ganar la ronda"
1381 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:350
1382 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1383 msgstr "Captura y defendi tolos puntos de control pa ganar"
1385 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:350
1389 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:388
1390 msgid "Gather all the keys to win the round"
1391 msgstr "Axunta toles llaves pa ganar la ronda"
1393 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:388
1395 msgstr "Caza-llaves"
1397 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:428
1401 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:428
1403 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1406 "Destrúi los obstáculos p'alcontrar y destruyir el núcleu d'enerxía enemigu "
1407 "enantes que'l tiempu s'escose"
1409 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:452
1410 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1412 "Captura los puntos de control p'algamar y destruyir el xenerador enemigu"
1414 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:452
1418 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:474
1422 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:474
1423 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1424 msgstr "Xuta la bola haza la portería enemiga y caltén la to portería a 0"
1426 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:488
1430 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:488
1431 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1432 msgstr "La cantidá de goles precisos enantes que fine l'alcuentru"
1434 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:501
1438 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:501
1440 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1441 "freeze all enemies to win"
1444 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:545
1445 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1446 msgstr "Mantén la bola pa consiguir puntos polos asesinatos"
1448 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:545
1452 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:560
1456 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:560
1457 msgid "Survive against waves of monsters"
1458 msgstr "Sobrevivi escontra les foles de monstruos"
1460 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:590
1464 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:590
1465 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1468 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1469 msgid "It's your turn"
1470 msgstr "Ye'l to dunviu"
1472 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:366
1473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1477 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:371
1481 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:410
1482 msgid "Current Game"
1483 msgstr "Xuegu actual"
1485 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:435
1487 msgstr "Menú de colar"
1489 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:447
1490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1494 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:450
1498 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:526
1500 msgstr "Mini-xuegos"
1502 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:587
1503 msgid "Minigame message"
1506 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1510 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1511 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1512 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1514 msgstr "¡Partida finada!"
1516 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1517 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1520 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1521 msgid "Better luck next time!"
1524 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1525 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1528 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1529 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1532 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1533 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1536 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1537 msgid "Push the boulders onto the targets"
1540 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
1544 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1548 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1552 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1557 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1558 msgid "Connect Four"
1561 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1562 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1563 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:491
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:497
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1566 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1568 msgid "%s^7 won the game!"
1571 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1572 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1573 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1577 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1581 msgid "You lost the game!"
1582 msgstr "¡Perdiesti la partida!"
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1595 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1596 msgstr "Espera pol to oponente pa que faiga'l so movimientu"
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1602 msgid "Click on the game board to place your piece"
1603 msgstr "Primi nel tableru de xuegu p'asitiar la to pieza"
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7
1606 msgid "Nine Men's Morris"
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1611 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1612 msgstr "Pues esbillar una de les tos pieces pa movela nun llugar d'alredor"
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1615 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1617 "Pues esbilla una de les tos pieces pa movela a cualesquier llau del tableru"
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1620 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1621 msgstr "Pues coyer una de les pieces del oponente"
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1633 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1638 msgstr "Anicar alcuentru"
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1641 msgid "Add AI player"
1642 msgstr "Amestar xugador d'IA"
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:681
1645 msgid "Remove AI player"
1646 msgstr "Desaniciar xugador d'IA"
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1654 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1659 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1661 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1665 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1666 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:587
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:671
1672 msgstr "Alcuentru siguiente"
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1675 msgid "Peg Solitaire"
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1679 msgid "All pieces cleared!"
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1683 msgid "Remaining pieces:"
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1688 msgid "Pieces left: %s"
1689 msgstr "Pieces faltantes: %s"
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1692 msgid "No more valid moves"
1693 msgstr "Nun hai más moviciones válides"
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1696 msgid "Well done, you win!"
1697 msgstr "¡Bien fecho, ganesti!"
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1700 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1701 msgstr "Salta enriba d'una pieza a otra pa capturala"
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:672
1708 msgid "Single Player"
1711 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1716 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1720 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1725 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1730 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1731 msgid "Spider attack"
1732 msgstr "Ataque d'araña"
1734 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1739 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1740 msgid "Wyvern attack"
1741 msgstr "Ataque guivernu"
1743 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1746 msgstr "Muertu viviente"
1748 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1752 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1754 msgstr "Resistencia"
1756 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1757 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126
1758 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129
1762 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1766 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1770 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1776 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1778 msgstr "Discapacidá"
1780 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1784 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1788 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1790 msgstr "Invisibilidá"
1792 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1796 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1800 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1816 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1818 msgstr "Testu de dañu"
1820 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1821 msgid "Draw damage numbers"
1822 msgstr "Dibuxar númberos de dañu"
1824 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1825 msgid "Font size minimum:"
1828 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1829 msgid "Font size maximum:"
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1837 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1841 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1842 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1845 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1846 msgid "Vaporizer ammo"
1849 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1850 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91
1855 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1856 msgid "Invisibility"
1857 msgstr "Invisibilidá"
1859 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1860 msgid "Napalm grenade"
1861 msgstr "Granada napalm"
1863 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1865 msgstr "Granada de xelu"
1867 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1868 msgid "Translocate grenade"
1871 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1872 msgid "Spawn grenade"
1873 msgstr "Granada d'aprucida"
1875 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1876 msgid "Heal grenade"
1877 msgstr "Granada de curamientu"
1879 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1880 msgid "Monster grenade"
1883 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1884 msgid "Entrap grenade"
1887 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1888 msgid "Veil grenade"
1891 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:33
1895 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20
1896 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1899 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18
1900 msgid "Overkill MachineGun"
1903 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1904 msgid "Overkill Nex"
1907 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20
1908 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1911 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1912 msgid "Overkill Shotgun"
1915 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1919 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1923 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1927 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1931 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1935 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1939 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1941 msgstr "Puntu de comprobación"
1943 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1944 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1967 msgid "Flag carrier"
1968 msgstr "Llevador de bandera"
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1971 msgid "Enemy carrier"
1972 msgstr "Llevador enemigu"
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1975 msgid "Dropped flag"
1976 msgstr "Bandera soltada"
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1980 msgstr "Base blanca"
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1984 msgstr "Bas bermeya"
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1992 msgstr "Base mariella"
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1999 msgid "Return flag here"
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2010 msgid "Control point"
2011 msgstr "Puntu de control"
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2015 msgstr "Llave soltada"
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2023 msgstr "Llevador de llave"
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
2027 msgstr "Cuerri equí"
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2035 msgid "Ball carrier"
2036 msgstr "Llevador de bola"
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697
2069 msgid "%s needing help!"
2070 msgstr "¡%s precisa aida!"
2072 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2073 msgid "^1Server notices:"
2074 msgstr "^1Anuncies del sirvidor:"
2076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2077 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2079 "^F4NOTA: ^BGLA charra d'espeutador nun s'unvia a los xugadores nel alcuentru"
2081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2083 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2084 msgstr "^BG%s^BG capturó la bandera ^TC^TT^BG"
2086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2089 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2090 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2092 "^BG%s^BG capturó la bandera ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG segundos, superando'l "
2093 "récor anterior de ^BG%s^BG en ^F2%s^BG segundos"
2095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2097 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2098 msgstr "^BG%s^BG capturó la bandera"
2100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2102 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2103 msgstr "^BG%s^BG capturó la bandera ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG segundos"
2105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2108 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2109 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2111 "^BG%s^BG capturó la bandera ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG segundos pero ensin "
2112 "superar el récor anterior de ^BG%s^BG en ^F2%s^BG segundos"
2114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2115 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2116 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG la bandera foi devuelta a la base pol so poseyedor"
2118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2119 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2120 msgstr "^BGLa bandera devolvióla'l so dueñu"
2122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2123 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2124 msgstr "^BGLa bandera ^TC^TT^BG destruyóse y volvió a la so base"
2126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2127 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2131 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2135 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2140 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2145 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2151 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2158 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2162 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2163 msgstr "^BGLa bandera ^TC^TT^BG volvió a la so base"
2165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2166 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2167 msgstr "^BGLa bandera volvió a la base"
2169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2171 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2172 msgstr "^BG%s^BG perdió la bandera ^TC^TT^BG"
2174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2176 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2177 msgstr "^BG%s^BG perdió la bandera"
2179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2181 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2186 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2192 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2198 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2199 msgstr "^F2Tirando moneda... Resultáu: %s^F2!"
2201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2202 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2203 msgstr "^BGNun tienes combustible pal ^F1Jetpack"
2205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2206 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2210 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2211 msgstr "^F1La ronda yá entamó, xuniráste a la partida na ronda viniente"
2213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2214 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2215 msgstr "^F2Sedrás espeutador na ronda viniente"
2217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2219 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2224 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2229 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2234 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2235 msgstr "^BG%s^K1 afogó a ^BG%s%s^K1%s%s"
2237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2239 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2244 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2249 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2254 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2255 msgstr "^BG%s%s^K1 foi cocináu por ^BG%s^K1%s%s"
2257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2259 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2264 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2269 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2270 msgstr "^BG%s%s^K1 pasó percierca d'un españíu de napalm%s%s"
2272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2274 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2279 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2284 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2289 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2294 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2295 msgstr "^BG%s%s^K1 foi disparáu nel espaciu por ^BG%s^K1%s%s"
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2299 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2304 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2309 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2314 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2319 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2320 msgstr "^BG%s%s^K1 morrió nun accidente con ^BG%s^K1%s%s"
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2325 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2330 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2335 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2340 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2345 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2350 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2356 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2361 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2366 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2371 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2376 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2381 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2386 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2391 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2396 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2401 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2406 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2411 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2416 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2417 msgstr "^BG%s^K1 tuvo nel agua munchu tiempu%s%s"
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2421 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2426 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2431 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2436 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2441 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2442 msgstr "^BG%s^K1 morrió%s%s"
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2446 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2447 msgstr "^BG%s^K1 alcontró un llugar amburador%s%s"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2451 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2452 msgstr "^BG%s^K1 tresformóse n'escoria caldio%s%s"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2456 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2457 msgstr "A ^BG%s^K1 españólu un magu%s%s"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2461 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2466 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2471 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2476 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2477 msgstr "A ^BG%s^K1 taragañólu una araña%s%s"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2481 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2486 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2487 msgstr "^BG%s^K1 xúnese a los Muertos Vivientes%s%s"
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2491 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2492 msgstr "Un Muertu Viviente dió-y lleiciones de kung fu a ^BG%s^K1%s%s"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2497 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2503 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2505 "^BG%s^K1 decidió echa-y un güeyu a los resultaos de los sos españíos de "
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2510 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2515 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2516 msgstr "^BG%s^K1 sintió un pocoñín de cutu%s%s"
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2520 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2525 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2530 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2531 msgstr "^BG%s^K1 morrió%s%s. ¿Cuál ye'l busilis de vivir ensin munición?"
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2535 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2536 msgstr "^BG%s^K1 quedóse ensin munición%s%s"
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2540 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2545 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2546 msgstr "^BG%s^K1 tresformóse nun estrella correndera%s%s"
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2550 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2555 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2560 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2565 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2570 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2571 msgstr "^BG%s^K1 morrió nun accidente%s%s"
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2575 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2580 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2585 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2590 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2595 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2596 msgstr "^BG%s^K1 nun pudo anubrise de la torreta Hunter%s%s"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2600 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2605 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2610 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2615 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2620 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2625 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2630 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2635 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2640 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2645 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2646 msgstr "^BG%s^K1 escentellóse escontra un vehículu%s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2650 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2655 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2660 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2665 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2670 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2675 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2680 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2685 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2690 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2691 msgstr "^BG%s^K1 foi conxeláu por ^BG%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2695 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2696 msgstr "^BG%s viveció a ^BG%s^K3"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2700 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2701 msgstr "^BG%s^K3 viveció pola cayida"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2705 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2710 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2715 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2716 msgstr "^BG%s^K1 conxelóse a sí mesmu"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2720 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2721 msgstr "L'equipu ^TC^TT^BG gana la ronda"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2726 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2727 msgstr "^BG%s^BG gana la ronda"
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2731 msgid "^BGRound tied"
2732 msgstr "^BGRound empatada"
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2736 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2737 msgstr "^BGRonda finada, nun hai ganador"
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2741 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2742 msgstr "^BGEl mou Dios salvóte de %s unidaes de dañu, ¡tramposu!"
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2746 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2751 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2757 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2763 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2769 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2775 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2776 msgstr "^BGSoltesti l'arma ^F1%s^BG%s"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2781 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2782 msgstr "^BGPañesti l'arma ^F1%s"
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2787 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2788 msgstr "^BGNun tienes munición abondo pa ^F1%s"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2793 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2794 msgstr "^F1%s %s^BG nun pue disparar, pero la so ^F1%s^BG pue"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2799 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2800 msgstr "^F1%s^BG ^F4nun ta disponible^BG nesti mapa"
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2804 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2805 msgstr "^BG%s^BG ta coneutándose"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2809 msgid "^BG%s^F3 connected"
2810 msgstr "^BG%s^F3 coneutóse"
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2814 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2815 msgstr "^BG%s^F3 ta xugando agora"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2819 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2825 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2826 msgstr "^BG%s^BG soltó la bola"
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2831 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2832 msgstr "¡^BG%s^BG pañó la bola!"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2836 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2837 msgstr "^BG%s^BG capturó les llaves del equipu ^TC^TT"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2841 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2846 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2851 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2856 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2861 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2866 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2871 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2872 msgstr "A ^BG%s^F3 nun-y queden más vides"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2875 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2876 msgstr "^BGLos monstruos tán anguaño deshabilitaos"
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2879 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2884 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2889 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2894 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2899 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2903 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2907 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2912 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2913 msgstr "^BG%s^K1 coyó Invisibilidá"
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2917 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2918 msgstr "^BG%s^K1 coyó Proteición"
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2922 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2923 msgstr "^BG%s^K1 coyó Velocidá"
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2927 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2928 msgstr "^BG%s^K1 coyó Fuercia"
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2932 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2933 msgstr "^BG%s^F3 desconeutóse"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
2937 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2938 msgstr "^BG%s^F3 foi espulsáu por tar inactivu"
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2942 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2943 "spectators aren't allowed at the moment."
2945 "^F2Echósete del sirvidor porque yes un espeutador y los espeutadores nun tán "
2946 "permitíos nesti momentu."
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2950 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2955 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2956 msgstr "^BG%s^F3 ye agora espeutador"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2960 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2961 msgstr "^BG%s^BG abandonó la carrera"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
2965 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2970 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2975 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2976 msgstr "^BG%s^BG finó la carrera"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2980 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2985 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
2991 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2998 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3004 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3010 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3012 msgstr "^F4Convidóte ^BG%s^F4 pa xunite a la so partida de ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3015 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3016 msgstr "¡L'equipu ^TC^TT ^BGpuntua!"
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3021 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3022 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3024 "^F2Sedrás un xugador nos próximos %s, ¡d'otramiente espulsarásete porque ser "
3025 "espeutador nun ta permitío nesti momentu!"
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3029 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3030 msgstr "^BG%s^K1 pañó una Superarma"
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3033 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3034 msgstr "^BGNun pues cambiate a un equipu más grande"
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3037 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3038 msgstr "^BGNun tienes permisu pa camudar los equipos"
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3043 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3046 "^F4NOTA: ^BGEl sirvidor ta executando ^F1Xonotic %s (beta)^BG, tienes "
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3052 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3054 "^F4NOTA: ^BGEl sirvidor ta executando ^F1Xonotic %s^BG, tienes ^F2Xonotic %s"
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3059 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3060 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3062 "^F4NOTA: Llanzóse ^F1Xonotic %s^BG, y entá tienes ^F2Xonotic %s^BG - "
3063 "consigui l'anovamientu dende ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3067 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
3068 msgstr "^F3SVQC Información de construcción: ^F4%s"
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3073 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3078 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3079 msgstr "^BG%s^K1 firió les sos oreyes col @!#%% Acordión%s%s"
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3083 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3088 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3093 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3098 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3103 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3108 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3113 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3114 msgstr "^BG%s%s^K1 comió'l cohete de ^BG%s^K1%s%s"
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3118 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3123 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3124 msgstr "^BG%s^K1 españó él solu col so Afarador%s%s"
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3128 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3133 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3138 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3143 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3148 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3153 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3158 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3163 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3164 msgstr "^BG%s^K1 debió usar un arma más pequeña%s%s"
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3168 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3173 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3178 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3183 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3188 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3193 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3198 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3204 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3209 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3214 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3219 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3225 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3226 msgstr "^BGNun pues asitiar más de ^F2%s^BG mines nun momentu"
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3230 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3231 msgstr "^BG%s%s^K1 pasó percierca la mina de ^BG%s^K1%s%s"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3235 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3236 msgstr "^BG%s^K1 escaecióse de la so mina%s%s"
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3240 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3245 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3246 msgstr "^BG%s%s^K1 comió la granada del morteru de ^BG%s^K1%s%s"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3250 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3251 msgstr "^BG%s^K1 nun vio la so granada del morteru%s%s"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3255 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3260 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3266 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3272 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3277 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3283 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3290 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3296 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3302 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3307 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3312 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3317 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3322 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3327 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3332 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3337 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3342 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3347 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3352 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3357 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3362 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3367 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3368 msgstr "^BG%s^K1 ta atalantando agora colos portales%s%s"
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3372 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3377 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3378 msgstr "^BG%s^K1 firió les sos oreyes col @!#%% Tuba%s%s"
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3382 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3383 msgstr "^BG%s%s^K1 foi sublimáu pol vaporizador de ^BG%s^K1%s%s"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3387 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3391 msgid "^F4You are now alone!"
3392 msgstr "^F4¡Agora tas soledu!"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3395 msgid "^BGYou are attacking!"
3396 msgstr "^BG¡Tas atacando!"
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3399 msgid "^BGYou are defending!"
3400 msgstr "^BG¡Tas defendiendo!"
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3404 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3409 msgstr "^F4¡Entamái!"
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3412 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3413 msgstr "^F4El xuegu entama en ^COUNT"
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3416 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3417 msgstr "^F4La ronda entama en ^COUNT"
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3420 msgid "^F4Round cannot start"
3421 msgstr "^F4Nun pue entamase la ronda"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3424 msgid "^F2Don't camp!"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3429 "^BGYou are now free.\n"
3430 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3431 "^BGif you think you will succeed."
3433 "^BGAgora tas llibre\n"
3434 "^BGSiéntite llibre d'^F2intentar capturar^BG la bandera de nueves\n"
3435 "^BGsi pienses que tendrás ésitu."
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3438 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3439 msgstr "^BGAnguaño esta bandera nun ta activa"
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3443 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3444 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3445 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3449 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3450 msgstr "^BG¡Capturesti la bandera ^TC^TT^BG!"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3453 msgid "^BGYou captured the flag!"
3454 msgstr "^BG¡Capturesti la bandera!"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3458 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3463 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3464 msgstr "^BG%s^BG apurrió la bandera ^TC^TT^BG a %s"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3468 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3469 msgstr "^BG%s^BG pasó-y la bandera a %s"
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3473 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3474 msgstr "^BGRecibiesti la bandera ^TC^TT^BG de %s"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3478 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3479 msgstr "^BGRecibiesti la bandera de %s"
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3483 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3484 msgstr "^BGPrimi ^F2%s^BG pa recibir la bandera de %s^BG"
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3488 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3489 msgstr "^BGPidiéndo-y a %s^BG que t'apurra la bandera"
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3493 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3494 msgstr "^BGApurrísti-y la bandera ^TC^TT^BG a %s"
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3498 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3499 msgstr "^BGPasésti-y la bandera a %s"
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3502 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3503 msgstr "^BG¡Conseguisti la bandera ^TC^TT^BG!"
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3506 msgid "^BGYou got the flag!"
3507 msgstr "^BG¡Consiguiesti la bandera!"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3511 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3516 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3521 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3522 msgstr "^BG¡L'%senemigu^BG consiguió la to bandera! ¡Recupérala!"
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3526 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3527 msgstr "^BG¡L'%senemigu (^BG%s%s)^BG consiguió la to bandera! ¡Recupérala!"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3531 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3536 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3541 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3546 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3551 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3556 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3561 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3562 msgstr "^BG¡El to %scompañeru^BG consiguió la bandera! ¡Protéxilu!"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3566 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3567 msgstr "^BG¡El to %scompañeru (^BG%s%s)^BG consiguió la bandera! ¡Protéxilu!"
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3570 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3574 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3575 msgstr "^BG¡Devolviesti la bandera ^TC^TT^BG!"
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3578 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3579 msgstr "^BG¡Compañeru, agora los enemigos puen vete pel radar!"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3582 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3583 msgstr "^BG¡Compañeru, los llevadores de bandera puen vese pel radar!"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3587 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3588 msgstr "^K3%sAmortiesti a ^BG%s"
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3594 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3599 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3600 msgstr "^K1%sAmortióte ^BG%s"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3606 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3611 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3616 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3621 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3626 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3631 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3632 msgstr "^K1%sAmoriesti a ^BG%s entrín teclexaba"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3636 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3641 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3642 msgstr "^K1%s^BG%s amortióte entrín teclexabes"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3646 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3651 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3655 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3656 msgstr "^F2¡ConsiguiestI una ^K1GRANADA BONUS^F2!"
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3661 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3662 "You are now on: %s"
3664 "^BGMoviósete a un equipu distintu\n"
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3668 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3669 msgstr "^K1¡Nun vaigas escontra los tos collacios d'equipu!"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3672 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3673 msgstr "^K1¡Nun dispares a los tos collacios d'equipu!"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3676 msgid "^K1Die camper!"
3677 msgstr "^K1¡Muerri camperu!"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3680 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3684 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3685 msgstr "^K1¡Desaniciástite inxustamente!"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3689 msgid "^K1You were %s"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3693 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3697 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3701 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3705 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3709 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3710 msgstr "^K1¡Matástite tu solu, mazcayu!"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3713 msgid "^K1You need to be more careful!"
3714 msgstr "^K1¡Necesites tener más procuru!"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3717 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3718 msgstr "^K1¡Nun pudiesti aguantar la calor!"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3721 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3722 msgstr "^K1¡Necesites tener curiáu colos monstruos!"
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3725 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3726 msgstr "^K1¡Amortióte un monstruu!"
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3729 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3733 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3737 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3738 msgstr "^K1¡Arrodiar un españíu de napalm ye malo!"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3741 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3745 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3749 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3753 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3754 msgstr "^K1Tas remaneciendo por quedate ensin munición..."
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3757 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3758 msgstr "^K1Matósete por quedate ensin munición..."
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3761 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3765 msgid "^K1You need to preserve your health"
3766 msgstr "^K1Necesites caltener la to salú"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3769 msgid "^K1You became a shooting star!"
3770 msgstr "^K1¡Tresformástite nuna estrella correndera!"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3773 msgid "^K1You melted away in slime!"
3774 msgstr "^K1¡Derretístite en llimu!"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3777 msgid "^K1You committed suicide!"
3778 msgstr "^K1¡Suicidástite!"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3781 msgid "^K1You ended it all!"
3782 msgstr "^K1¡Finéstilo too!"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3785 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3790 msgid "^BGYou are now on: %s"
3791 msgstr "^BGAgora tas en: %s"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3794 msgid "^K1You died in an accident!"
3795 msgstr "^K1¡Morriesti nun accidente!"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3798 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3802 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3803 msgstr "^K1¡Amortióte una torreta!"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3806 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3810 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3811 msgstr "^K1¡Amortióte una torreta eWheel!"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3814 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3818 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3822 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3826 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3827 msgstr "^K1¡Un vehículu estrellóse escontra ti!"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3830 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3834 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3838 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3842 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3846 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3850 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3854 msgid "^K1Watch your step!"
3855 msgstr "^K1¡Anda pelo segao!"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3859 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3860 msgstr "^K1¡Castrón! ¡Amortiesti a ^BG%s^K1, un compañeru d'equipu!"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3864 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3865 msgstr "^K1¡Castrón! Fosti escontra ^BG%s^K1, ¡un collaciu d'equipu de to!"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3869 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3870 msgstr "^K1Amortióte ^BG%s^K1, un compañeru d'equipu"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3874 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3880 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3882 "^K1¡Para de tar inactivu!\n"
3883 "^BGDesconeutándote en ^COUNT..."
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3887 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3888 msgstr "^BG¡Necesites %s^BG!"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3892 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3893 msgstr "^BGTamién necesites %s^BG!"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3896 msgid "^BGDoor unlocked!"
3897 msgstr "^BG¡Puerta desbloquiada!"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3901 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3906 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3907 msgstr "^K3Vivecisti a ^BG%s"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3910 msgid "^K3You revived yourself"
3911 msgstr "^K3Vivecístite"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3915 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3916 msgstr "^K3^BG%s vivecióte"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3920 msgid "^K3You were automatically revived after %s seconds"
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3924 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3925 msgstr "^BG¡El xenerador ta so ataque!"
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3928 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3932 msgid "^K1You froze yourself"
3933 msgstr "^K1Conxeléstite"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3936 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3937 msgstr "^K1La ronda yá entamó, aprucirás conxeláu"
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3941 msgid "^K1A %s has arrived!"
3942 msgstr "^K1A ¡%s aportó!"
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3945 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3949 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3954 "^K1No spawnpoints available!\n"
3955 "Hope your team can fix it..."
3957 "^K1¡Nun hai aprucideros disponibles!\n"
3958 "Curia que'l to equipu puea igualo..."
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3962 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3963 "The player limit reached maximum capacity."
3965 "^K1Nun pues xunite al xuegu nesti momentu.\n"
3966 "Algamóse la capacidá máxima de xugadores."
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3969 msgid "^BGYou picked up the ball"
3970 msgstr "^BGPañasti la bola"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3973 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3974 msgstr "^BG¡Amortir a xente entrín nun tengas la bola, nun da puntos!"
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3978 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3979 "Help the key carriers to meet!"
3981 "^BG¡Toles llaves tán nes manes del to equipu!\n"
3982 "¡Aida a los llevadores a casales!"
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3986 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3987 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3992 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3993 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3995 "^BG¡Toles llaves tán nes manes del to equipu!\n"
3996 "¡Casales colos otros llevadores ^F4AGORA^BG!"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3999 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4000 msgstr "^F4La ronda entamará en ^COUNT"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4003 msgid "^BGScanning frequency range..."
4004 msgstr "^BGEscaniando rangu de frecuencia..."
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4007 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4008 msgstr "^BGTas entamando cola llave ^TC^TT"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4011 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4013 "^BGNun tienes denguna vida más, tienes d'esperar fasta l'alcuentru viniente"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4018 "^BGWaiting for players to join...\n"
4019 "Need active players for: %s"
4021 "^BGEsperando polos xugadores pa xunise...\n"
4022 "Necesítense xugadores activos pa: %s"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4026 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4027 msgstr "^BGEsperando por %s xugador(es) pa xunise..."
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4030 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4034 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4035 msgstr "¡^F4^COUNT^BG p'alcontrar dél munición!"
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4038 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4039 msgstr "^BG¡Consigui dél munición o tarás muertu en ^F4^COUNT^BG!"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4042 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4043 msgstr "^BG¡Consigui dél munición porque falten ^F4^COUNT^BG!"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4047 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4048 msgstr "^F2Vides estra que falten: ^K1%s"
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4057 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4063 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4064 "Next weapon: ^F1%s"
4066 "^F2^COUNT^BG fasta'l cambéu d'arma...\n"
4067 "Arma siguiente: ^F1%s"
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4071 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4072 msgstr "^F2Arma activa: ^F1%s"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4076 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4077 msgstr "^BGCapturesti'l puntu de control %s^BG"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4080 msgid "^BGYou captured a control point"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4085 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4089 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4093 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4094 msgstr "^BGAnguaño nun pue capturase esti puntu de control"
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4098 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4099 "^F2Capture some control points to unshield it"
4101 "^BGEntá nun pue destruyise'l xenerador enemigu\n"
4102 "^F2Captura dellos puntos de control pa desprotexelu"
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4105 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4106 msgstr "^BG¡El xenerador ^TCenemigu^BG yá nun ta protexíu!"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4110 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4111 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4113 "^K1¡El to xenerador NUN ta protexíu!\n"
4114 "^BG¡Recaptura los puntos de control pa protexelu!"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4118 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4123 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4124 msgstr "^BGDeshabilitóse la teletresportación pa %s"
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4128 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4129 "Keep fragging until we have a winner!"
4131 "¡^F2Xugando la ^F4PRORROGA^F2!\n"
4132 "¡Sigui amortiando fasta tener un ganador!"
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4136 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4137 "Keep scoring until we have a winner!"
4139 "¡^F2Xugando la ^F4PRORROGA^F2!\n"
4140 "¡Sigui puntuando fasta tener un ganador!"
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4144 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4146 "Generators are now decaying.\n"
4147 "The more control points your team holds,\n"
4148 "the faster the enemy generator decays"
4150 "¡^F2Xugando la ^F4PRORROGA^F2!\n"
4152 "Agora los xeneradores tán escayendo.\n"
4153 "Cuantos más puntos de control tenga'l\n"
4154 "to equipu, más aína escayerá'l xenerador\n"
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4160 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4161 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4165 msgid "^K1In^BG-portal created"
4166 msgstr "^K1Portal d'entrada^BG creáu"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4169 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4170 msgstr "^F3Portal de salida^BG creáu"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4173 msgid "^F1Portal creation failed"
4174 msgstr "^F1Falló la creación del portal"
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4177 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4178 msgstr "^F2La fuercia inflúi nes tos armes con un poder afarador"
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4181 msgid "^F2Strength has worn off"
4182 msgstr "^F2La fuercia desapaeció"
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4185 msgid "^F2Shield surrounds you"
4186 msgstr "^F2La proteición arródiate"
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4189 msgid "^F2Shield has worn off"
4190 msgstr "^F2La proteición desapaeció"
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4193 msgid "^F2You are on speed"
4194 msgstr "^F2Agora cuerres muncho"
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4197 msgid "^F2Speed has worn off"
4198 msgstr "^F2La velocidá desapaeció"
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4201 msgid "^F2You are invisible"
4202 msgstr "^F2Yes invisible"
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4205 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4206 msgstr "^F2La invisibilidá desapaeció"
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4209 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4210 msgstr "^F2Acabóse la carrera, ¡fina la to vuelta!"
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4213 msgid "^BGSequence completed!"
4214 msgstr "^BG¡Secuencia completada!"
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4217 msgid "^BGThere are more to go..."
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4222 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4226 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4227 msgstr "^F2Les superarmes rompiéronse"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4230 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4231 msgstr "^F2Les superarmes perdiéronse"
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4234 msgid "^F2You now have a superweapon"
4235 msgstr "^F2Agora tienes una superarma"
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4238 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4239 msgstr "^K1Camudancia a ^TC^TT^K1 en ^COUNT"
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4242 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4243 msgstr "^K1Camudancia d'equipu en ^COUNT"
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4246 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4250 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4254 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4258 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4262 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4267 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4272 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4277 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4282 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4287 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:198
4291 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4325 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4326 msgstr "¡%s^K1 fixo un ASESINATU TRIPLE! %s^BG"
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4330 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4331 msgstr "¡%s^K1 fixo una PUNTUACIÓN TRIPLE! %s^BG"
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4334 msgid "TRIPLE FRAG! "
4335 msgstr "¡ASESINATU TRIPLE!"
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4339 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4340 msgstr "¡%s^K1 puntuó DARRÉU CINCO VEGAES! %s^BG"
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4344 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4353 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4358 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4359 msgstr "¡%s^K1 entamó una MASACRE! %s^BG"
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4367 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4372 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4377 msgstr "¡MUTILACIÓN!"
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4381 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4386 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4395 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4396 msgstr "¡%s^K1 fixo un MATACÍU! %s^BG"
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4400 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4409 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4414 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4418 msgid "ARMAGEDDON! "
4419 msgstr "¡ARMAGUEDÓN!"
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4423 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4428 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4435 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4438 "(Salú ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s"
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4449 msgid "%d score spree! "
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4454 msgid "%d frag spree! "
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4458 msgid "First blood! "
4459 msgstr "¡Primer sangre! "
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4462 msgid "First score! "
4463 msgstr "¡Primer puntuación! "
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4466 msgid "First casualty! "
4467 msgstr "¡Primer casualidá! "
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4470 msgid "First victim! "
4471 msgstr "¡Primer victima! "
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4475 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4476 msgstr "¡%s^K1 fixo %d asesinatos darréu! %s^BG"
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4480 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4485 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4490 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4495 msgid ", ending their %d frag spree"
4496 msgstr ", finando cola so racha de %d asesinatos"
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4500 msgid ", ending their %d score spree"
4501 msgstr ", finando cola so racha de %d puntos"
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4505 msgid ", losing their %d frag spree"
4506 msgstr ", perdiendo la so racha de %d asesinatos"
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4510 msgid ", losing their %d score spree"
4511 msgstr ", perdiendo la so racha de %d puntos"
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4518 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4520 msgstr "TEAM^Bermeyu"
4522 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4526 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4528 msgstr "TEAM^Mariellu"
4530 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4534 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4538 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4542 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4544 msgstr "LLAVE^Bermeya"
4546 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4550 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4552 msgstr "LLAVE^Mariella"
4554 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4558 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4560 msgstr "BANDERA^Bermeya"
4562 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4564 msgstr "BANDERA^Azul"
4566 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4568 msgstr "BANDERA^Mariella"
4570 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4572 msgstr "BANDERA^Rosa"
4574 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4575 msgid "GENERATOR^Red"
4576 msgstr "XENERADOR^Bermeyu"
4578 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4579 msgid "GENERATOR^Blue"
4580 msgstr "XENERADOR^Azul"
4582 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4583 msgid "GENERATOR^Yellow"
4584 msgstr "XENERADOR^Mariellu"
4586 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4587 msgid "GENERATOR^Pink"
4588 msgstr "XENERADOR^Rosa"
4590 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
4591 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4594 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
4596 msgid "%s under attack!"
4597 msgstr "¡%s ta so ataque!"
4599 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4603 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4604 msgid "eWheel Turret"
4607 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4611 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4615 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4619 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4620 msgid "Fusion Reactor"
4621 msgstr "Reactor de fusión"
4623 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4624 msgid "Hellion Missile Turret"
4627 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4631 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4632 msgid "Hunter-Killer Turret"
4635 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4636 msgid "Hunter-Killer"
4639 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4640 msgid "Machinegun Turret"
4643 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4645 msgstr "Ametralladora"
4647 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4651 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4655 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4656 msgid "Phaser Cannon"
4659 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4663 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4664 msgid "Plasma Cannon"
4665 msgstr "Cañón de plasma"
4667 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4671 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4672 msgid "Dual Plasma Cannon"
4673 msgstr "Cañón dual de plasma"
4675 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4679 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4680 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4684 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4685 msgid "Walker Turret"
4688 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4692 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
4694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186
4698 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175
4700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185
4704 #: qcsrc/common/util.qc:1392
4705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
4706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187
4708 msgstr "Non decidíu"
4710 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4711 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4714 #: qcsrc/common/util.qc:1440
4715 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4718 #: qcsrc/common/util.qc:1445
4722 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1517
4727 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4731 #: qcsrc/common/util.qc:1448
4735 #: qcsrc/common/util.qc:1450
4739 #: qcsrc/common/util.qc:1451 qcsrc/common/util.qc:1508
4744 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1503
4749 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1505
4754 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1506
4759 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4763 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4767 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4771 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1501
4776 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1511
4781 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1504
4786 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1509
4791 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1507
4796 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1502
4801 #: qcsrc/common/util.qc:1467
4805 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4809 #: qcsrc/common/util.qc:1470
4813 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4817 #: qcsrc/common/util.qc:1473
4821 #: qcsrc/common/util.qc:1474
4825 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4829 #: qcsrc/common/util.qc:1476
4833 #: qcsrc/common/util.qc:1477
4837 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4841 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4846 #: qcsrc/common/util.qc:1496
4851 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4852 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4853 #: qcsrc/common/util.qc:1505 qcsrc/common/util.qc:1506
4854 #: qcsrc/common/util.qc:1507 qcsrc/common/util.qc:1508
4855 #: qcsrc/common/util.qc:1509 qcsrc/common/util.qc:1510
4856 #: qcsrc/common/util.qc:1511 qcsrc/common/util.qc:1512
4857 #: qcsrc/common/util.qc:1513 qcsrc/common/util.qc:1514
4858 #: qcsrc/common/util.qc:1515 qcsrc/common/util.qc:1516
4859 #: qcsrc/common/util.qc:1517 qcsrc/common/util.qc:1518
4864 #: qcsrc/common/util.qc:1510
4869 #: qcsrc/common/util.qc:1512
4874 #: qcsrc/common/util.qc:1513
4879 #: qcsrc/common/util.qc:1514
4884 #: qcsrc/common/util.qc:1515
4889 #: qcsrc/common/util.qc:1516
4894 #: qcsrc/common/util.qc:1518
4899 #: qcsrc/common/util.qc:1523
4903 #: qcsrc/common/util.qc:1526
4908 #: qcsrc/common/util.qc:1528
4912 #: qcsrc/common/util.qc:1529
4916 #: qcsrc/common/util.qc:1532
4921 #: qcsrc/common/util.qc:1535
4926 #: qcsrc/common/util.qc:1542
4931 #: qcsrc/common/util.qc:1542 qcsrc/common/util.qc:1543
4932 #: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
4933 #: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
4934 #: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
4935 #: qcsrc/common/util.qc:1550 qcsrc/common/util.qc:1551
4936 #: qcsrc/common/util.qc:1552 qcsrc/common/util.qc:1553
4937 #: qcsrc/common/util.qc:1554 qcsrc/common/util.qc:1555
4938 #: qcsrc/common/util.qc:1556 qcsrc/common/util.qc:1557
4939 #: qcsrc/common/util.qc:1558 qcsrc/common/util.qc:1559
4940 #: qcsrc/common/util.qc:1560 qcsrc/common/util.qc:1561
4945 #: qcsrc/common/util.qc:1543
4950 #: qcsrc/common/util.qc:1544
4955 #: qcsrc/common/util.qc:1545
4960 #: qcsrc/common/util.qc:1546
4965 #: qcsrc/common/util.qc:1547
4970 #: qcsrc/common/util.qc:1548
4975 #: qcsrc/common/util.qc:1549
4980 #: qcsrc/common/util.qc:1550
4982 msgid "LEFT_SHOULDER"
4985 #: qcsrc/common/util.qc:1551
4987 msgid "RIGHT_SHOULDER"
4990 #: qcsrc/common/util.qc:1552
4992 msgid "LEFT_TRIGGER"
4995 #: qcsrc/common/util.qc:1553
4997 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5000 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5002 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5005 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5007 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5010 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5012 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5015 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5017 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5020 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5022 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5025 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5027 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5030 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5032 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5035 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5037 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5040 #: qcsrc/common/util.qc:1571 qcsrc/common/util.qc:1572
5041 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
5046 #: qcsrc/common/util.qc:1571
5051 #: qcsrc/common/util.qc:1572
5056 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5061 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5066 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5071 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
5076 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:954
5077 msgid "No right gunner!"
5078 msgstr "¡Ensin arma drecha!"
5080 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:960
5081 msgid "No left gunner!"
5082 msgstr "¡Ensin arma esquierda!"
5084 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
5088 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
5092 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5093 msgid "Racer cannon"
5096 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
5100 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5101 msgid "Raptor cannon"
5104 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5108 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5109 msgid "Raptor flare"
5112 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
5116 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:76
5117 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5120 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18
5124 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:18
5128 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:18
5132 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:18
5136 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:18
5140 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:18
5144 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:18
5148 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:18
5149 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5150 msgstr "Cañón d'asaltu láser pesáu"
5152 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:18
5153 msgid "Grappling Hook"
5156 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:18
5158 msgstr "Ametralladora"
5160 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:18
5164 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:18
5168 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5169 msgid "Port-O-Launch"
5172 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:19
5176 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:18
5177 msgid "T.A.G. Seeker"
5180 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5184 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:18
5188 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5193 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:19
5197 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:19
5201 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5203 msgid "CI_DEC^%s years"
5204 msgstr "CI_DEC^%s años"
5206 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5208 msgid "CI_ZER^%d years"
5209 msgstr "CI_ZER^%d años"
5211 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5213 msgid "CI_FIR^%d year"
5214 msgstr "CI_FIR^%d añu"
5216 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5218 msgid "CI_SEC^%d years"
5219 msgstr "CI_SEC^%d años"
5221 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5223 msgid "CI_THI^%d years"
5224 msgstr "CI_THI^%d años"
5226 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5228 msgid "CI_MUL^%d years"
5229 msgstr "CI_MUL^%d años"
5231 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5233 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5234 msgstr "CI_DEC^%s selmanes"
5236 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5238 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5239 msgstr "CI_ZER^%d selmanes"
5241 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5243 msgid "CI_FIR^%d week"
5244 msgstr "CI_FIR^%d selmana"
5246 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5248 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5249 msgstr "CI_SEC^%d selmanes"
5251 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5253 msgid "CI_THI^%d weeks"
5254 msgstr "CI_THI^%d selmanes"
5256 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5258 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5259 msgstr "CI_MUL^%d selmanes"
5261 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5263 msgid "CI_DEC^%s days"
5264 msgstr "CI_DEC^%s díes"
5266 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5268 msgid "CI_ZER^%d days"
5269 msgstr "CI_ZER^%d díes"
5271 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5273 msgid "CI_FIR^%d day"
5274 msgstr "CI_FIR^%d día"
5276 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5278 msgid "CI_SEC^%d days"
5279 msgstr "CI_SEC^%d díes"
5281 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5283 msgid "CI_THI^%d days"
5284 msgstr "CI_THI^%d díes"
5286 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5288 msgid "CI_MUL^%d days"
5289 msgstr "CI_MUL^%d díes"
5291 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5293 msgid "CI_DEC^%s hours"
5294 msgstr "CI_DEC^%s hores"
5296 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5298 msgid "CI_ZER^%d hours"
5299 msgstr "CI_ZER^%d hores"
5301 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5303 msgid "CI_FIR^%d hour"
5304 msgstr "CI_FIR^%d hora"
5306 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5308 msgid "CI_SEC^%d hours"
5309 msgstr "CI_SEC^%d hores"
5311 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5313 msgid "CI_THI^%d hours"
5314 msgstr "CI_THI^%d hores"
5316 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5318 msgid "CI_MUL^%d hours"
5319 msgstr "CI_MUL^%d hores"
5321 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5323 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5324 msgstr "CI_DEC^%s minutos"
5326 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5328 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5329 msgstr "CI_ZER^%d minutos"
5331 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5333 msgid "CI_FIR^%d minute"
5334 msgstr "CI_FIR^%d minutu"
5336 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5338 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5339 msgstr "CI_SEC^%d minutos"
5341 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5343 msgid "CI_THI^%d minutes"
5344 msgstr "CI_THI^%d minutos"
5346 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5348 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5349 msgstr "CI_MUL^%d minutos"
5351 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5353 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5354 msgstr "CI_DEC^%s segundos"
5356 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5358 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5359 msgstr "CI_ZER^%d segundos"
5361 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5363 msgid "CI_FIR^%d second"
5364 msgstr "CI_FIR^%d segundu"
5366 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5368 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5369 msgstr "CI_SEC^%d segundos"
5371 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5373 msgid "CI_THI^%d seconds"
5374 msgstr "CI_THI^%d segundos"
5376 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5378 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5379 msgstr "CI_MUL^%d segundos"
5381 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5386 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5391 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5396 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5401 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5402 msgid "No description"
5403 msgstr "Ensin descripción"
5405 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:248
5408 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5409 "please file an issue."
5412 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5414 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5415 msgstr "%d díes, %02d:%02d:%02d"
5417 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5419 msgid "%02d:%02d:%02d"
5420 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5422 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5423 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5426 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5427 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page"
5430 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5431 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5434 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5435 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5438 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
5439 msgid "Available options:"
5442 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
5443 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5446 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5451 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5456 msgstr "Personalizao"
5458 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5460 msgstr "Equipu principal"
5462 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:15
5463 msgid "Extended Team"
5464 msgstr "Equipu estendíu"
5466 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5470 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:51
5472 msgstr "Estadístiques"
5474 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:55
5478 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:63
5482 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:67
5483 msgid "Level Design"
5484 msgstr "Diseñu de niveles"
5486 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90
5487 msgid "Music / Sound FX"
5488 msgstr "Música / Efeutos"
5490 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5492 msgstr "Códigu del xuegu"
5494 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5495 msgid "Marketing / PR"
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5504 msgstr "Motor del xuegu"
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5507 msgid "Engine Additions"
5508 msgstr "Amiestos al motor"
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5515 msgid "Other Active Contributors"
5516 msgstr "Otros collaboradores activos"
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
5535 msgid "Chinese (China)"
5536 msgstr "Chinu (China)"
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
5539 msgid "Chinese (Taiwan)"
5540 msgstr "Chinu (Taiwán)"
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:191
5555 msgid "English (Australia)"
5556 msgstr "Inglés (Australia)"
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:196
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:201
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:246
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:267
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5611 msgid "Scottish Gaelic"
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:302
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:309
5631 msgid "Past Contributors"
5632 msgstr "Collaboradores anteriores"
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5635 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5639 msgid "will not be saved"
5640 msgstr "nun se guardará"
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5643 msgid "will be saved to config.cfg"
5644 msgstr "guardaráse en config.cfg"
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5651 msgid "engine setting"
5652 msgstr "axuste del motor"
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5656 msgstr "namái llectura"
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5672 msgid "The Xonotic credits"
5673 msgstr "Los creitos de Xonotic"
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5676 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5680 msgid "I would disconnect from server..."
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5684 msgid "I would play more!"
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5694 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5699 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5700 "player name to get started. You can change these options later through the "
5703 "Bienllegáu a Xonotic, por favor esbilla la to llingua ya introduz el to nome "
5704 "de xugador pa entamar. Pues camudar estes opciones llueu, nel menú del "
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5714 msgid "Name under which you will appear in the game"
5715 msgstr "Nome sol qu'apaecerás nel xuegu"
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5718 msgid "Text language:"
5719 msgstr "Llingua de testos:"
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5722 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5724 "¿Almitir a les estadístiques del xugador usar el to nomatu en stats.xonotic."
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5732 msgid "Save settings"
5733 msgstr "Guardar axustes"
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5740 msgid "Ammunition display:"
5741 msgstr "Amuesa de munición"
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5744 msgid "Show only current ammo type"
5745 msgstr "Amosar namái triba de munición actual"
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5749 msgid "Noncurrent alpha:"
5750 msgstr "Alfa de non actual:"
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5754 msgid "Noncurrent scale:"
5755 msgstr "Escala de non actual:"
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5788 msgstr "Panel de munición"
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5791 msgid "Message duration:"
5792 msgstr "Duración del mensaxe:"
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5796 msgstr "Tiempu d'esvanecimientu:"
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5799 msgid "Flip messages order"
5800 msgstr "Voltiar orde de mensaxes"
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5804 msgid "Text alignment:"
5805 msgstr "Alliniamientu de testu:"
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5815 msgstr "Escala de fonte:"
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5818 msgid "Centerprint Panel"
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5822 msgid "Chat entries:"
5823 msgstr "Entraes de charra:"
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5827 msgstr "Tamañu de charra:"
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5830 msgid "Chat lifetime:"
5831 msgstr "Tiempu de vida de charra:"
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5834 msgid "Chat beep sound"
5835 msgstr "Soníu bip de la charra"
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5839 msgstr "Panel de charra:"
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5842 msgid "Engine info:"
5843 msgstr "Información del motor:"
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5846 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5850 msgid "Engine Info Panel"
5851 msgstr "Panel d'información del motor"
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5854 msgid "Combine health and armor"
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5860 msgid "Enable status bar"
5861 msgstr "Habilitar barra d'estáu"
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5865 msgid "Status bar alignment:"
5866 msgstr "Alliniamientu de la barra d'estáu:"
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5884 msgid "Icon alignment:"
5885 msgstr "Alliniamientu d'iconos"
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5888 msgid "Flip health and armor positions"
5889 msgstr "Voltiar posición de vida y armadura"
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5892 msgid "Health/Armor Panel"
5893 msgstr "Panel de salú/armadura"
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5896 msgid "Info messages:"
5897 msgstr "Mensaxes d'información:"
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5901 msgstr "Voltiar alliniamientu"
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5904 msgid "Info Messages Panel"
5905 msgstr "Panel de mensaxes d'información"
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5918 msgstr "Deshabilitar"
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5922 msgid "Enable spectating"
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5926 msgid "Enable even playing in warmup"
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5934 msgid "Text/icon ratio:"
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5938 msgid "Hide spawned items"
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5942 msgid "Hide big armor and health"
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5946 msgid "Dynamic size"
5947 msgstr "Tamañu dinámicu"
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5950 msgid "Items Time Panel"
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5954 msgid "Mod Icons Panel"
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5958 msgid "Notifications:"
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5962 msgid "Also print notifications to the console"
5963 msgstr "Tamién s'amuesen avisos na consola"
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5966 msgid "Flip notify order"
5967 msgstr "Voltiar orde d'avisos"
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5970 msgid "Entry lifetime:"
5971 msgstr "Tiempu de vida d'entrada:"
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5974 msgid "Entry fadetime:"
5975 msgstr "Tiempu d'esvanecimientu d'entraes:"
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5978 msgid "Notification Panel"
5979 msgstr "Panel d'avisu"
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5987 msgid "Enable even observing"
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5991 msgid "Enable only in Race/CTS"
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5996 msgstr "Barra d'estáu"
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6009 msgid "Inward align"
6010 msgstr "Alliniamientu interior"
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6013 msgid "Outward align"
6014 msgstr "Alliniamientu esterior"
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6017 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6018 msgstr "Voltiar posición de velocidá/aceleración"
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6025 msgid "Include vertical speed"
6026 msgstr "Incluyir velocidá vertical"
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6030 msgstr "Unidá de velocidá:"
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6061 msgid "Acceleration:"
6062 msgstr "Aceleración:"
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6065 msgid "Include vertical acceleration"
6066 msgstr "Incluyir aceleración vertical"
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6069 msgid "Physics Panel"
6070 msgstr "Panel de físiques"
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6073 msgid "Powerups Panel"
6074 msgstr "Panel d'ameyores"
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6078 msgid "Always enable"
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6082 msgid "Forced aspect:"
6083 msgstr "Aspeutu forciáu:"
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6086 msgid "Pressed Keys Panel"
6087 msgstr "Panel de tecles primíes"
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6090 msgid "Quick Menu Panel"
6091 msgstr "Panel del menú rápidu"
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6094 msgid "Race Timer Panel"
6095 msgstr "Panel del temporizador de carrera"
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6098 msgid "Enable in team games"
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6148 msgstr "Mou de zoom:"
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6159 msgid "Always zoomed"
6160 msgstr "Averáu siempres"
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6163 msgid "Never zoomed"
6164 msgstr "Enxamás averáu"
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6168 msgstr "Panel del radar"
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6172 msgstr "Puntuación:"
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6176 msgstr "Clasificaciones:"
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6193 msgstr "Panel de puntuación"
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6197 msgstr "Temporizador:"
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6200 msgid "Show elapsed time"
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6205 msgstr "Panel del temporizador"
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6208 msgid "Alpha after voting:"
6209 msgstr "Alfa dempués del votu:"
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6213 msgstr "Panel de votación"
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6216 msgid "Fade out after:"
6217 msgstr "Esvanecer dempués de:"
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6232 msgid "Fade effect:"
6233 msgstr "Efeutu d'esvanecimientu:"
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6252 msgid "Weapon icons:"
6253 msgstr "Iconos d'armes:"
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6256 msgid "Show only owned weapons"
6257 msgstr "Amosar namái armes poseyíes"
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6260 msgid "Show weapon ID as:"
6261 msgstr "Amosar ID d'arma como:"
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6265 msgstr "SHOWAS^Dengún"
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6276 msgid "Weapon ID scale:"
6277 msgstr "Escala d'ID d'armes:"
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6280 msgid "Show Accuracy"
6281 msgstr "Amosar precisión"
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6285 msgstr "Amosar munición"
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6288 msgid "Ammo bar alpha:"
6289 msgstr "Alfa barra munición:"
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6292 msgid "Ammo bar color:"
6293 msgstr "Color de barra de munición:"
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6296 msgid "Weapons Panel"
6297 msgstr "Panel d'armes"
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6301 msgstr "Aspeutos de HUD"
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6322 msgstr "Afitar tema"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6325 msgid "Save current skin"
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6329 msgid "Panel background defaults:"
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6339 msgid "Border size:"
6340 msgstr "Tamañu del berbesu:"
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6345 msgstr "Color d'equipu:"
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6349 msgid "Test team color in configure mode"
6350 msgstr "Comprobar color d'equipu nel mou configuración"
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6362 msgid "DOCK^Disabled"
6363 msgstr "DOCK^Deshabilitáu"
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6367 msgstr "DOCK^Pequeñu"
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6375 msgstr "DOCK^Grande"
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6378 msgid "Grid settings:"
6379 msgstr "Axustes del rexáu:"
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6382 msgid "Snap panels to grid"
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6387 msgstr "Tamañu de rexáu:"
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6399 msgstr "Colar de la configuración"
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6402 msgid "Panel HUD Setup"
6403 msgstr "Configuración de paneles del HUD"
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6419 msgid "Move target:"
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6436 msgstr "Ensin movimientu"
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6448 msgid "Monster Tools"
6449 msgstr "Ferramientes de monstruu"
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6456 msgid "Find servers to play on"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6460 msgid "Host your own game"
6461 msgstr "Agospia la to propia partida"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6473 msgstr "Dellos xugadores"
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6477 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6480 "Xuega en llinia, escontra los tos collacios en LAN, mira demos o camuda los "
6481 "axustes de xugador"
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6489 msgstr "Por defeutu"
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:60
6494 msgstr "Ensin llende"
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6498 msgstr "Triba de xuegu"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6502 msgstr "Llende de tiempu:"
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6505 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6514 msgid "TIMLIM^Default"
6515 msgstr "TIMLIM^Por defeutu"
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6523 msgid "TIMLIM^Infinite"
6524 msgstr "TIMLIM^Infinitu"
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6543 msgid "Player slots:"
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6548 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6551 "La cantidá máxima de xugadores o bots que puen coneutase col to sirvidor al "
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6555 msgid "Number of bots:"
6556 msgstr "Númberu de bots:"
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6559 msgid "Amount of bots on your server"
6560 msgstr "Cantidá de bots nel to sirvidor"
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6564 msgstr "Habilidá de bot:"
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6567 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6579 msgid "You will win"
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6587 msgid "You might win"
6588 msgstr "Quiciabes ganes"
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6600 msgstr "Profesional"
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6616 msgstr "Mutantes..."
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6619 msgid "Mutators and weapon arenas"
6620 msgstr "Mutantes y arenes d'armes"
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6624 msgstr "Llistáu de mapes"
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6628 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6629 "Delete to clear; Enter when done."
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6634 msgstr "Amestar amosaos"
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6637 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6638 msgstr "Amiesta los mapes amosaos nel llistáu de la to esbilla"
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6641 msgid "Remove shown"
6642 msgstr "Desaniciar amosaos"
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6645 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6646 msgstr "Desanicia los mapes amosaos nel llistáu de la to esbilla"
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6650 msgstr "Amestar too"
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6653 msgid "Add every available map to your selection"
6654 msgstr "Amiesta cada mapa disponible a la to esbilla"
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6658 msgstr "Desaniciar too"
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6661 msgid "Remove all the maps from your selection"
6662 msgstr "Desanicia tolos mapes de la to esbilla"
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6665 msgid "Start Multiplayer!"
6666 msgstr "¡Entamar partida multixugador!"
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6678 msgstr "Tribes de xuegu:"
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6690 msgid "Map Information"
6691 msgstr "Información del mapa"
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6694 msgid "All Weapons Arena"
6695 msgstr "Tola arena d'armes"
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6698 msgid "Most Weapons Arena"
6699 msgstr "Arena de la mayoría d'armes"
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6719 msgstr "Xuguetes nuevos"
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6728 msgid "Rocket Flying"
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6733 msgid "Invincible Projectiles"
6734 msgstr "Proyeutiles invencibles"
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6738 msgid "No start weapons"
6739 msgstr "Ensin armes d'aniciu"
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6744 msgstr "Gravedá baxa"
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6771 msgid "Weapons stay"
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6777 msgstr "Perda de sangre"
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6790 msgstr "Ensin ameyores"
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6798 msgid "Touch explode"
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6802 msgid "Wall jumping"
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6810 msgid "Gameplay mutators:"
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6815 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6816 "directional key to dodge"
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6820 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6824 msgid "All players are almost invisible"
6825 msgstr "Tolos xugadores son cuasi invisibles"
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6829 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6834 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6838 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6839 msgstr "Amiéstase'l dañu fechu haza los tos enemigos na to propia salú"
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6843 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6848 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6852 msgid "Weapon & item mutators:"
6853 msgstr "Armes y oxetos de mutantes:"
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
6856 msgid "Grappling hook"
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6860 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6865 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6871 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6872 "with the Electro primary fire"
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6877 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6878 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6883 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6884 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6885 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6889 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6890 msgstr "Los xugadores soltarán toles armes que poseyan al amortilos"
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6893 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6897 msgid "Regular (no arena)"
6898 msgstr "Regular (ensin arena)"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6902 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6903 "without weapon pickups"
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6907 msgid "Weapon arenas:"
6908 msgstr "Arenes d'armes:"
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6911 msgid "Custom weapons"
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6915 msgid "Most weapons"
6916 msgstr "La mayoría d'armes"
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6920 msgstr "Toles armes"
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
6923 msgid "Special arenas:"
6924 msgstr "Arenes especiales:"
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6928 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6929 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6930 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6931 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6933 "Daráse-yos un arma a los xugadores cola que puen amortir nel intre al "
6934 "oponente d'un tiru. Si al xugador se-y escosa la munición, tendrá 10 "
6935 "segundos pa alcontrar della, sinón encarará la muerte. El mou de fueu "
6936 "secundariu nun fai dañu dalu pero ye bonu pa facer saltos con trucu."
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6940 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6941 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6942 "switch to another weapon."
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6946 msgid "with blaster"
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
6950 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6958 msgid "SRVS^Categories"
6959 msgstr "SRVS^Estayes"
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6963 msgstr "SRVS^Baleru"
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
6966 msgid "Show empty servers"
6967 msgstr "Amuesa sirvidores baleros"
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6971 msgstr "SRVS^Enllenu"
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
6974 msgid "Show full servers that have no slots available"
6975 msgstr "Amuesa sirvidores enllenos que nun tienen güecos disponibles"
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6983 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6985 "Posa l'anovamientu del llistáu de sirvidores pa evitar que «salten pende»"
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6988 msgid "Reload the server list"
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6998 msgstr "Información..."
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
7001 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:92
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7024 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7028 msgid "N/A (auth library missing)"
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7032 msgid "Not supported (can't connect)"
7033 msgstr "Non sofitáu (nun pue coneutase)"
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7036 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7037 msgstr "Non sofitáu (nun se cifrará)"
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7040 msgid "Supported (will encrypt)"
7041 msgstr "Sofitáu (cifraráse)"
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7044 msgid "Supported (won't encrypt)"
7045 msgstr "Sofitáu (nun se cifrará)"
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7048 msgid "Requested (will encrypt)"
7049 msgstr "Solicitáu (cifraráse)"
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7052 msgid "Requested (won't encrypt)"
7053 msgstr "Solicitáu (nun se cifrará)"
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7056 msgid "Required (can't connect)"
7057 msgstr "Riquíu (nun pue coneutase)"
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7060 msgid "Required (will encrypt)"
7061 msgstr "Riquíu (cifraráse)"
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7064 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7069 msgstr "Nome d'agospiu:"
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7073 msgstr "Triba de xuegu:"
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7117 msgid "Server Information"
7118 msgstr "Información del sirvidor"
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7122 msgstr "Demostraciones"
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7126 msgstr "Captures de pantalla"
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7129 msgid "Music Player"
7130 msgstr "Reproductor de música"
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7133 msgid "Auto record demos"
7134 msgstr "Grabar automáticamente demostraciones"
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7141 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7146 msgstr "DEMO^Reproducir"
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7149 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7150 msgstr "Xugar una demostración desconeutaráte del alcuentru actual."
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7154 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7155 msgstr "¿De xuru que deseyes desconeutate agora?"
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7158 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7163 msgstr "MUSICPL^Amestar"
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7166 msgid "MUSICPL^Add all"
7167 msgstr "MUSICPL^Amestar too"
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7170 msgid "Set as menu track"
7171 msgstr "Afitar como pista de menú"
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7174 msgid "Reset default menu track"
7175 msgstr "Reafitar pista de menú"
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7179 msgstr "Llista de reproducción"
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7182 msgid "Random order"
7183 msgstr "Orde al debalu"
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7186 msgid "MUSICPL^Stop"
7187 msgstr "MUSICPL^Parar"
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7190 msgid "MUSICPL^Play"
7191 msgstr "MUSICPL^Reproducir"
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7194 msgid "MUSICPL^Pause"
7195 msgstr "MUSICPL^Posar"
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7198 msgid "MUSICPL^Prev"
7199 msgstr "MUSICPL^Anterior"
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7202 msgid "MUSICPL^Next"
7203 msgstr "MUSICPL^Siguiente"
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7206 msgid "MUSICPL^Remove"
7207 msgstr "MUSICPL^Desaniciar"
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7210 msgid "MUSICPL^Remove all"
7211 msgstr "MUSICPL^Desanciar too"
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7214 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7215 msgstr "Auto-capturar tabla puntuaciones"
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7218 msgid "Open in the viewer"
7219 msgstr "Abrir nel visor"
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7242 msgid "Apply immediately"
7243 msgstr "Aplicar nel intre"
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7254 msgid "Glowing color"
7255 msgstr "Color de rellumu"
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7258 msgid "Detail color"
7259 msgstr "Color de detalle"
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7263 msgstr "Estadístiques"
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7266 msgid "Allow player statistics to track your client"
7267 msgstr "Almitir a les estadístiques del xugador siguir el to veceru"
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7270 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7271 msgstr "Almitir a les estadístiques de xugador usar el to nomatu"
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7274 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7282 msgid "Select language..."
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7294 msgid "Are you sure you want to quit?"
7295 msgstr "¿De xuru que quies colar?"
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7298 msgid "Back to work..."
7299 msgstr "Vuelta al trabayu..."
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7302 msgid "I got some more fragging to do!"
7303 msgstr "¡Teo d'amortir daqué más!"
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7306 msgid "Quit the game"
7307 msgstr "Colar de xuegu"
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7315 msgstr "Desaniciar *"
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7330 msgid "Set * as child"
7331 msgstr "Afitar * como fíu"
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7335 msgstr "Axuntar a *"
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7338 msgid "Detach from *"
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7342 msgid "Visual object properties for *:"
7343 msgstr "Propiedaes d'oxetu visual pa *:"
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7347 msgstr "Afitar alfa:"
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7350 msgid "Set color main:"
7351 msgstr "Afitar color principal:"
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7354 msgid "Set color glow:"
7355 msgstr "Afitar color de rellumu:"
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7359 msgstr "Afitar marcu:"
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7362 msgid "Physical object properties for *:"
7363 msgstr "Propiedaes d'oxetu físicu pa *:"
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7366 msgid "Set material:"
7367 msgstr "Afitar material:"
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7370 msgid "Set solidity:"
7371 msgstr "Afitar solidez:"
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7382 msgid "Set physics:"
7383 msgstr "Afitar físiques:"
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7399 msgstr "Afitar escala:"
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7403 msgstr "Afitar fuercia:"
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7410 msgid "* object info"
7411 msgstr "* información d'oxetu"
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7418 msgid "* attachment info"
7419 msgstr "* información d'axuntu"
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7423 msgstr "Amosar aida"
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7426 msgid "* is the object you are facing"
7427 msgstr "* ye l'oxetu que tas encarando"
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7430 msgid "Sandbox Tools"
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7467 msgid "Change the game settings"
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
7479 msgid "VOL^Ambient:"
7480 msgstr "VOL^Redolada:"
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
7484 msgstr "Información:"
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
7492 msgstr "Mancadures:"
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7511 msgid "New style sound attenuation"
7512 msgstr "Estilu nuevu d'atenuación de soníu"
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7515 msgid "Mute sounds when not active"
7516 msgstr "Silenciar soníos cuando nun tean activos"
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7520 msgstr "Frecuencia:"
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7523 msgid "Sound output frequency"
7524 msgstr "Frecuencia de salida del soníu"
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7563 msgid "Number of channels for the sound output"
7564 msgstr "Númberu de canales pa la salida del soníu"
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7599 msgid "Swap stereo output channels"
7600 msgstr "Intercambéu de les canales de salida estereu"
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7603 msgid "Swap left/right channels"
7604 msgstr "Intercambia les canales esquierdes/dreches"
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7607 msgid "Headphone friendly mode"
7608 msgstr "Mou amigable d'auriculares"
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7612 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7613 "stereo separation a bit for headphones)"
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7617 msgid "Hit indication sound"
7618 msgstr "Soníu indicador de güelpe"
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7621 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7622 msgstr "Reproduz un soníu indicador cuando'l to disparu-y da a un enemigu"
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7625 msgid "Chat message sound"
7626 msgstr "Soníu del mensaxe de charra"
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7630 msgstr "Soníos del menú"
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7633 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7637 msgid "Focus sounds"
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7641 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7645 msgid "Time announcer:"
7646 msgstr "Anunciador de tiempu:"
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7649 msgid "WRN^Disabled"
7650 msgstr "WRN^Deshabilitáu"
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7661 msgid "Automatic taunts:"
7662 msgstr "Burlles automátiques:"
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7665 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7683 msgid "Debug info about sounds"
7684 msgstr "Información de depuración tocante a los soníos"
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7687 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7691 msgid "Reset key bindings"
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7695 msgid "Quality preset:"
7696 msgstr "Preaxuste de calidá:"
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7700 msgstr "PRE^¡LA VIRXE!"
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7723 msgid "PRE^Ultimate"
7724 msgstr "PRE^Ultimate"
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7727 msgid "Geometry detail:"
7728 msgstr "Detalle xeométricu:"
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7731 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7736 msgstr "DET^El más baxu"
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7752 msgstr "DET^El meyor"
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7759 msgid "Player detail:"
7760 msgstr "Detalle del xugador:"
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7772 msgstr "PDET^Normal"
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7780 msgstr "PDET^El meyor"
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7783 msgid "Texture resolution:"
7784 msgstr "Resolucion de testura:"
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7792 msgstr "RES^La más baxa"
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7795 msgid "RES^Very low"
7796 msgstr "RES^Mui baxa"
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7812 msgstr "RES^La meyor"
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7817 msgid "Avoid lossy texture compression"
7818 msgstr "Evitar perda de compresión de testura"
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7821 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7829 msgid "Show surfaces"
7830 msgstr "Amosar superficie"
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7834 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7835 "performance boost, but looks very ugly."
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7839 msgid "Use lightmaps"
7840 msgstr "Usar mapes de lluz"
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7844 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7849 msgid "Deluxe mapping"
7850 msgstr "Mapeáu Deluxe"
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7853 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7861 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7865 msgid "Offset mapping"
7866 msgstr "Igua de mapeáu"
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7870 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7871 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7875 msgid "Relief mapping"
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7880 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7884 msgid "Reflections:"
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7889 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7890 "with reflecting surfaces"
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7894 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7911 msgstr "Calcomaníes"
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7914 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7918 msgid "Decals on models"
7919 msgstr "Calcomaníes nos modelos"
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7927 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
7935 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
7939 msgid "Damage effects:"
7940 msgstr "Efeutos de dañu:"
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7943 msgid "DMGFX^Disabled"
7944 msgstr "DMGFX^Deshabilitaos"
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7948 msgstr "Esqueléticos"
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7955 msgid "No dynamic lighting"
7956 msgstr "Ensin allumáu dinámicu"
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
7959 msgid "Enable corona flares around certain lights"
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7963 msgid "Fake corona lighting"
7964 msgstr "Allumáu de corona falsu"
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
7968 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7969 "of real dynamic lights"
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7973 msgid "Realtime dynamic lighting"
7974 msgstr "Allumáu dinámicu en tiempu real"
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
7977 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
7986 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7990 msgid "Realtime world lighting"
7991 msgstr "Allumáu del mundiu en tiempu real"
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7995 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7996 "Note that this might have a big impact on performance."
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8000 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8004 msgid "Use normal maps"
8005 msgstr "Usar mapes normales"
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8008 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8012 msgid "Soft shadows"
8013 msgstr "Solombres nidies"
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8016 msgid "Fade corona according to visibility"
8017 msgstr "Corona d'esvanecimentu acordies cola visibilidá"
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8020 msgid "Fade coronas according to visibility"
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8029 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8030 "pixels. Has a big impact on performance."
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8034 msgid "Extra postprocessing effects"
8035 msgstr "Efeutos de postprocesáu estra"
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8039 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8044 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8045 msgstr "Fuercia del desenfoque de movición - aconséyase 0,4"
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8048 msgid "Motion blur:"
8049 msgstr "Desenfoque de movición"
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8056 msgid "Spawnpoint effects"
8057 msgstr "Efeutos del aprucideru"
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8060 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8062 "Efeutos de partícules en tolos aprucideros y toles vegaes qu'apruza un "
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8072 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8073 "gives for better performance"
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8077 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8081 msgid "No crosshair"
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8091 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8094 "Afita una mira diferente pa cada arma, bono si xuegues ensin modelos d'armes"
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8107 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8108 msgstr "Usar anielles pa indicar l'estáu l'arma"
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8111 msgid "Enable center crosshair dot"
8112 msgstr "Habilitar puntu de mira central"
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8115 msgid "Use normal crosshair color"
8116 msgstr "Usar color normal de mira"
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8119 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8120 msgstr "Adondar efeutos de mira"
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8123 msgid "Hit testing:"
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
8128 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
8129 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
8130 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8134 msgid "HTTST^Disabled"
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
8138 msgid "HTTST^TrueAim"
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
8142 msgid "HTTST^Enemies"
8143 msgstr "HTTST^Enemigos"
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
8146 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8150 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
8151 msgstr "Agrandar la mira si s'apunta a un enemigu"
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8154 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8155 msgstr "Animar la mira al firir un enemigu"
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
8158 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8159 msgstr "Animar la mira al pañar un oxetu"
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8167 msgstr "Tabla de puntuaciones"
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8170 msgid "Fading speed:"
8171 msgstr "Velocidá d'esvanecimientu:"
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8174 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8178 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8179 msgstr "Amosar precisión pembaxo de la tabla puntuaciones"
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8182 msgid "Show team sizes:"
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8187 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8188 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8196 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8200 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8204 msgid "Control transparency of the waypoints"
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8210 msgstr "Tamañu de fonte:"
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8213 msgid "Edge offset:"
8214 msgstr "Igua de berbesos:"
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8217 msgid "Fade when near the crosshair"
8218 msgstr "Esvanecer tando cierca de la mira"
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8221 msgid "Display names instead of icons"
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8238 msgstr "Tasa d'esvanecimientu:"
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8241 msgid "Player Names"
8242 msgstr "Nomes de xugador"
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8245 msgid "Show names above players"
8246 msgstr "Amosar nomes enriba los xugadores"
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8249 msgid "Max distance:"
8250 msgstr "Distancia máxima:"
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8259 msgstr "Xuegu n'equipu"
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8262 msgid "Only when near crosshair"
8263 msgstr "Namái tando cierca de la mira"
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8266 msgid "Display health and armor"
8267 msgstr "Amosar salú y armadura"
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8270 msgid "Damage overlay:"
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8275 msgstr "HUD dinámico"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8278 msgid "HUD moves around following player's movement"
8279 msgstr "El HUD muévese acordies cola movición del xugador"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8282 msgid "Shake the HUD when hurt"
8283 msgstr "Ximielgar el HUD al firite"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8287 msgid "Enter HUD editor"
8288 msgstr "Entrar nel editor del HUD"
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8295 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8296 msgstr "Pa que l'editor del HUD s'amuese, tienes de tar nuna partída primero."
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8299 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8300 msgstr "¿Deseyes aniciar una partida llocal pa configurar el HUD?"
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8303 msgid "Frag Information"
8304 msgstr "Información d'asesinatu"
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8307 msgid "Display information about killing sprees"
8308 msgstr "Amosar información tocante a les raches d'asesinatos"
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8311 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8312 msgstr "Amosar namái les raches si son llogros"
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8315 msgid "Show spree information in centerprints"
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8319 msgid "Show spree information in death messages"
8320 msgstr "Amosar información de racha nos mensaxes de muerte"
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8323 msgid "Sprees in info messages:"
8324 msgstr "Mensaxes d'información en raches:"
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8327 msgid "SPREES^Disabled"
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8343 msgid "Print on a seperate line"
8344 msgstr "Amosar nuna llinia separtada"
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8347 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8351 msgid "Add frag location to death messages when available"
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8355 msgid "Gamemode Settings"
8356 msgstr "Axustes del mou de xuegu"
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8359 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8360 msgstr "Amosar tiempos de captures en Captura la Bandera"
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8363 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8373 msgid "Display console messages in the top left corner"
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8377 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8378 msgstr "Amosar tolos mensaxes d'información na caxa de charra"
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8381 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8382 msgstr "Amosar los estaos de xugadores na caxa de charra"
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8385 msgid "Powerup notifications"
8386 msgstr "Avisos d'ameyores"
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8389 msgid "Weapon centerprint notifications"
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8393 msgid "Weapon info message notifications"
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8398 msgstr "Anunciantes"
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8401 msgid "Respawn countdown sounds"
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8405 msgid "Killstreak sounds"
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8409 msgid "Achievement sounds"
8410 msgstr "Soníos de llogros"
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8421 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8422 msgstr "Usar imáxenes 2D simples en cuantes de modelos d'oxetu"
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8425 msgid "Unavailable alpha:"
8426 msgstr "Alfa non disponible:"
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8429 msgid "Unavailable color:"
8430 msgstr "Color non disponible:"
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8433 msgid "GHOITEMS^Black"
8434 msgstr "GHOITEMS^Prieta"
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8437 msgid "GHOITEMS^Dark"
8438 msgstr "GHOITEMS^Escura"
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8441 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8442 msgstr "GHOITEMS^Tiñida"
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8445 msgid "GHOITEMS^Normal"
8446 msgstr "GHOITEMS^Normal"
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8449 msgid "GHOITEMS^Blue"
8450 msgstr "GHOITEMS^Azul"
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:737
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8458 msgid "Force player models to mine"
8459 msgstr "Forciar modelos de xugador al míu"
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8462 msgid "Force player colors to mine"
8463 msgstr "Forciar colores de xugador al míu"
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8466 msgid "In non teamplay modes only"
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8470 msgid "Body fading:"
8471 msgstr "Esvanecimientu de cuerpos:"
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8479 msgstr "GIBS^Dengún"
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8483 msgstr "GIBS^Dellos"
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8487 msgstr "GIBS^Munchos"
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8498 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8502 msgid "1st person perspective"
8503 msgstr "Perspeutiva en 1er persona"
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8506 msgid "Slide to third person upon death"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8510 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8514 msgid "Smooth the view while crouching"
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8518 msgid "View waving while idle"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8522 msgid "View bobbing while walking around"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8526 msgid "3rd person perspective"
8527 msgstr "Perspeutiva en 3er persona"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8530 msgid "Back distance"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8538 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8539 msgstr "Permitir el pasu pente les muries al ser espeutador"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8542 msgid "Field of view:"
8543 msgstr "Campu visión:"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8546 msgid "Field of vision in degrees"
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8550 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8551 msgstr "ZOOM^Fautor de zoom:"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8554 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8558 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8559 msgstr "ZOOM^Velocidá de zoom:"
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8562 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8566 msgid "ZOOM^Instant"
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8570 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8571 msgstr "ZOOM^Sensibilidá de zoom:"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8575 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8576 "sensitivity change)"
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8580 msgid "Velocity zoom"
8581 msgstr "Zoom de velocidá"
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8584 msgid "Forward movement only"
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8588 msgid "VZOOM^Factor"
8589 msgstr "VZOOM^Fautor"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8592 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8596 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8597 msgstr "Llanzar zoom cuando muerras o remanezas"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8600 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8601 msgstr "Llanzar zoom cuando cambies d'armes"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8609 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8610 msgstr "Llistáu d'armes prioritaries (* = arma de mutante)"
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8621 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8626 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8630 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8634 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8635 msgstr "Cambéu automáticu d'arma nel pañamientu"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8639 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8644 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8648 msgid "Draw 1st person weapon model"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8652 msgid "Draw the weapon model"
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8658 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8659 msgstr "Posición del modelu d'arma; rique reconexón"
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8662 msgid "Weapon model opacity:"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8666 msgid "Gun model swaying"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8670 msgid "Gun model bobbing"
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8679 msgid "Key Bindings"
8680 msgstr "Arreyos de tecles"
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8683 msgid "Change key..."
8684 msgstr "Camudar tecla..."
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8696 msgstr "Reafitar too"
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8703 msgid "Sensitivity:"
8704 msgstr "Sensibilidá:"
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8707 msgid "Mouse speed multiplier"
8708 msgstr "Multiplicador de velocidá de zoom"
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8711 msgid "Smooth aiming"
8712 msgstr "Apuntamientu dondu"
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8715 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8716 msgstr "Adonda'l movimentu del mur pero fai qu'apuntar sía menos responsivo"
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8719 msgid "Invert aiming"
8720 msgstr "Invertir apuntamientu"
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8723 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8724 msgstr "Invierte la movición del mur na exa Y"
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8727 msgid "Use system mouse positioning"
8728 msgstr "Usar posicionáu del mur del sistema"
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8731 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8732 msgstr "Habilitar aceleración del mur integrada"
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8737 msgid "Disable system mouse acceleration"
8738 msgstr "Deshabilitar aceleración del mur del sistema"
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8741 msgid "Make use of DGA mouse input"
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8745 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8746 msgstr "Primir la tecla d'abrir la consola tamién la zarra"
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8749 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8750 msgstr "Almite l'alternancia d'apertura y zarru de la consola cola mesma tecla"
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8753 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8754 msgstr "Repitir el saltu automáticamente calteniendo'l botón de saltu"
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8757 msgid "Jetpack on jump:"
8758 msgstr "Jetpack nel saltu:"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8761 msgid "JPJUMP^Disabled"
8762 msgstr "JPJUMP^Deshabilitáu"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8775 msgid "Use joystick input"
8776 msgstr "Usar entrada de joystick"
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8779 msgid "Command when pressed:"
8780 msgstr "Comandu cuando se prima:"
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8783 msgid "Command when released:"
8784 msgstr "Comandu cuando se suelte:"
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8791 msgid "User defined key bind"
8792 msgstr "Arreyu de tecles definíu pol usuariu"
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8814 msgid "Client UDP port:"
8815 msgstr "Puertu UDP del veceru:"
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8818 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8823 msgstr "Anchor de banda:"
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8826 msgid "Specify your network speed"
8827 msgstr "Especifica la to velocidá de rede"
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8843 msgstr "ADSL rápido"
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8847 msgstr "Banda ancha"
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8850 msgid "Server queries/s:"
8851 msgstr "Peticiones del sirvidor/seg:"
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8855 msgstr "Descargues:"
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
8858 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8859 msgstr "Númberu máximu de descargues HTTP/FTP al empar"
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8862 msgid "Download speed:"
8863 msgstr "Velocidá de descarga:"
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:65
8866 msgid "Local latency:"
8867 msgstr "Llatencia llocal:"
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8870 msgid "Show netgraph"
8871 msgstr "Amosar gráficu de rede"
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70
8874 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8875 msgstr "Amuesa un gráficu de los tamaños de paquetes y otra información"
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:72
8878 msgid "Client-side movement prediction"
8879 msgstr "Predicción de movimientu del veceru"
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8882 msgid "Movement error compensation"
8883 msgstr "Compensación de fallu de movimientu"
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8886 msgid "Use encryption (AES) when available"
8887 msgstr "Usar cifráu (AES) cuando tea disponible"
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81
8891 msgstr "Tasa de cuadros"
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:83
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
8898 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8899 msgstr "MAXFPS^Ensin llende"
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98
8906 msgid "TRGT^Disabled"
8907 msgstr "TRGT^Deshabilitáu"
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109
8911 msgstr "Llende d'inactividá:"
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:115
8914 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8915 msgstr "IDLFPS^Ensin llende"
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
8918 msgid "Save processing time for other apps"
8919 msgstr "Guardar tiempu de procesamientu pa otres aplicaciones"
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8922 msgid "Show frames per second"
8923 msgstr "Amosar cuadros per segundu"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8926 msgid "Show your rendered frames per second"
8927 msgstr "Amuesa los tos cuadros per segundu rederizaos"
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
8930 msgid "Menu tooltips:"
8931 msgstr "Conseyos emerxentes del menú:"
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8935 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8936 "command bound to the menu item)"
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131
8940 msgid "TLTIP^Disabled"
8941 msgstr "TLTIP^Deshabilitaos"
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
8944 msgid "TLTIP^Standard"
8945 msgstr "TLTIP^Estándar"
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
8948 msgid "TLTIP^Advanced"
8949 msgstr "TLTIP^Avanzaos"
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
8952 msgid "Show current date and time"
8953 msgstr "Amosar data y hora actuales"
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8956 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8957 msgstr "Amuesa la data y hora del día, útil en captures de pantalla"
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8960 msgid "Enable developer mode"
8961 msgstr "Habilitar mou desendolcador"
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8964 msgid "Advanced settings..."
8965 msgstr "Axustes avanzaos..."
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:145
8968 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8969 msgstr "Axustes avanzaos u pues axustar cada variable del xuegu"
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:150
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8973 msgid "Factory reset"
8974 msgstr "Reaniciu de fábrica"
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8977 msgid "Cvar filter:"
8978 msgstr "Peñera Cvar:"
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8981 msgid "Modified cvars only"
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8997 msgid "Description:"
8998 msgstr "Descripción:"
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9001 msgid "Advanced settings"
9002 msgstr "Axustes avanzaos"
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9005 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9006 msgstr "¿De xuru que quies reafitar tolos axustes?"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9009 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9010 msgstr "Esto creará una configuración de seguridá nel to direutoriu data"
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9014 msgstr "Menú de temes"
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9017 msgid "Text Language"
9018 msgstr "Llingua de testos"
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9021 msgid "Set language"
9022 msgstr "Afitar llingua"
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9025 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9026 msgstr "Deshabilitar efeutos gore y llingüax violentu"
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9029 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9033 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9035 "Entrín teas coneutáu les camudancies de llingua namái s'aplicarán nel menú,"
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9038 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9039 msgstr "pero les completes fadrán efeutu nel próximu aniciu del xuegu"
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9042 msgid "Disconnect now"
9043 msgstr "Desconeutase agora"
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9046 msgid "Switch language"
9047 msgstr "Camudar llingua"
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9055 msgstr "Resolución:"
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9058 msgid "Font/UI size:"
9059 msgstr "Tamañu fonte/UI:"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9062 msgid "SZ^Unreadable"
9063 msgstr "SZ^Non lleible"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9071 msgstr "SZ^Perpequeñu"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9087 msgstr "SZ^Escomanáu"
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9098 msgid "Color depth:"
9099 msgstr "Fondura de color:"
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9102 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9103 msgstr "A cuantos bits per píxel (BPP) renderizar. Aconséyense 32"
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9115 msgstr "Pantalla completa"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9118 msgid "Vertical Synchronization"
9119 msgstr "Sincronización vertical"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9123 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9124 "screen refresh rate"
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9128 msgid "Flip view horizontally"
9129 msgstr "Voltiar vista horizontalmente"
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9132 msgid "Poor man's left handed mode"
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9137 msgstr "Anisotrópicu:"
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9140 msgid "Anisotropic filtering quality"
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9144 msgid "ANISO^Disabled"
9145 msgstr "ANISO^Deshabilitáu"
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9166 msgid "Antialiasing:"
9167 msgstr "Suavizáu de berbesos:"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9171 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9172 "might decrease performance by quite a lot"
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9177 msgstr "AA^Deshabilitáu"
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9180 msgid "High-quality frame buffer"
9181 msgstr "Buffer de marcu d'alta calidá"
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9184 msgid "Depth first:"
9185 msgstr "Primer fondura:"
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9189 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9190 "normal rendering starts"
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9195 msgstr "DF^Deshabilitáu"
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9206 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9207 msgstr "Buffer de vértices d'oxetos (VBOs)"
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
9211 msgstr "VBO^Deshabilitáu"
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
9214 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9215 msgstr "Vértices, dellos triángulos (compatible)"
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9221 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9222 "for faster rendering"
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9230 msgid "Vertices and Triangles"
9231 msgstr "Vértices y triángulos"
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
9238 msgid "Brightness of black"
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
9246 msgid "Brightness of white"
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9255 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9260 msgid "Contrast boost:"
9261 msgstr "Ameyora contraste:"
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9264 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9269 msgstr "Saturación:"
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9273 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9274 "requires GLSL color control"
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9278 msgid "LIT^Ambient:"
9279 msgstr "LIT^Ambiente:"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9283 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
9292 msgid "Global rendering brightness"
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9296 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9297 msgstr "Esperar pola GPU pa finar cada marcu"
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
9301 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9302 "strange input or video lag on some machines"
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9306 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9307 msgstr "Usar shaders OpenGL 2.0 (GLSL)"
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9310 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9311 msgstr "Color sicodélica (güevu de pascua)"
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:166
9314 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9315 msgstr "Vértices trippy (güevu de pascua)"
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9318 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9319 msgstr "¡Aición nel intre! (mapes al debalu con bots)"
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9326 msgid "Campaign Difficulty:"
9327 msgstr "Dificultá de campaña:"
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9339 msgstr "CSKL^Difícil"
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9342 msgid "Start Singleplayer!"
9343 msgstr "¡Entamar partida d'un xugador!"
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9346 msgid "Singleplayer"
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9350 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9358 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9359 msgstr "xunise al 'meyor' equipu (esbilla automática)"
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9362 msgid "Autoselect team (recommended)"
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9387 msgid "Team Selection"
9388 msgstr "Esbilla d'equipu"
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9391 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9392 msgstr "¿Permitir que les estadístiques de xugadores usen el to nomatu"
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9395 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9396 msgstr "Al responder «Non» apaecerás como «Xugador anónimu»"
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:87
9400 msgstr "xuegu n'equipu"
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:89
9403 msgid "free for all"
9404 msgstr "llibre pa toos"
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9423 msgid "strafe right"
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9428 msgstr "saltu / nalu"
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9431 msgid "crouch / sink"
9432 msgstr "encuxase / somorgiase"
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9435 msgid "off-hand hook"
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9447 msgid "WEAPON^previous"
9448 msgstr "WEAPON^previo"
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9452 msgstr "WEAPON^siguiente"
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9455 msgid "WEAPON^previously used"
9456 msgstr "WEAPON^usao enantes"
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9467 msgid "drop weapon / throw nade"
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9472 msgstr "caltener zoom"
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9476 msgstr "alternar zoom"
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9480 msgstr "amosar puntuaciones"
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9484 msgstr "captura de pantalla"
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9487 msgid "maximize radar"
9488 msgstr "maximizar radar"
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9491 msgid "3rd person view"
9492 msgstr "vista en 3er persona"
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9495 msgid "enter spectator mode"
9496 msgstr "entrar nel mou espeutador"
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9499 msgid "Communication"
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9504 msgstr "charra pública"
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9508 msgstr "charra d'equipu"
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9511 msgid "show chat history"
9512 msgstr "amosar historia de charra"
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9527 msgid "enter console"
9528 msgstr "entrar na consola"
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9532 msgstr "desconeutase"
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9539 msgid "auto-join team"
9540 msgstr "auto-xunise a equipu"
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9543 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9547 msgid "suicide / respawn"
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9552 msgstr "menú rápidu"
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9555 msgid "User defined"
9556 msgstr "Definíu pol usuariu"
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9563 msgid "sandbox menu"
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9567 msgid "drag object (sandbox)"
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9571 msgid "waypoint editor menu"
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:96 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:99
9575 msgid "Do not press this button again!"
9576 msgstr "¡Nun primas esti botón de nueves!"
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9580 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9585 msgid "%s's Xonotic Server"
9586 msgstr "Sirvidor Xonotic de %s"
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9590 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9599 msgid "<no model found>"
9600 msgstr "<nun s'alcontró dengún modelu>"
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9603 msgid "SERVER^Remove favorite"
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9607 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9611 msgid "SERVER^Favorite"
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9616 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9619 "Amiesta a favoritos el sirvidor resaltáu pa qu'asina sía más rápidu "
9620 "d'alcontrar nel futuru"
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:733
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:734
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:735
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:736
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9640 msgid "AES level %d"
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9658 msgid "modified settings"
9659 msgstr "axustes modificaos"
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9663 msgid "official settings"
9664 msgstr "axustes oficiales"
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9667 msgid "stats disabled"
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9671 msgid "stats enabled"
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9675 msgid "SLCAT^Favorites"
9676 msgstr "SLCAT^Favoritos"
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9679 msgid "SLCAT^Recommended"
9680 msgstr "SLCAT^Aconseyaos"
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9683 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9684 msgstr "SLCAT^Sirvidores normales"
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9687 msgid "SLCAT^Servers"
9688 msgstr "SLCAT^Sirvidores"
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9691 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9692 msgstr "SLCAT^Mou competitivu"
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9695 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9696 msgstr "SLCAT^Sirvidores modificaos"
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9699 msgid "SLCAT^Overkill"
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9703 msgid "SLCAT^InstaGib"
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9707 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9708 msgstr "SLCAT^Mou amortir"
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9733 msgstr "PART^¡LA VIRXE!"
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9746 msgstr "PART^Normal"
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9757 msgid "PART^Ultimate"
9758 msgstr "PART^Ultimate"
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9762 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9763 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9767 msgid "Screen resolution"
9768 msgstr "Resolución de pantalla"
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9776 msgstr "PART^Rápida"
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9779 msgid "PART^Instant"
9780 msgstr "PART^Nel intre"
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9832 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9844 msgid "Time played:"
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9848 msgid "Favorite map:"
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9859 msgid "Wins/Losses:"
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9864 msgid "Win percentage:"
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9869 msgid "Kills/Deaths:"
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9891 msgid "%d (unranked)"
9892 msgstr "%d (ensin clasificar)"
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9895 msgid "Update can be downloaded at:"
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9899 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
9904 msgid "Update to %s now!"
9905 msgstr "¡Anueva agora a %s!"
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
9909 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9910 "^1Expect visual problems."
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9915 msgstr "Predeterminao"
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9919 msgstr "Color d'equipu:"