1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Ximielga <dorian@openmailbox.org>, 2014-2015
10 # Tornes Ḷḷume <tornes.llume@openmailbox.org>, 2015-2017
11 # Ximielga <dorian@openmailbox.org>, 2014
14 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2020-10-18 07:23+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2020-10-18 05:23+0000\n"
18 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
19 "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
29 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
34 msgid "^1Couldn't write to %s"
37 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
39 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
45 "^1Multiline message at time %s that\n"
46 "^1lasts longer than normal"
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
51 msgid "Message at time %s"
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
55 msgid "Generic message"
58 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:88
59 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
60 msgstr "^3Xugador^7: Esti ye l'área de charra."
62 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:76
67 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:93
71 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95
73 msgid "^1Spectating: ^7%s"
76 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
78 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
79 msgstr "^1Primi ^3%s^1 pa ser espeutador"
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
82 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
84 msgstr "fueu primariu"
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
88 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
89 msgstr "^1Primi ^3%s^1 o ^3%s^1 pal xugador siguiente o postreru"
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:112
94 msgstr "arma siguiente"
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:112
98 msgid "previous weapon"
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:112
103 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
104 msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 pa camudar la velocidá"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
108 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
112 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
117 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
118 msgid "secondary fire"
119 msgstr "fueu secundariu"
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:117
123 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
124 msgstr "^1Primi ^3%s^1 pa la información del mou de xuegu"
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:117
127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
129 msgstr "información del sirvidor"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:129
133 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
134 msgstr "^1Primi ^3%s^1 pa xunite"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:129
137 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:138
143 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
144 msgstr "^1El xuegu entama en ^3%d^1 segundos"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:144
147 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
148 msgstr "^2¡Anguaño tas na etapa ^1calentamientu^2!"
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
152 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
153 msgstr "%sPrimi ^3%s%s pa finar el calentamientu"
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
158 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
160 msgstr "tar preparáu"
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
164 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
165 msgstr "%sPrimi ^3%s%s cuando teas llistu"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:166
168 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
169 msgstr "^2Esperando que tean llistos los demás pa finar el calentamientu..."
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
172 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
173 msgstr "^2Esperando que tean llistos los demás..."
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
177 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
178 msgstr "^2Primi ^3%s^2 pa finar el calentamientu"
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
181 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
182 msgstr "!Los equipos nun tán apré!"
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
186 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
187 msgstr " Primi ^3%s%s p'axustar"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
190 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
192 msgstr "menú d'equipu"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
195 msgid "^1Spectating this player:"
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
199 msgid "^1Spectating you:"
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
203 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
204 msgstr "^7Primi ^3ESC ^7p'amosar les opciones del HUD."
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
207 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
208 msgstr "^3Clic doblu ^7pa un panel d'opciones específiques."
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
211 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
212 msgstr "^3CTRL ^7pa deshabilitar comprobación de colisión, ^3SHIFT ^7y"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
215 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
216 msgstr "^3ALT ^7+ ^3TECLES DIREICIONALES ^7p'axustes finos."
218 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:128
219 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:67
224 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:596
225 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:598
230 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:603
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:629
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
245 msgid "QMCMD^Send public message to"
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
249 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
250 msgstr "QMCMD^:-) / esa foi bona"
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
253 msgid "QMCMD^nice one"
254 msgstr "QMCMD^esa foi bona"
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
257 msgid "QMCMD^good game"
258 msgstr "QMCMD^bona partida"
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
261 msgid "QMCMD^hi / good luck"
262 msgstr "QMCMD^hola / bona suerte"
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
265 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
266 msgstr "QMCMD^hola / bona suerte y esfrutái"
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
269 msgid "QMCMD^Send in English"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
274 msgid "QMCMD^Team chat"
275 msgstr "QMCMD^Charra d'equipu"
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
278 msgid "QMCMD^strength soon"
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
282 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
286 msgid "QMCMD^free item, icon"
287 msgstr "QMCMD^oxetu llibre, iconu"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
290 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
294 msgid "QMCMD^took item, icon"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
298 msgid "QMCMD^negative"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
302 msgid "QMCMD^positive"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
306 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
310 msgid "QMCMD^need help, icon"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
314 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
318 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
319 msgstr "QMCMD^enemigu vistu, iconu"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
322 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
326 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
327 msgstr "QMCMD^bandera vista, iconu"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
330 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
334 msgid "QMCMD^defending, icon"
335 msgstr "QMCMD^defendiendo, iconu"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
338 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
342 msgid "QMCMD^roaming, icon"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
346 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
350 msgid "QMCMD^attacking, icon"
351 msgstr "QMCMD^atacando, iconu"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
354 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
358 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
363 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
367 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
368 msgstr "QMCMD^bandera soltada, iconu"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
371 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
375 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
379 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
380 msgstr "QMCMD^bandera/llave soltada, iconu"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
383 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
387 msgid "QMCMD^Send private message to"
388 msgstr "QMCMD^Unviar mensaxe priváu a"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
392 msgid "QMCMD^Settings"
393 msgstr "QMCMD^Axustes"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
397 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
398 msgstr "QMCMD^Axustes de vista/HUD"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
401 msgid "QMCMD^3rd person view"
402 msgstr "QMCMD^Vista en 3er persona"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
405 msgid "QMCMD^Player models like mine"
406 msgstr "QMCMD^Modelos de xugador como'l de mio"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
409 msgid "QMCMD^Names above players"
410 msgstr "QMCMD^Nomes enriba de xugadores"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
413 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
414 msgstr "QMCMD^Mira per arma"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
421 msgid "QMCMD^Net graph"
422 msgstr "QMCMD^Gráficu de rede"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
426 msgid "QMCMD^Sound settings"
427 msgstr "QMCMD^Axustes de soníu"
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
430 msgid "QMCMD^Hit sound"
431 msgstr "QMCMD^Soníu de güelpe"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
434 msgid "QMCMD^Chat sound"
435 msgstr "QMCMD^Soníu de charra"
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
438 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
443 msgid "QMCMD^Observer camera"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
447 msgid "QMCMD^Increase speed"
448 msgstr "QMCMD^Aumentar velocidá"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
451 msgid "QMCMD^Decrease speed"
452 msgstr "QMCMD^Amenorgar velocidá"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
455 msgid "QMCMD^Wall collision"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
459 msgid "QMCMD^Fullscreen"
460 msgstr "QMCMD^Pantalla completa"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
464 msgid "QMCMD^Call a vote"
465 msgstr "QMCMD^Llamar a votu"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
468 msgid "QMCMD^Restart the map"
469 msgstr "QMCMD^Reaniciar mapa"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
472 msgid "QMCMD^End match"
473 msgstr "QMCMD^Finar alcuentru"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
476 msgid "QMCMD^Reduce match time"
477 msgstr "QMCMD^Amenorgar tiempu d'alcunetru"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
480 msgid "QMCMD^Extend match time"
481 msgstr "QMCMD^Superar tiempu d'alcunetru"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
484 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
485 msgstr "QMCMD^Equipos al debalu"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
488 msgid "QMCMD^Spectate a player"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:57
496 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:62
501 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:81
503 msgstr "Llinia d'entamu"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:83
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:87
508 msgstr "Llinia de fin"
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:85
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
513 msgid "Intermediate %d"
514 msgstr "Intermediu %d"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:157
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:204
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:265
520 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:157 qcsrc/client/main.qc:1170
524 msgid "missing a checkpoint"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:386
528 msgid "Click to select teleport destination"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:390
532 msgid "Click to select spawn location"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
536 msgid "Number of ball carrier kills"
539 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
543 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
547 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
548 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
551 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
552 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
557 msgstr "SCO^captures"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
564 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
568 msgid "Number of deaths"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
576 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
580 msgid "SCO^destroyed"
581 msgstr "SCO^destruyíu"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
588 msgid "The total damage done"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
596 msgid "The total damage taken"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
600 msgid "Number of flag drops"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
620 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
624 msgid "Number of faults committed"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
632 msgid "Number of flag carrier kills"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
648 msgid "Number of kills minus suicides"
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
656 msgid "Number of goals scored"
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
664 msgid "Number of keys carrier kills"
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
678 msgid "The kill-death ratio"
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
687 msgstr "SCO^tasa a/m"
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
690 msgid "Number of kills"
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
695 msgstr "SCO^asesinatos"
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
698 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
706 msgid "Number of lives (LMS)"
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
714 msgid "Number of times a key was lost"
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
735 msgid "Number of objectives destroyed"
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
739 msgid "SCO^objectives"
740 msgstr "SCO^oxetivos"
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
744 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
768 msgid "Number of players pushed into void"
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
773 msgstr "SCO^emburrios"
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
781 msgstr "SCO^clasificación"
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
784 msgid "Number of flag returns"
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
789 msgstr "SCO^devoluciones"
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
792 msgid "Number of revivals"
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
800 msgid "Number of rounds won"
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
804 msgid "SCO^rounds won"
805 msgstr "SCO^rondes ganaes"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
809 msgstr "SCO^puntuación"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
816 msgid "Number of suicides"
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
821 msgstr "SCO^suicidios"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
824 msgid "Number of kills minus deaths"
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
832 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
840 msgid "Number of teamkills"
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
844 msgid "SCO^teamkills"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
848 msgid "Number of ticks (Domination)"
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
860 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
865 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
873 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
878 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
879 "cvar scoreboard_columns"
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
884 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
890 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
891 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
895 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
899 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
904 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
905 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
906 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
907 "field to show all fields available for the current game mode."
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
912 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
913 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:352
917 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:353
922 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
923 "right of the vertical bar aligned to the right."
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
928 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
929 "other gamemodes except DM."
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:619
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:626
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:678
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1204
946 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
947 msgstr "Estadístiques de precisión (promediu %d%%)"
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1352
951 msgstr "Estadístiques del mapa:"
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1382
954 msgid "Monsters killed:"
955 msgstr "Monstruos amortiaos:"
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1389
958 msgid "Secrets found:"
959 msgstr "Secretos alcontraos:"
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629
963 msgid "^3%1.0f minutes"
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1638
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1639
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1665
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1672
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1664
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1671
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1682
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1822
992 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1826
997 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1842
1003 msgstr "Espeutadores"
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1869
1007 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1008 msgstr "^1Remaneciendo en ^3%s^1..."
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1879
1012 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1013 msgstr "Tas muertu, espera ^3%s^7 enantes de remanecer"
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
1017 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1018 msgstr "Tas muertu, primi ^2%s^7 pa remanecer"
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:72
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:31
1045 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:34
1049 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1050 msgstr "^2Nome ^7en cuantes de \"^1Xugador anónimu^7\" nes estadístiques"
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:120
1053 msgid "A vote has been called for:"
1054 msgstr "Fíxose una votación pa:"
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1057 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1058 msgstr "¿Almitir a los sirvidores atroxar y amosar el to nome?"
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:126
1061 msgid "^1Configure the HUD"
1062 msgstr "^1Configurar el HUD"
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:130
1065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:132
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1092 msgstr "Ensin munición"
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1100 msgstr "Non disponible"
1102 #: qcsrc/client/main.qc:286
1103 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1104 msgstr "¡Intentando desaniciar un equipu que nun ta na llista d'equipos!"
1106 #: qcsrc/client/main.qc:1072 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1110 #: qcsrc/client/main.qc:1073 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1114 #: qcsrc/client/main.qc:1074 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1118 #: qcsrc/client/main.qc:1075 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1122 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1126 #: qcsrc/client/main.qc:1323
1128 msgid "%s (not bound)"
1131 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:71
1135 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:73
1138 msgstr " (%d votos)"
1140 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:293
1142 msgstr "Nun m'importa"
1144 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:394
1145 msgid "Decide the gametype"
1146 msgstr "Decidi'l mou de xuegu"
1148 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:394
1149 msgid "Vote for a map"
1150 msgstr "Vota un mapa"
1152 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:411
1154 msgid "%d seconds left"
1155 msgstr "Falten %d segundos"
1157 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:524
1158 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1161 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:534
1162 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1165 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:543
1166 msgid "Requesting preview..."
1169 #: qcsrc/client/view.qc:959
1171 msgstr "Temporizador de granada"
1173 #: qcsrc/client/view.qc:964
1174 msgid "Capture progress"
1175 msgstr "Progresu de captura"
1177 #: qcsrc/client/view.qc:969
1178 msgid "Revival progress"
1181 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1182 msgid "error creating curl handle"
1185 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1186 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1189 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1193 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1195 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1198 "Destrúi los obstáculos p'alcontrar y destruyir el núcleu d'enerxía enemigu "
1199 "enantes que'l tiempu s'escose"
1201 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1202 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1203 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1204 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1206 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1207 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1208 msgid "Point limit:"
1211 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1213 msgstr "Arena de clanes"
1215 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1216 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1217 msgstr "Amortia a tolos enemigos pa ganar la ronda"
1219 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1220 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1221 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:83
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1224 msgstr "Llende d'asesinatos:"
1226 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1228 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:83
1229 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1230 msgstr "La cantidá d'asesinatos precisos enantes que fine l'alcuentru"
1232 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:201
1233 msgid "Capture time rankings"
1236 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1237 msgid "Capture the Flag"
1238 msgstr "Capturar la bandera"
1240 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1242 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1243 "from the other team"
1245 "Alcuentra y trai la bandera enemiga a la to base pa capturala, defendi la to "
1246 "base del otru equipu"
1248 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1249 msgid "Capture limit:"
1250 msgstr "Llende de captura:"
1252 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1253 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1254 msgstr "La cantidá de captures precises enantes que fine l'alcuentru"
1256 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:36
1257 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:173
1261 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1263 msgstr "Carrera CTS"
1265 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1266 msgid "Race for fastest time."
1267 msgstr "Cuerri pol tiempu más rápidu."
1269 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1271 msgstr "Alcuentru a muerte"
1273 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1274 msgid "Score as many frags as you can"
1275 msgstr "Puntúa tantos asesinatos como pueas"
1277 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1278 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1279 msgstr "Captura y defendi tolos puntos de control pa ganar"
1281 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1285 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1286 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1287 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1288 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1289 msgstr "La cantidá de puntos precisos enantes que fine l'alcuentru"
1291 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1295 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1296 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1299 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1303 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1305 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1306 "freeze all enemies to win"
1309 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1314 msgid "Survive against waves of monsters"
1315 msgstr "Sobrevivi escontra les foles de monstruos"
1317 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1318 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1319 msgstr "Mantén la bola pa consiguir puntos polos asesinatos"
1321 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1325 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1326 msgid "Gather all the keys to win the round"
1327 msgstr "Axunta toles llaves pa ganar la ronda"
1329 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1331 msgstr "Caza-llaves"
1333 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1334 msgid "^1Match has already begun"
1335 msgstr "^1L'alcuentru yá entamó"
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1338 msgid "^1You have no more lives left"
1339 msgstr "^1Nun tienes más vides"
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1342 msgid "Last Man Standing"
1343 msgstr "El sobreviviente caberu"
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1346 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1347 msgstr "Sobrevivi y amortia a los enemigos fasta que nun-yos queden vides"
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1358 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1359 msgstr "Xuta la bola haza la portería enemiga y caltén la to portería a 0"
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1365 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1366 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1367 msgstr "La cantidá de goles precisos enantes que fine l'alcuentru"
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1370 msgid "Ball Stealer"
1371 msgstr "Lladrón de boles"
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1374 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1376 "Captura los puntos de control p'algamar y destruyir el xenerador enemigu"
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1383 msgid "Personal best"
1384 msgstr "El meyor personal"
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1388 msgstr "El meyor del sirvidor"
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1395 msgid "Race against other players to the finish line"
1396 msgstr "Cuerri escontra otros xugadores fasta la llinia de fin"
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1403 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1407 msgid "Team Deathmatch"
1408 msgstr "Alcuentru a muerte per equipos"
1410 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1414 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1418 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1422 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1426 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1430 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1434 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1435 msgid "Medium armor"
1438 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1440 msgstr "Armadura grande"
1442 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1444 msgstr "Mega armadura"
1446 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1447 msgid "Small health"
1450 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1451 msgid "Medium health"
1454 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1456 msgstr "Salú grande"
1458 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1462 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1468 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1472 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1473 msgid "Fuel regenerator"
1476 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1480 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1484 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:81 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:84
1488 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1490 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1493 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1494 msgid "It's your turn"
1495 msgstr "Ye'l to dunviu"
1497 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:364
1498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1502 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:369
1506 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:408
1507 msgid "Current Game"
1508 msgstr "Xuegu actual"
1510 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:432
1512 msgstr "Menú de colar"
1514 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:443
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1519 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:446
1523 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:522
1525 msgstr "Mini-xuegos"
1527 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:583
1528 msgid "Minigame message"
1531 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1535 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1536 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1537 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1539 msgstr "¡Partida finada!"
1541 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1542 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1545 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1546 msgid "Better luck next time!"
1549 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1550 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1553 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1554 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1557 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1558 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1561 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1562 msgid "Push the boulders onto the targets"
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
1569 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1573 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1577 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1583 msgid "Connect Four"
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1593 msgid "%s^7 won the game!"
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1606 msgid "You lost the game!"
1607 msgstr "¡Perdiesti la partida!"
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1620 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1621 msgstr "Espera pol to oponente pa que faiga'l so movimientu"
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1627 msgid "Click on the game board to place your piece"
1628 msgstr "Primi nel tableru de xuegu p'asitiar la to pieza"
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1631 msgid "Nine Men's Morris"
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1636 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1637 msgstr "Pues esbillar una de les tos pieces pa movela nun llugar d'alredor"
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1640 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1642 "Pues esbilla una de les tos pieces pa movela a cualesquier llau del tableru"
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1645 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1646 msgstr "Pues coyer una de les pieces del oponente"
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1658 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1661 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1663 msgstr "Anicar alcuentru"
1665 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1666 msgid "Add AI player"
1667 msgstr "Amestar xugador d'IA"
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:681
1670 msgid "Remove AI player"
1671 msgstr "Desaniciar xugador d'IA"
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1679 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1686 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1691 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:587
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:671
1697 msgstr "Alcuentru siguiente"
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1700 msgid "Peg Solitaire"
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1704 msgid "All pieces cleared!"
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1708 msgid "Remaining pieces:"
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1713 msgid "Pieces left: %s"
1714 msgstr "Pieces faltantes: %s"
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1717 msgid "No more valid moves"
1718 msgstr "Nun hai más moviciones válides"
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1721 msgid "Well done, you win!"
1722 msgstr "¡Bien fecho, ganesti!"
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1725 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1726 msgstr "Salta enriba d'una pieza a otra pa capturala"
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:672
1733 msgid "Single Player"
1736 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1741 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1745 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1750 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1755 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1756 msgid "Spider attack"
1757 msgstr "Ataque d'araña"
1759 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1764 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1765 msgid "Wyvern attack"
1766 msgstr "Ataque guivernu"
1768 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1771 msgstr "Muertu viviente"
1773 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1777 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1779 msgstr "Resistencia"
1781 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1783 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1787 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1791 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1795 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1801 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1803 msgstr "Discapacidá"
1805 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1809 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1813 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1815 msgstr "Invisibilidá"
1817 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1821 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1825 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1829 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1833 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1837 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1841 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1843 msgstr "Testu de dañu"
1845 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1846 msgid "Draw damage numbers"
1847 msgstr "Dibuxar númberos de dañu"
1849 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1850 msgid "Font size minimum:"
1853 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1854 msgid "Font size maximum:"
1857 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1862 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1866 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1867 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1870 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1871 msgid "Vaporizer ammo"
1874 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1875 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1879 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1880 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1881 msgid "Invisibility"
1882 msgstr "Invisibilidá"
1884 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1885 msgid "Napalm grenade"
1886 msgstr "Granada napalm"
1888 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1890 msgstr "Granada de xelu"
1892 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1893 msgid "Translocate grenade"
1896 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1897 msgid "Spawn grenade"
1898 msgstr "Granada d'aprucida"
1900 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1901 msgid "Heal grenade"
1902 msgstr "Granada de curamientu"
1904 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1905 msgid "Monster grenade"
1908 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1909 msgid "Entrap grenade"
1912 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1913 msgid "Veil grenade"
1916 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:33
1920 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1921 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1925 msgid "Overkill MachineGun"
1928 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1929 msgid "Overkill Nex"
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1933 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1937 msgid "Overkill Shotgun"
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1944 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1966 msgstr "Puntu de comprobación"
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1992 msgid "Flag carrier"
1993 msgstr "Llevador de bandera"
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1996 msgid "Enemy carrier"
1997 msgstr "Llevador enemigu"
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
2000 msgid "Dropped flag"
2001 msgstr "Bandera soltada"
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2005 msgstr "Base blanca"
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2009 msgstr "Bas bermeya"
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2017 msgstr "Base mariella"
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2024 msgid "Return flag here"
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2035 msgid "Control point"
2036 msgstr "Puntu de control"
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2040 msgstr "Llave soltada"
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2048 msgstr "Llevador de llave"
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
2052 msgstr "Cuerri equí"
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2060 msgid "Ball carrier"
2061 msgstr "Llevador de bola"
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697
2094 msgid "%s needing help!"
2095 msgstr "¡%s precisa aida!"
2097 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2098 msgid "^1Server notices:"
2099 msgstr "^1Anuncies del sirvidor:"
2101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2102 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2104 "^F4NOTA: ^BGLA charra d'espeutador nun s'unvia a los xugadores nel alcuentru"
2106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2108 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2109 msgstr "^BG%s^BG capturó la bandera ^TC^TT^BG"
2111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2114 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2115 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2117 "^BG%s^BG capturó la bandera ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG segundos, superando'l "
2118 "récor anterior de ^BG%s^BG en ^F2%s^BG segundos"
2120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2122 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2123 msgstr "^BG%s^BG capturó la bandera"
2125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2127 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2128 msgstr "^BG%s^BG capturó la bandera ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG segundos"
2130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2133 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2134 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2136 "^BG%s^BG capturó la bandera ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG segundos pero ensin "
2137 "superar el récor anterior de ^BG%s^BG en ^F2%s^BG segundos"
2139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2140 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2141 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG la bandera foi devuelta a la base pol so poseyedor"
2143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2144 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2145 msgstr "^BGLa bandera devolvióla'l so dueñu"
2147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2148 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2149 msgstr "^BGLa bandera ^TC^TT^BG destruyóse y volvió a la so base"
2151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2152 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2156 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2160 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2165 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2170 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2176 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2183 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2187 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2188 msgstr "^BGLa bandera ^TC^TT^BG volvió a la so base"
2190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2191 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2192 msgstr "^BGLa bandera volvió a la base"
2194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2196 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2197 msgstr "^BG%s^BG perdió la bandera ^TC^TT^BG"
2199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2201 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2202 msgstr "^BG%s^BG perdió la bandera"
2204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2206 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2211 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2217 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2223 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2224 msgstr "^F2Tirando moneda... Resultáu: %s^F2!"
2226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2227 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2228 msgstr "^BGNun tienes combustible pal ^F1Jetpack"
2230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2231 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2235 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2236 msgstr "^F1La ronda yá entamó, xuniráste a la partida na ronda viniente"
2238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2239 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2240 msgstr "^F2Sedrás espeutador na ronda viniente"
2242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2244 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2249 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2254 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2259 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2260 msgstr "^BG%s^K1 afogó a ^BG%s%s^K1%s%s"
2262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2264 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2269 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2274 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2279 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2280 msgstr "^BG%s%s^K1 foi cocináu por ^BG%s^K1%s%s"
2282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2284 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2289 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2294 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2295 msgstr "^BG%s%s^K1 pasó percierca d'un españíu de napalm%s%s"
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2299 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2304 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2309 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2314 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2319 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2320 msgstr "^BG%s%s^K1 foi disparáu nel espaciu por ^BG%s^K1%s%s"
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2324 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2329 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2334 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2339 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2344 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2345 msgstr "^BG%s%s^K1 morrió nun accidente con ^BG%s^K1%s%s"
2347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2350 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2355 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2360 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2365 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2370 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2375 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2381 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2386 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2391 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2396 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2401 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2406 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2411 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2416 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2421 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2426 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2431 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2436 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2441 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2442 msgstr "^BG%s^K1 tuvo nel agua munchu tiempu%s%s"
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2446 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2451 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2456 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2461 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2466 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2467 msgstr "^BG%s^K1 morrió%s%s"
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2471 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2472 msgstr "^BG%s^K1 alcontró un llugar amburador%s%s"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2476 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2477 msgstr "^BG%s^K1 tresformóse n'escoria caldio%s%s"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2481 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2482 msgstr "A ^BG%s^K1 españólu un magu%s%s"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2486 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2491 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2496 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2501 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2502 msgstr "A ^BG%s^K1 taragañólu una araña%s%s"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2506 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2511 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2512 msgstr "^BG%s^K1 xúnese a los Muertos Vivientes%s%s"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2516 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2517 msgstr "Un Muertu Viviente dió-y lleiciones de kung fu a ^BG%s^K1%s%s"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2522 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2528 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2530 "^BG%s^K1 decidió echa-y un güeyu a los resultaos de los sos españíos de "
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2535 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2540 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2541 msgstr "^BG%s^K1 sintió un pocoñín de cutu%s%s"
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2545 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2550 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2555 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2556 msgstr "^BG%s^K1 morrió%s%s. ¿Cuál ye'l busilis de vivir ensin munición?"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2560 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2561 msgstr "^BG%s^K1 quedóse ensin munición%s%s"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2565 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2570 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2571 msgstr "^BG%s^K1 tresformóse nun estrella correndera%s%s"
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2575 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2580 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2585 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2590 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2595 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2596 msgstr "^BG%s^K1 morrió nun accidente%s%s"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2600 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2605 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2610 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2615 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2620 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2621 msgstr "^BG%s^K1 nun pudo anubrise de la torreta Hunter%s%s"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2625 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2630 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2635 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2640 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2645 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2650 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2655 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2660 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2665 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2670 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2671 msgstr "^BG%s^K1 escentellóse escontra un vehículu%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2675 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2680 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2685 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2690 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2695 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2700 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2705 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2710 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2715 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2716 msgstr "^BG%s^K1 foi conxeláu por ^BG%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2720 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2721 msgstr "^BG%s viveció a ^BG%s^K3"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2725 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2726 msgstr "^BG%s^K3 viveció pola cayida"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2730 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2735 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2740 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2741 msgstr "^BG%s^K1 conxelóse a sí mesmu"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2745 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2746 msgstr "L'equipu ^TC^TT^BG gana la ronda"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2751 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2752 msgstr "^BG%s^BG gana la ronda"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2756 msgid "^BGRound tied"
2757 msgstr "^BGRound empatada"
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2761 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2762 msgstr "^BGRonda finada, nun hai ganador"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2766 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2767 msgstr "^BGEl mou Dios salvóte de %s unidaes de dañu, ¡tramposu!"
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2771 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2776 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2782 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2788 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2794 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2800 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2801 msgstr "^BGSoltesti l'arma ^F1%s^BG%s"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2806 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2807 msgstr "^BGPañesti l'arma ^F1%s"
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2812 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2813 msgstr "^BGNun tienes munición abondo pa ^F1%s"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2818 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2819 msgstr "^F1%s %s^BG nun pue disparar, pero la so ^F1%s^BG pue"
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2824 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2825 msgstr "^F1%s^BG ^F4nun ta disponible^BG nesti mapa"
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2829 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2830 msgstr "^BG%s^BG ta coneutándose"
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2834 msgid "^BG%s^F3 connected"
2835 msgstr "^BG%s^F3 coneutóse"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2839 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2840 msgstr "^BG%s^F3 ta xugando agora"
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2844 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2850 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2851 msgstr "^BG%s^BG soltó la bola"
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2856 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2857 msgstr "¡^BG%s^BG pañó la bola!"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2861 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2862 msgstr "^BG%s^BG capturó les llaves del equipu ^TC^TT"
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2866 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2871 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2876 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2881 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2886 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2891 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2896 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2897 msgstr "A ^BG%s^F3 nun-y queden más vides"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2900 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2901 msgstr "^BGLos monstruos tán anguaño deshabilitaos"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2904 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2909 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2914 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2919 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2924 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2928 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2932 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2937 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2938 msgstr "^BG%s^K1 coyó Invisibilidá"
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2942 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2943 msgstr "^BG%s^K1 coyó Proteición"
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2947 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2948 msgstr "^BG%s^K1 coyó Velocidá"
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2952 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2953 msgstr "^BG%s^K1 coyó Fuercia"
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2957 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2958 msgstr "^BG%s^F3 desconeutóse"
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2962 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2963 msgstr "^BG%s^F3 foi espulsáu por tar inactivu"
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2967 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2968 "spectators aren't allowed at the moment."
2970 "^F2Echósete del sirvidor porque yes un espeutador y los espeutadores nun tán "
2971 "permitíos nesti momentu."
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2975 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2980 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2981 msgstr "^BG%s^F3 ye agora espeutador"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2985 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2986 msgstr "^BG%s^BG abandonó la carrera"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2990 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2995 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3000 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3001 msgstr "^BG%s^BG finó la carrera"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3005 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3010 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3016 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3023 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3029 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3035 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3037 msgstr "^F4Convidóte ^BG%s^F4 pa xunite a la so partida de ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3040 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3041 msgstr "¡L'equipu ^TC^TT ^BGpuntua!"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3046 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3047 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3049 "^F2Sedrás un xugador nos próximos %s, ¡d'otramiente espulsarásete porque ser "
3050 "espeutador nun ta permitío nesti momentu!"
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3054 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3055 msgstr "^BG%s^K1 pañó una Superarma"
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3058 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3059 msgstr "^BGNun pues cambiate a un equipu más grande"
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3062 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3063 msgstr "^BGNun tienes permisu pa camudar los equipos"
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3068 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3071 "^F4NOTA: ^BGEl sirvidor ta executando ^F1Xonotic %s (beta)^BG, tienes "
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3077 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3079 "^F4NOTA: ^BGEl sirvidor ta executando ^F1Xonotic %s^BG, tienes ^F2Xonotic %s"
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3084 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3085 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3087 "^F4NOTA: Llanzóse ^F1Xonotic %s^BG, y entá tienes ^F2Xonotic %s^BG - "
3088 "consigui l'anovamientu dende ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3093 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3098 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3099 msgstr "^BG%s^K1 firió les sos oreyes col @!#%% Acordión%s%s"
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3103 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3108 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3113 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3118 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3123 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3128 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3133 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3134 msgstr "^BG%s%s^K1 comió'l cohete de ^BG%s^K1%s%s"
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3138 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3143 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3144 msgstr "^BG%s^K1 españó él solu col so Afarador%s%s"
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3148 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3153 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3158 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3163 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3168 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3173 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3178 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3183 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3184 msgstr "^BG%s^K1 debió usar un arma más pequeña%s%s"
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3188 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3193 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3198 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3203 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3208 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3213 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3218 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3224 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3229 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3234 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3239 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3245 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3246 msgstr "^BGNun pues asitiar más de ^F2%s^BG mines nun momentu"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3250 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3251 msgstr "^BG%s%s^K1 pasó percierca la mina de ^BG%s^K1%s%s"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3255 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3256 msgstr "^BG%s^K1 escaecióse de la so mina%s%s"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3260 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3265 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3266 msgstr "^BG%s%s^K1 comió la granada del morteru de ^BG%s^K1%s%s"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3270 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3271 msgstr "^BG%s^K1 nun vio la so granada del morteru%s%s"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3275 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3280 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3286 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3292 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3297 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3303 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3310 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3316 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3322 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3327 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3332 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3337 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3342 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3347 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3352 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3357 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3362 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3367 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3372 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3377 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3382 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3387 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3388 msgstr "^BG%s^K1 ta atalantando agora colos portales%s%s"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3392 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3397 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3398 msgstr "^BG%s^K1 firió les sos oreyes col @!#%% Tuba%s%s"
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3402 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3403 msgstr "^BG%s%s^K1 foi sublimáu pol vaporizador de ^BG%s^K1%s%s"
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3407 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3411 msgid "^F4You are now alone!"
3412 msgstr "^F4¡Agora tas soledu!"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3415 msgid "^BGYou are attacking!"
3416 msgstr "^BG¡Tas atacando!"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3419 msgid "^BGYou are defending!"
3420 msgstr "^BG¡Tas defendiendo!"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3424 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3429 msgstr "^F4¡Entamái!"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3432 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3433 msgstr "^F4El xuegu entama en ^COUNT"
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3436 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3437 msgstr "^F4La ronda entama en ^COUNT"
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3440 msgid "^F4Round cannot start"
3441 msgstr "^F4Nun pue entamase la ronda"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3444 msgid "^F2Don't camp!"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3449 "^BGYou are now free.\n"
3450 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3451 "^BGif you think you will succeed."
3453 "^BGAgora tas llibre\n"
3454 "^BGSiéntite llibre d'^F2intentar capturar^BG la bandera de nueves\n"
3455 "^BGsi pienses que tendrás ésitu."
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3458 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3459 msgstr "^BGAnguaño esta bandera nun ta activa"
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3463 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3464 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3465 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3469 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3470 msgstr "^BG¡Capturesti la bandera ^TC^TT^BG!"
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3473 msgid "^BGYou captured the flag!"
3474 msgstr "^BG¡Capturesti la bandera!"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3478 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3483 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3484 msgstr "^BG%s^BG apurrió la bandera ^TC^TT^BG a %s"
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3488 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3489 msgstr "^BG%s^BG pasó-y la bandera a %s"
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3493 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3494 msgstr "^BGRecibiesti la bandera ^TC^TT^BG de %s"
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3498 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3499 msgstr "^BGRecibiesti la bandera de %s"
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3503 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3504 msgstr "^BGPrimi ^F2%s^BG pa recibir la bandera de %s^BG"
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3508 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3509 msgstr "^BGPidiéndo-y a %s^BG que t'apurra la bandera"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3513 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3514 msgstr "^BGApurrísti-y la bandera ^TC^TT^BG a %s"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3518 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3519 msgstr "^BGPasésti-y la bandera a %s"
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3522 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3523 msgstr "^BG¡Conseguisti la bandera ^TC^TT^BG!"
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3526 msgid "^BGYou got the flag!"
3527 msgstr "^BG¡Consiguiesti la bandera!"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3531 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3536 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3541 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3542 msgstr "^BG¡L'%senemigu^BG consiguió la to bandera! ¡Recupérala!"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3546 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3547 msgstr "^BG¡L'%senemigu (^BG%s%s)^BG consiguió la to bandera! ¡Recupérala!"
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3551 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3556 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3561 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3566 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3571 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3576 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3581 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3582 msgstr "^BG¡El to %scompañeru^BG consiguió la bandera! ¡Protéxilu!"
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3586 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3587 msgstr "^BG¡El to %scompañeru (^BG%s%s)^BG consiguió la bandera! ¡Protéxilu!"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3590 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3594 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3595 msgstr "^BG¡Devolviesti la bandera ^TC^TT^BG!"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3598 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3599 msgstr "^BG¡Compañeru, agora los enemigos puen vete pel radar!"
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3602 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3603 msgstr "^BG¡Compañeru, los llevadores de bandera puen vese pel radar!"
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3607 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3608 msgstr "^K3%sAmortiesti a ^BG%s"
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3614 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3619 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3620 msgstr "^K1%sAmortióte ^BG%s"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3626 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3631 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3636 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3641 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3646 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3651 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3652 msgstr "^K1%sAmoriesti a ^BG%s entrín teclexaba"
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3656 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3661 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3662 msgstr "^K1%s^BG%s amortióte entrín teclexabes"
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3666 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3671 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3675 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3676 msgstr "^F2¡ConsiguiestI una ^K1GRANADA BONUS^F2!"
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3681 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3682 "You are now on: %s"
3684 "^BGMoviósete a un equipu distintu\n"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3688 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3689 msgstr "^K1¡Nun vaigas escontra los tos collacios d'equipu!"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3692 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3693 msgstr "^K1¡Nun dispares a los tos collacios d'equipu!"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3696 msgid "^K1Die camper!"
3697 msgstr "^K1¡Muerri camperu!"
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3700 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3704 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3705 msgstr "^K1¡Desaniciástite inxustamente!"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3709 msgid "^K1You were %s"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3713 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3717 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3721 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3725 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3729 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3730 msgstr "^K1¡Matástite tu solu, mazcayu!"
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3733 msgid "^K1You need to be more careful!"
3734 msgstr "^K1¡Necesites tener más procuru!"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3737 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3738 msgstr "^K1¡Nun pudiesti aguantar la calor!"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3741 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3742 msgstr "^K1¡Necesites tener curiáu colos monstruos!"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3745 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3746 msgstr "^K1¡Amortióte un monstruu!"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3749 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3753 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3757 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3758 msgstr "^K1¡Arrodiar un españíu de napalm ye malo!"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3761 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3765 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3769 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3773 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3774 msgstr "^K1Tas remaneciendo por quedate ensin munición..."
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3777 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3778 msgstr "^K1Matósete por quedate ensin munición..."
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3781 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3785 msgid "^K1You need to preserve your health"
3786 msgstr "^K1Necesites caltener la to salú"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3789 msgid "^K1You became a shooting star!"
3790 msgstr "^K1¡Tresformástite nuna estrella correndera!"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3793 msgid "^K1You melted away in slime!"
3794 msgstr "^K1¡Derretístite en llimu!"
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3797 msgid "^K1You committed suicide!"
3798 msgstr "^K1¡Suicidástite!"
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3801 msgid "^K1You ended it all!"
3802 msgstr "^K1¡Finéstilo too!"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3805 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3810 msgid "^BGYou are now on: %s"
3811 msgstr "^BGAgora tas en: %s"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3814 msgid "^K1You died in an accident!"
3815 msgstr "^K1¡Morriesti nun accidente!"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3818 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3822 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3823 msgstr "^K1¡Amortióte una torreta!"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3826 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3830 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3831 msgstr "^K1¡Amortióte una torreta eWheel!"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3834 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3838 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3842 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3846 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3847 msgstr "^K1¡Un vehículu estrellóse escontra ti!"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3850 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3854 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3858 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3862 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3866 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3870 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3874 msgid "^K1Watch your step!"
3875 msgstr "^K1¡Anda pelo segao!"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3879 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3880 msgstr "^K1¡Castrón! ¡Amortiesti a ^BG%s^K1, un compañeru d'equipu!"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3884 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3885 msgstr "^K1¡Castrón! Fosti escontra ^BG%s^K1, ¡un collaciu d'equipu de to!"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3889 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3890 msgstr "^K1Amortióte ^BG%s^K1, un compañeru d'equipu"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3894 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3900 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3902 "^K1¡Para de tar inactivu!\n"
3903 "^BGDesconeutándote en ^COUNT..."
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3907 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3908 msgstr "^BG¡Necesites %s^BG!"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3912 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3913 msgstr "^BGTamién necesites %s^BG!"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3916 msgid "^BGDoor unlocked!"
3917 msgstr "^BG¡Puerta desbloquiada!"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3921 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3926 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3927 msgstr "^K3Vivecisti a ^BG%s"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3930 msgid "^K3You revived yourself"
3931 msgstr "^K3Vivecístite"
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3935 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3936 msgstr "^K3^BG%s vivecióte"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3940 msgid "^K3You were automatically revived after %s seconds"
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3944 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3945 msgstr "^BG¡El xenerador ta so ataque!"
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3948 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3952 msgid "^K1You froze yourself"
3953 msgstr "^K1Conxeléstite"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3956 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3957 msgstr "^K1La ronda yá entamó, aprucirás conxeláu"
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3961 msgid "^K1A %s has arrived!"
3962 msgstr "^K1A ¡%s aportó!"
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3965 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3969 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3974 "^K1No spawnpoints available!\n"
3975 "Hope your team can fix it..."
3977 "^K1¡Nun hai aprucideros disponibles!\n"
3978 "Curia que'l to equipu puea igualo..."
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3982 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3983 "The player limit reached maximum capacity."
3985 "^K1Nun pues xunite al xuegu nesti momentu.\n"
3986 "Algamóse la capacidá máxima de xugadores."
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3989 msgid "^BGYou picked up the ball"
3990 msgstr "^BGPañasti la bola"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3993 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3994 msgstr "^BG¡Amortir a xente entrín nun tengas la bola, nun da puntos!"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3998 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3999 "Help the key carriers to meet!"
4001 "^BG¡Toles llaves tán nes manes del to equipu!\n"
4002 "¡Aida a los llevadores a casales!"
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4006 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4007 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4012 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4013 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4015 "^BG¡Toles llaves tán nes manes del to equipu!\n"
4016 "¡Casales colos otros llevadores ^F4AGORA^BG!"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4019 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4020 msgstr "^F4La ronda entamará en ^COUNT"
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4023 msgid "^BGScanning frequency range..."
4024 msgstr "^BGEscaniando rangu de frecuencia..."
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4027 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4028 msgstr "^BGTas entamando cola llave ^TC^TT"
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4031 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4033 "^BGNun tienes denguna vida más, tienes d'esperar fasta l'alcuentru viniente"
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4038 "^BGWaiting for players to join...\n"
4039 "Need active players for: %s"
4041 "^BGEsperando polos xugadores pa xunise...\n"
4042 "Necesítense xugadores activos pa: %s"
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4046 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4047 msgstr "^BGEsperando por %s xugador(es) pa xunise..."
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4050 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4054 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4055 msgstr "¡^F4^COUNT^BG p'alcontrar dél munición!"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4058 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4059 msgstr "^BG¡Consigui dél munición o tarás muertu en ^F4^COUNT^BG!"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4062 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4063 msgstr "^BG¡Consigui dél munición porque falten ^F4^COUNT^BG!"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4067 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4068 msgstr "^F2Vides estra que falten: ^K1%s"
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4077 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4083 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4084 "Next weapon: ^F1%s"
4086 "^F2^COUNT^BG fasta'l cambéu d'arma...\n"
4087 "Arma siguiente: ^F1%s"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4091 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4092 msgstr "^F2Arma activa: ^F1%s"
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4096 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4097 msgstr "^BGCapturesti'l puntu de control %s^BG"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4100 msgid "^BGYou captured a control point"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4105 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4109 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4113 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4114 msgstr "^BGAnguaño nun pue capturase esti puntu de control"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4118 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4119 "^F2Capture some control points to unshield it"
4121 "^BGEntá nun pue destruyise'l xenerador enemigu\n"
4122 "^F2Captura dellos puntos de control pa desprotexelu"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4125 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4126 msgstr "^BG¡El xenerador ^TCenemigu^BG yá nun ta protexíu!"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4130 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4131 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4133 "^K1¡El to xenerador NUN ta protexíu!\n"
4134 "^BG¡Recaptura los puntos de control pa protexelu!"
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4138 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4143 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4144 msgstr "^BGDeshabilitóse la teletresportación pa %s"
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4148 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4149 "Keep fragging until we have a winner!"
4151 "¡^F2Xugando la ^F4PRORROGA^F2!\n"
4152 "¡Sigui amortiando fasta tener un ganador!"
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4156 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4157 "Keep scoring until we have a winner!"
4159 "¡^F2Xugando la ^F4PRORROGA^F2!\n"
4160 "¡Sigui puntuando fasta tener un ganador!"
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4164 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4166 "Generators are now decaying.\n"
4167 "The more control points your team holds,\n"
4168 "the faster the enemy generator decays"
4170 "¡^F2Xugando la ^F4PRORROGA^F2!\n"
4172 "Agora los xeneradores tán escayendo.\n"
4173 "Cuantos más puntos de control tenga'l\n"
4174 "to equipu, más aína escayerá'l xenerador\n"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4180 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4181 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4185 msgid "^K1In^BG-portal created"
4186 msgstr "^K1Portal d'entrada^BG creáu"
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4189 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4190 msgstr "^F3Portal de salida^BG creáu"
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4193 msgid "^F1Portal creation failed"
4194 msgstr "^F1Falló la creación del portal"
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4197 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4198 msgstr "^F2La fuercia inflúi nes tos armes con un poder afarador"
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4201 msgid "^F2Strength has worn off"
4202 msgstr "^F2La fuercia desapaeció"
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4205 msgid "^F2Shield surrounds you"
4206 msgstr "^F2La proteición arródiate"
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4209 msgid "^F2Shield has worn off"
4210 msgstr "^F2La proteición desapaeció"
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4213 msgid "^F2You are on speed"
4214 msgstr "^F2Agora cuerres muncho"
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4217 msgid "^F2Speed has worn off"
4218 msgstr "^F2La velocidá desapaeció"
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4221 msgid "^F2You are invisible"
4222 msgstr "^F2Yes invisible"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4225 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4226 msgstr "^F2La invisibilidá desapaeció"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4229 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4230 msgstr "^F2Acabóse la carrera, ¡fina la to vuelta!"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4233 msgid "^BGSequence completed!"
4234 msgstr "^BG¡Secuencia completada!"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4237 msgid "^BGThere are more to go..."
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4242 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4246 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4247 msgstr "^F2Les superarmes rompiéronse"
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4250 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4251 msgstr "^F2Les superarmes perdiéronse"
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4254 msgid "^F2You now have a superweapon"
4255 msgstr "^F2Agora tienes una superarma"
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4258 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4259 msgstr "^K1Camudancia a ^TC^TT^K1 en ^COUNT"
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4262 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4263 msgstr "^K1Camudancia d'equipu en ^COUNT"
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4266 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4270 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4274 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4278 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4282 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4287 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4292 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4297 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4302 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4307 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:198
4311 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4345 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4346 msgstr "¡%s^K1 fixo un ASESINATU TRIPLE! %s^BG"
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4350 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4351 msgstr "¡%s^K1 fixo una PUNTUACIÓN TRIPLE! %s^BG"
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4354 msgid "TRIPLE FRAG! "
4355 msgstr "¡ASESINATU TRIPLE!"
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4359 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4360 msgstr "¡%s^K1 puntuó DARRÉU CINCO VEGAES! %s^BG"
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4364 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4373 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4378 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4379 msgstr "¡%s^K1 entamó una MASACRE! %s^BG"
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4387 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4392 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4397 msgstr "¡MUTILACIÓN!"
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4401 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4406 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4415 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4416 msgstr "¡%s^K1 fixo un MATACÍU! %s^BG"
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4420 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4429 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4434 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4438 msgid "ARMAGEDDON! "
4439 msgstr "¡ARMAGUEDÓN!"
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4443 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4448 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4455 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4458 "(Salú ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s"
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4469 msgid "%d score spree! "
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4474 msgid "%d frag spree! "
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4478 msgid "First blood! "
4479 msgstr "¡Primer sangre! "
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4482 msgid "First score! "
4483 msgstr "¡Primer puntuación! "
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4486 msgid "First casualty! "
4487 msgstr "¡Primer casualidá! "
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4490 msgid "First victim! "
4491 msgstr "¡Primer victima! "
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4495 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4496 msgstr "¡%s^K1 fixo %d asesinatos darréu! %s^BG"
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4500 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4505 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4510 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4515 msgid ", ending their %d frag spree"
4516 msgstr ", finando cola so racha de %d asesinatos"
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4520 msgid ", ending their %d score spree"
4521 msgstr ", finando cola so racha de %d puntos"
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4525 msgid ", losing their %d frag spree"
4526 msgstr ", perdiendo la so racha de %d asesinatos"
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4530 msgid ", losing their %d score spree"
4531 msgstr ", perdiendo la so racha de %d puntos"
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4538 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4540 msgstr "TEAM^Bermeyu"
4542 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4546 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4548 msgstr "TEAM^Mariellu"
4550 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4554 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4558 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4562 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4564 msgstr "LLAVE^Bermeya"
4566 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4570 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4572 msgstr "LLAVE^Mariella"
4574 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4578 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4580 msgstr "BANDERA^Bermeya"
4582 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4584 msgstr "BANDERA^Azul"
4586 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4588 msgstr "BANDERA^Mariella"
4590 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4592 msgstr "BANDERA^Rosa"
4594 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4595 msgid "GENERATOR^Red"
4596 msgstr "XENERADOR^Bermeyu"
4598 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4599 msgid "GENERATOR^Blue"
4600 msgstr "XENERADOR^Azul"
4602 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4603 msgid "GENERATOR^Yellow"
4604 msgstr "XENERADOR^Mariellu"
4606 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4607 msgid "GENERATOR^Pink"
4608 msgstr "XENERADOR^Rosa"
4610 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
4611 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4614 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4616 msgid "%s under attack!"
4617 msgstr "¡%s ta so ataque!"
4619 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4623 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4624 msgid "eWheel Turret"
4627 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4631 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4635 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4639 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4640 msgid "Fusion Reactor"
4641 msgstr "Reactor de fusión"
4643 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4644 msgid "Hellion Missile Turret"
4647 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4651 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4652 msgid "Hunter-Killer Turret"
4655 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4656 msgid "Hunter-Killer"
4659 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4660 msgid "Machinegun Turret"
4663 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4665 msgstr "Ametralladora"
4667 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4671 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4675 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4676 msgid "Phaser Cannon"
4679 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4683 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4684 msgid "Plasma Cannon"
4685 msgstr "Cañón de plasma"
4687 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4691 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4692 msgid "Dual Plasma Cannon"
4693 msgstr "Cañón dual de plasma"
4695 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4699 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4700 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4704 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4705 msgid "Walker Turret"
4708 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4712 #: qcsrc/common/util.qc:1392
4713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
4714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186
4718 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175
4720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185
4724 #: qcsrc/common/util.qc:1394
4725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
4726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187
4728 msgstr "Non decidíu"
4730 #: qcsrc/common/util.qc:1441
4731 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4734 #: qcsrc/common/util.qc:1442
4735 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4738 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4742 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1519
4747 #: qcsrc/common/util.qc:1449
4751 #: qcsrc/common/util.qc:1450
4755 #: qcsrc/common/util.qc:1452
4759 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1510
4764 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1505
4769 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1507
4774 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1508
4779 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4783 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4787 #: qcsrc/common/util.qc:1460
4791 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1503
4796 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1513
4801 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1506
4806 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1511
4811 #: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1509
4816 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1504
4821 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4825 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4829 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4833 #: qcsrc/common/util.qc:1473
4837 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4841 #: qcsrc/common/util.qc:1476
4845 #: qcsrc/common/util.qc:1477
4849 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4853 #: qcsrc/common/util.qc:1479
4857 #: qcsrc/common/util.qc:1480
4861 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4866 #: qcsrc/common/util.qc:1498
4871 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4872 #: qcsrc/common/util.qc:1505 qcsrc/common/util.qc:1506
4873 #: qcsrc/common/util.qc:1507 qcsrc/common/util.qc:1508
4874 #: qcsrc/common/util.qc:1509 qcsrc/common/util.qc:1510
4875 #: qcsrc/common/util.qc:1511 qcsrc/common/util.qc:1512
4876 #: qcsrc/common/util.qc:1513 qcsrc/common/util.qc:1514
4877 #: qcsrc/common/util.qc:1515 qcsrc/common/util.qc:1516
4878 #: qcsrc/common/util.qc:1517 qcsrc/common/util.qc:1518
4879 #: qcsrc/common/util.qc:1519 qcsrc/common/util.qc:1520
4884 #: qcsrc/common/util.qc:1512
4889 #: qcsrc/common/util.qc:1514
4894 #: qcsrc/common/util.qc:1515
4899 #: qcsrc/common/util.qc:1516
4904 #: qcsrc/common/util.qc:1517
4909 #: qcsrc/common/util.qc:1518
4914 #: qcsrc/common/util.qc:1520
4919 #: qcsrc/common/util.qc:1525
4923 #: qcsrc/common/util.qc:1528
4928 #: qcsrc/common/util.qc:1530
4932 #: qcsrc/common/util.qc:1531
4936 #: qcsrc/common/util.qc:1534
4941 #: qcsrc/common/util.qc:1537
4946 #: qcsrc/common/util.qc:1544
4951 #: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
4952 #: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
4953 #: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
4954 #: qcsrc/common/util.qc:1550 qcsrc/common/util.qc:1551
4955 #: qcsrc/common/util.qc:1552 qcsrc/common/util.qc:1553
4956 #: qcsrc/common/util.qc:1554 qcsrc/common/util.qc:1555
4957 #: qcsrc/common/util.qc:1556 qcsrc/common/util.qc:1557
4958 #: qcsrc/common/util.qc:1558 qcsrc/common/util.qc:1559
4959 #: qcsrc/common/util.qc:1560 qcsrc/common/util.qc:1561
4960 #: qcsrc/common/util.qc:1562 qcsrc/common/util.qc:1563
4965 #: qcsrc/common/util.qc:1545
4970 #: qcsrc/common/util.qc:1546
4975 #: qcsrc/common/util.qc:1547
4980 #: qcsrc/common/util.qc:1548
4985 #: qcsrc/common/util.qc:1549
4990 #: qcsrc/common/util.qc:1550
4995 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5000 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5002 msgid "LEFT_SHOULDER"
5005 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5007 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5010 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5012 msgid "LEFT_TRIGGER"
5015 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5017 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5020 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5022 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5025 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5027 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5030 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5032 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5035 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5037 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5040 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5042 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5045 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5047 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5050 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5052 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5055 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5057 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5060 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
5061 #: qcsrc/common/util.qc:1575 qcsrc/common/util.qc:1576
5066 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5071 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5076 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5081 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5086 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5091 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
5096 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5097 msgid "No right gunner!"
5098 msgstr "¡Ensin arma drecha!"
5100 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5101 msgid "No left gunner!"
5102 msgstr "¡Ensin arma esquierda!"
5104 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
5108 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
5112 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5113 msgid "Racer cannon"
5116 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
5120 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5121 msgid "Raptor cannon"
5124 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5128 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5129 msgid "Raptor flare"
5132 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
5136 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
5137 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5140 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5144 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5148 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5152 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5156 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5160 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5164 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5168 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5169 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5170 msgstr "Cañón d'asaltu láser pesáu"
5172 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5174 msgid "Grappling Hook"
5177 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5179 msgstr "Ametralladora"
5181 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5185 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5189 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5190 msgid "Port-O-Launch"
5193 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5197 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5198 msgid "T.A.G. Seeker"
5201 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5205 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5209 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5214 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5218 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5222 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5224 msgid "CI_DEC^%s years"
5225 msgstr "CI_DEC^%s años"
5227 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5229 msgid "CI_ZER^%d years"
5230 msgstr "CI_ZER^%d años"
5232 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5234 msgid "CI_FIR^%d year"
5235 msgstr "CI_FIR^%d añu"
5237 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5239 msgid "CI_SEC^%d years"
5240 msgstr "CI_SEC^%d años"
5242 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5244 msgid "CI_THI^%d years"
5245 msgstr "CI_THI^%d años"
5247 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5249 msgid "CI_MUL^%d years"
5250 msgstr "CI_MUL^%d años"
5252 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5254 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5255 msgstr "CI_DEC^%s selmanes"
5257 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5259 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5260 msgstr "CI_ZER^%d selmanes"
5262 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5264 msgid "CI_FIR^%d week"
5265 msgstr "CI_FIR^%d selmana"
5267 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5269 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5270 msgstr "CI_SEC^%d selmanes"
5272 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5274 msgid "CI_THI^%d weeks"
5275 msgstr "CI_THI^%d selmanes"
5277 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5279 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5280 msgstr "CI_MUL^%d selmanes"
5282 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5284 msgid "CI_DEC^%s days"
5285 msgstr "CI_DEC^%s díes"
5287 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5289 msgid "CI_ZER^%d days"
5290 msgstr "CI_ZER^%d díes"
5292 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5294 msgid "CI_FIR^%d day"
5295 msgstr "CI_FIR^%d día"
5297 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5299 msgid "CI_SEC^%d days"
5300 msgstr "CI_SEC^%d díes"
5302 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5304 msgid "CI_THI^%d days"
5305 msgstr "CI_THI^%d díes"
5307 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5309 msgid "CI_MUL^%d days"
5310 msgstr "CI_MUL^%d díes"
5312 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5314 msgid "CI_DEC^%s hours"
5315 msgstr "CI_DEC^%s hores"
5317 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5319 msgid "CI_ZER^%d hours"
5320 msgstr "CI_ZER^%d hores"
5322 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5324 msgid "CI_FIR^%d hour"
5325 msgstr "CI_FIR^%d hora"
5327 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5329 msgid "CI_SEC^%d hours"
5330 msgstr "CI_SEC^%d hores"
5332 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5334 msgid "CI_THI^%d hours"
5335 msgstr "CI_THI^%d hores"
5337 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5339 msgid "CI_MUL^%d hours"
5340 msgstr "CI_MUL^%d hores"
5342 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5344 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5345 msgstr "CI_DEC^%s minutos"
5347 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5349 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5350 msgstr "CI_ZER^%d minutos"
5352 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5354 msgid "CI_FIR^%d minute"
5355 msgstr "CI_FIR^%d minutu"
5357 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5359 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5360 msgstr "CI_SEC^%d minutos"
5362 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5364 msgid "CI_THI^%d minutes"
5365 msgstr "CI_THI^%d minutos"
5367 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5369 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5370 msgstr "CI_MUL^%d minutos"
5372 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5374 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5375 msgstr "CI_DEC^%s segundos"
5377 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5379 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5380 msgstr "CI_ZER^%d segundos"
5382 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5384 msgid "CI_FIR^%d second"
5385 msgstr "CI_FIR^%d segundu"
5387 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5389 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5390 msgstr "CI_SEC^%d segundos"
5392 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5394 msgid "CI_THI^%d seconds"
5395 msgstr "CI_THI^%d segundos"
5397 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5399 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5400 msgstr "CI_MUL^%d segundos"
5402 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5407 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5412 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5417 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5422 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5423 msgid "No description"
5424 msgstr "Ensin descripción"
5426 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5429 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5430 "please file an issue."
5433 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5435 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5436 msgstr "%d díes, %02d:%02d:%02d"
5438 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5440 msgid "%02d:%02d:%02d"
5441 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5443 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5444 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5447 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5448 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page"
5451 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5452 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5455 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5456 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5459 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:80
5460 msgid "Available options:"
5463 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:129
5464 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5467 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5472 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5477 msgstr "Personalizao"
5479 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5481 msgstr "Equipu principal"
5483 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:15
5484 msgid "Extended Team"
5485 msgstr "Equipu estendíu"
5487 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5491 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:51
5493 msgstr "Estadístiques"
5495 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:55
5499 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:63
5503 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:67
5504 msgid "Level Design"
5505 msgstr "Diseñu de niveles"
5507 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90
5508 msgid "Music / Sound FX"
5509 msgstr "Música / Efeutos"
5511 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5513 msgstr "Códigu del xuegu"
5515 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5516 msgid "Marketing / PR"
5519 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5523 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5525 msgstr "Motor del xuegu"
5527 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5528 msgid "Engine Additions"
5529 msgstr "Amiestos al motor"
5531 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5535 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5536 msgid "Other Active Contributors"
5537 msgstr "Otros collaboradores activos"
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5543 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5547 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
5556 msgid "Chinese (China)"
5557 msgstr "Chinu (China)"
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
5560 msgid "Chinese (Taiwan)"
5561 msgstr "Chinu (Taiwán)"
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176
5567 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5571 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5575 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:191
5576 msgid "English (Australia)"
5577 msgstr "Inglés (Australia)"
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:196
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:201
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:246
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:267
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5632 msgid "Scottish Gaelic"
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:302
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:309
5652 msgid "Past Contributors"
5653 msgstr "Collaboradores anteriores"
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5656 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5660 msgid "will not be saved"
5661 msgstr "nun se guardará"
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5664 msgid "will be saved to config.cfg"
5665 msgstr "guardaráse en config.cfg"
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5672 msgid "engine setting"
5673 msgstr "axuste del motor"
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5677 msgstr "namái llectura"
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5693 msgid "The Xonotic credits"
5694 msgstr "Los creitos de Xonotic"
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5697 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5701 msgid "I would disconnect from server..."
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5705 msgid "I would play more!"
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5715 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5720 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5721 "player name to get started. You can change these options later through the "
5724 "Bienllegáu a Xonotic, por favor esbilla la to llingua ya introduz el to nome "
5725 "de xugador pa entamar. Pues camudar estes opciones llueu, nel menú del "
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5735 msgid "Name under which you will appear in the game"
5736 msgstr "Nome sol qu'apaecerás nel xuegu"
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5739 msgid "Text language:"
5740 msgstr "Llingua de testos:"
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5743 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5745 "¿Almitir a les estadístiques del xugador usar el to nomatu en stats.xonotic."
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5753 msgid "Save settings"
5754 msgstr "Guardar axustes"
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5761 msgid "Ammunition display:"
5762 msgstr "Amuesa de munición"
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5765 msgid "Show only current ammo type"
5766 msgstr "Amosar namái triba de munición actual"
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5770 msgid "Noncurrent alpha:"
5771 msgstr "Alfa de non actual:"
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5775 msgid "Noncurrent scale:"
5776 msgstr "Escala de non actual:"
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5809 msgstr "Panel de munición"
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5812 msgid "Message duration:"
5813 msgstr "Duración del mensaxe:"
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5817 msgstr "Tiempu d'esvanecimientu:"
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5820 msgid "Flip messages order"
5821 msgstr "Voltiar orde de mensaxes"
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5825 msgid "Text alignment:"
5826 msgstr "Alliniamientu de testu:"
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5836 msgstr "Escala de fonte:"
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5839 msgid "Centerprint Panel"
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5843 msgid "Chat entries:"
5844 msgstr "Entraes de charra:"
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5848 msgstr "Tamañu de charra:"
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5851 msgid "Chat lifetime:"
5852 msgstr "Tiempu de vida de charra:"
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5855 msgid "Chat beep sound"
5856 msgstr "Soníu bip de la charra"
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5860 msgstr "Panel de charra:"
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5863 msgid "Engine info:"
5864 msgstr "Información del motor:"
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5867 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5871 msgid "Engine Info Panel"
5872 msgstr "Panel d'información del motor"
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5875 msgid "Combine health and armor"
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5881 msgid "Enable status bar"
5882 msgstr "Habilitar barra d'estáu"
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5886 msgid "Status bar alignment:"
5887 msgstr "Alliniamientu de la barra d'estáu:"
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5905 msgid "Icon alignment:"
5906 msgstr "Alliniamientu d'iconos"
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5909 msgid "Flip health and armor positions"
5910 msgstr "Voltiar posición de vida y armadura"
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5913 msgid "Health/Armor Panel"
5914 msgstr "Panel de salú/armadura"
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5917 msgid "Info messages:"
5918 msgstr "Mensaxes d'información:"
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5922 msgstr "Voltiar alliniamientu"
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5925 msgid "Info Messages Panel"
5926 msgstr "Panel de mensaxes d'información"
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5940 msgstr "Deshabilitar"
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5944 msgid "Enable spectating"
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5948 msgid "Enable even playing in warmup"
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5956 msgid "Text/icon ratio:"
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5960 msgid "Hide spawned items"
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5964 msgid "Hide big armor and health"
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5968 msgid "Dynamic size"
5969 msgstr "Tamañu dinámicu"
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5972 msgid "Items Time Panel"
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5976 msgid "Mod Icons Panel"
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5980 msgid "Notifications:"
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5984 msgid "Also print notifications to the console"
5985 msgstr "Tamién s'amuesen avisos na consola"
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5988 msgid "Flip notify order"
5989 msgstr "Voltiar orde d'avisos"
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5992 msgid "Entry lifetime:"
5993 msgstr "Tiempu de vida d'entrada:"
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5996 msgid "Entry fadetime:"
5997 msgstr "Tiempu d'esvanecimientu d'entraes:"
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6000 msgid "Notification Panel"
6001 msgstr "Panel d'avisu"
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6011 msgid "Enable even observing"
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6016 msgid "Enable only in Race/CTS"
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6021 msgstr "Barra d'estáu"
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6034 msgid "Inward align"
6035 msgstr "Alliniamientu interior"
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6038 msgid "Outward align"
6039 msgstr "Alliniamientu esterior"
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6042 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6043 msgstr "Voltiar posición de velocidá/aceleración"
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6050 msgid "Include vertical speed"
6051 msgstr "Incluyir velocidá vertical"
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6055 msgstr "Unidá de velocidá:"
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6066 msgid "Acceleration:"
6067 msgstr "Aceleración:"
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6070 msgid "Include vertical acceleration"
6071 msgstr "Incluyir aceleración vertical"
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6074 msgid "Physics Panel"
6075 msgstr "Panel de físiques"
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6078 msgid "Powerups Panel"
6079 msgstr "Panel d'ameyores"
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6083 msgid "Always enable"
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6087 msgid "Forced aspect:"
6088 msgstr "Aspeutu forciáu:"
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6091 msgid "Pressed Keys Panel"
6092 msgstr "Panel de tecles primíes"
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6095 msgid "Quick Menu Panel"
6096 msgstr "Panel del menú rápidu"
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6099 msgid "Race Timer Panel"
6100 msgstr "Panel del temporizador de carrera"
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6103 msgid "Enable in team games"
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6153 msgstr "Mou de zoom:"
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6164 msgid "Always zoomed"
6165 msgstr "Averáu siempres"
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6168 msgid "Never zoomed"
6169 msgstr "Enxamás averáu"
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6173 msgstr "Panel del radar"
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6177 msgstr "Puntuación:"
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6181 msgstr "Clasificaciones:"
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6198 msgstr "Panel de puntuación"
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6201 msgid "StrafeHUD mode:"
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6205 msgid "View angle centered"
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6209 msgid "Velocity angle centered"
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6213 msgid "StrafeHUD style:"
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6221 msgid "progress bar"
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6237 msgid "Center panel"
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6241 msgid "Reset colors"
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6249 msgid "Angle indicator:"
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6268 msgid "Switch indicators:"
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6272 msgid "Direction caps:"
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6284 msgid "StrafeHUD Panel"
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6289 msgstr "Temporizador:"
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6292 msgid "Show elapsed time"
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6297 msgstr "Panel del temporizador"
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6300 msgid "Alpha after voting:"
6301 msgstr "Alfa dempués del votu:"
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6305 msgstr "Panel de votación"
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6308 msgid "Fade out after:"
6309 msgstr "Esvanecer dempués de:"
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6324 msgid "Fade effect:"
6325 msgstr "Efeutu d'esvanecimientu:"
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6344 msgid "Weapon icons:"
6345 msgstr "Iconos d'armes:"
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6348 msgid "Show only owned weapons"
6349 msgstr "Amosar namái armes poseyíes"
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6352 msgid "Show weapon ID as:"
6353 msgstr "Amosar ID d'arma como:"
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6357 msgstr "SHOWAS^Dengún"
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6368 msgid "Weapon ID scale:"
6369 msgstr "Escala d'ID d'armes:"
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6372 msgid "Show Accuracy"
6373 msgstr "Amosar precisión"
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6377 msgstr "Amosar munición"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6380 msgid "Ammo bar alpha:"
6381 msgstr "Alfa barra munición:"
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6384 msgid "Ammo bar color:"
6385 msgstr "Color de barra de munición:"
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6388 msgid "Weapons Panel"
6389 msgstr "Panel d'armes"
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6393 msgstr "Aspeutos de HUD"
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6414 msgstr "Afitar tema"
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6417 msgid "Save current skin"
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6421 msgid "Panel background defaults:"
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6431 msgid "Border size:"
6432 msgstr "Tamañu del berbesu:"
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6437 msgstr "Color d'equipu:"
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6441 msgid "Test team color in configure mode"
6442 msgstr "Comprobar color d'equipu nel mou configuración"
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6454 msgid "DOCK^Disabled"
6455 msgstr "DOCK^Deshabilitáu"
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6459 msgstr "DOCK^Pequeñu"
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6467 msgstr "DOCK^Grande"
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6470 msgid "Grid settings:"
6471 msgstr "Axustes del rexáu:"
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6474 msgid "Snap panels to grid"
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6479 msgstr "Tamañu de rexáu:"
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6491 msgstr "Colar de la configuración"
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6494 msgid "Panel HUD Setup"
6495 msgstr "Configuración de paneles del HUD"
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6511 msgid "Move target:"
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6528 msgstr "Ensin movimientu"
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6540 msgid "Monster Tools"
6541 msgstr "Ferramientes de monstruu"
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6548 msgid "Find servers to play on"
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6552 msgid "Host your own game"
6553 msgstr "Agospia la to propia partida"
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6565 msgstr "Dellos xugadores"
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6569 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6572 "Xuega en llinia, escontra los tos collacios en LAN, mira demos o camuda los "
6573 "axustes de xugador"
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6581 msgstr "Por defeutu"
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6586 msgstr "Ensin llende"
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6590 msgstr "Triba de xuegu"
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6594 msgstr "Llende de tiempu:"
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6597 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6606 msgid "TIMLIM^Default"
6607 msgstr "TIMLIM^Por defeutu"
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6615 msgid "TIMLIM^Infinite"
6616 msgstr "TIMLIM^Infinitu"
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6635 msgid "Player slots:"
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6640 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6643 "La cantidá máxima de xugadores o bots que puen coneutase col to sirvidor al "
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6647 msgid "Number of bots:"
6648 msgstr "Númberu de bots:"
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6651 msgid "Amount of bots on your server"
6652 msgstr "Cantidá de bots nel to sirvidor"
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6656 msgstr "Habilidá de bot:"
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6659 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6671 msgid "You will win"
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6679 msgid "You might win"
6680 msgstr "Quiciabes ganes"
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6692 msgstr "Profesional"
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6708 msgstr "Mutantes..."
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6711 msgid "Mutators and weapon arenas"
6712 msgstr "Mutantes y arenes d'armes"
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6716 msgstr "Llistáu de mapes"
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6720 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6721 "Delete to clear; Enter when done."
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6726 msgstr "Amestar amosaos"
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6729 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6730 msgstr "Amiesta los mapes amosaos nel llistáu de la to esbilla"
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6733 msgid "Remove shown"
6734 msgstr "Desaniciar amosaos"
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6737 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6738 msgstr "Desanicia los mapes amosaos nel llistáu de la to esbilla"
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6742 msgstr "Amestar too"
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6745 msgid "Add every available map to your selection"
6746 msgstr "Amiesta cada mapa disponible a la to esbilla"
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6750 msgstr "Desaniciar too"
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6753 msgid "Remove all the maps from your selection"
6754 msgstr "Desanicia tolos mapes de la to esbilla"
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6757 msgid "Start Multiplayer!"
6758 msgstr "¡Entamar partida multixugador!"
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6770 msgstr "Tribes de xuegu:"
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6782 msgid "Map Information"
6783 msgstr "Información del mapa"
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6786 msgid "All Weapons Arena"
6787 msgstr "Tola arena d'armes"
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6790 msgid "Most Weapons Arena"
6791 msgstr "Arena de la mayoría d'armes"
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6811 msgstr "Xuguetes nuevos"
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6820 msgid "Rocket Flying"
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6825 msgid "Invincible Projectiles"
6826 msgstr "Proyeutiles invencibles"
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6830 msgid "No start weapons"
6831 msgstr "Ensin armes d'aniciu"
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6836 msgstr "Gravedá baxa"
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6863 msgid "Weapons stay"
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6869 msgstr "Perda de sangre"
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6882 msgstr "Ensin ameyores"
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6890 msgid "Touch explode"
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6894 msgid "Wall jumping"
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6902 msgid "Gameplay mutators:"
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6907 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6908 "directional key to dodge"
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6912 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6916 msgid "All players are almost invisible"
6917 msgstr "Tolos xugadores son cuasi invisibles"
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6921 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6926 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6930 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6931 msgstr "Amiéstase'l dañu fechu haza los tos enemigos na to propia salú"
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6935 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6940 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6944 msgid "Weapon & item mutators:"
6945 msgstr "Armes y oxetos de mutantes:"
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6948 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6953 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6959 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6960 "with the Electro primary fire"
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6965 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6966 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6971 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6972 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6973 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6977 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6978 msgstr "Los xugadores soltarán toles armes que poseyan al amortilos"
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6981 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6985 msgid "Regular (no arena)"
6986 msgstr "Regular (ensin arena)"
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6990 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6991 "without weapon pickups"
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6995 msgid "Weapon arenas:"
6996 msgstr "Arenes d'armes:"
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6999 msgid "Custom weapons"
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7003 msgid "Most weapons"
7004 msgstr "La mayoría d'armes"
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7008 msgstr "Toles armes"
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7011 msgid "Special arenas:"
7012 msgstr "Arenes especiales:"
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7016 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7017 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7018 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7019 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7021 "Daráse-yos un arma a los xugadores cola que puen amortir nel intre al "
7022 "oponente d'un tiru. Si al xugador se-y escosa la munición, tendrá 10 "
7023 "segundos pa alcontrar della, sinón encarará la muerte. El mou de fueu "
7024 "secundariu nun fai dañu dalu pero ye bonu pa facer saltos con trucu."
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7028 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7029 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7030 "switch to another weapon."
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7034 msgid "with blaster"
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7038 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
7046 msgid "SRVS^Categories"
7047 msgstr "SRVS^Estayes"
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7051 msgstr "SRVS^Baleru"
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7054 msgid "Show empty servers"
7055 msgstr "Amuesa sirvidores baleros"
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7059 msgstr "SRVS^Enllenu"
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7062 msgid "Show full servers that have no slots available"
7063 msgstr "Amuesa sirvidores enllenos que nun tienen güecos disponibles"
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7071 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7073 "Posa l'anovamientu del llistáu de sirvidores pa evitar que «salten pende»"
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
7076 msgid "Reload the server list"
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
7086 msgstr "Información..."
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
7089 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:92
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7112 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7116 msgid "N/A (auth library missing)"
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7120 msgid "Not supported (can't connect)"
7121 msgstr "Non sofitáu (nun pue coneutase)"
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7124 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7125 msgstr "Non sofitáu (nun se cifrará)"
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7128 msgid "Supported (will encrypt)"
7129 msgstr "Sofitáu (cifraráse)"
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7132 msgid "Supported (won't encrypt)"
7133 msgstr "Sofitáu (nun se cifrará)"
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7136 msgid "Requested (will encrypt)"
7137 msgstr "Solicitáu (cifraráse)"
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7140 msgid "Requested (won't encrypt)"
7141 msgstr "Solicitáu (nun se cifrará)"
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7144 msgid "Required (can't connect)"
7145 msgstr "Riquíu (nun pue coneutase)"
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7148 msgid "Required (will encrypt)"
7149 msgstr "Riquíu (cifraráse)"
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7152 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7157 msgstr "Nome d'agospiu:"
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7161 msgstr "Triba de xuegu:"
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7205 msgid "Server Information"
7206 msgstr "Información del sirvidor"
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7210 msgstr "Demostraciones"
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7214 msgstr "Captures de pantalla"
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7217 msgid "Music Player"
7218 msgstr "Reproductor de música"
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7221 msgid "Auto record demos"
7222 msgstr "Grabar automáticamente demostraciones"
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7229 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7234 msgstr "DEMO^Reproducir"
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7237 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7238 msgstr "Xugar una demostración desconeutaráte del alcuentru actual."
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7242 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7243 msgstr "¿De xuru que deseyes desconeutate agora?"
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7246 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7251 msgstr "MUSICPL^Amestar"
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7254 msgid "MUSICPL^Add all"
7255 msgstr "MUSICPL^Amestar too"
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7258 msgid "Set as menu track"
7259 msgstr "Afitar como pista de menú"
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7262 msgid "Reset default menu track"
7263 msgstr "Reafitar pista de menú"
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7267 msgstr "Llista de reproducción"
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7270 msgid "Random order"
7271 msgstr "Orde al debalu"
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7274 msgid "MUSICPL^Stop"
7275 msgstr "MUSICPL^Parar"
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7278 msgid "MUSICPL^Play"
7279 msgstr "MUSICPL^Reproducir"
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7282 msgid "MUSICPL^Pause"
7283 msgstr "MUSICPL^Posar"
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7286 msgid "MUSICPL^Prev"
7287 msgstr "MUSICPL^Anterior"
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7290 msgid "MUSICPL^Next"
7291 msgstr "MUSICPL^Siguiente"
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7294 msgid "MUSICPL^Remove"
7295 msgstr "MUSICPL^Desaniciar"
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7298 msgid "MUSICPL^Remove all"
7299 msgstr "MUSICPL^Desanciar too"
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7302 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7303 msgstr "Auto-capturar tabla puntuaciones"
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7306 msgid "Open in the viewer"
7307 msgstr "Abrir nel visor"
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7330 msgid "Apply immediately"
7331 msgstr "Aplicar nel intre"
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7342 msgid "Glowing color"
7343 msgstr "Color de rellumu"
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7346 msgid "Detail color"
7347 msgstr "Color de detalle"
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7351 msgstr "Estadístiques"
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7354 msgid "Allow player statistics to track your client"
7355 msgstr "Almitir a les estadístiques del xugador siguir el to veceru"
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7358 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7359 msgstr "Almitir a les estadístiques de xugador usar el to nomatu"
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7362 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7370 msgid "Select language..."
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7382 msgid "Are you sure you want to quit?"
7383 msgstr "¿De xuru que quies colar?"
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7386 msgid "Back to work..."
7387 msgstr "Vuelta al trabayu..."
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7390 msgid "I got some more fragging to do!"
7391 msgstr "¡Teo d'amortir daqué más!"
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7394 msgid "Quit the game"
7395 msgstr "Colar de xuegu"
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7403 msgstr "Desaniciar *"
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7418 msgid "Set * as child"
7419 msgstr "Afitar * como fíu"
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7423 msgstr "Axuntar a *"
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7426 msgid "Detach from *"
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7430 msgid "Visual object properties for *:"
7431 msgstr "Propiedaes d'oxetu visual pa *:"
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7435 msgstr "Afitar alfa:"
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7438 msgid "Set color main:"
7439 msgstr "Afitar color principal:"
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7442 msgid "Set color glow:"
7443 msgstr "Afitar color de rellumu:"
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7447 msgstr "Afitar marcu:"
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7450 msgid "Physical object properties for *:"
7451 msgstr "Propiedaes d'oxetu físicu pa *:"
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7454 msgid "Set material:"
7455 msgstr "Afitar material:"
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7458 msgid "Set solidity:"
7459 msgstr "Afitar solidez:"
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7470 msgid "Set physics:"
7471 msgstr "Afitar físiques:"
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7487 msgstr "Afitar escala:"
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7491 msgstr "Afitar fuercia:"
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7498 msgid "* object info"
7499 msgstr "* información d'oxetu"
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7506 msgid "* attachment info"
7507 msgstr "* información d'axuntu"
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7511 msgstr "Amosar aida"
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7514 msgid "* is the object you are facing"
7515 msgstr "* ye l'oxetu que tas encarando"
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7518 msgid "Sandbox Tools"
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7555 msgid "Change the game settings"
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
7567 msgid "VOL^Ambient:"
7568 msgstr "VOL^Redolada:"
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
7572 msgstr "Información:"
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
7580 msgstr "Mancadures:"
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7599 msgid "New style sound attenuation"
7600 msgstr "Estilu nuevu d'atenuación de soníu"
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7603 msgid "Mute sounds when not active"
7604 msgstr "Silenciar soníos cuando nun tean activos"
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7608 msgstr "Frecuencia:"
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7611 msgid "Sound output frequency"
7612 msgstr "Frecuencia de salida del soníu"
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7651 msgid "Number of channels for the sound output"
7652 msgstr "Númberu de canales pa la salida del soníu"
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7687 msgid "Swap stereo output channels"
7688 msgstr "Intercambéu de les canales de salida estereu"
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7691 msgid "Swap left/right channels"
7692 msgstr "Intercambia les canales esquierdes/dreches"
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7695 msgid "Headphone friendly mode"
7696 msgstr "Mou amigable d'auriculares"
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7700 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7701 "stereo separation a bit for headphones)"
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7705 msgid "Hit indication sound"
7706 msgstr "Soníu indicador de güelpe"
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7709 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7710 msgstr "Reproduz un soníu indicador cuando'l to disparu-y da a un enemigu"
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7713 msgid "Chat message sound"
7714 msgstr "Soníu del mensaxe de charra"
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7718 msgstr "Soníos del menú"
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7721 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7725 msgid "Focus sounds"
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7729 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7733 msgid "Time announcer:"
7734 msgstr "Anunciador de tiempu:"
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7737 msgid "WRN^Disabled"
7738 msgstr "WRN^Deshabilitáu"
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7749 msgid "Automatic taunts:"
7750 msgstr "Burlles automátiques:"
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7753 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7771 msgid "Debug info about sounds"
7772 msgstr "Información de depuración tocante a los soníos"
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7775 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7779 msgid "Reset key bindings"
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7783 msgid "Quality preset:"
7784 msgstr "Preaxuste de calidá:"
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7788 msgstr "PRE^¡LA VIRXE!"
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7811 msgid "PRE^Ultimate"
7812 msgstr "PRE^Ultimate"
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7815 msgid "Geometry detail:"
7816 msgstr "Detalle xeométricu:"
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7819 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7824 msgstr "DET^El más baxu"
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7840 msgstr "DET^El meyor"
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7847 msgid "Player detail:"
7848 msgstr "Detalle del xugador:"
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7860 msgstr "PDET^Normal"
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7868 msgstr "PDET^El meyor"
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7871 msgid "Texture resolution:"
7872 msgstr "Resolucion de testura:"
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7880 msgstr "RES^La más baxa"
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7883 msgid "RES^Very low"
7884 msgstr "RES^Mui baxa"
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7900 msgstr "RES^La meyor"
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7905 msgid "Avoid lossy texture compression"
7906 msgstr "Evitar perda de compresión de testura"
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7909 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7917 msgid "Show surfaces"
7918 msgstr "Amosar superficie"
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7922 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7923 "performance boost, but looks very ugly."
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7927 msgid "Use lightmaps"
7928 msgstr "Usar mapes de lluz"
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7932 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7937 msgid "Deluxe mapping"
7938 msgstr "Mapeáu Deluxe"
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7941 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7949 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7953 msgid "Offset mapping"
7954 msgstr "Igua de mapeáu"
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7958 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7959 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7963 msgid "Relief mapping"
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7968 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7972 msgid "Reflections:"
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7977 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7978 "with reflecting surfaces"
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7982 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7999 msgstr "Calcomaníes"
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8002 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8006 msgid "Decals on models"
8007 msgstr "Calcomaníes nos modelos"
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8015 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8023 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8027 msgid "Damage effects:"
8028 msgstr "Efeutos de dañu:"
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8031 msgid "DMGFX^Disabled"
8032 msgstr "DMGFX^Deshabilitaos"
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8036 msgstr "Esqueléticos"
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8043 msgid "No dynamic lighting"
8044 msgstr "Ensin allumáu dinámicu"
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8047 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8051 msgid "Fake corona lighting"
8052 msgstr "Allumáu de corona falsu"
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8056 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8057 "of real dynamic lights"
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8061 msgid "Realtime dynamic lighting"
8062 msgstr "Allumáu dinámicu en tiempu real"
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8065 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8074 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8078 msgid "Realtime world lighting"
8079 msgstr "Allumáu del mundiu en tiempu real"
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8083 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8084 "Note that this might have a big impact on performance."
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8088 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8092 msgid "Use normal maps"
8093 msgstr "Usar mapes normales"
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8096 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8100 msgid "Soft shadows"
8101 msgstr "Solombres nidies"
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8104 msgid "Fade corona according to visibility"
8105 msgstr "Corona d'esvanecimentu acordies cola visibilidá"
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8108 msgid "Fade coronas according to visibility"
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8117 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8118 "pixels. Has a big impact on performance."
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8122 msgid "Extra postprocessing effects"
8123 msgstr "Efeutos de postprocesáu estra"
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8127 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8132 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8133 msgstr "Fuercia del desenfoque de movición - aconséyase 0,4"
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8136 msgid "Motion blur:"
8137 msgstr "Desenfoque de movición"
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8144 msgid "Spawnpoint effects"
8145 msgstr "Efeutos del aprucideru"
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8148 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8150 "Efeutos de partícules en tolos aprucideros y toles vegaes qu'apruza un "
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8160 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8161 "gives for better performance"
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8165 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8169 msgid "No crosshair"
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8179 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8182 "Afita una mira diferente pa cada arma, bono si xuegues ensin modelos d'armes"
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8195 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8196 msgstr "Usar anielles pa indicar l'estáu l'arma"
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8199 msgid "Enable center crosshair dot"
8200 msgstr "Habilitar puntu de mira central"
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8203 msgid "Use normal crosshair color"
8204 msgstr "Usar color normal de mira"
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8207 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8208 msgstr "Adondar efeutos de mira"
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8211 msgid "Hit testing:"
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
8216 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
8217 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
8218 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8222 msgid "HTTST^Disabled"
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
8226 msgid "HTTST^TrueAim"
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
8230 msgid "HTTST^Enemies"
8231 msgstr "HTTST^Enemigos"
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
8234 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8238 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
8239 msgstr "Agrandar la mira si s'apunta a un enemigu"
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8242 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8243 msgstr "Animar la mira al firir un enemigu"
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
8246 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8247 msgstr "Animar la mira al pañar un oxetu"
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8255 msgstr "Tabla de puntuaciones"
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8258 msgid "Fading speed:"
8259 msgstr "Velocidá d'esvanecimientu:"
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8262 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8266 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8267 msgstr "Amosar precisión pembaxo de la tabla puntuaciones"
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8270 msgid "Show team sizes:"
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8275 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8276 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8284 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8288 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8292 msgid "Control transparency of the waypoints"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8298 msgstr "Tamañu de fonte:"
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8301 msgid "Edge offset:"
8302 msgstr "Igua de berbesos:"
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8305 msgid "Fade when near the crosshair"
8306 msgstr "Esvanecer tando cierca de la mira"
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8309 msgid "Display names instead of icons"
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8326 msgstr "Tasa d'esvanecimientu:"
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8329 msgid "Player Names"
8330 msgstr "Nomes de xugador"
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8333 msgid "Show names above players"
8334 msgstr "Amosar nomes enriba los xugadores"
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8337 msgid "Max distance:"
8338 msgstr "Distancia máxima:"
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8347 msgstr "Xuegu n'equipu"
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8350 msgid "Only when near crosshair"
8351 msgstr "Namái tando cierca de la mira"
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8354 msgid "Display health and armor"
8355 msgstr "Amosar salú y armadura"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8358 msgid "Damage overlay:"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8363 msgstr "HUD dinámico"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8366 msgid "HUD moves around following player's movement"
8367 msgstr "El HUD muévese acordies cola movición del xugador"
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8370 msgid "Shake the HUD when hurt"
8371 msgstr "Ximielgar el HUD al firite"
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8375 msgid "Enter HUD editor"
8376 msgstr "Entrar nel editor del HUD"
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8383 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8384 msgstr "Pa que l'editor del HUD s'amuese, tienes de tar nuna partída primero."
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8387 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8388 msgstr "¿Deseyes aniciar una partida llocal pa configurar el HUD?"
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8391 msgid "Frag Information"
8392 msgstr "Información d'asesinatu"
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8395 msgid "Display information about killing sprees"
8396 msgstr "Amosar información tocante a les raches d'asesinatos"
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8399 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8400 msgstr "Amosar namái les raches si son llogros"
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8403 msgid "Show spree information in centerprints"
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8407 msgid "Show spree information in death messages"
8408 msgstr "Amosar información de racha nos mensaxes de muerte"
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8411 msgid "Sprees in info messages:"
8412 msgstr "Mensaxes d'información en raches:"
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8415 msgid "SPREES^Disabled"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8431 msgid "Print on a seperate line"
8432 msgstr "Amosar nuna llinia separtada"
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8435 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8439 msgid "Add frag location to death messages when available"
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8443 msgid "Gamemode Settings"
8444 msgstr "Axustes del mou de xuegu"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8447 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8448 msgstr "Amosar tiempos de captures en Captura la Bandera"
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8451 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8461 msgid "Display console messages in the top left corner"
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8465 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8466 msgstr "Amosar tolos mensaxes d'información na caxa de charra"
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8469 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8470 msgstr "Amosar los estaos de xugadores na caxa de charra"
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8473 msgid "Powerup notifications"
8474 msgstr "Avisos d'ameyores"
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8477 msgid "Weapon centerprint notifications"
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8481 msgid "Weapon info message notifications"
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8486 msgstr "Anunciantes"
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8489 msgid "Respawn countdown sounds"
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8493 msgid "Killstreak sounds"
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8497 msgid "Achievement sounds"
8498 msgstr "Soníos de llogros"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8509 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8510 msgstr "Usar imáxenes 2D simples en cuantes de modelos d'oxetu"
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8513 msgid "Unavailable alpha:"
8514 msgstr "Alfa non disponible:"
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8517 msgid "Unavailable color:"
8518 msgstr "Color non disponible:"
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8521 msgid "GHOITEMS^Black"
8522 msgstr "GHOITEMS^Prieta"
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8525 msgid "GHOITEMS^Dark"
8526 msgstr "GHOITEMS^Escura"
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8529 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8530 msgstr "GHOITEMS^Tiñida"
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8533 msgid "GHOITEMS^Normal"
8534 msgstr "GHOITEMS^Normal"
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8537 msgid "GHOITEMS^Blue"
8538 msgstr "GHOITEMS^Azul"
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:737
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8546 msgid "Force player models to mine"
8547 msgstr "Forciar modelos de xugador al míu"
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8550 msgid "Force player colors to mine"
8551 msgstr "Forciar colores de xugador al míu"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8554 msgid "In non teamplay modes only"
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8558 msgid "Only in Duel"
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8562 msgid "Body fading:"
8563 msgstr "Esvanecimientu de cuerpos:"
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8571 msgstr "GIBS^Dengún"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8575 msgstr "GIBS^Dellos"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8579 msgstr "GIBS^Munchos"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8590 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8594 msgid "1st person perspective"
8595 msgstr "Perspeutiva en 1er persona"
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8598 msgid "Slide to third person upon death"
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8602 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8606 msgid "Smooth the view while crouching"
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8610 msgid "View waving while idle"
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8614 msgid "View bobbing while walking around"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8618 msgid "3rd person perspective"
8619 msgstr "Perspeutiva en 3er persona"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8622 msgid "Back distance"
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8630 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8631 msgstr "Permitir el pasu pente les muries al ser espeutador"
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8634 msgid "Field of view:"
8635 msgstr "Campu visión:"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8638 msgid "Field of vision in degrees"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8642 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8643 msgstr "ZOOM^Fautor de zoom:"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8646 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8650 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8651 msgstr "ZOOM^Velocidá de zoom:"
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8654 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8658 msgid "ZOOM^Instant"
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8662 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8663 msgstr "ZOOM^Sensibilidá de zoom:"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8667 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8668 "sensitivity change)"
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8672 msgid "Velocity zoom"
8673 msgstr "Zoom de velocidá"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8676 msgid "Forward movement only"
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8680 msgid "VZOOM^Factor"
8681 msgstr "VZOOM^Fautor"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8684 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8688 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8689 msgstr "Llanzar zoom cuando muerras o remanezas"
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8692 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8693 msgstr "Llanzar zoom cuando cambies d'armes"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8701 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8702 msgstr "Llistáu d'armes prioritaries (* = arma de mutante)"
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8713 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8718 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8722 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8726 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8727 msgstr "Cambéu automáticu d'arma nel pañamientu"
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8731 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8736 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8740 msgid "Draw 1st person weapon model"
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8744 msgid "Draw the weapon model"
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8750 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8751 msgstr "Posición del modelu d'arma; rique reconexón"
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8754 msgid "Weapon model opacity:"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8758 msgid "Gun model swaying"
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8762 msgid "Gun model bobbing"
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8771 msgid "Key Bindings"
8772 msgstr "Arreyos de tecles"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8775 msgid "Change key..."
8776 msgstr "Camudar tecla..."
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8788 msgstr "Reafitar too"
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8795 msgid "Sensitivity:"
8796 msgstr "Sensibilidá:"
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8799 msgid "Mouse speed multiplier"
8800 msgstr "Multiplicador de velocidá de zoom"
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8803 msgid "Smooth aiming"
8804 msgstr "Apuntamientu dondu"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8807 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8808 msgstr "Adonda'l movimentu del mur pero fai qu'apuntar sía menos responsivo"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8811 msgid "Invert aiming"
8812 msgstr "Invertir apuntamientu"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8815 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8816 msgstr "Invierte la movición del mur na exa Y"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8819 msgid "Use system mouse positioning"
8820 msgstr "Usar posicionáu del mur del sistema"
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8823 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8824 msgstr "Habilitar aceleración del mur integrada"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8829 msgid "Disable system mouse acceleration"
8830 msgstr "Deshabilitar aceleración del mur del sistema"
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8833 msgid "Make use of DGA mouse input"
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8837 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8838 msgstr "Primir la tecla d'abrir la consola tamién la zarra"
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8841 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8842 msgstr "Almite l'alternancia d'apertura y zarru de la consola cola mesma tecla"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8845 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8846 msgstr "Repitir el saltu automáticamente calteniendo'l botón de saltu"
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8849 msgid "Jetpack on jump:"
8850 msgstr "Jetpack nel saltu:"
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8853 msgid "JPJUMP^Disabled"
8854 msgstr "JPJUMP^Deshabilitáu"
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8867 msgid "Use joystick input"
8868 msgstr "Usar entrada de joystick"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8871 msgid "Command when pressed:"
8872 msgstr "Comandu cuando se prima:"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8875 msgid "Command when released:"
8876 msgstr "Comandu cuando se suelte:"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8883 msgid "User defined key bind"
8884 msgstr "Arreyu de tecles definíu pol usuariu"
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8906 msgid "Client UDP port:"
8907 msgstr "Puertu UDP del veceru:"
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8910 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8915 msgstr "Anchor de banda:"
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8918 msgid "Specify your network speed"
8919 msgstr "Especifica la to velocidá de rede"
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8935 msgstr "ADSL rápido"
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8939 msgstr "Banda ancha"
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8943 msgstr "Descargues:"
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8946 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8947 msgstr "Númberu máximu de descargues HTTP/FTP al empar"
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8950 msgid "Download speed:"
8951 msgstr "Velocidá de descarga:"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8954 msgid "Local latency:"
8955 msgstr "Llatencia llocal:"
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8958 msgid "Show netgraph"
8959 msgstr "Amosar gráficu de rede"
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8962 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8963 msgstr "Amuesa un gráficu de los tamaños de paquetes y otra información"
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8966 msgid "Client-side movement prediction"
8967 msgstr "Predicción de movimientu del veceru"
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8970 msgid "Movement error compensation"
8971 msgstr "Compensación de fallu de movimientu"
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8974 msgid "Use encryption (AES) when available"
8975 msgstr "Usar cifráu (AES) cuando tea disponible"
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8979 msgstr "Tasa de cuadros"
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
8986 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8987 msgstr "MAXFPS^Ensin llende"
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
8994 msgid "TRGT^Disabled"
8995 msgstr "TRGT^Deshabilitáu"
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
8999 msgstr "Llende d'inactividá:"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9002 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9003 msgstr "IDLFPS^Ensin llende"
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9006 msgid "Save processing time for other apps"
9007 msgstr "Guardar tiempu de procesamientu pa otres aplicaciones"
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9010 msgid "Show frames per second"
9011 msgstr "Amosar cuadros per segundu"
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9014 msgid "Show your rendered frames per second"
9015 msgstr "Amuesa los tos cuadros per segundu rederizaos"
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9018 msgid "Menu tooltips:"
9019 msgstr "Conseyos emerxentes del menú:"
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9023 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9024 "command bound to the menu item)"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9028 msgid "TLTIP^Disabled"
9029 msgstr "TLTIP^Deshabilitaos"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9032 msgid "TLTIP^Standard"
9033 msgstr "TLTIP^Estándar"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9036 msgid "TLTIP^Advanced"
9037 msgstr "TLTIP^Avanzaos"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9040 msgid "Show current date and time"
9041 msgstr "Amosar data y hora actuales"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9044 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9045 msgstr "Amuesa la data y hora del día, útil en captures de pantalla"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9048 msgid "Enable developer mode"
9049 msgstr "Habilitar mou desendolcador"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9052 msgid "Advanced settings..."
9053 msgstr "Axustes avanzaos..."
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9056 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9057 msgstr "Axustes avanzaos u pues axustar cada variable del xuegu"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9061 msgid "Factory reset"
9062 msgstr "Reaniciu de fábrica"
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9065 msgid "Cvar filter:"
9066 msgstr "Peñera Cvar:"
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9069 msgid "Modified cvars only"
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9085 msgid "Description:"
9086 msgstr "Descripción:"
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9089 msgid "Advanced settings"
9090 msgstr "Axustes avanzaos"
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9093 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9094 msgstr "¿De xuru que quies reafitar tolos axustes?"
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9097 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9098 msgstr "Esto creará una configuración de seguridá nel to direutoriu data"
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9102 msgstr "Menú de temes"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9105 msgid "Text Language"
9106 msgstr "Llingua de testos"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9109 msgid "Set language"
9110 msgstr "Afitar llingua"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9113 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9114 msgstr "Deshabilitar efeutos gore y llingüax violentu"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9117 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9121 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9123 "Entrín teas coneutáu les camudancies de llingua namái s'aplicarán nel menú,"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9126 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9127 msgstr "pero les completes fadrán efeutu nel próximu aniciu del xuegu"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9130 msgid "Disconnect now"
9131 msgstr "Desconeutase agora"
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9134 msgid "Switch language"
9135 msgstr "Camudar llingua"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9143 msgstr "Resolución:"
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9146 msgid "Font/UI size:"
9147 msgstr "Tamañu fonte/UI:"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9150 msgid "SZ^Unreadable"
9151 msgstr "SZ^Non lleible"
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9159 msgstr "SZ^Perpequeñu"
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9175 msgstr "SZ^Escomanáu"
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9186 msgid "Color depth:"
9187 msgstr "Fondura de color:"
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9190 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9191 msgstr "A cuantos bits per píxel (BPP) renderizar. Aconséyense 32"
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9203 msgstr "Pantalla completa"
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9206 msgid "Vertical Synchronization"
9207 msgstr "Sincronización vertical"
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9211 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9212 "screen refresh rate"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9216 msgid "Flip view horizontally"
9217 msgstr "Voltiar vista horizontalmente"
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9220 msgid "Poor man's left handed mode"
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9225 msgstr "Anisotrópicu:"
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9228 msgid "Anisotropic filtering quality"
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9232 msgid "ANISO^Disabled"
9233 msgstr "ANISO^Deshabilitáu"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9254 msgid "Antialiasing:"
9255 msgstr "Suavizáu de berbesos:"
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9259 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9260 "might decrease performance by quite a lot"
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9265 msgstr "AA^Deshabilitáu"
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9268 msgid "High-quality frame buffer"
9269 msgstr "Buffer de marcu d'alta calidá"
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9272 msgid "Depth first:"
9273 msgstr "Primer fondura:"
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9277 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9278 "normal rendering starts"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9283 msgstr "DF^Deshabilitáu"
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9294 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9295 msgstr "Buffer de vértices d'oxetos (VBOs)"
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9299 msgstr "VBO^Deshabilitáu"
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9302 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9303 msgstr "Vértices, dellos triángulos (compatible)"
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9309 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9310 "for faster rendering"
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9318 msgid "Vertices and Triangles"
9319 msgstr "Vértices y triángulos"
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9326 msgid "Brightness of black"
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9334 msgid "Brightness of white"
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9343 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9348 msgid "Contrast boost:"
9349 msgstr "Ameyora contraste:"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9352 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9357 msgstr "Saturación:"
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9361 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9362 "requires GLSL color control"
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9366 msgid "LIT^Ambient:"
9367 msgstr "LIT^Ambiente:"
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9371 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9380 msgid "Global rendering brightness"
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9384 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9385 msgstr "Esperar pola GPU pa finar cada marcu"
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9389 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9390 "strange input or video lag on some machines"
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9394 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9395 msgstr "Usar shaders OpenGL 2.0 (GLSL)"
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9398 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9399 msgstr "Color sicodélica (güevu de pascua)"
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9402 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9403 msgstr "Vértices trippy (güevu de pascua)"
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9406 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9407 msgstr "¡Aición nel intre! (mapes al debalu con bots)"
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9414 msgid "Campaign Difficulty:"
9415 msgstr "Dificultá de campaña:"
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9427 msgstr "CSKL^Difícil"
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9430 msgid "Start Singleplayer!"
9431 msgstr "¡Entamar partida d'un xugador!"
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9434 msgid "Singleplayer"
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9438 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9446 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9447 msgstr "xunise al 'meyor' equipu (esbilla automática)"
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9450 msgid "Autoselect team (recommended)"
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9475 msgid "Team Selection"
9476 msgstr "Esbilla d'equipu"
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9479 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9480 msgstr "¿Permitir que les estadístiques de xugadores usen el to nomatu"
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9483 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9484 msgstr "Al responder «Non» apaecerás como «Xugador anónimu»"
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9488 msgstr "xuegu n'equipu"
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9491 msgid "free for all"
9492 msgstr "llibre pa toos"
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9511 msgid "strafe right"
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9516 msgstr "saltu / nalu"
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9519 msgid "crouch / sink"
9520 msgstr "encuxase / somorgiase"
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9523 msgid "off-hand hook"
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9535 msgid "WEAPON^previous"
9536 msgstr "WEAPON^previo"
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9540 msgstr "WEAPON^siguiente"
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9543 msgid "WEAPON^previously used"
9544 msgstr "WEAPON^usao enantes"
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9555 msgid "drop weapon / throw nade"
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9560 msgstr "caltener zoom"
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9564 msgstr "alternar zoom"
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9568 msgstr "amosar puntuaciones"
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9572 msgstr "captura de pantalla"
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9575 msgid "maximize radar"
9576 msgstr "maximizar radar"
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9579 msgid "3rd person view"
9580 msgstr "vista en 3er persona"
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9583 msgid "enter spectator mode"
9584 msgstr "entrar nel mou espeutador"
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9587 msgid "Communication"
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9592 msgstr "charra pública"
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9596 msgstr "charra d'equipu"
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9599 msgid "show chat history"
9600 msgstr "amosar historia de charra"
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9615 msgid "enter console"
9616 msgstr "entrar na consola"
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9620 msgstr "desconeutase"
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9627 msgid "auto-join team"
9628 msgstr "auto-xunise a equipu"
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9631 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9635 msgid "suicide / respawn"
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9640 msgstr "menú rápidu"
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9643 msgid "User defined"
9644 msgstr "Definíu pol usuariu"
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9651 msgid "sandbox menu"
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9655 msgid "drag object (sandbox)"
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9659 msgid "waypoint editor menu"
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9663 msgid "Do not press this button again!"
9664 msgstr "¡Nun primas esti botón de nueves!"
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9668 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9673 msgid "%s's Xonotic Server"
9674 msgstr "Sirvidor Xonotic de %s"
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9678 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9687 msgid "<no model found>"
9688 msgstr "<nun s'alcontró dengún modelu>"
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9691 msgid "SERVER^Remove favorite"
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9695 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9699 msgid "SERVER^Favorite"
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9704 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9707 "Amiesta a favoritos el sirvidor resaltáu pa qu'asina sía más rápidu "
9708 "d'alcontrar nel futuru"
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:733
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:734
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:735
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:736
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9728 msgid "AES level %d"
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9746 msgid "modified settings"
9747 msgstr "axustes modificaos"
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9751 msgid "official settings"
9752 msgstr "axustes oficiales"
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9755 msgid "stats disabled"
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9759 msgid "stats enabled"
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9763 msgid "SLCAT^Favorites"
9764 msgstr "SLCAT^Favoritos"
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9767 msgid "SLCAT^Recommended"
9768 msgstr "SLCAT^Aconseyaos"
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9771 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9772 msgstr "SLCAT^Sirvidores normales"
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9775 msgid "SLCAT^Servers"
9776 msgstr "SLCAT^Sirvidores"
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9779 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9780 msgstr "SLCAT^Mou competitivu"
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9783 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9784 msgstr "SLCAT^Sirvidores modificaos"
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9787 msgid "SLCAT^Overkill"
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9791 msgid "SLCAT^InstaGib"
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9795 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9796 msgstr "SLCAT^Mou amortir"
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9821 msgstr "PART^¡LA VIRXE!"
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9834 msgstr "PART^Normal"
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9845 msgid "PART^Ultimate"
9846 msgstr "PART^Ultimate"
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9850 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9851 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9855 msgid "Screen resolution"
9856 msgstr "Resolución de pantalla"
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9864 msgstr "PART^Rápida"
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9867 msgid "PART^Instant"
9868 msgstr "PART^Nel intre"
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9920 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9932 msgid "Time played:"
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9936 msgid "Favorite map:"
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9947 msgid "Wins/Losses:"
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9952 msgid "Win percentage:"
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9957 msgid "Kills/Deaths:"
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9979 msgid "%d (unranked)"
9980 msgstr "%d (ensin clasificar)"
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9983 msgid "Update can be downloaded at:"
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9987 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
9992 msgid "Update to %s now!"
9993 msgstr "¡Anueva agora a %s!"
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
9997 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9998 "^1Expect visual problems."
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
10002 msgid "Use default"
10003 msgstr "Predeterminao"
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
10006 msgid "Team Color:"
10007 msgstr "Color d'equipu:"