1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Ximielga <dorian@openmailbox.org>, 2014-2015
10 # Tornes Ḷḷume <tornes.llume@openmailbox.org>, 2015-2017
11 # Ximielga <dorian@openmailbox.org>, 2014
14 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2020-08-09 07:23+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2020-08-09 05:23+0000\n"
18 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
19 "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
29 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
34 msgid "^1Couldn't write to %s"
37 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
39 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
45 "^1Multiline message at time %s that\n"
46 "^1lasts longer than normal"
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
51 msgid "Message at time %s"
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
55 msgid "Generic message"
58 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:88
59 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
60 msgstr "^3Xugador^7: Esti ye l'área de charra."
62 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:76
67 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95
71 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:97
73 msgid "^1Spectating: ^7%s"
76 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
78 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
79 msgstr "^1Primi ^3%s^1 pa ser espeutador"
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
82 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
84 msgstr "fueu primariu"
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
88 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
89 msgstr "^1Primi ^3%s^1 o ^3%s^1 pal xugador siguiente o postreru"
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
94 msgstr "arma siguiente"
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
98 msgid "previous weapon"
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
103 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
104 msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 pa camudar la velocidá"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
108 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
112 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
117 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
118 msgid "secondary fire"
119 msgstr "fueu secundariu"
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
123 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
124 msgstr "^1Primi ^3%s^1 pa la información del mou de xuegu"
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
129 msgstr "información del sirvidor"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
133 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
134 msgstr "^1Primi ^3%s^1 pa xunite"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
137 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:140
143 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
144 msgstr "^1El xuegu entama en ^3%d^1 segundos"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:146
147 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
148 msgstr "^2¡Anguaño tas na etapa ^1calentamientu^2!"
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
152 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
153 msgstr "%sPrimi ^3%s%s pa finar el calentamientu"
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176
158 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
160 msgstr "tar preparáu"
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
164 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
165 msgstr "%sPrimi ^3%s%s cuando teas llistu"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
168 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
169 msgstr "^2Esperando que tean llistos los demás pa finar el calentamientu..."
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170
172 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
173 msgstr "^2Esperando que tean llistos los demás..."
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176
177 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
178 msgstr "^2Primi ^3%s^2 pa finar el calentamientu"
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
181 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
182 msgstr "!Los equipos nun tán apré!"
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
186 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
187 msgstr " Primi ^3%s%s p'axustar"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
190 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
192 msgstr "menú d'equipu"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:210
195 msgid "^1Spectating this player:"
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:210
199 msgid "^1Spectating you:"
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
203 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
204 msgstr "^7Primi ^3ESC ^7p'amosar les opciones del HUD."
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
207 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
208 msgstr "^3Clic doblu ^7pa un panel d'opciones específiques."
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
211 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
212 msgstr "^3CTRL ^7pa deshabilitar comprobación de colisión, ^3SHIFT ^7y"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
215 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
216 msgstr "^3ALT ^7+ ^3TECLES DIREICIONALES ^7p'axustes finos."
218 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:128
219 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:68
224 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:597
225 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:599
230 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:630
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
245 msgid "QMCMD^Send public message to"
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
249 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
250 msgstr "QMCMD^:-) / esa foi bona"
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
253 msgid "QMCMD^nice one"
254 msgstr "QMCMD^esa foi bona"
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
257 msgid "QMCMD^good game"
258 msgstr "QMCMD^bona partida"
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
261 msgid "QMCMD^hi / good luck"
262 msgstr "QMCMD^hola / bona suerte"
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
265 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
266 msgstr "QMCMD^hola / bona suerte y esfrutái"
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
269 msgid "QMCMD^Send in English"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
274 msgid "QMCMD^Team chat"
275 msgstr "QMCMD^Charra d'equipu"
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
278 msgid "QMCMD^strength soon"
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
282 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
286 msgid "QMCMD^free item, icon"
287 msgstr "QMCMD^oxetu llibre, iconu"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
290 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
294 msgid "QMCMD^took item, icon"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
298 msgid "QMCMD^negative"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
302 msgid "QMCMD^positive"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
306 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
310 msgid "QMCMD^need help, icon"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
314 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
318 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
319 msgstr "QMCMD^enemigu vistu, iconu"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
322 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
326 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
327 msgstr "QMCMD^bandera vista, iconu"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
330 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
334 msgid "QMCMD^defending, icon"
335 msgstr "QMCMD^defendiendo, iconu"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
338 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
342 msgid "QMCMD^roaming, icon"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
346 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
350 msgid "QMCMD^attacking, icon"
351 msgstr "QMCMD^atacando, iconu"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
354 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
358 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
363 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
367 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
368 msgstr "QMCMD^bandera soltada, iconu"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
371 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
375 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
379 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
380 msgstr "QMCMD^bandera/llave soltada, iconu"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
383 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
387 msgid "QMCMD^Send private message to"
388 msgstr "QMCMD^Unviar mensaxe priváu a"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
392 msgid "QMCMD^Settings"
393 msgstr "QMCMD^Axustes"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
397 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
398 msgstr "QMCMD^Axustes de vista/HUD"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
401 msgid "QMCMD^3rd person view"
402 msgstr "QMCMD^Vista en 3er persona"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
405 msgid "QMCMD^Player models like mine"
406 msgstr "QMCMD^Modelos de xugador como'l de mio"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
409 msgid "QMCMD^Names above players"
410 msgstr "QMCMD^Nomes enriba de xugadores"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
413 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
414 msgstr "QMCMD^Mira per arma"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
421 msgid "QMCMD^Net graph"
422 msgstr "QMCMD^Gráficu de rede"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
426 msgid "QMCMD^Sound settings"
427 msgstr "QMCMD^Axustes de soníu"
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
430 msgid "QMCMD^Hit sound"
431 msgstr "QMCMD^Soníu de güelpe"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
434 msgid "QMCMD^Chat sound"
435 msgstr "QMCMD^Soníu de charra"
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
438 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
443 msgid "QMCMD^Observer camera"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
447 msgid "QMCMD^Increase speed"
448 msgstr "QMCMD^Aumentar velocidá"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
451 msgid "QMCMD^Decrease speed"
452 msgstr "QMCMD^Amenorgar velocidá"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
455 msgid "QMCMD^Wall collision"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
459 msgid "QMCMD^Fullscreen"
460 msgstr "QMCMD^Pantalla completa"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
464 msgid "QMCMD^Call a vote"
465 msgstr "QMCMD^Llamar a votu"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
468 msgid "QMCMD^Restart the map"
469 msgstr "QMCMD^Reaniciar mapa"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
472 msgid "QMCMD^End match"
473 msgstr "QMCMD^Finar alcuentru"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
476 msgid "QMCMD^Reduce match time"
477 msgstr "QMCMD^Amenorgar tiempu d'alcunetru"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
480 msgid "QMCMD^Extend match time"
481 msgstr "QMCMD^Superar tiempu d'alcunetru"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
484 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
485 msgstr "QMCMD^Equipos al debalu"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
488 msgid "QMCMD^Spectate a player"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:58
496 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63
501 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
503 msgstr "Llinia d'entamu"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:88
508 msgstr "Llinia de fin"
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:155
513 msgid "Intermediate %d"
514 msgstr "Intermediu %d"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:158
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:205
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:266
520 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:158 qcsrc/client/main.qc:1048
524 msgid "missing a checkpoint"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:387
528 msgid "Click to select teleport destination"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:391
532 msgid "Click to select spawn location"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
536 msgid "Number of ball carrier kills"
539 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
543 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
547 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
548 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
551 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
552 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
557 msgstr "SCO^captures"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
564 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
568 msgid "Number of deaths"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
576 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
580 msgid "SCO^destroyed"
581 msgstr "SCO^destruyíu"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
588 msgid "The total damage done"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
596 msgid "The total damage taken"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
600 msgid "Number of flag drops"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
620 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
624 msgid "Number of faults committed"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
632 msgid "Number of flag carrier kills"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
648 msgid "Number of kills minus suicides"
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
656 msgid "Number of goals scored"
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
664 msgid "Number of keys carrier kills"
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
678 msgid "The kill-death ratio"
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
687 msgstr "SCO^tasa a/m"
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
690 msgid "Number of kills"
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
695 msgstr "SCO^asesinatos"
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
698 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
706 msgid "Number of lives (LMS)"
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
714 msgid "Number of times a key was lost"
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
735 msgid "Number of objectives destroyed"
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
739 msgid "SCO^objectives"
740 msgstr "SCO^oxetivos"
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
744 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
768 msgid "Number of players pushed into void"
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
773 msgstr "SCO^emburrios"
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
781 msgstr "SCO^clasificación"
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
784 msgid "Number of flag returns"
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
789 msgstr "SCO^devoluciones"
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
792 msgid "Number of revivals"
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
800 msgid "Number of rounds won"
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
804 msgid "SCO^rounds won"
805 msgstr "SCO^rondes ganaes"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
809 msgstr "SCO^puntuación"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
816 msgid "Number of suicides"
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
821 msgstr "SCO^suicidios"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
824 msgid "Number of kills minus deaths"
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
832 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
840 msgid "Number of teamkills"
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
844 msgid "SCO^teamkills"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
848 msgid "Number of ticks (Domination)"
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
860 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
865 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
873 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
878 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
879 "cvar scoreboard_columns"
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
884 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
890 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
891 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
895 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
899 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
904 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
905 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
906 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
907 "field to show all fields available for the current game mode."
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
912 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
913 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:352
917 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:353
922 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
923 "right of the vertical bar aligned to the right."
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
928 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
929 "other gamemodes except DM."
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:619
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:626
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:678
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1204
946 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
947 msgstr "Estadístiques de precisión (promediu %d%%)"
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1352
951 msgstr "Estadístiques del mapa:"
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1382
954 msgid "Monsters killed:"
955 msgstr "Monstruos amortiaos:"
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1389
958 msgid "Secrets found:"
959 msgstr "Secretos alcontraos:"
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629
963 msgid "^3%1.0f minutes"
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1638
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1639
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1665
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1672
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1664
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1671
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1682
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1822
992 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1826
997 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1842
1003 msgstr "Espeutadores"
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1869
1007 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1008 msgstr "^1Remaneciendo en ^3%s^1..."
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1879
1012 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1013 msgstr "Tas muertu, espera ^3%s^7 enantes de remanecer"
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
1017 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1018 msgstr "Tas muertu, primi ^2%s^7 pa remanecer"
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:72
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:32
1025 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:35
1029 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1030 msgstr "^2Nome ^7en cuantes de \"^1Xugador anónimu^7\" nes estadístiques"
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1033 msgid "A vote has been called for:"
1034 msgstr "Fíxose una votación pa:"
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:123
1037 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1038 msgstr "¿Almitir a los sirvidores atroxar y amosar el to nome?"
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:127
1041 msgid "^1Configure the HUD"
1042 msgstr "^1Configurar el HUD"
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:133
1058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:584
1072 msgstr "Ensin munición"
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:588
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:592
1080 msgstr "Non disponible"
1082 #: qcsrc/client/main.qc:950 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1086 #: qcsrc/client/main.qc:951 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1090 #: qcsrc/client/main.qc:952 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1094 #: qcsrc/client/main.qc:953 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1098 #: qcsrc/client/main.qc:954 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1102 #: qcsrc/client/main.qc:1201
1104 msgid "%s (not bound)"
1107 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:60
1111 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:62
1114 msgstr " (%d votos)"
1116 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:282
1118 msgstr "Nun m'importa"
1120 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1121 msgid "Decide the gametype"
1122 msgstr "Decidi'l mou de xuegu"
1124 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1125 msgid "Vote for a map"
1126 msgstr "Vota un mapa"
1128 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1130 msgid "%d seconds left"
1131 msgstr "Falten %d segundos"
1133 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1134 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1137 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1138 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1141 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1142 msgid "Requesting preview..."
1145 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1146 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1147 msgstr "¡Intentando desaniciar un equipu que nun ta na llista d'equipos!"
1149 #: qcsrc/client/view.qc:938
1151 msgstr "Temporizador de granada"
1153 #: qcsrc/client/view.qc:943
1154 msgid "Capture progress"
1155 msgstr "Progresu de captura"
1157 #: qcsrc/client/view.qc:948
1158 msgid "Revival progress"
1161 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1162 msgid "error creating curl handle"
1165 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1166 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1169 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1173 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1175 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1178 "Destrúi los obstáculos p'alcontrar y destruyir el núcleu d'enerxía enemigu "
1179 "enantes que'l tiempu s'escose"
1181 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1182 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1183 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1184 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1185 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1186 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1187 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1188 msgid "Point limit:"
1191 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1193 msgstr "Arena de clanes"
1195 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1196 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1197 msgstr "Amortia a tolos enemigos pa ganar la ronda"
1199 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1200 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1201 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:83
1202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1204 msgstr "Llende d'asesinatos:"
1206 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1207 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1208 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:83
1209 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1210 msgstr "La cantidá d'asesinatos precisos enantes que fine l'alcuentru"
1212 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:199
1213 msgid "Capture time rankings"
1216 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1217 msgid "Capture the Flag"
1218 msgstr "Capturar la bandera"
1220 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1222 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1223 "from the other team"
1225 "Alcuentra y trai la bandera enemiga a la to base pa capturala, defendi la to "
1226 "base del otru equipu"
1228 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1229 msgid "Capture limit:"
1230 msgstr "Llende de captura:"
1232 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1233 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1234 msgstr "La cantidá de captures precises enantes que fine l'alcuentru"
1236 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:29
1237 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:165
1241 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1243 msgstr "Carrera CTS"
1245 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1246 msgid "Race for fastest time."
1247 msgstr "Cuerri pol tiempu más rápidu."
1249 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1251 msgstr "Alcuentru a muerte"
1253 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1254 msgid "Score as many frags as you can"
1255 msgstr "Puntúa tantos asesinatos como pueas"
1257 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1258 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1259 msgstr "Captura y defendi tolos puntos de control pa ganar"
1261 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1265 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1266 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1267 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1268 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1269 msgstr "La cantidá de puntos precisos enantes que fine l'alcuentru"
1271 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1275 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1276 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1279 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1283 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1285 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1286 "freeze all enemies to win"
1289 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1293 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1294 msgid "Survive against waves of monsters"
1295 msgstr "Sobrevivi escontra les foles de monstruos"
1297 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1298 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1299 msgstr "Mantén la bola pa consiguir puntos polos asesinatos"
1301 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1305 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1306 msgid "Gather all the keys to win the round"
1307 msgstr "Axunta toles llaves pa ganar la ronda"
1309 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1311 msgstr "Caza-llaves"
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:16
1314 msgid "^1Match has already begun"
1315 msgstr "^1L'alcuentru yá entamó"
1317 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:23
1318 msgid "^1You have no more lives left"
1319 msgstr "^1Nun tienes más vides"
1321 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1322 msgid "Last Man Standing"
1323 msgstr "El sobreviviente caberu"
1325 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1326 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1327 msgstr "Sobrevivi y amortia a los enemigos fasta que nun-yos queden vides"
1329 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1333 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1338 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1339 msgstr "Xuta la bola haza la portería enemiga y caltén la to portería a 0"
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1346 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1347 msgstr "La cantidá de goles precisos enantes que fine l'alcuentru"
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1350 msgid "Ball Stealer"
1351 msgstr "Lladrón de boles"
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1354 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1356 "Captura los puntos de control p'algamar y destruyir el xenerador enemigu"
1358 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1362 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:93
1363 msgid "Personal best"
1364 msgstr "El meyor personal"
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:103
1368 msgstr "El meyor del sirvidor"
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1374 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1375 msgid "Race against other players to the finish line"
1376 msgstr "Cuerri escontra otros xugadores fasta la llinia de fin"
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1383 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1387 msgid "Team Deathmatch"
1388 msgstr "Alcuentru a muerte per equipos"
1390 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1394 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1398 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1402 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1406 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1410 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1414 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1415 msgid "Medium armor"
1418 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1420 msgstr "Armadura grande"
1422 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1424 msgstr "Mega armadura"
1426 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1427 msgid "Small health"
1430 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1431 msgid "Medium health"
1434 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1436 msgstr "Salú grande"
1438 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1442 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1448 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1452 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1453 msgid "Fuel regenerator"
1456 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1460 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1464 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:81 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:84
1468 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1470 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1473 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1474 msgid "It's your turn"
1475 msgstr "Ye'l to dunviu"
1477 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:366
1478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1482 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:371
1486 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:410
1487 msgid "Current Game"
1488 msgstr "Xuegu actual"
1490 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:435
1492 msgstr "Menú de colar"
1494 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:447
1495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1499 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:450
1503 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:526
1505 msgstr "Mini-xuegos"
1507 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:587
1508 msgid "Minigame message"
1511 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1515 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1516 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1517 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1519 msgstr "¡Partida finada!"
1521 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1522 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1525 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1526 msgid "Better luck next time!"
1529 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1530 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1533 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1534 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1537 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1538 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1541 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1542 msgid "Push the boulders onto the targets"
1545 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
1549 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1553 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1557 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1562 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1563 msgid "Connect Four"
1566 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1567 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1568 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:491
1569 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:497
1570 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1571 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1573 msgid "%s^7 won the game!"
1576 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1577 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1586 msgid "You lost the game!"
1587 msgstr "¡Perdiesti la partida!"
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1600 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1601 msgstr "Espera pol to oponente pa que faiga'l so movimientu"
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1607 msgid "Click on the game board to place your piece"
1608 msgstr "Primi nel tableru de xuegu p'asitiar la to pieza"
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7
1611 msgid "Nine Men's Morris"
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1616 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1617 msgstr "Pues esbillar una de les tos pieces pa movela nun llugar d'alredor"
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1620 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1622 "Pues esbilla una de les tos pieces pa movela a cualesquier llau del tableru"
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1625 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1626 msgstr "Pues coyer una de les pieces del oponente"
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1638 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1643 msgstr "Anicar alcuentru"
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1646 msgid "Add AI player"
1647 msgstr "Amestar xugador d'IA"
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:681
1650 msgid "Remove AI player"
1651 msgstr "Desaniciar xugador d'IA"
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1659 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1665 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1666 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1671 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:587
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:671
1677 msgstr "Alcuentru siguiente"
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1680 msgid "Peg Solitaire"
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1684 msgid "All pieces cleared!"
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1688 msgid "Remaining pieces:"
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1693 msgid "Pieces left: %s"
1694 msgstr "Pieces faltantes: %s"
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1697 msgid "No more valid moves"
1698 msgstr "Nun hai más moviciones válides"
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1701 msgid "Well done, you win!"
1702 msgstr "¡Bien fecho, ganesti!"
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1705 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1706 msgstr "Salta enriba d'una pieza a otra pa capturala"
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:672
1713 msgid "Single Player"
1716 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1721 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1725 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1730 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1735 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1736 msgid "Spider attack"
1737 msgstr "Ataque d'araña"
1739 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1744 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1745 msgid "Wyvern attack"
1746 msgstr "Ataque guivernu"
1748 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1751 msgstr "Muertu viviente"
1753 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1757 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1759 msgstr "Resistencia"
1761 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1762 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1763 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1767 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1771 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1775 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1781 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1783 msgstr "Discapacidá"
1785 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1789 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1793 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1795 msgstr "Invisibilidá"
1797 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1801 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1805 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1809 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1813 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1817 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1821 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1823 msgstr "Testu de dañu"
1825 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1826 msgid "Draw damage numbers"
1827 msgstr "Dibuxar númberos de dañu"
1829 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1830 msgid "Font size minimum:"
1833 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1834 msgid "Font size maximum:"
1837 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1842 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1846 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1847 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1850 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1851 msgid "Vaporizer ammo"
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1855 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1859 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1860 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1861 msgid "Invisibility"
1862 msgstr "Invisibilidá"
1864 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1865 msgid "Napalm grenade"
1866 msgstr "Granada napalm"
1868 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1870 msgstr "Granada de xelu"
1872 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1873 msgid "Translocate grenade"
1876 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1877 msgid "Spawn grenade"
1878 msgstr "Granada d'aprucida"
1880 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1881 msgid "Heal grenade"
1882 msgstr "Granada de curamientu"
1884 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1885 msgid "Monster grenade"
1888 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1889 msgid "Entrap grenade"
1892 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1893 msgid "Veil grenade"
1896 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:33
1900 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1901 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1904 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1905 msgid "Overkill MachineGun"
1908 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1909 msgid "Overkill Nex"
1912 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1913 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1916 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1917 msgid "Overkill Shotgun"
1920 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1928 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1944 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1946 msgstr "Puntu de comprobación"
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1972 msgid "Flag carrier"
1973 msgstr "Llevador de bandera"
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1976 msgid "Enemy carrier"
1977 msgstr "Llevador enemigu"
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1980 msgid "Dropped flag"
1981 msgstr "Bandera soltada"
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1985 msgstr "Base blanca"
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1989 msgstr "Bas bermeya"
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1997 msgstr "Base mariella"
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2004 msgid "Return flag here"
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2015 msgid "Control point"
2016 msgstr "Puntu de control"
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2020 msgstr "Llave soltada"
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2028 msgstr "Llevador de llave"
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
2032 msgstr "Cuerri equí"
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2040 msgid "Ball carrier"
2041 msgstr "Llevador de bola"
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697
2074 msgid "%s needing help!"
2075 msgstr "¡%s precisa aida!"
2077 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2078 msgid "^1Server notices:"
2079 msgstr "^1Anuncies del sirvidor:"
2081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2082 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2084 "^F4NOTA: ^BGLA charra d'espeutador nun s'unvia a los xugadores nel alcuentru"
2086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2088 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2089 msgstr "^BG%s^BG capturó la bandera ^TC^TT^BG"
2091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2094 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2095 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2097 "^BG%s^BG capturó la bandera ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG segundos, superando'l "
2098 "récor anterior de ^BG%s^BG en ^F2%s^BG segundos"
2100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2102 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2103 msgstr "^BG%s^BG capturó la bandera"
2105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2107 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2108 msgstr "^BG%s^BG capturó la bandera ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG segundos"
2110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2113 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2114 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2116 "^BG%s^BG capturó la bandera ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG segundos pero ensin "
2117 "superar el récor anterior de ^BG%s^BG en ^F2%s^BG segundos"
2119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2120 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2121 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG la bandera foi devuelta a la base pol so poseyedor"
2123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2124 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2125 msgstr "^BGLa bandera devolvióla'l so dueñu"
2127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2128 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2129 msgstr "^BGLa bandera ^TC^TT^BG destruyóse y volvió a la so base"
2131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2132 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2136 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2140 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2145 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2150 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2156 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2163 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2167 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2168 msgstr "^BGLa bandera ^TC^TT^BG volvió a la so base"
2170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2171 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2172 msgstr "^BGLa bandera volvió a la base"
2174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2176 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2177 msgstr "^BG%s^BG perdió la bandera ^TC^TT^BG"
2179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2181 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2182 msgstr "^BG%s^BG perdió la bandera"
2184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2186 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2191 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2197 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
2203 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2204 msgstr "^F2Tirando moneda... Resultáu: %s^F2!"
2206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2207 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2208 msgstr "^BGNun tienes combustible pal ^F1Jetpack"
2210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2211 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2215 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2216 msgstr "^F1La ronda yá entamó, xuniráste a la partida na ronda viniente"
2218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2219 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2220 msgstr "^F2Sedrás espeutador na ronda viniente"
2222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2224 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2229 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2234 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2239 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2240 msgstr "^BG%s^K1 afogó a ^BG%s%s^K1%s%s"
2242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2244 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2249 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2254 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2259 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2260 msgstr "^BG%s%s^K1 foi cocináu por ^BG%s^K1%s%s"
2262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2264 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2269 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2274 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2275 msgstr "^BG%s%s^K1 pasó percierca d'un españíu de napalm%s%s"
2277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2279 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2284 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2289 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2294 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2299 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2300 msgstr "^BG%s%s^K1 foi disparáu nel espaciu por ^BG%s^K1%s%s"
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2304 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2309 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2314 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2319 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2324 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2325 msgstr "^BG%s%s^K1 morrió nun accidente con ^BG%s^K1%s%s"
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2330 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2335 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2340 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2345 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2350 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2355 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2361 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2366 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2371 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2376 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2381 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2386 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2391 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2396 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2401 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2406 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2411 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2416 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2421 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2422 msgstr "^BG%s^K1 tuvo nel agua munchu tiempu%s%s"
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2426 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2431 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2436 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2441 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2446 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2447 msgstr "^BG%s^K1 morrió%s%s"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2451 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2452 msgstr "^BG%s^K1 alcontró un llugar amburador%s%s"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2456 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2457 msgstr "^BG%s^K1 tresformóse n'escoria caldio%s%s"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2461 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2462 msgstr "A ^BG%s^K1 españólu un magu%s%s"
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2466 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2471 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2476 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2481 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2482 msgstr "A ^BG%s^K1 taragañólu una araña%s%s"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2486 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2491 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2492 msgstr "^BG%s^K1 xúnese a los Muertos Vivientes%s%s"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2496 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2497 msgstr "Un Muertu Viviente dió-y lleiciones de kung fu a ^BG%s^K1%s%s"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2502 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2508 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2510 "^BG%s^K1 decidió echa-y un güeyu a los resultaos de los sos españíos de "
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2515 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2520 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2521 msgstr "^BG%s^K1 sintió un pocoñín de cutu%s%s"
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2525 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2530 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2535 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2536 msgstr "^BG%s^K1 morrió%s%s. ¿Cuál ye'l busilis de vivir ensin munición?"
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2540 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2541 msgstr "^BG%s^K1 quedóse ensin munición%s%s"
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2545 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2550 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2551 msgstr "^BG%s^K1 tresformóse nun estrella correndera%s%s"
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2555 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2560 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2565 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2570 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2575 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2576 msgstr "^BG%s^K1 morrió nun accidente%s%s"
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2580 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2585 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2590 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2595 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2600 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2601 msgstr "^BG%s^K1 nun pudo anubrise de la torreta Hunter%s%s"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2605 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2610 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2615 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2620 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2625 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2630 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2635 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2640 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2645 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2650 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2651 msgstr "^BG%s^K1 escentellóse escontra un vehículu%s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2655 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2660 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2665 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2670 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2675 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2680 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2685 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2690 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2695 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2696 msgstr "^BG%s^K1 foi conxeláu por ^BG%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2700 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2701 msgstr "^BG%s viveció a ^BG%s^K3"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2705 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2706 msgstr "^BG%s^K3 viveció pola cayida"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2710 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2715 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2720 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2721 msgstr "^BG%s^K1 conxelóse a sí mesmu"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
2725 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2726 msgstr "L'equipu ^TC^TT^BG gana la ronda"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
2731 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2732 msgstr "^BG%s^BG gana la ronda"
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2736 msgid "^BGRound tied"
2737 msgstr "^BGRound empatada"
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
2741 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2742 msgstr "^BGRonda finada, nun hai ganador"
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2746 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2747 msgstr "^BGEl mou Dios salvóte de %s unidaes de dañu, ¡tramposu!"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2751 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2756 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2762 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2768 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2774 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2780 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2781 msgstr "^BGSoltesti l'arma ^F1%s^BG%s"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2786 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2787 msgstr "^BGPañesti l'arma ^F1%s"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2792 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2793 msgstr "^BGNun tienes munición abondo pa ^F1%s"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2798 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2799 msgstr "^F1%s %s^BG nun pue disparar, pero la so ^F1%s^BG pue"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2804 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2805 msgstr "^F1%s^BG ^F4nun ta disponible^BG nesti mapa"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2809 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2810 msgstr "^BG%s^BG ta coneutándose"
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2814 msgid "^BG%s^F3 connected"
2815 msgstr "^BG%s^F3 coneutóse"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2819 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2820 msgstr "^BG%s^F3 ta xugando agora"
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2824 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
2830 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2831 msgstr "^BG%s^BG soltó la bola"
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2836 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2837 msgstr "¡^BG%s^BG pañó la bola!"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2841 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2842 msgstr "^BG%s^BG capturó les llaves del equipu ^TC^TT"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2846 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2851 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2856 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2861 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2866 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2871 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2876 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2877 msgstr "A ^BG%s^F3 nun-y queden más vides"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2880 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2881 msgstr "^BGLos monstruos tán anguaño deshabilitaos"
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2884 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2889 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2894 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2899 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2904 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2908 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2912 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2917 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2918 msgstr "^BG%s^K1 coyó Invisibilidá"
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2922 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2923 msgstr "^BG%s^K1 coyó Proteición"
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2927 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2928 msgstr "^BG%s^K1 coyó Velocidá"
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2932 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2933 msgstr "^BG%s^K1 coyó Fuercia"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2937 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2938 msgstr "^BG%s^F3 desconeutóse"
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2942 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2943 msgstr "^BG%s^F3 foi espulsáu por tar inactivu"
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2947 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2948 "spectators aren't allowed at the moment."
2950 "^F2Echósete del sirvidor porque yes un espeutador y los espeutadores nun tán "
2951 "permitíos nesti momentu."
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2955 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2960 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2961 msgstr "^BG%s^F3 ye agora espeutador"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2965 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2966 msgstr "^BG%s^BG abandonó la carrera"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2970 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2975 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2980 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2981 msgstr "^BG%s^BG finó la carrera"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
2985 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2990 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
2996 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3003 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3009 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3015 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3017 msgstr "^F4Convidóte ^BG%s^F4 pa xunite a la so partida de ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3020 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3021 msgstr "¡L'equipu ^TC^TT ^BGpuntua!"
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3026 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3027 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3029 "^F2Sedrás un xugador nos próximos %s, ¡d'otramiente espulsarásete porque ser "
3030 "espeutador nun ta permitío nesti momentu!"
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3034 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3035 msgstr "^BG%s^K1 pañó una Superarma"
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3038 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3039 msgstr "^BGNun pues cambiate a un equipu más grande"
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3042 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3043 msgstr "^BGNun tienes permisu pa camudar los equipos"
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3048 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3051 "^F4NOTA: ^BGEl sirvidor ta executando ^F1Xonotic %s (beta)^BG, tienes "
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3057 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3059 "^F4NOTA: ^BGEl sirvidor ta executando ^F1Xonotic %s^BG, tienes ^F2Xonotic %s"
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3064 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3065 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3067 "^F4NOTA: Llanzóse ^F1Xonotic %s^BG, y entá tienes ^F2Xonotic %s^BG - "
3068 "consigui l'anovamientu dende ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3072 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
3073 msgstr "^F3SVQC Información de construcción: ^F4%s"
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3078 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3083 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3084 msgstr "^BG%s^K1 firió les sos oreyes col @!#%% Acordión%s%s"
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3088 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3093 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3098 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3103 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3108 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3113 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3118 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3119 msgstr "^BG%s%s^K1 comió'l cohete de ^BG%s^K1%s%s"
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3123 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3128 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3129 msgstr "^BG%s^K1 españó él solu col so Afarador%s%s"
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3133 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3138 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3143 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3148 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3153 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3158 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3163 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3168 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3169 msgstr "^BG%s^K1 debió usar un arma más pequeña%s%s"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3173 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3178 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3183 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3188 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3193 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3198 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3203 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3209 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3214 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3219 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3224 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
3230 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3231 msgstr "^BGNun pues asitiar más de ^F2%s^BG mines nun momentu"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3235 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3236 msgstr "^BG%s%s^K1 pasó percierca la mina de ^BG%s^K1%s%s"
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3240 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3241 msgstr "^BG%s^K1 escaecióse de la so mina%s%s"
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3245 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3250 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3251 msgstr "^BG%s%s^K1 comió la granada del morteru de ^BG%s^K1%s%s"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3255 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3256 msgstr "^BG%s^K1 nun vio la so granada del morteru%s%s"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3260 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3265 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3271 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3277 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3282 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3288 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3295 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3301 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3307 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3312 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3317 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3322 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3327 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3332 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3337 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3342 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3347 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3352 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3357 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3362 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3367 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3372 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3373 msgstr "^BG%s^K1 ta atalantando agora colos portales%s%s"
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3377 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3382 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3383 msgstr "^BG%s^K1 firió les sos oreyes col @!#%% Tuba%s%s"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3387 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3388 msgstr "^BG%s%s^K1 foi sublimáu pol vaporizador de ^BG%s^K1%s%s"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3392 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3396 msgid "^F4You are now alone!"
3397 msgstr "^F4¡Agora tas soledu!"
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3400 msgid "^BGYou are attacking!"
3401 msgstr "^BG¡Tas atacando!"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3404 msgid "^BGYou are defending!"
3405 msgstr "^BG¡Tas defendiendo!"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3409 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3414 msgstr "^F4¡Entamái!"
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3417 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3418 msgstr "^F4El xuegu entama en ^COUNT"
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3421 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3422 msgstr "^F4La ronda entama en ^COUNT"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3425 msgid "^F4Round cannot start"
3426 msgstr "^F4Nun pue entamase la ronda"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3429 msgid "^F2Don't camp!"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3434 "^BGYou are now free.\n"
3435 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3436 "^BGif you think you will succeed."
3438 "^BGAgora tas llibre\n"
3439 "^BGSiéntite llibre d'^F2intentar capturar^BG la bandera de nueves\n"
3440 "^BGsi pienses que tendrás ésitu."
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3443 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3444 msgstr "^BGAnguaño esta bandera nun ta activa"
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3448 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3449 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3450 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3454 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3455 msgstr "^BG¡Capturesti la bandera ^TC^TT^BG!"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3458 msgid "^BGYou captured the flag!"
3459 msgstr "^BG¡Capturesti la bandera!"
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3463 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3468 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3469 msgstr "^BG%s^BG apurrió la bandera ^TC^TT^BG a %s"
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3473 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3474 msgstr "^BG%s^BG pasó-y la bandera a %s"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3478 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3479 msgstr "^BGRecibiesti la bandera ^TC^TT^BG de %s"
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3483 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3484 msgstr "^BGRecibiesti la bandera de %s"
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3488 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3489 msgstr "^BGPrimi ^F2%s^BG pa recibir la bandera de %s^BG"
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3493 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3494 msgstr "^BGPidiéndo-y a %s^BG que t'apurra la bandera"
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3498 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3499 msgstr "^BGApurrísti-y la bandera ^TC^TT^BG a %s"
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3503 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3504 msgstr "^BGPasésti-y la bandera a %s"
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3507 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3508 msgstr "^BG¡Conseguisti la bandera ^TC^TT^BG!"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3511 msgid "^BGYou got the flag!"
3512 msgstr "^BG¡Consiguiesti la bandera!"
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3516 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3521 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3526 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3527 msgstr "^BG¡L'%senemigu^BG consiguió la to bandera! ¡Recupérala!"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3531 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3532 msgstr "^BG¡L'%senemigu (^BG%s%s)^BG consiguió la to bandera! ¡Recupérala!"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3536 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3541 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3546 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3551 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3556 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3561 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3566 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3567 msgstr "^BG¡El to %scompañeru^BG consiguió la bandera! ¡Protéxilu!"
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3571 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3572 msgstr "^BG¡El to %scompañeru (^BG%s%s)^BG consiguió la bandera! ¡Protéxilu!"
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3575 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3579 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3580 msgstr "^BG¡Devolviesti la bandera ^TC^TT^BG!"
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3583 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3584 msgstr "^BG¡Compañeru, agora los enemigos puen vete pel radar!"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3587 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3588 msgstr "^BG¡Compañeru, los llevadores de bandera puen vese pel radar!"
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3592 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3593 msgstr "^K3%sAmortiesti a ^BG%s"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3599 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3604 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3605 msgstr "^K1%sAmortióte ^BG%s"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3611 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3616 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3621 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3626 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3631 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3636 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3637 msgstr "^K1%sAmoriesti a ^BG%s entrín teclexaba"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3641 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3646 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3647 msgstr "^K1%s^BG%s amortióte entrín teclexabes"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3651 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3656 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3660 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3661 msgstr "^F2¡ConsiguiestI una ^K1GRANADA BONUS^F2!"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3666 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3667 "You are now on: %s"
3669 "^BGMoviósete a un equipu distintu\n"
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3673 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3674 msgstr "^K1¡Nun vaigas escontra los tos collacios d'equipu!"
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3677 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3678 msgstr "^K1¡Nun dispares a los tos collacios d'equipu!"
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3681 msgid "^K1Die camper!"
3682 msgstr "^K1¡Muerri camperu!"
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3685 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3689 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3690 msgstr "^K1¡Desaniciástite inxustamente!"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3694 msgid "^K1You were %s"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3698 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3702 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3706 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3710 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3714 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3715 msgstr "^K1¡Matástite tu solu, mazcayu!"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3718 msgid "^K1You need to be more careful!"
3719 msgstr "^K1¡Necesites tener más procuru!"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3722 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3723 msgstr "^K1¡Nun pudiesti aguantar la calor!"
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3726 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3727 msgstr "^K1¡Necesites tener curiáu colos monstruos!"
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3730 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3731 msgstr "^K1¡Amortióte un monstruu!"
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3734 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3738 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3742 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3743 msgstr "^K1¡Arrodiar un españíu de napalm ye malo!"
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3746 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3750 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3754 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3758 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3759 msgstr "^K1Tas remaneciendo por quedate ensin munición..."
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3762 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3763 msgstr "^K1Matósete por quedate ensin munición..."
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3766 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3770 msgid "^K1You need to preserve your health"
3771 msgstr "^K1Necesites caltener la to salú"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3774 msgid "^K1You became a shooting star!"
3775 msgstr "^K1¡Tresformástite nuna estrella correndera!"
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3778 msgid "^K1You melted away in slime!"
3779 msgstr "^K1¡Derretístite en llimu!"
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3782 msgid "^K1You committed suicide!"
3783 msgstr "^K1¡Suicidástite!"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3786 msgid "^K1You ended it all!"
3787 msgstr "^K1¡Finéstilo too!"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3790 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3795 msgid "^BGYou are now on: %s"
3796 msgstr "^BGAgora tas en: %s"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3799 msgid "^K1You died in an accident!"
3800 msgstr "^K1¡Morriesti nun accidente!"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3803 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3807 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3808 msgstr "^K1¡Amortióte una torreta!"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3811 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3815 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3816 msgstr "^K1¡Amortióte una torreta eWheel!"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3819 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3823 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3827 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3831 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3832 msgstr "^K1¡Un vehículu estrellóse escontra ti!"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3835 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3839 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3843 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3847 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3851 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3855 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3859 msgid "^K1Watch your step!"
3860 msgstr "^K1¡Anda pelo segao!"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3864 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3865 msgstr "^K1¡Castrón! ¡Amortiesti a ^BG%s^K1, un compañeru d'equipu!"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3869 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3870 msgstr "^K1¡Castrón! Fosti escontra ^BG%s^K1, ¡un collaciu d'equipu de to!"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3874 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3875 msgstr "^K1Amortióte ^BG%s^K1, un compañeru d'equipu"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3879 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3885 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3887 "^K1¡Para de tar inactivu!\n"
3888 "^BGDesconeutándote en ^COUNT..."
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3892 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3893 msgstr "^BG¡Necesites %s^BG!"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3897 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3898 msgstr "^BGTamién necesites %s^BG!"
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3901 msgid "^BGDoor unlocked!"
3902 msgstr "^BG¡Puerta desbloquiada!"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3906 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3911 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3912 msgstr "^K3Vivecisti a ^BG%s"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3915 msgid "^K3You revived yourself"
3916 msgstr "^K3Vivecístite"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
3920 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3921 msgstr "^K3^BG%s vivecióte"
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3925 msgid "^K3You were automatically revived after %s seconds"
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3929 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3930 msgstr "^BG¡El xenerador ta so ataque!"
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3933 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3937 msgid "^K1You froze yourself"
3938 msgstr "^K1Conxeléstite"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3941 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3942 msgstr "^K1La ronda yá entamó, aprucirás conxeláu"
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3946 msgid "^K1A %s has arrived!"
3947 msgstr "^K1A ¡%s aportó!"
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3950 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3954 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3959 "^K1No spawnpoints available!\n"
3960 "Hope your team can fix it..."
3962 "^K1¡Nun hai aprucideros disponibles!\n"
3963 "Curia que'l to equipu puea igualo..."
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3967 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3968 "The player limit reached maximum capacity."
3970 "^K1Nun pues xunite al xuegu nesti momentu.\n"
3971 "Algamóse la capacidá máxima de xugadores."
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3974 msgid "^BGYou picked up the ball"
3975 msgstr "^BGPañasti la bola"
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3978 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3979 msgstr "^BG¡Amortir a xente entrín nun tengas la bola, nun da puntos!"
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3983 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3984 "Help the key carriers to meet!"
3986 "^BG¡Toles llaves tán nes manes del to equipu!\n"
3987 "¡Aida a los llevadores a casales!"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3991 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3992 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
3997 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3998 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4000 "^BG¡Toles llaves tán nes manes del to equipu!\n"
4001 "¡Casales colos otros llevadores ^F4AGORA^BG!"
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4004 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4005 msgstr "^F4La ronda entamará en ^COUNT"
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4008 msgid "^BGScanning frequency range..."
4009 msgstr "^BGEscaniando rangu de frecuencia..."
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4012 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4013 msgstr "^BGTas entamando cola llave ^TC^TT"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4016 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4018 "^BGNun tienes denguna vida más, tienes d'esperar fasta l'alcuentru viniente"
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4023 "^BGWaiting for players to join...\n"
4024 "Need active players for: %s"
4026 "^BGEsperando polos xugadores pa xunise...\n"
4027 "Necesítense xugadores activos pa: %s"
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4031 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4032 msgstr "^BGEsperando por %s xugador(es) pa xunise..."
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4035 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4039 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4040 msgstr "¡^F4^COUNT^BG p'alcontrar dél munición!"
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4043 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4044 msgstr "^BG¡Consigui dél munición o tarás muertu en ^F4^COUNT^BG!"
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4047 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4048 msgstr "^BG¡Consigui dél munición porque falten ^F4^COUNT^BG!"
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4052 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4053 msgstr "^F2Vides estra que falten: ^K1%s"
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4062 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4068 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4069 "Next weapon: ^F1%s"
4071 "^F2^COUNT^BG fasta'l cambéu d'arma...\n"
4072 "Arma siguiente: ^F1%s"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4076 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4077 msgstr "^F2Arma activa: ^F1%s"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4081 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4082 msgstr "^BGCapturesti'l puntu de control %s^BG"
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4085 msgid "^BGYou captured a control point"
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4090 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4094 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4098 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4099 msgstr "^BGAnguaño nun pue capturase esti puntu de control"
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4103 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4104 "^F2Capture some control points to unshield it"
4106 "^BGEntá nun pue destruyise'l xenerador enemigu\n"
4107 "^F2Captura dellos puntos de control pa desprotexelu"
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4110 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4111 msgstr "^BG¡El xenerador ^TCenemigu^BG yá nun ta protexíu!"
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4115 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4116 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4118 "^K1¡El to xenerador NUN ta protexíu!\n"
4119 "^BG¡Recaptura los puntos de control pa protexelu!"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4123 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4128 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4129 msgstr "^BGDeshabilitóse la teletresportación pa %s"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4133 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4134 "Keep fragging until we have a winner!"
4136 "¡^F2Xugando la ^F4PRORROGA^F2!\n"
4137 "¡Sigui amortiando fasta tener un ganador!"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4141 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4142 "Keep scoring until we have a winner!"
4144 "¡^F2Xugando la ^F4PRORROGA^F2!\n"
4145 "¡Sigui puntuando fasta tener un ganador!"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4149 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4151 "Generators are now decaying.\n"
4152 "The more control points your team holds,\n"
4153 "the faster the enemy generator decays"
4155 "¡^F2Xugando la ^F4PRORROGA^F2!\n"
4157 "Agora los xeneradores tán escayendo.\n"
4158 "Cuantos más puntos de control tenga'l\n"
4159 "to equipu, más aína escayerá'l xenerador\n"
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4165 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4166 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4170 msgid "^K1In^BG-portal created"
4171 msgstr "^K1Portal d'entrada^BG creáu"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4174 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4175 msgstr "^F3Portal de salida^BG creáu"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4178 msgid "^F1Portal creation failed"
4179 msgstr "^F1Falló la creación del portal"
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4182 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4183 msgstr "^F2La fuercia inflúi nes tos armes con un poder afarador"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4186 msgid "^F2Strength has worn off"
4187 msgstr "^F2La fuercia desapaeció"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4190 msgid "^F2Shield surrounds you"
4191 msgstr "^F2La proteición arródiate"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4194 msgid "^F2Shield has worn off"
4195 msgstr "^F2La proteición desapaeció"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4198 msgid "^F2You are on speed"
4199 msgstr "^F2Agora cuerres muncho"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4202 msgid "^F2Speed has worn off"
4203 msgstr "^F2La velocidá desapaeció"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4206 msgid "^F2You are invisible"
4207 msgstr "^F2Yes invisible"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4210 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4211 msgstr "^F2La invisibilidá desapaeció"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4214 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4215 msgstr "^F2Acabóse la carrera, ¡fina la to vuelta!"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4218 msgid "^BGSequence completed!"
4219 msgstr "^BG¡Secuencia completada!"
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4222 msgid "^BGThere are more to go..."
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4227 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4231 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4232 msgstr "^F2Les superarmes rompiéronse"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4235 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4236 msgstr "^F2Les superarmes perdiéronse"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4239 msgid "^F2You now have a superweapon"
4240 msgstr "^F2Agora tienes una superarma"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4243 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4244 msgstr "^K1Camudancia a ^TC^TT^K1 en ^COUNT"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4247 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4248 msgstr "^K1Camudancia d'equipu en ^COUNT"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4251 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4255 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4259 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4263 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4267 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4272 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4277 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4282 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4287 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4292 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:198
4296 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4330 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4331 msgstr "¡%s^K1 fixo un ASESINATU TRIPLE! %s^BG"
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4335 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4336 msgstr "¡%s^K1 fixo una PUNTUACIÓN TRIPLE! %s^BG"
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4339 msgid "TRIPLE FRAG! "
4340 msgstr "¡ASESINATU TRIPLE!"
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4344 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4345 msgstr "¡%s^K1 puntuó DARRÉU CINCO VEGAES! %s^BG"
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4349 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4358 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4363 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4364 msgstr "¡%s^K1 entamó una MASACRE! %s^BG"
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4372 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4377 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4382 msgstr "¡MUTILACIÓN!"
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4386 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4391 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4400 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4401 msgstr "¡%s^K1 fixo un MATACÍU! %s^BG"
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4405 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4414 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4419 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4423 msgid "ARMAGEDDON! "
4424 msgstr "¡ARMAGUEDÓN!"
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4428 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4433 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4440 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4443 "(Salú ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s"
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4454 msgid "%d score spree! "
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4459 msgid "%d frag spree! "
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4463 msgid "First blood! "
4464 msgstr "¡Primer sangre! "
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4467 msgid "First score! "
4468 msgstr "¡Primer puntuación! "
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4471 msgid "First casualty! "
4472 msgstr "¡Primer casualidá! "
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4475 msgid "First victim! "
4476 msgstr "¡Primer victima! "
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4480 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4481 msgstr "¡%s^K1 fixo %d asesinatos darréu! %s^BG"
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4485 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4490 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4495 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4500 msgid ", ending their %d frag spree"
4501 msgstr ", finando cola so racha de %d asesinatos"
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4505 msgid ", ending their %d score spree"
4506 msgstr ", finando cola so racha de %d puntos"
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4510 msgid ", losing their %d frag spree"
4511 msgstr ", perdiendo la so racha de %d asesinatos"
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4515 msgid ", losing their %d score spree"
4516 msgstr ", perdiendo la so racha de %d puntos"
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4523 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4525 msgstr "TEAM^Bermeyu"
4527 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4531 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4533 msgstr "TEAM^Mariellu"
4535 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4539 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4543 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4547 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4549 msgstr "LLAVE^Bermeya"
4551 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4555 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4557 msgstr "LLAVE^Mariella"
4559 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4563 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4565 msgstr "BANDERA^Bermeya"
4567 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4569 msgstr "BANDERA^Azul"
4571 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4573 msgstr "BANDERA^Mariella"
4575 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4577 msgstr "BANDERA^Rosa"
4579 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4580 msgid "GENERATOR^Red"
4581 msgstr "XENERADOR^Bermeyu"
4583 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4584 msgid "GENERATOR^Blue"
4585 msgstr "XENERADOR^Azul"
4587 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4588 msgid "GENERATOR^Yellow"
4589 msgstr "XENERADOR^Mariellu"
4591 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4592 msgid "GENERATOR^Pink"
4593 msgstr "XENERADOR^Rosa"
4595 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
4596 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4599 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
4601 msgid "%s under attack!"
4602 msgstr "¡%s ta so ataque!"
4604 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4608 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4609 msgid "eWheel Turret"
4612 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4616 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4620 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4624 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4625 msgid "Fusion Reactor"
4626 msgstr "Reactor de fusión"
4628 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4629 msgid "Hellion Missile Turret"
4632 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4636 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4637 msgid "Hunter-Killer Turret"
4640 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4641 msgid "Hunter-Killer"
4644 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4645 msgid "Machinegun Turret"
4648 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4650 msgstr "Ametralladora"
4652 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4656 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4660 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4661 msgid "Phaser Cannon"
4664 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4668 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4669 msgid "Plasma Cannon"
4670 msgstr "Cañón de plasma"
4672 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4676 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4677 msgid "Dual Plasma Cannon"
4678 msgstr "Cañón dual de plasma"
4680 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4684 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4685 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4689 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4690 msgid "Walker Turret"
4693 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4697 #: qcsrc/common/util.qc:1392
4698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
4699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186
4703 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175
4705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185
4709 #: qcsrc/common/util.qc:1394
4710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
4711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187
4713 msgstr "Non decidíu"
4715 #: qcsrc/common/util.qc:1441
4716 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4719 #: qcsrc/common/util.qc:1442
4720 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4723 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4727 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1519
4732 #: qcsrc/common/util.qc:1449
4736 #: qcsrc/common/util.qc:1450
4740 #: qcsrc/common/util.qc:1452
4744 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1510
4749 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1505
4754 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1507
4759 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1508
4764 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4768 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4772 #: qcsrc/common/util.qc:1460
4776 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1503
4781 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1513
4786 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1506
4791 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1511
4796 #: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1509
4801 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1504
4806 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4810 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4814 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4818 #: qcsrc/common/util.qc:1473
4822 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4826 #: qcsrc/common/util.qc:1476
4830 #: qcsrc/common/util.qc:1477
4834 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4838 #: qcsrc/common/util.qc:1479
4842 #: qcsrc/common/util.qc:1480
4846 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4851 #: qcsrc/common/util.qc:1498
4856 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4857 #: qcsrc/common/util.qc:1505 qcsrc/common/util.qc:1506
4858 #: qcsrc/common/util.qc:1507 qcsrc/common/util.qc:1508
4859 #: qcsrc/common/util.qc:1509 qcsrc/common/util.qc:1510
4860 #: qcsrc/common/util.qc:1511 qcsrc/common/util.qc:1512
4861 #: qcsrc/common/util.qc:1513 qcsrc/common/util.qc:1514
4862 #: qcsrc/common/util.qc:1515 qcsrc/common/util.qc:1516
4863 #: qcsrc/common/util.qc:1517 qcsrc/common/util.qc:1518
4864 #: qcsrc/common/util.qc:1519 qcsrc/common/util.qc:1520
4869 #: qcsrc/common/util.qc:1512
4874 #: qcsrc/common/util.qc:1514
4879 #: qcsrc/common/util.qc:1515
4884 #: qcsrc/common/util.qc:1516
4889 #: qcsrc/common/util.qc:1517
4894 #: qcsrc/common/util.qc:1518
4899 #: qcsrc/common/util.qc:1520
4904 #: qcsrc/common/util.qc:1525
4908 #: qcsrc/common/util.qc:1528
4913 #: qcsrc/common/util.qc:1530
4917 #: qcsrc/common/util.qc:1531
4921 #: qcsrc/common/util.qc:1534
4926 #: qcsrc/common/util.qc:1537
4931 #: qcsrc/common/util.qc:1544
4936 #: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
4937 #: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
4938 #: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
4939 #: qcsrc/common/util.qc:1550 qcsrc/common/util.qc:1551
4940 #: qcsrc/common/util.qc:1552 qcsrc/common/util.qc:1553
4941 #: qcsrc/common/util.qc:1554 qcsrc/common/util.qc:1555
4942 #: qcsrc/common/util.qc:1556 qcsrc/common/util.qc:1557
4943 #: qcsrc/common/util.qc:1558 qcsrc/common/util.qc:1559
4944 #: qcsrc/common/util.qc:1560 qcsrc/common/util.qc:1561
4945 #: qcsrc/common/util.qc:1562 qcsrc/common/util.qc:1563
4950 #: qcsrc/common/util.qc:1545
4955 #: qcsrc/common/util.qc:1546
4960 #: qcsrc/common/util.qc:1547
4965 #: qcsrc/common/util.qc:1548
4970 #: qcsrc/common/util.qc:1549
4975 #: qcsrc/common/util.qc:1550
4980 #: qcsrc/common/util.qc:1551
4985 #: qcsrc/common/util.qc:1552
4987 msgid "LEFT_SHOULDER"
4990 #: qcsrc/common/util.qc:1553
4992 msgid "RIGHT_SHOULDER"
4995 #: qcsrc/common/util.qc:1554
4997 msgid "LEFT_TRIGGER"
5000 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5002 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5005 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5007 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5010 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5012 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5015 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5017 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5020 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5022 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5025 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5027 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5030 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5032 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5035 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5037 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5040 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5042 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5045 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
5046 #: qcsrc/common/util.qc:1575 qcsrc/common/util.qc:1576
5051 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5056 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5061 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5066 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5071 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5076 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
5081 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5082 msgid "No right gunner!"
5083 msgstr "¡Ensin arma drecha!"
5085 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5086 msgid "No left gunner!"
5087 msgstr "¡Ensin arma esquierda!"
5089 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
5093 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
5097 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5098 msgid "Racer cannon"
5101 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
5105 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5106 msgid "Raptor cannon"
5109 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5113 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5114 msgid "Raptor flare"
5117 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
5121 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
5122 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5125 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5129 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5133 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5137 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5141 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5145 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5149 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5153 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5154 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5155 msgstr "Cañón d'asaltu láser pesáu"
5157 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5159 msgid "Grappling Hook"
5162 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5164 msgstr "Ametralladora"
5166 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5170 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5174 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5175 msgid "Port-O-Launch"
5178 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5182 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5183 msgid "T.A.G. Seeker"
5186 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5190 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5194 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5199 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5203 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5207 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5209 msgid "CI_DEC^%s years"
5210 msgstr "CI_DEC^%s años"
5212 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5214 msgid "CI_ZER^%d years"
5215 msgstr "CI_ZER^%d años"
5217 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5219 msgid "CI_FIR^%d year"
5220 msgstr "CI_FIR^%d añu"
5222 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5224 msgid "CI_SEC^%d years"
5225 msgstr "CI_SEC^%d años"
5227 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5229 msgid "CI_THI^%d years"
5230 msgstr "CI_THI^%d años"
5232 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5234 msgid "CI_MUL^%d years"
5235 msgstr "CI_MUL^%d años"
5237 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5239 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5240 msgstr "CI_DEC^%s selmanes"
5242 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5244 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5245 msgstr "CI_ZER^%d selmanes"
5247 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5249 msgid "CI_FIR^%d week"
5250 msgstr "CI_FIR^%d selmana"
5252 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5254 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5255 msgstr "CI_SEC^%d selmanes"
5257 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5259 msgid "CI_THI^%d weeks"
5260 msgstr "CI_THI^%d selmanes"
5262 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5264 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5265 msgstr "CI_MUL^%d selmanes"
5267 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5269 msgid "CI_DEC^%s days"
5270 msgstr "CI_DEC^%s díes"
5272 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5274 msgid "CI_ZER^%d days"
5275 msgstr "CI_ZER^%d díes"
5277 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5279 msgid "CI_FIR^%d day"
5280 msgstr "CI_FIR^%d día"
5282 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5284 msgid "CI_SEC^%d days"
5285 msgstr "CI_SEC^%d díes"
5287 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5289 msgid "CI_THI^%d days"
5290 msgstr "CI_THI^%d díes"
5292 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5294 msgid "CI_MUL^%d days"
5295 msgstr "CI_MUL^%d díes"
5297 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5299 msgid "CI_DEC^%s hours"
5300 msgstr "CI_DEC^%s hores"
5302 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5304 msgid "CI_ZER^%d hours"
5305 msgstr "CI_ZER^%d hores"
5307 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5309 msgid "CI_FIR^%d hour"
5310 msgstr "CI_FIR^%d hora"
5312 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5314 msgid "CI_SEC^%d hours"
5315 msgstr "CI_SEC^%d hores"
5317 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5319 msgid "CI_THI^%d hours"
5320 msgstr "CI_THI^%d hores"
5322 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5324 msgid "CI_MUL^%d hours"
5325 msgstr "CI_MUL^%d hores"
5327 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5329 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5330 msgstr "CI_DEC^%s minutos"
5332 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5334 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5335 msgstr "CI_ZER^%d minutos"
5337 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5339 msgid "CI_FIR^%d minute"
5340 msgstr "CI_FIR^%d minutu"
5342 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5344 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5345 msgstr "CI_SEC^%d minutos"
5347 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5349 msgid "CI_THI^%d minutes"
5350 msgstr "CI_THI^%d minutos"
5352 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5354 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5355 msgstr "CI_MUL^%d minutos"
5357 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5359 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5360 msgstr "CI_DEC^%s segundos"
5362 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5364 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5365 msgstr "CI_ZER^%d segundos"
5367 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5369 msgid "CI_FIR^%d second"
5370 msgstr "CI_FIR^%d segundu"
5372 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5374 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5375 msgstr "CI_SEC^%d segundos"
5377 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5379 msgid "CI_THI^%d seconds"
5380 msgstr "CI_THI^%d segundos"
5382 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5384 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5385 msgstr "CI_MUL^%d segundos"
5387 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5392 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5397 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5402 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5407 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5408 msgid "No description"
5409 msgstr "Ensin descripción"
5411 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:248
5414 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5415 "please file an issue."
5418 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5420 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5421 msgstr "%d díes, %02d:%02d:%02d"
5423 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5425 msgid "%02d:%02d:%02d"
5426 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5428 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5429 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5432 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5433 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page"
5436 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5437 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5440 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5441 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5444 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:80
5445 msgid "Available options:"
5448 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:129
5449 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5452 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5457 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5462 msgstr "Personalizao"
5464 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5466 msgstr "Equipu principal"
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:15
5469 msgid "Extended Team"
5470 msgstr "Equipu estendíu"
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:51
5478 msgstr "Estadístiques"
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:55
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:63
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:67
5489 msgid "Level Design"
5490 msgstr "Diseñu de niveles"
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90
5493 msgid "Music / Sound FX"
5494 msgstr "Música / Efeutos"
5496 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5498 msgstr "Códigu del xuegu"
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5501 msgid "Marketing / PR"
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5510 msgstr "Motor del xuegu"
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5513 msgid "Engine Additions"
5514 msgstr "Amiestos al motor"
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5521 msgid "Other Active Contributors"
5522 msgstr "Otros collaboradores activos"
5524 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5528 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
5541 msgid "Chinese (China)"
5542 msgstr "Chinu (China)"
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
5545 msgid "Chinese (Taiwan)"
5546 msgstr "Chinu (Taiwán)"
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:191
5561 msgid "English (Australia)"
5562 msgstr "Inglés (Australia)"
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:196
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:201
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:246
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:267
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5617 msgid "Scottish Gaelic"
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:302
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:309
5637 msgid "Past Contributors"
5638 msgstr "Collaboradores anteriores"
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5641 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5645 msgid "will not be saved"
5646 msgstr "nun se guardará"
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5649 msgid "will be saved to config.cfg"
5650 msgstr "guardaráse en config.cfg"
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5657 msgid "engine setting"
5658 msgstr "axuste del motor"
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5662 msgstr "namái llectura"
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5678 msgid "The Xonotic credits"
5679 msgstr "Los creitos de Xonotic"
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5682 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5686 msgid "I would disconnect from server..."
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5690 msgid "I would play more!"
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5700 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5705 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5706 "player name to get started. You can change these options later through the "
5709 "Bienllegáu a Xonotic, por favor esbilla la to llingua ya introduz el to nome "
5710 "de xugador pa entamar. Pues camudar estes opciones llueu, nel menú del "
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5720 msgid "Name under which you will appear in the game"
5721 msgstr "Nome sol qu'apaecerás nel xuegu"
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5724 msgid "Text language:"
5725 msgstr "Llingua de testos:"
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5728 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5730 "¿Almitir a les estadístiques del xugador usar el to nomatu en stats.xonotic."
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5738 msgid "Save settings"
5739 msgstr "Guardar axustes"
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5746 msgid "Ammunition display:"
5747 msgstr "Amuesa de munición"
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5750 msgid "Show only current ammo type"
5751 msgstr "Amosar namái triba de munición actual"
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5755 msgid "Noncurrent alpha:"
5756 msgstr "Alfa de non actual:"
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5760 msgid "Noncurrent scale:"
5761 msgstr "Escala de non actual:"
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5794 msgstr "Panel de munición"
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5797 msgid "Message duration:"
5798 msgstr "Duración del mensaxe:"
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5802 msgstr "Tiempu d'esvanecimientu:"
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5805 msgid "Flip messages order"
5806 msgstr "Voltiar orde de mensaxes"
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5810 msgid "Text alignment:"
5811 msgstr "Alliniamientu de testu:"
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5821 msgstr "Escala de fonte:"
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5824 msgid "Centerprint Panel"
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5828 msgid "Chat entries:"
5829 msgstr "Entraes de charra:"
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5833 msgstr "Tamañu de charra:"
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5836 msgid "Chat lifetime:"
5837 msgstr "Tiempu de vida de charra:"
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5840 msgid "Chat beep sound"
5841 msgstr "Soníu bip de la charra"
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5845 msgstr "Panel de charra:"
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5848 msgid "Engine info:"
5849 msgstr "Información del motor:"
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5852 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5856 msgid "Engine Info Panel"
5857 msgstr "Panel d'información del motor"
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5860 msgid "Combine health and armor"
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5866 msgid "Enable status bar"
5867 msgstr "Habilitar barra d'estáu"
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5871 msgid "Status bar alignment:"
5872 msgstr "Alliniamientu de la barra d'estáu:"
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5890 msgid "Icon alignment:"
5891 msgstr "Alliniamientu d'iconos"
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5894 msgid "Flip health and armor positions"
5895 msgstr "Voltiar posición de vida y armadura"
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5898 msgid "Health/Armor Panel"
5899 msgstr "Panel de salú/armadura"
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5902 msgid "Info messages:"
5903 msgstr "Mensaxes d'información:"
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5907 msgstr "Voltiar alliniamientu"
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5910 msgid "Info Messages Panel"
5911 msgstr "Panel de mensaxes d'información"
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5924 msgstr "Deshabilitar"
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5928 msgid "Enable spectating"
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5932 msgid "Enable even playing in warmup"
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5940 msgid "Text/icon ratio:"
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5944 msgid "Hide spawned items"
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5948 msgid "Hide big armor and health"
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5952 msgid "Dynamic size"
5953 msgstr "Tamañu dinámicu"
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5956 msgid "Items Time Panel"
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5960 msgid "Mod Icons Panel"
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5964 msgid "Notifications:"
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5968 msgid "Also print notifications to the console"
5969 msgstr "Tamién s'amuesen avisos na consola"
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5972 msgid "Flip notify order"
5973 msgstr "Voltiar orde d'avisos"
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5976 msgid "Entry lifetime:"
5977 msgstr "Tiempu de vida d'entrada:"
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5980 msgid "Entry fadetime:"
5981 msgstr "Tiempu d'esvanecimientu d'entraes:"
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5984 msgid "Notification Panel"
5985 msgstr "Panel d'avisu"
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5993 msgid "Enable even observing"
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5997 msgid "Enable only in Race/CTS"
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6002 msgstr "Barra d'estáu"
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6015 msgid "Inward align"
6016 msgstr "Alliniamientu interior"
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6019 msgid "Outward align"
6020 msgstr "Alliniamientu esterior"
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6023 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6024 msgstr "Voltiar posición de velocidá/aceleración"
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6031 msgid "Include vertical speed"
6032 msgstr "Incluyir velocidá vertical"
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6036 msgstr "Unidá de velocidá:"
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6047 msgid "Acceleration:"
6048 msgstr "Aceleración:"
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6051 msgid "Include vertical acceleration"
6052 msgstr "Incluyir aceleración vertical"
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6055 msgid "Physics Panel"
6056 msgstr "Panel de físiques"
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6059 msgid "Powerups Panel"
6060 msgstr "Panel d'ameyores"
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6064 msgid "Always enable"
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6068 msgid "Forced aspect:"
6069 msgstr "Aspeutu forciáu:"
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6072 msgid "Pressed Keys Panel"
6073 msgstr "Panel de tecles primíes"
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6076 msgid "Quick Menu Panel"
6077 msgstr "Panel del menú rápidu"
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6080 msgid "Race Timer Panel"
6081 msgstr "Panel del temporizador de carrera"
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6084 msgid "Enable in team games"
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6134 msgstr "Mou de zoom:"
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6145 msgid "Always zoomed"
6146 msgstr "Averáu siempres"
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6149 msgid "Never zoomed"
6150 msgstr "Enxamás averáu"
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6154 msgstr "Panel del radar"
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6158 msgstr "Puntuación:"
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6162 msgstr "Clasificaciones:"
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6179 msgstr "Panel de puntuación"
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6183 msgstr "Temporizador:"
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6186 msgid "Show elapsed time"
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6191 msgstr "Panel del temporizador"
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6194 msgid "Alpha after voting:"
6195 msgstr "Alfa dempués del votu:"
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6199 msgstr "Panel de votación"
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6202 msgid "Fade out after:"
6203 msgstr "Esvanecer dempués de:"
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6218 msgid "Fade effect:"
6219 msgstr "Efeutu d'esvanecimientu:"
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6238 msgid "Weapon icons:"
6239 msgstr "Iconos d'armes:"
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6242 msgid "Show only owned weapons"
6243 msgstr "Amosar namái armes poseyíes"
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6246 msgid "Show weapon ID as:"
6247 msgstr "Amosar ID d'arma como:"
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6251 msgstr "SHOWAS^Dengún"
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6262 msgid "Weapon ID scale:"
6263 msgstr "Escala d'ID d'armes:"
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6266 msgid "Show Accuracy"
6267 msgstr "Amosar precisión"
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6271 msgstr "Amosar munición"
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6274 msgid "Ammo bar alpha:"
6275 msgstr "Alfa barra munición:"
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6278 msgid "Ammo bar color:"
6279 msgstr "Color de barra de munición:"
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6282 msgid "Weapons Panel"
6283 msgstr "Panel d'armes"
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6287 msgstr "Aspeutos de HUD"
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6308 msgstr "Afitar tema"
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6311 msgid "Save current skin"
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6315 msgid "Panel background defaults:"
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6325 msgid "Border size:"
6326 msgstr "Tamañu del berbesu:"
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6331 msgstr "Color d'equipu:"
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6335 msgid "Test team color in configure mode"
6336 msgstr "Comprobar color d'equipu nel mou configuración"
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6348 msgid "DOCK^Disabled"
6349 msgstr "DOCK^Deshabilitáu"
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6353 msgstr "DOCK^Pequeñu"
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6361 msgstr "DOCK^Grande"
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6364 msgid "Grid settings:"
6365 msgstr "Axustes del rexáu:"
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6368 msgid "Snap panels to grid"
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6373 msgstr "Tamañu de rexáu:"
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6385 msgstr "Colar de la configuración"
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6388 msgid "Panel HUD Setup"
6389 msgstr "Configuración de paneles del HUD"
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6405 msgid "Move target:"
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6422 msgstr "Ensin movimientu"
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6434 msgid "Monster Tools"
6435 msgstr "Ferramientes de monstruu"
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6442 msgid "Find servers to play on"
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6446 msgid "Host your own game"
6447 msgstr "Agospia la to propia partida"
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6459 msgstr "Dellos xugadores"
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6463 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6466 "Xuega en llinia, escontra los tos collacios en LAN, mira demos o camuda los "
6467 "axustes de xugador"
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6475 msgstr "Por defeutu"
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6480 msgstr "Ensin llende"
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6484 msgstr "Triba de xuegu"
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6488 msgstr "Llende de tiempu:"
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6491 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6500 msgid "TIMLIM^Default"
6501 msgstr "TIMLIM^Por defeutu"
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6509 msgid "TIMLIM^Infinite"
6510 msgstr "TIMLIM^Infinitu"
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6529 msgid "Player slots:"
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6534 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6537 "La cantidá máxima de xugadores o bots que puen coneutase col to sirvidor al "
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6541 msgid "Number of bots:"
6542 msgstr "Númberu de bots:"
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6545 msgid "Amount of bots on your server"
6546 msgstr "Cantidá de bots nel to sirvidor"
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6550 msgstr "Habilidá de bot:"
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6553 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6565 msgid "You will win"
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6573 msgid "You might win"
6574 msgstr "Quiciabes ganes"
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6586 msgstr "Profesional"
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6602 msgstr "Mutantes..."
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6605 msgid "Mutators and weapon arenas"
6606 msgstr "Mutantes y arenes d'armes"
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6610 msgstr "Llistáu de mapes"
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6614 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6615 "Delete to clear; Enter when done."
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6620 msgstr "Amestar amosaos"
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6623 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6624 msgstr "Amiesta los mapes amosaos nel llistáu de la to esbilla"
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6627 msgid "Remove shown"
6628 msgstr "Desaniciar amosaos"
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6631 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6632 msgstr "Desanicia los mapes amosaos nel llistáu de la to esbilla"
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6636 msgstr "Amestar too"
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6639 msgid "Add every available map to your selection"
6640 msgstr "Amiesta cada mapa disponible a la to esbilla"
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6644 msgstr "Desaniciar too"
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6647 msgid "Remove all the maps from your selection"
6648 msgstr "Desanicia tolos mapes de la to esbilla"
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6651 msgid "Start Multiplayer!"
6652 msgstr "¡Entamar partida multixugador!"
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6664 msgstr "Tribes de xuegu:"
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6676 msgid "Map Information"
6677 msgstr "Información del mapa"
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6680 msgid "All Weapons Arena"
6681 msgstr "Tola arena d'armes"
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6684 msgid "Most Weapons Arena"
6685 msgstr "Arena de la mayoría d'armes"
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6705 msgstr "Xuguetes nuevos"
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6714 msgid "Rocket Flying"
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6719 msgid "Invincible Projectiles"
6720 msgstr "Proyeutiles invencibles"
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6724 msgid "No start weapons"
6725 msgstr "Ensin armes d'aniciu"
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6730 msgstr "Gravedá baxa"
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6757 msgid "Weapons stay"
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6763 msgstr "Perda de sangre"
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6776 msgstr "Ensin ameyores"
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6784 msgid "Touch explode"
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6788 msgid "Wall jumping"
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6796 msgid "Gameplay mutators:"
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6801 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6802 "directional key to dodge"
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6806 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6810 msgid "All players are almost invisible"
6811 msgstr "Tolos xugadores son cuasi invisibles"
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6815 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6820 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6824 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6825 msgstr "Amiéstase'l dañu fechu haza los tos enemigos na to propia salú"
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6829 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6834 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6838 msgid "Weapon & item mutators:"
6839 msgstr "Armes y oxetos de mutantes:"
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6842 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6847 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6853 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6854 "with the Electro primary fire"
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6859 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6860 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6865 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6866 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6867 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6871 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6872 msgstr "Los xugadores soltarán toles armes que poseyan al amortilos"
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6875 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6879 msgid "Regular (no arena)"
6880 msgstr "Regular (ensin arena)"
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6884 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6885 "without weapon pickups"
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6889 msgid "Weapon arenas:"
6890 msgstr "Arenes d'armes:"
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6893 msgid "Custom weapons"
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6897 msgid "Most weapons"
6898 msgstr "La mayoría d'armes"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6902 msgstr "Toles armes"
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
6905 msgid "Special arenas:"
6906 msgstr "Arenes especiales:"
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6910 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6911 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6912 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6913 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6915 "Daráse-yos un arma a los xugadores cola que puen amortir nel intre al "
6916 "oponente d'un tiru. Si al xugador se-y escosa la munición, tendrá 10 "
6917 "segundos pa alcontrar della, sinón encarará la muerte. El mou de fueu "
6918 "secundariu nun fai dañu dalu pero ye bonu pa facer saltos con trucu."
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6922 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6923 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6924 "switch to another weapon."
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6928 msgid "with blaster"
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
6932 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6940 msgid "SRVS^Categories"
6941 msgstr "SRVS^Estayes"
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6945 msgstr "SRVS^Baleru"
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
6948 msgid "Show empty servers"
6949 msgstr "Amuesa sirvidores baleros"
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6953 msgstr "SRVS^Enllenu"
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
6956 msgid "Show full servers that have no slots available"
6957 msgstr "Amuesa sirvidores enllenos que nun tienen güecos disponibles"
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6965 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6967 "Posa l'anovamientu del llistáu de sirvidores pa evitar que «salten pende»"
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6970 msgid "Reload the server list"
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6980 msgstr "Información..."
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
6983 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:92
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7006 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7010 msgid "N/A (auth library missing)"
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7014 msgid "Not supported (can't connect)"
7015 msgstr "Non sofitáu (nun pue coneutase)"
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7018 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7019 msgstr "Non sofitáu (nun se cifrará)"
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7022 msgid "Supported (will encrypt)"
7023 msgstr "Sofitáu (cifraráse)"
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7026 msgid "Supported (won't encrypt)"
7027 msgstr "Sofitáu (nun se cifrará)"
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7030 msgid "Requested (will encrypt)"
7031 msgstr "Solicitáu (cifraráse)"
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7034 msgid "Requested (won't encrypt)"
7035 msgstr "Solicitáu (nun se cifrará)"
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7038 msgid "Required (can't connect)"
7039 msgstr "Riquíu (nun pue coneutase)"
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7042 msgid "Required (will encrypt)"
7043 msgstr "Riquíu (cifraráse)"
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7046 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7051 msgstr "Nome d'agospiu:"
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7055 msgstr "Triba de xuegu:"
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7099 msgid "Server Information"
7100 msgstr "Información del sirvidor"
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7104 msgstr "Demostraciones"
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7108 msgstr "Captures de pantalla"
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7111 msgid "Music Player"
7112 msgstr "Reproductor de música"
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7115 msgid "Auto record demos"
7116 msgstr "Grabar automáticamente demostraciones"
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7123 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7128 msgstr "DEMO^Reproducir"
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7131 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7132 msgstr "Xugar una demostración desconeutaráte del alcuentru actual."
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7136 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7137 msgstr "¿De xuru que deseyes desconeutate agora?"
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7140 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7145 msgstr "MUSICPL^Amestar"
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7148 msgid "MUSICPL^Add all"
7149 msgstr "MUSICPL^Amestar too"
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7152 msgid "Set as menu track"
7153 msgstr "Afitar como pista de menú"
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7156 msgid "Reset default menu track"
7157 msgstr "Reafitar pista de menú"
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7161 msgstr "Llista de reproducción"
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7164 msgid "Random order"
7165 msgstr "Orde al debalu"
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7168 msgid "MUSICPL^Stop"
7169 msgstr "MUSICPL^Parar"
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7172 msgid "MUSICPL^Play"
7173 msgstr "MUSICPL^Reproducir"
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7176 msgid "MUSICPL^Pause"
7177 msgstr "MUSICPL^Posar"
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7180 msgid "MUSICPL^Prev"
7181 msgstr "MUSICPL^Anterior"
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7184 msgid "MUSICPL^Next"
7185 msgstr "MUSICPL^Siguiente"
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7188 msgid "MUSICPL^Remove"
7189 msgstr "MUSICPL^Desaniciar"
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7192 msgid "MUSICPL^Remove all"
7193 msgstr "MUSICPL^Desanciar too"
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7196 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7197 msgstr "Auto-capturar tabla puntuaciones"
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7200 msgid "Open in the viewer"
7201 msgstr "Abrir nel visor"
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7224 msgid "Apply immediately"
7225 msgstr "Aplicar nel intre"
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7236 msgid "Glowing color"
7237 msgstr "Color de rellumu"
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7240 msgid "Detail color"
7241 msgstr "Color de detalle"
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7245 msgstr "Estadístiques"
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7248 msgid "Allow player statistics to track your client"
7249 msgstr "Almitir a les estadístiques del xugador siguir el to veceru"
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7252 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7253 msgstr "Almitir a les estadístiques de xugador usar el to nomatu"
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7256 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7264 msgid "Select language..."
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7276 msgid "Are you sure you want to quit?"
7277 msgstr "¿De xuru que quies colar?"
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7280 msgid "Back to work..."
7281 msgstr "Vuelta al trabayu..."
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7284 msgid "I got some more fragging to do!"
7285 msgstr "¡Teo d'amortir daqué más!"
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7288 msgid "Quit the game"
7289 msgstr "Colar de xuegu"
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7297 msgstr "Desaniciar *"
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7312 msgid "Set * as child"
7313 msgstr "Afitar * como fíu"
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7317 msgstr "Axuntar a *"
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7320 msgid "Detach from *"
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7324 msgid "Visual object properties for *:"
7325 msgstr "Propiedaes d'oxetu visual pa *:"
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7329 msgstr "Afitar alfa:"
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7332 msgid "Set color main:"
7333 msgstr "Afitar color principal:"
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7336 msgid "Set color glow:"
7337 msgstr "Afitar color de rellumu:"
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7341 msgstr "Afitar marcu:"
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7344 msgid "Physical object properties for *:"
7345 msgstr "Propiedaes d'oxetu físicu pa *:"
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7348 msgid "Set material:"
7349 msgstr "Afitar material:"
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7352 msgid "Set solidity:"
7353 msgstr "Afitar solidez:"
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7364 msgid "Set physics:"
7365 msgstr "Afitar físiques:"
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7381 msgstr "Afitar escala:"
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7385 msgstr "Afitar fuercia:"
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7392 msgid "* object info"
7393 msgstr "* información d'oxetu"
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7400 msgid "* attachment info"
7401 msgstr "* información d'axuntu"
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7405 msgstr "Amosar aida"
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7408 msgid "* is the object you are facing"
7409 msgstr "* ye l'oxetu que tas encarando"
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7412 msgid "Sandbox Tools"
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7449 msgid "Change the game settings"
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
7461 msgid "VOL^Ambient:"
7462 msgstr "VOL^Redolada:"
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
7466 msgstr "Información:"
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
7474 msgstr "Mancadures:"
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7493 msgid "New style sound attenuation"
7494 msgstr "Estilu nuevu d'atenuación de soníu"
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7497 msgid "Mute sounds when not active"
7498 msgstr "Silenciar soníos cuando nun tean activos"
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7502 msgstr "Frecuencia:"
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7505 msgid "Sound output frequency"
7506 msgstr "Frecuencia de salida del soníu"
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7545 msgid "Number of channels for the sound output"
7546 msgstr "Númberu de canales pa la salida del soníu"
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7581 msgid "Swap stereo output channels"
7582 msgstr "Intercambéu de les canales de salida estereu"
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7585 msgid "Swap left/right channels"
7586 msgstr "Intercambia les canales esquierdes/dreches"
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7589 msgid "Headphone friendly mode"
7590 msgstr "Mou amigable d'auriculares"
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7594 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7595 "stereo separation a bit for headphones)"
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7599 msgid "Hit indication sound"
7600 msgstr "Soníu indicador de güelpe"
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7603 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7604 msgstr "Reproduz un soníu indicador cuando'l to disparu-y da a un enemigu"
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7607 msgid "Chat message sound"
7608 msgstr "Soníu del mensaxe de charra"
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7612 msgstr "Soníos del menú"
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7615 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7619 msgid "Focus sounds"
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7623 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7627 msgid "Time announcer:"
7628 msgstr "Anunciador de tiempu:"
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7631 msgid "WRN^Disabled"
7632 msgstr "WRN^Deshabilitáu"
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7643 msgid "Automatic taunts:"
7644 msgstr "Burlles automátiques:"
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7647 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7665 msgid "Debug info about sounds"
7666 msgstr "Información de depuración tocante a los soníos"
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7669 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7673 msgid "Reset key bindings"
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7677 msgid "Quality preset:"
7678 msgstr "Preaxuste de calidá:"
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7682 msgstr "PRE^¡LA VIRXE!"
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7705 msgid "PRE^Ultimate"
7706 msgstr "PRE^Ultimate"
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7709 msgid "Geometry detail:"
7710 msgstr "Detalle xeométricu:"
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7713 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7718 msgstr "DET^El más baxu"
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7734 msgstr "DET^El meyor"
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7741 msgid "Player detail:"
7742 msgstr "Detalle del xugador:"
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7754 msgstr "PDET^Normal"
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7762 msgstr "PDET^El meyor"
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7765 msgid "Texture resolution:"
7766 msgstr "Resolucion de testura:"
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7774 msgstr "RES^La más baxa"
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7777 msgid "RES^Very low"
7778 msgstr "RES^Mui baxa"
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7794 msgstr "RES^La meyor"
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7799 msgid "Avoid lossy texture compression"
7800 msgstr "Evitar perda de compresión de testura"
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7803 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7811 msgid "Show surfaces"
7812 msgstr "Amosar superficie"
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7816 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7817 "performance boost, but looks very ugly."
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7821 msgid "Use lightmaps"
7822 msgstr "Usar mapes de lluz"
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7826 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7831 msgid "Deluxe mapping"
7832 msgstr "Mapeáu Deluxe"
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7835 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7843 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7847 msgid "Offset mapping"
7848 msgstr "Igua de mapeáu"
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7852 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7853 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7857 msgid "Relief mapping"
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7862 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7866 msgid "Reflections:"
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7871 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7872 "with reflecting surfaces"
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7876 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7893 msgstr "Calcomaníes"
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7896 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7900 msgid "Decals on models"
7901 msgstr "Calcomaníes nos modelos"
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7909 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
7917 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
7921 msgid "Damage effects:"
7922 msgstr "Efeutos de dañu:"
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7925 msgid "DMGFX^Disabled"
7926 msgstr "DMGFX^Deshabilitaos"
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7930 msgstr "Esqueléticos"
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7937 msgid "No dynamic lighting"
7938 msgstr "Ensin allumáu dinámicu"
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
7941 msgid "Enable corona flares around certain lights"
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7945 msgid "Fake corona lighting"
7946 msgstr "Allumáu de corona falsu"
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
7950 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7951 "of real dynamic lights"
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7955 msgid "Realtime dynamic lighting"
7956 msgstr "Allumáu dinámicu en tiempu real"
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
7959 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
7968 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7972 msgid "Realtime world lighting"
7973 msgstr "Allumáu del mundiu en tiempu real"
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7977 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7978 "Note that this might have a big impact on performance."
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
7982 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7986 msgid "Use normal maps"
7987 msgstr "Usar mapes normales"
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
7990 msgid "Enable use of directional shading on textures"
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
7994 msgid "Soft shadows"
7995 msgstr "Solombres nidies"
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7998 msgid "Fade corona according to visibility"
7999 msgstr "Corona d'esvanecimentu acordies cola visibilidá"
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8002 msgid "Fade coronas according to visibility"
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8011 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8012 "pixels. Has a big impact on performance."
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8016 msgid "Extra postprocessing effects"
8017 msgstr "Efeutos de postprocesáu estra"
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8021 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8026 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8027 msgstr "Fuercia del desenfoque de movición - aconséyase 0,4"
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8030 msgid "Motion blur:"
8031 msgstr "Desenfoque de movición"
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8038 msgid "Spawnpoint effects"
8039 msgstr "Efeutos del aprucideru"
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8042 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8044 "Efeutos de partícules en tolos aprucideros y toles vegaes qu'apruza un "
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8054 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8055 "gives for better performance"
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8059 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8063 msgid "No crosshair"
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8073 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8076 "Afita una mira diferente pa cada arma, bono si xuegues ensin modelos d'armes"
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8089 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8090 msgstr "Usar anielles pa indicar l'estáu l'arma"
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8093 msgid "Enable center crosshair dot"
8094 msgstr "Habilitar puntu de mira central"
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8097 msgid "Use normal crosshair color"
8098 msgstr "Usar color normal de mira"
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8101 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8102 msgstr "Adondar efeutos de mira"
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8105 msgid "Hit testing:"
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
8110 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
8111 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
8112 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8116 msgid "HTTST^Disabled"
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
8120 msgid "HTTST^TrueAim"
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
8124 msgid "HTTST^Enemies"
8125 msgstr "HTTST^Enemigos"
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
8128 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8132 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
8133 msgstr "Agrandar la mira si s'apunta a un enemigu"
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8136 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8137 msgstr "Animar la mira al firir un enemigu"
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
8140 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8141 msgstr "Animar la mira al pañar un oxetu"
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8149 msgstr "Tabla de puntuaciones"
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8152 msgid "Fading speed:"
8153 msgstr "Velocidá d'esvanecimientu:"
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8156 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8160 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8161 msgstr "Amosar precisión pembaxo de la tabla puntuaciones"
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8164 msgid "Show team sizes:"
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8169 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8170 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8178 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8182 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8186 msgid "Control transparency of the waypoints"
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8192 msgstr "Tamañu de fonte:"
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8195 msgid "Edge offset:"
8196 msgstr "Igua de berbesos:"
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8199 msgid "Fade when near the crosshair"
8200 msgstr "Esvanecer tando cierca de la mira"
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8203 msgid "Display names instead of icons"
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8220 msgstr "Tasa d'esvanecimientu:"
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8223 msgid "Player Names"
8224 msgstr "Nomes de xugador"
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8227 msgid "Show names above players"
8228 msgstr "Amosar nomes enriba los xugadores"
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8231 msgid "Max distance:"
8232 msgstr "Distancia máxima:"
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8241 msgstr "Xuegu n'equipu"
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8244 msgid "Only when near crosshair"
8245 msgstr "Namái tando cierca de la mira"
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8248 msgid "Display health and armor"
8249 msgstr "Amosar salú y armadura"
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8252 msgid "Damage overlay:"
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8257 msgstr "HUD dinámico"
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8260 msgid "HUD moves around following player's movement"
8261 msgstr "El HUD muévese acordies cola movición del xugador"
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8264 msgid "Shake the HUD when hurt"
8265 msgstr "Ximielgar el HUD al firite"
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8269 msgid "Enter HUD editor"
8270 msgstr "Entrar nel editor del HUD"
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8277 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8278 msgstr "Pa que l'editor del HUD s'amuese, tienes de tar nuna partída primero."
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8281 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8282 msgstr "¿Deseyes aniciar una partida llocal pa configurar el HUD?"
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8285 msgid "Frag Information"
8286 msgstr "Información d'asesinatu"
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8289 msgid "Display information about killing sprees"
8290 msgstr "Amosar información tocante a les raches d'asesinatos"
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8293 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8294 msgstr "Amosar namái les raches si son llogros"
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8297 msgid "Show spree information in centerprints"
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8301 msgid "Show spree information in death messages"
8302 msgstr "Amosar información de racha nos mensaxes de muerte"
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8305 msgid "Sprees in info messages:"
8306 msgstr "Mensaxes d'información en raches:"
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8309 msgid "SPREES^Disabled"
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8325 msgid "Print on a seperate line"
8326 msgstr "Amosar nuna llinia separtada"
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8329 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8333 msgid "Add frag location to death messages when available"
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8337 msgid "Gamemode Settings"
8338 msgstr "Axustes del mou de xuegu"
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8341 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8342 msgstr "Amosar tiempos de captures en Captura la Bandera"
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8345 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8355 msgid "Display console messages in the top left corner"
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8359 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8360 msgstr "Amosar tolos mensaxes d'información na caxa de charra"
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8363 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8364 msgstr "Amosar los estaos de xugadores na caxa de charra"
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8367 msgid "Powerup notifications"
8368 msgstr "Avisos d'ameyores"
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8371 msgid "Weapon centerprint notifications"
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8375 msgid "Weapon info message notifications"
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8380 msgstr "Anunciantes"
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8383 msgid "Respawn countdown sounds"
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8387 msgid "Killstreak sounds"
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8391 msgid "Achievement sounds"
8392 msgstr "Soníos de llogros"
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8403 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8404 msgstr "Usar imáxenes 2D simples en cuantes de modelos d'oxetu"
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8407 msgid "Unavailable alpha:"
8408 msgstr "Alfa non disponible:"
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8411 msgid "Unavailable color:"
8412 msgstr "Color non disponible:"
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8415 msgid "GHOITEMS^Black"
8416 msgstr "GHOITEMS^Prieta"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8419 msgid "GHOITEMS^Dark"
8420 msgstr "GHOITEMS^Escura"
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8423 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8424 msgstr "GHOITEMS^Tiñida"
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8427 msgid "GHOITEMS^Normal"
8428 msgstr "GHOITEMS^Normal"
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8431 msgid "GHOITEMS^Blue"
8432 msgstr "GHOITEMS^Azul"
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:737
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8440 msgid "Force player models to mine"
8441 msgstr "Forciar modelos de xugador al míu"
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8444 msgid "Force player colors to mine"
8445 msgstr "Forciar colores de xugador al míu"
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8448 msgid "In non teamplay modes only"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8452 msgid "Only in Duel"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8456 msgid "Body fading:"
8457 msgstr "Esvanecimientu de cuerpos:"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8465 msgstr "GIBS^Dengún"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8469 msgstr "GIBS^Dellos"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8473 msgstr "GIBS^Munchos"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8484 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8488 msgid "1st person perspective"
8489 msgstr "Perspeutiva en 1er persona"
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8492 msgid "Slide to third person upon death"
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8496 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8500 msgid "Smooth the view while crouching"
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8504 msgid "View waving while idle"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8508 msgid "View bobbing while walking around"
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8512 msgid "3rd person perspective"
8513 msgstr "Perspeutiva en 3er persona"
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8516 msgid "Back distance"
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8524 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8525 msgstr "Permitir el pasu pente les muries al ser espeutador"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8528 msgid "Field of view:"
8529 msgstr "Campu visión:"
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8532 msgid "Field of vision in degrees"
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8536 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8537 msgstr "ZOOM^Fautor de zoom:"
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8540 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8544 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8545 msgstr "ZOOM^Velocidá de zoom:"
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8548 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8552 msgid "ZOOM^Instant"
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8556 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8557 msgstr "ZOOM^Sensibilidá de zoom:"
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8561 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8562 "sensitivity change)"
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8566 msgid "Velocity zoom"
8567 msgstr "Zoom de velocidá"
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8570 msgid "Forward movement only"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8574 msgid "VZOOM^Factor"
8575 msgstr "VZOOM^Fautor"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8578 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8582 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8583 msgstr "Llanzar zoom cuando muerras o remanezas"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8586 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8587 msgstr "Llanzar zoom cuando cambies d'armes"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8595 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8596 msgstr "Llistáu d'armes prioritaries (* = arma de mutante)"
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8607 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8612 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8616 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8620 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8621 msgstr "Cambéu automáticu d'arma nel pañamientu"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8625 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8630 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8634 msgid "Draw 1st person weapon model"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8638 msgid "Draw the weapon model"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8644 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8645 msgstr "Posición del modelu d'arma; rique reconexón"
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8648 msgid "Weapon model opacity:"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8652 msgid "Gun model swaying"
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8656 msgid "Gun model bobbing"
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8665 msgid "Key Bindings"
8666 msgstr "Arreyos de tecles"
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8669 msgid "Change key..."
8670 msgstr "Camudar tecla..."
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8682 msgstr "Reafitar too"
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8689 msgid "Sensitivity:"
8690 msgstr "Sensibilidá:"
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8693 msgid "Mouse speed multiplier"
8694 msgstr "Multiplicador de velocidá de zoom"
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8697 msgid "Smooth aiming"
8698 msgstr "Apuntamientu dondu"
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8701 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8702 msgstr "Adonda'l movimentu del mur pero fai qu'apuntar sía menos responsivo"
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8705 msgid "Invert aiming"
8706 msgstr "Invertir apuntamientu"
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8709 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8710 msgstr "Invierte la movición del mur na exa Y"
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8713 msgid "Use system mouse positioning"
8714 msgstr "Usar posicionáu del mur del sistema"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8717 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8718 msgstr "Habilitar aceleración del mur integrada"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8723 msgid "Disable system mouse acceleration"
8724 msgstr "Deshabilitar aceleración del mur del sistema"
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8727 msgid "Make use of DGA mouse input"
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8731 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8732 msgstr "Primir la tecla d'abrir la consola tamién la zarra"
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8735 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8736 msgstr "Almite l'alternancia d'apertura y zarru de la consola cola mesma tecla"
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8739 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8740 msgstr "Repitir el saltu automáticamente calteniendo'l botón de saltu"
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8743 msgid "Jetpack on jump:"
8744 msgstr "Jetpack nel saltu:"
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8747 msgid "JPJUMP^Disabled"
8748 msgstr "JPJUMP^Deshabilitáu"
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8761 msgid "Use joystick input"
8762 msgstr "Usar entrada de joystick"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8765 msgid "Command when pressed:"
8766 msgstr "Comandu cuando se prima:"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8769 msgid "Command when released:"
8770 msgstr "Comandu cuando se suelte:"
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8777 msgid "User defined key bind"
8778 msgstr "Arreyu de tecles definíu pol usuariu"
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8800 msgid "Client UDP port:"
8801 msgstr "Puertu UDP del veceru:"
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8804 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8809 msgstr "Anchor de banda:"
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8812 msgid "Specify your network speed"
8813 msgstr "Especifica la to velocidá de rede"
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8829 msgstr "ADSL rápido"
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8833 msgstr "Banda ancha"
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8837 msgstr "Descargues:"
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8840 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8841 msgstr "Númberu máximu de descargues HTTP/FTP al empar"
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8844 msgid "Download speed:"
8845 msgstr "Velocidá de descarga:"
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8848 msgid "Local latency:"
8849 msgstr "Llatencia llocal:"
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8852 msgid "Show netgraph"
8853 msgstr "Amosar gráficu de rede"
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8856 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8857 msgstr "Amuesa un gráficu de los tamaños de paquetes y otra información"
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8860 msgid "Client-side movement prediction"
8861 msgstr "Predicción de movimientu del veceru"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8864 msgid "Movement error compensation"
8865 msgstr "Compensación de fallu de movimientu"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8868 msgid "Use encryption (AES) when available"
8869 msgstr "Usar cifráu (AES) cuando tea disponible"
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8873 msgstr "Tasa de cuadros"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
8880 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8881 msgstr "MAXFPS^Ensin llende"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
8888 msgid "TRGT^Disabled"
8889 msgstr "TRGT^Deshabilitáu"
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
8893 msgstr "Llende d'inactividá:"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
8896 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8897 msgstr "IDLFPS^Ensin llende"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8900 msgid "Save processing time for other apps"
8901 msgstr "Guardar tiempu de procesamientu pa otres aplicaciones"
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
8904 msgid "Show frames per second"
8905 msgstr "Amosar cuadros per segundu"
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
8908 msgid "Show your rendered frames per second"
8909 msgstr "Amuesa los tos cuadros per segundu rederizaos"
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
8912 msgid "Menu tooltips:"
8913 msgstr "Conseyos emerxentes del menú:"
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
8917 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8918 "command bound to the menu item)"
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
8922 msgid "TLTIP^Disabled"
8923 msgstr "TLTIP^Deshabilitaos"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8926 msgid "TLTIP^Standard"
8927 msgstr "TLTIP^Estándar"
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8930 msgid "TLTIP^Advanced"
8931 msgstr "TLTIP^Avanzaos"
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
8934 msgid "Show current date and time"
8935 msgstr "Amosar data y hora actuales"
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
8938 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8939 msgstr "Amuesa la data y hora del día, útil en captures de pantalla"
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8942 msgid "Enable developer mode"
8943 msgstr "Habilitar mou desendolcador"
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
8946 msgid "Advanced settings..."
8947 msgstr "Axustes avanzaos..."
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
8950 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8951 msgstr "Axustes avanzaos u pues axustar cada variable del xuegu"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8955 msgid "Factory reset"
8956 msgstr "Reaniciu de fábrica"
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8959 msgid "Cvar filter:"
8960 msgstr "Peñera Cvar:"
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8963 msgid "Modified cvars only"
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8979 msgid "Description:"
8980 msgstr "Descripción:"
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8983 msgid "Advanced settings"
8984 msgstr "Axustes avanzaos"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8987 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8988 msgstr "¿De xuru que quies reafitar tolos axustes?"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8991 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8992 msgstr "Esto creará una configuración de seguridá nel to direutoriu data"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
8996 msgstr "Menú de temes"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
8999 msgid "Text Language"
9000 msgstr "Llingua de testos"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9003 msgid "Set language"
9004 msgstr "Afitar llingua"
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9007 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9008 msgstr "Deshabilitar efeutos gore y llingüax violentu"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9011 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9015 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9017 "Entrín teas coneutáu les camudancies de llingua namái s'aplicarán nel menú,"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9020 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9021 msgstr "pero les completes fadrán efeutu nel próximu aniciu del xuegu"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9024 msgid "Disconnect now"
9025 msgstr "Desconeutase agora"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9028 msgid "Switch language"
9029 msgstr "Camudar llingua"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9037 msgstr "Resolución:"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9040 msgid "Font/UI size:"
9041 msgstr "Tamañu fonte/UI:"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9044 msgid "SZ^Unreadable"
9045 msgstr "SZ^Non lleible"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9053 msgstr "SZ^Perpequeñu"
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9069 msgstr "SZ^Escomanáu"
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9080 msgid "Color depth:"
9081 msgstr "Fondura de color:"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9084 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9085 msgstr "A cuantos bits per píxel (BPP) renderizar. Aconséyense 32"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9097 msgstr "Pantalla completa"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9100 msgid "Vertical Synchronization"
9101 msgstr "Sincronización vertical"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9105 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9106 "screen refresh rate"
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9110 msgid "Flip view horizontally"
9111 msgstr "Voltiar vista horizontalmente"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9114 msgid "Poor man's left handed mode"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9119 msgstr "Anisotrópicu:"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9122 msgid "Anisotropic filtering quality"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9126 msgid "ANISO^Disabled"
9127 msgstr "ANISO^Deshabilitáu"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9148 msgid "Antialiasing:"
9149 msgstr "Suavizáu de berbesos:"
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9153 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9154 "might decrease performance by quite a lot"
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9159 msgstr "AA^Deshabilitáu"
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9162 msgid "High-quality frame buffer"
9163 msgstr "Buffer de marcu d'alta calidá"
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9166 msgid "Depth first:"
9167 msgstr "Primer fondura:"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9171 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9172 "normal rendering starts"
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9177 msgstr "DF^Deshabilitáu"
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9188 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9189 msgstr "Buffer de vértices d'oxetos (VBOs)"
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9193 msgstr "VBO^Deshabilitáu"
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9196 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9197 msgstr "Vértices, dellos triángulos (compatible)"
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9203 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9204 "for faster rendering"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9212 msgid "Vertices and Triangles"
9213 msgstr "Vértices y triángulos"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9220 msgid "Brightness of black"
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9228 msgid "Brightness of white"
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9237 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9242 msgid "Contrast boost:"
9243 msgstr "Ameyora contraste:"
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9246 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9251 msgstr "Saturación:"
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9255 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9256 "requires GLSL color control"
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9260 msgid "LIT^Ambient:"
9261 msgstr "LIT^Ambiente:"
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9265 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9274 msgid "Global rendering brightness"
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9278 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9279 msgstr "Esperar pola GPU pa finar cada marcu"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9283 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9284 "strange input or video lag on some machines"
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9288 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9289 msgstr "Usar shaders OpenGL 2.0 (GLSL)"
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9292 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9293 msgstr "Color sicodélica (güevu de pascua)"
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9296 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9297 msgstr "Vértices trippy (güevu de pascua)"
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9300 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9301 msgstr "¡Aición nel intre! (mapes al debalu con bots)"
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9308 msgid "Campaign Difficulty:"
9309 msgstr "Dificultá de campaña:"
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9321 msgstr "CSKL^Difícil"
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9324 msgid "Start Singleplayer!"
9325 msgstr "¡Entamar partida d'un xugador!"
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9328 msgid "Singleplayer"
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9332 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9340 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9341 msgstr "xunise al 'meyor' equipu (esbilla automática)"
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9344 msgid "Autoselect team (recommended)"
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9369 msgid "Team Selection"
9370 msgstr "Esbilla d'equipu"
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9373 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9374 msgstr "¿Permitir que les estadístiques de xugadores usen el to nomatu"
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9377 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9378 msgstr "Al responder «Non» apaecerás como «Xugador anónimu»"
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9382 msgstr "xuegu n'equipu"
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9385 msgid "free for all"
9386 msgstr "llibre pa toos"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9405 msgid "strafe right"
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9410 msgstr "saltu / nalu"
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9413 msgid "crouch / sink"
9414 msgstr "encuxase / somorgiase"
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9417 msgid "off-hand hook"
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9429 msgid "WEAPON^previous"
9430 msgstr "WEAPON^previo"
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9434 msgstr "WEAPON^siguiente"
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9437 msgid "WEAPON^previously used"
9438 msgstr "WEAPON^usao enantes"
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9449 msgid "drop weapon / throw nade"
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9454 msgstr "caltener zoom"
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9458 msgstr "alternar zoom"
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9462 msgstr "amosar puntuaciones"
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9466 msgstr "captura de pantalla"
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9469 msgid "maximize radar"
9470 msgstr "maximizar radar"
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9473 msgid "3rd person view"
9474 msgstr "vista en 3er persona"
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9477 msgid "enter spectator mode"
9478 msgstr "entrar nel mou espeutador"
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9481 msgid "Communication"
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9486 msgstr "charra pública"
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9490 msgstr "charra d'equipu"
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9493 msgid "show chat history"
9494 msgstr "amosar historia de charra"
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9509 msgid "enter console"
9510 msgstr "entrar na consola"
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9514 msgstr "desconeutase"
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9521 msgid "auto-join team"
9522 msgstr "auto-xunise a equipu"
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9525 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9529 msgid "suicide / respawn"
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9534 msgstr "menú rápidu"
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9537 msgid "User defined"
9538 msgstr "Definíu pol usuariu"
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9545 msgid "sandbox menu"
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9549 msgid "drag object (sandbox)"
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9553 msgid "waypoint editor menu"
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:96 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:99
9557 msgid "Do not press this button again!"
9558 msgstr "¡Nun primas esti botón de nueves!"
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9562 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9567 msgid "%s's Xonotic Server"
9568 msgstr "Sirvidor Xonotic de %s"
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9572 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9581 msgid "<no model found>"
9582 msgstr "<nun s'alcontró dengún modelu>"
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9585 msgid "SERVER^Remove favorite"
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9589 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9593 msgid "SERVER^Favorite"
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9598 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9601 "Amiesta a favoritos el sirvidor resaltáu pa qu'asina sía más rápidu "
9602 "d'alcontrar nel futuru"
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:733
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:734
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:735
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:736
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9622 msgid "AES level %d"
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9640 msgid "modified settings"
9641 msgstr "axustes modificaos"
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9645 msgid "official settings"
9646 msgstr "axustes oficiales"
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9649 msgid "stats disabled"
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9653 msgid "stats enabled"
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9657 msgid "SLCAT^Favorites"
9658 msgstr "SLCAT^Favoritos"
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9661 msgid "SLCAT^Recommended"
9662 msgstr "SLCAT^Aconseyaos"
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9665 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9666 msgstr "SLCAT^Sirvidores normales"
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9669 msgid "SLCAT^Servers"
9670 msgstr "SLCAT^Sirvidores"
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9673 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9674 msgstr "SLCAT^Mou competitivu"
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9677 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9678 msgstr "SLCAT^Sirvidores modificaos"
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9681 msgid "SLCAT^Overkill"
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9685 msgid "SLCAT^InstaGib"
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9689 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9690 msgstr "SLCAT^Mou amortir"
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9715 msgstr "PART^¡LA VIRXE!"
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9728 msgstr "PART^Normal"
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9739 msgid "PART^Ultimate"
9740 msgstr "PART^Ultimate"
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9744 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9745 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9749 msgid "Screen resolution"
9750 msgstr "Resolución de pantalla"
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9758 msgstr "PART^Rápida"
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9761 msgid "PART^Instant"
9762 msgstr "PART^Nel intre"
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9814 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9826 msgid "Time played:"
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9830 msgid "Favorite map:"
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9841 msgid "Wins/Losses:"
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9846 msgid "Win percentage:"
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9851 msgid "Kills/Deaths:"
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9873 msgid "%d (unranked)"
9874 msgstr "%d (ensin clasificar)"
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9877 msgid "Update can be downloaded at:"
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9881 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
9886 msgid "Update to %s now!"
9887 msgstr "¡Anueva agora a %s!"
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
9891 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9892 "^1Expect visual problems."
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9897 msgstr "Predeterminao"
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9901 msgstr "Color d'equipu:"