1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Ximielga <dorian@openmailbox.org>, 2014-2015
7 # Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
8 # Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014-2015
9 # Tornes Ḷḷume <tornes.llume@openmailbox.org>, 2015-2017
10 # Ximielga <dorian@openmailbox.org>, 2014
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2019-05-19 07:23+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2019-05-19 05:23+0000\n"
17 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
18 "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243
28 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
31 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:247
33 msgid "^1Couldn't write to %s"
36 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:140
38 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:142
44 "^1Multiline message at time %s that\n"
45 "^1lasts longer than normal"
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:144
50 msgid "Message at time %s"
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:149
54 msgid "Generic message"
57 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:84
58 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
59 msgstr "^3Xugador^7: Esti ye l'área de charra."
61 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:72
66 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
70 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:91
72 msgid "^1Spectating: ^7%s"
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
77 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
78 msgstr "^1Primi ^3%s^1 pa ser espeutador"
80 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
81 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
83 msgstr "fueu primariu"
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
87 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
88 msgstr "^1Primi ^3%s^1 o ^3%s^1 pal xugador siguiente o postreru"
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
93 msgstr "arma siguiente"
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
97 msgid "previous weapon"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
102 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
103 msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 pa camudar la velocidá"
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
107 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
111 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
116 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
117 msgid "secondary fire"
118 msgstr "fueu secundariu"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
122 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
123 msgstr "^1Primi ^3%s^1 pa la información del mou de xuegu"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
126 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
128 msgstr "información del sirvidor"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
131 msgid "^1Match has already begun"
132 msgstr "^1L'alcuentru yá entamó"
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
135 msgid "^1You have no more lives left"
136 msgstr "^1Nun tienes más vides"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
141 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
142 msgstr "^1Primi ^3%s^1 pa xunite"
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:141
151 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
152 msgstr "^1El xuegu entama en ^3%d^1 segundos"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147
155 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
156 msgstr "^2¡Anguaño tas na etapa ^1calentamientu^2!"
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
160 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
161 msgstr "%sPrimi ^3%s%s pa finar el calentamientu"
163 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
166 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
168 msgstr "tar preparáu"
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
172 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
173 msgstr "%sPrimi ^3%s%s cuando teas llistu"
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
176 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
177 msgstr "^2Esperando que tean llistos los demás pa finar el calentamientu..."
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171
180 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
181 msgstr "^2Esperando que tean llistos los demás..."
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
185 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
186 msgstr "^2Primi ^3%s^2 pa finar el calentamientu"
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
189 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
190 msgstr "!Los equipos nun tán apré!"
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
194 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
195 msgstr " Primi ^3%s%s p'axustar"
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
198 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
200 msgstr "menú d'equipu"
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
203 msgid "^1Spectating this player:"
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
207 msgid "^1Spectating you:"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
211 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
212 msgstr "^7Primi ^3ESC ^7p'amosar les opciones del HUD."
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
215 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
216 msgstr "^3Clic doblu ^7pa un panel d'opciones específiques."
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
219 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
220 msgstr "^3CTRL ^7pa deshabilitar comprobación de colisión, ^3SHIFT ^7y"
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
223 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
224 msgstr "^3ALT ^7+ ^3TECLES DIREICIONALES ^7p'axustes finos."
226 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:576
227 msgid "Personal best"
228 msgstr "El meyor personal"
230 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:586
232 msgstr "El meyor del sirvidor"
234 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:117 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:118
235 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:63
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:591
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:593
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:598
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:781
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:782
261 msgid "QMCMD^Send public message to"
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
265 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
266 msgstr "QMCMD^:-) / esa foi bona"
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
269 msgid "QMCMD^nice one"
270 msgstr "QMCMD^esa foi bona"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
273 msgid "QMCMD^good game"
274 msgstr "QMCMD^bona partida"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
277 msgid "QMCMD^hi / good luck"
278 msgstr "QMCMD^hola / bona suerte"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
281 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
282 msgstr "QMCMD^hola / bona suerte y esfrutái"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
285 msgid "QMCMD^Send in English"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
290 msgid "QMCMD^Team chat"
291 msgstr "QMCMD^Charra d'equipu"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
294 msgid "QMCMD^quad soon"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
298 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
302 msgid "QMCMD^free item, icon"
303 msgstr "QMCMD^oxetu llibre, iconu"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
306 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
310 msgid "QMCMD^took item, icon"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
314 msgid "QMCMD^negative"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
318 msgid "QMCMD^positive"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
322 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
326 msgid "QMCMD^need help, icon"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
330 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
334 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
335 msgstr "QMCMD^enemigu vistu, iconu"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
338 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
342 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
343 msgstr "QMCMD^bandera vista, iconu"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
346 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
350 msgid "QMCMD^defending, icon"
351 msgstr "QMCMD^defendiendo, iconu"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
354 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
358 msgid "QMCMD^roaming, icon"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
362 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
366 msgid "QMCMD^attacking, icon"
367 msgstr "QMCMD^atacando, iconu"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
370 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
374 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
379 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
383 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
384 msgstr "QMCMD^bandera soltada, iconu"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
387 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
391 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
395 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
396 msgstr "QMCMD^bandera/llave soltada, iconu"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
399 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
403 msgid "QMCMD^Send private message to"
404 msgstr "QMCMD^Unviar mensaxe priváu a"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
408 msgid "QMCMD^Settings"
409 msgstr "QMCMD^Axustes"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
413 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
414 msgstr "QMCMD^Axustes de vista/HUD"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
417 msgid "QMCMD^3rd person view"
418 msgstr "QMCMD^Vista en 3er persona"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
421 msgid "QMCMD^Player models like mine"
422 msgstr "QMCMD^Modelos de xugador como'l de mio"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
425 msgid "QMCMD^Names above players"
426 msgstr "QMCMD^Nomes enriba de xugadores"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
429 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
430 msgstr "QMCMD^Mira per arma"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
437 msgid "QMCMD^Net graph"
438 msgstr "QMCMD^Gráficu de rede"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
442 msgid "QMCMD^Sound settings"
443 msgstr "QMCMD^Axustes de soníu"
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
446 msgid "QMCMD^Hit sound"
447 msgstr "QMCMD^Soníu de güelpe"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
450 msgid "QMCMD^Chat sound"
451 msgstr "QMCMD^Soníu de charra"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
455 msgid "QMCMD^Spectator camera"
456 msgstr "QMCMD^Cámara d'espeutador"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
459 msgid "QMCMD^1st person"
460 msgstr "QMCMD^1er persona"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
463 msgid "QMCMD^3rd person around player"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
467 msgid "QMCMD^3rd person behind"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
472 msgid "QMCMD^Observer camera"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
476 msgid "QMCMD^Increase speed"
477 msgstr "QMCMD^Aumentar velocidá"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
480 msgid "QMCMD^Decrease speed"
481 msgstr "QMCMD^Amenorgar velocidá"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
484 msgid "QMCMD^Wall collision off"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
488 msgid "QMCMD^Wall collision on"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
492 msgid "QMCMD^Fullscreen"
493 msgstr "QMCMD^Pantalla completa"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
497 msgid "QMCMD^Call a vote"
498 msgstr "QMCMD^Llamar a votu"
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
501 msgid "QMCMD^Restart the map"
502 msgstr "QMCMD^Reaniciar mapa"
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
505 msgid "QMCMD^End match"
506 msgstr "QMCMD^Finar alcuentru"
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
509 msgid "QMCMD^Reduce match time"
510 msgstr "QMCMD^Amenorgar tiempu d'alcunetru"
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
513 msgid "QMCMD^Extend match time"
514 msgstr "QMCMD^Superar tiempu d'alcunetru"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
517 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
518 msgstr "QMCMD^Equipos al debalu"
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:54
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:78
532 msgstr "Llinia d'entamu"
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
537 msgstr "Llinia de fin"
539 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:151
542 msgid "Intermediate %d"
543 msgstr "Intermediu %d"
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
546 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:201
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:262
549 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154 qcsrc/client/main.qc:1129
553 msgid "missing a checkpoint"
556 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:373
557 msgid "Click to select teleport destination"
560 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:377
561 msgid "Click to select spawn location"
564 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
565 msgid "Number of ball carrier kills"
568 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
577 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
581 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
586 msgstr "SCO^captures"
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
593 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
597 msgid "Number of deaths"
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
605 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
609 msgid "SCO^destroyed"
610 msgstr "SCO^destruyíu"
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
617 msgid "The total damage done"
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
625 msgid "The total damage taken"
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
629 msgid "Number of flag drops"
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
649 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
653 msgid "Number of faults committed"
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
661 msgid "Number of flag carrier kills"
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
677 msgid "Number of kills minus suicides"
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
685 msgid "Number of goals scored"
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
693 msgid "Number of keys carrier kills"
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
707 msgid "The kill-death ratio"
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
716 msgstr "SCO^tasa a/m"
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
719 msgid "Number of kills"
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
724 msgstr "SCO^asesinatos"
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
727 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
735 msgid "Number of lives (LMS)"
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
743 msgid "Number of times a key was lost"
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
764 msgid "Number of objectives destroyed"
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
768 msgid "SCO^objectives"
769 msgstr "SCO^oxetivos"
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
773 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
797 msgid "Number of players pushed into void"
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
802 msgstr "SCO^emburrios"
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
810 msgstr "SCO^clasificación"
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
813 msgid "Number of flag returns"
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
818 msgstr "SCO^devoluciones"
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
821 msgid "Number of revivals"
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
829 msgid "Number of rounds won"
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
833 msgid "SCO^rounds won"
834 msgstr "SCO^rondes ganaes"
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
838 msgstr "SCO^puntuación"
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
845 msgid "Number of suicides"
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
850 msgstr "SCO^suicidios"
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
853 msgid "Number of kills minus deaths"
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
861 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
869 msgid "Number of teamkills"
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
873 msgid "SCO^teamkills"
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
877 msgid "Number of ticks (Domination)"
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
889 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
894 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
902 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
907 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
908 "cvar scoreboard_columns"
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
913 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
919 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
920 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
924 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
928 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
933 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
934 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
935 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
936 "field to show all fields available for the current game mode."
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
941 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
942 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
946 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337
951 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
952 "right of the vertical bar aligned to the right."
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:339
957 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
958 "other gamemodes except DM."
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:603
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:610
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:662
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:673
965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1188
975 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
976 msgstr "Estadístiques de precisión (promediu %d%%)"
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1336
980 msgstr "Estadístiques del mapa:"
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1366
983 msgid "Monsters killed:"
984 msgstr "Monstruos amortiaos:"
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1373
987 msgid "Secrets found:"
988 msgstr "Secretos alcontraos:"
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1395
991 msgid "Capture time rankings"
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1395
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1613
1000 msgid "^3%1.0f minutes"
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1623
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1630
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1649
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1624
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1643
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1650
1020 msgid "SCO^is beaten"
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1648
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1659
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1798
1036 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1802
1041 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1818
1047 msgstr "Espeutadores"
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1845
1051 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1052 msgstr "^1Remaneciendo en ^3%s^1..."
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1855
1056 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1057 msgstr "Tas muertu, espera ^3%s^7 enantes de remanecer"
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1864
1061 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1062 msgstr "Tas muertu, primi ^2%s^7 pa remanecer"
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:67
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:27
1069 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1073 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1074 msgstr "^2Nome ^7en cuantes de \"^1Xugador anónimu^7\" nes estadístiques"
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:116
1077 msgid "A vote has been called for:"
1078 msgstr "Fíxose una votación pa:"
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:118
1081 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1082 msgstr "¿Almitir a los sirvidores atroxar y amosar el to nome?"
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1085 msgid "^1Configure the HUD"
1086 msgstr "^1Configurar el HUD"
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:126 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:546
1112 msgstr "Ensin munición"
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:550
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:554
1120 msgstr "Non disponible"
1122 #: qcsrc/client/main.qc:1027
1126 #: qcsrc/client/main.qc:1029
1130 #: qcsrc/client/main.qc:1031
1134 #: qcsrc/client/main.qc:1033
1138 #: qcsrc/client/main.qc:1035
1142 #: qcsrc/client/main.qc:1282
1144 msgid "%s (not bound)"
1147 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:52
1151 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:54
1154 msgstr " (%d votos)"
1156 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:274
1158 msgstr "Nun m'importa"
1160 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1161 msgid "Decide the gametype"
1162 msgstr "Decidi'l mou de xuegu"
1164 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1165 msgid "Vote for a map"
1166 msgstr "Vota un mapa"
1168 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:392
1170 msgid "%d seconds left"
1171 msgstr "Falten %d segundos"
1173 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:505
1174 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1177 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:515
1178 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1181 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:524
1182 msgid "Requesting preview..."
1185 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1186 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1187 msgstr "¡Intentando desaniciar un equipu que nun ta na llista d'equipos!"
1189 #: qcsrc/client/view.qc:1518
1191 msgstr "Temporizador de granada"
1193 #: qcsrc/client/view.qc:1523
1194 msgid "Capture progress"
1195 msgstr "Progresu de captura"
1197 #: qcsrc/client/view.qc:1528
1198 msgid "Revival progress"
1201 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1202 msgid "error creating curl handle"
1205 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1206 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1209 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1210 msgid "Ball Stealer"
1211 msgstr "Lladrón de boles"
1213 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1217 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1221 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1225 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1229 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1233 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1237 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1238 msgid "Medium armor"
1241 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1243 msgstr "Armadura grande"
1245 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1247 msgstr "Mega armadura"
1249 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1250 msgid "Small health"
1253 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1254 msgid "Medium health"
1257 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1259 msgstr "Salú grande"
1261 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1265 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:213
1271 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1275 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1276 msgid "Fuel regenerator"
1279 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1283 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1287 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82
1291 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1293 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1296 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1297 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1300 msgstr "Llende d'asesinatos:"
1302 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1303 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1304 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1305 msgstr "La cantidá d'asesinatos precisos enantes que fine l'alcuentru"
1307 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1309 msgstr "Alcuentru a muerte"
1311 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1312 msgid "Score as many frags as you can"
1313 msgstr "Puntúa tantos asesinatos como pueas"
1315 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1316 msgid "Last Man Standing"
1317 msgstr "El sobreviviente caberu"
1319 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1320 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1321 msgstr "Sobrevivi y amortia a los enemigos fasta que nun-yos queden vides"
1323 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:136
1327 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1331 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1332 msgid "Race against other players to the finish line"
1333 msgstr "Cuerri escontra otros xugadores fasta la llinia de fin"
1335 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:175
1339 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1341 msgstr "Carrera CTS"
1343 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1344 msgid "Race for fastest time."
1345 msgstr "Cuerri pol tiempu más rápidu."
1347 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:205 qcsrc/common/mapinfo.qh:256
1348 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:372 qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1349 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:441 qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1350 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:581
1351 msgid "Point limit:"
1354 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1355 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1358 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1359 msgid "Team Deathmatch"
1360 msgstr "Alcuentru a muerte per equipos"
1362 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:256 qcsrc/common/mapinfo.qh:372
1363 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1364 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1365 msgstr "La cantidá de puntos precisos enantes que fine l'alcuentru"
1367 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1368 msgid "Capture the Flag"
1369 msgstr "Capturar la bandera"
1371 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1373 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1374 "from the other team"
1376 "Alcuentra y trai la bandera enemiga a la to base pa capturala, defendi la to "
1377 "base del otru equipu"
1379 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1380 msgid "Capture limit:"
1381 msgstr "Llende de captura:"
1383 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1384 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1385 msgstr "La cantidá de captures precises enantes que fine l'alcuentru"
1387 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1389 msgstr "Arena de clanes"
1391 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1392 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1393 msgstr "Amortia a tolos enemigos pa ganar la ronda"
1395 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1396 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1397 msgstr "Captura y defendi tolos puntos de control pa ganar"
1399 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1403 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1404 msgid "Gather all the keys to win the round"
1405 msgstr "Axunta toles llaves pa ganar la ronda"
1407 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1409 msgstr "Caza-llaves"
1411 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1415 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1417 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1420 "Destrúi los obstáculos p'alcontrar y destruyir el núcleu d'enerxía enemigu "
1421 "enantes que'l tiempu s'escose"
1423 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1424 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1426 "Captura los puntos de control p'algamar y destruyir el xenerador enemigu"
1428 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1432 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1436 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1437 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1438 msgstr "Xuta la bola haza la portería enemiga y caltén la to portería a 0"
1440 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1444 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1445 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1446 msgstr "La cantidá de goles precisos enantes que fine l'alcuentru"
1448 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1452 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1454 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1455 "freeze all enemies to win"
1458 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1459 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1460 msgstr "Mantén la bola pa consiguir puntos polos asesinatos"
1462 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1466 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1470 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1471 msgid "Survive against waves of monsters"
1472 msgstr "Sobrevivi escontra les foles de monstruos"
1474 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1478 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1479 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1482 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1483 msgid "It's your turn"
1484 msgstr "Ye'l to dunviu"
1486 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:346
1487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1491 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:351
1495 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:390
1496 msgid "Current Game"
1497 msgstr "Xuegu actual"
1499 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
1501 msgstr "Menú de colar"
1503 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:427
1504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1508 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:430
1512 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:506
1514 msgstr "Mini-xuegos"
1516 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:567
1517 msgid "Minigame message"
1520 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1524 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1525 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1526 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1528 msgstr "¡Partida finada!"
1530 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1531 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1534 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1535 msgid "Better luck next time!"
1538 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1539 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1542 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1543 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1546 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1547 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1550 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1551 msgid "Push the boulders onto the targets"
1554 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1398
1558 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1399
1562 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1400
1566 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1401
1567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1571 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1572 msgid "Connect Four"
1575 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1576 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1577 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:491
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:497
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1582 msgid "%s^7 won the game!"
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1595 msgid "You lost the game!"
1596 msgstr "¡Perdiesti la partida!"
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1609 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1610 msgstr "Espera pol to oponente pa que faiga'l so movimientu"
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1616 msgid "Click on the game board to place your piece"
1617 msgstr "Primi nel tableru de xuegu p'asitiar la to pieza"
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7
1620 msgid "Nine Men's Morris"
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1625 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1626 msgstr "Pues esbillar una de les tos pieces pa movela nun llugar d'alredor"
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1629 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1631 "Pues esbilla una de les tos pieces pa movela a cualesquier llau del tableru"
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1634 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1635 msgstr "Pues coyer una de les pieces del oponente"
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1647 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:674
1652 msgstr "Anicar alcuentru"
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:675
1655 msgid "Add AI player"
1656 msgstr "Amestar xugador d'IA"
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:676
1659 msgid "Remove AI player"
1660 msgstr "Desaniciar xugador d'IA"
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1668 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1675 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1680 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:581
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
1686 msgstr "Alcuentru siguiente"
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1689 msgid "Peg Solitaire"
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1693 msgid "All pieces cleared!"
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1697 msgid "Remaining pieces:"
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1702 msgid "Pieces left: %s"
1703 msgstr "Pieces faltantes: %s"
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1706 msgid "No more valid moves"
1707 msgstr "Nun hai más moviciones válides"
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1710 msgid "Well done, you win!"
1711 msgstr "¡Bien fecho, ganesti!"
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1714 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1715 msgstr "Salta enriba d'una pieza a otra pa capturala"
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1722 msgid "Single Player"
1725 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1730 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1734 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1739 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1744 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1745 msgid "Spider attack"
1746 msgstr "Ataque d'araña"
1748 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1753 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1754 msgid "Wyvern attack"
1755 msgstr "Ataque guivernu"
1757 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1760 msgstr "Muertu viviente"
1762 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15
1766 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24
1768 msgstr "Resistencia"
1770 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33
1771 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126
1772 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129
1776 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43
1780 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1784 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62
1785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70
1792 msgstr "Discapacidá"
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78
1798 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1802 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1804 msgstr "Invisibilidá"
1806 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1810 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1832 msgstr "Testu de dañu"
1834 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1835 msgid "Draw damage numbers"
1836 msgstr "Dibuxar númberos de dañu"
1838 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1839 msgid "Font size minimum:"
1842 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1843 msgid "Font size maximum:"
1846 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1847 msgid "Accumulate range:"
1850 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:38
1852 msgstr "Tiempu de vida:"
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:43
1855 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:53
1856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1860 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
1864 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:50
1865 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1868 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1869 msgid "Vaporizer ammo"
1872 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1873 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1877 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91
1878 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1879 msgid "Invisibility"
1880 msgstr "Invisibilidá"
1882 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1883 msgid "Napalm grenade"
1884 msgstr "Granada napalm"
1886 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1888 msgstr "Granada de xelu"
1890 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1891 msgid "Translocate grenade"
1894 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1895 msgid "Spawn grenade"
1896 msgstr "Granada d'aprucida"
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1899 msgid "Heal grenade"
1900 msgstr "Granada de curamientu"
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1903 msgid "Monster grenade"
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1907 msgid "Entrap grenade"
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1911 msgid "Veil grenade"
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:34
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20
1919 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18
1923 msgid "Overkill MachineGun"
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1927 msgid "Overkill Nex"
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20
1931 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1935 msgid "Overkill Shotgun"
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1964 msgstr "Puntu de comprobación"
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1990 msgid "Flag carrier"
1991 msgstr "Llevador de bandera"
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1994 msgid "Enemy carrier"
1995 msgstr "Llevador enemigu"
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1998 msgid "Dropped flag"
1999 msgstr "Bandera soltada"
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2003 msgstr "Base blanca"
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2007 msgstr "Bas bermeya"
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2015 msgstr "Base mariella"
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2022 msgid "Return flag here"
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2033 msgid "Control point"
2034 msgstr "Puntu de control"
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2038 msgstr "Llave soltada"
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2046 msgstr "Llevador de llave"
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
2050 msgstr "Cuerri equí"
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2058 msgid "Ball carrier"
2059 msgstr "Llevador de bola"
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:695
2092 msgid "%s needing help!"
2093 msgstr "¡%s precisa aida!"
2095 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2096 msgid "^1Server notices:"
2097 msgstr "^1Anuncies del sirvidor:"
2099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2100 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2102 "^F4NOTA: ^BGLA charra d'espeutador nun s'unvia a los xugadores nel alcuentru"
2104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2106 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2107 msgstr "^BG%s^BG capturó la bandera ^TC^TT^BG"
2109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2112 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2113 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2115 "^BG%s^BG capturó la bandera ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG segundos, superando'l "
2116 "récor anterior de ^BG%s^BG en ^F2%s^BG segundos"
2118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2120 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2121 msgstr "^BG%s^BG capturó la bandera"
2123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2125 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2126 msgstr "^BG%s^BG capturó la bandera ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG segundos"
2128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2131 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2132 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2134 "^BG%s^BG capturó la bandera ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG segundos pero ensin "
2135 "superar el récor anterior de ^BG%s^BG en ^F2%s^BG segundos"
2137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2138 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2139 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG la bandera foi devuelta a la base pol so poseyedor"
2141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2142 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2143 msgstr "^BGLa bandera devolvióla'l so dueñu"
2145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2146 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2147 msgstr "^BGLa bandera ^TC^TT^BG destruyóse y volvió a la so base"
2149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2150 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2154 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2158 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2163 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2168 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2174 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2181 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2185 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2186 msgstr "^BGLa bandera ^TC^TT^BG volvió a la so base"
2188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2189 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2190 msgstr "^BGLa bandera volvió a la base"
2192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2194 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2195 msgstr "^BG%s^BG perdió la bandera ^TC^TT^BG"
2197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2199 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2200 msgstr "^BG%s^BG perdió la bandera"
2202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2204 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2209 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2215 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
2221 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2222 msgstr "^F2Tirando moneda... Resultáu: %s^F2!"
2224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2225 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2226 msgstr "^BGNun tienes combustible pal ^F1Jetpack"
2228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2229 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2233 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2234 msgstr "^F1La ronda yá entamó, xuniráste a la partida na ronda viniente"
2236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2237 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2238 msgstr "^F2Sedrás espeutador na ronda viniente"
2240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2242 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2247 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2252 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2257 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2258 msgstr "^BG%s^K1 afogó a ^BG%s%s^K1%s%s"
2260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2262 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2267 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2272 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2277 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2278 msgstr "^BG%s%s^K1 foi cocináu por ^BG%s^K1%s%s"
2280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2282 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2287 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2292 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2293 msgstr "^BG%s%s^K1 pasó percierca d'un españíu de napalm%s%s"
2295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2297 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2302 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2307 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2312 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2317 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2318 msgstr "^BG%s%s^K1 foi disparáu nel espaciu por ^BG%s^K1%s%s"
2320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2322 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2327 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2332 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2337 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2342 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2343 msgstr "^BG%s%s^K1 morrió nun accidente con ^BG%s^K1%s%s"
2345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2348 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2353 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2358 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2363 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2368 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2373 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2379 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2384 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2389 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2394 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2399 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2404 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2409 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2414 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2419 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2424 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2429 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2434 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2439 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2440 msgstr "^BG%s^K1 tuvo nel agua munchu tiempu%s%s"
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2444 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2449 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2454 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2459 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2464 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2465 msgstr "^BG%s^K1 morrió%s%s"
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2469 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2470 msgstr "^BG%s^K1 alcontró un llugar amburador%s%s"
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2474 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2475 msgstr "^BG%s^K1 tresformóse n'escoria caldio%s%s"
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2479 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2480 msgstr "A ^BG%s^K1 españólu un magu%s%s"
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2484 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2489 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2494 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2499 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2500 msgstr "A ^BG%s^K1 taragañólu una araña%s%s"
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2504 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2509 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2510 msgstr "^BG%s^K1 xúnese a los Muertos Vivientes%s%s"
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2514 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2515 msgstr "Un Muertu Viviente dió-y lleiciones de kung fu a ^BG%s^K1%s%s"
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2520 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2526 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2528 "^BG%s^K1 decidió echa-y un güeyu a los resultaos de los sos españíos de "
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2533 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2538 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2539 msgstr "^BG%s^K1 sintió un pocoñín de cutu%s%s"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2543 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2548 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2553 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2554 msgstr "^BG%s^K1 morrió%s%s. ¿Cuál ye'l busilis de vivir ensin munición?"
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2558 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2559 msgstr "^BG%s^K1 quedóse ensin munición%s%s"
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2563 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2568 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2569 msgstr "^BG%s^K1 tresformóse nun estrella correndera%s%s"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2573 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2578 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2583 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2588 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2593 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2594 msgstr "^BG%s^K1 morrió nun accidente%s%s"
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2598 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2603 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2608 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2613 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2618 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2619 msgstr "^BG%s^K1 nun pudo anubrise de la torreta Hunter%s%s"
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2623 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2628 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2633 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2638 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2643 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2648 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2653 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2658 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2663 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2668 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2669 msgstr "^BG%s^K1 escentellóse escontra un vehículu%s%s"
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2673 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2678 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2683 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2688 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2693 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2698 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2703 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2708 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2713 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2714 msgstr "^BG%s^K1 foi conxeláu por ^BG%s"
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2718 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2719 msgstr "^BG%s viveció a ^BG%s^K3"
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2723 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2724 msgstr "^BG%s^K3 viveció pola cayida"
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2728 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2733 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2734 msgstr "^BG%s^K3 viveció automáticamente dempués de %s segundu(os)"
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2738 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2739 msgstr "^BG%s^K1 conxelóse a sí mesmu"
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2743 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2744 msgstr "L'equipu ^TC^TT^BG gana la ronda"
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2749 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2750 msgstr "^BG%s^BG gana la ronda"
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2754 msgid "^BGRound tied"
2755 msgstr "^BGRound empatada"
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
2759 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2760 msgstr "^BGRonda finada, nun hai ganador"
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2764 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2765 msgstr "^BGEl mou Dios salvóte de %s unidaes de dañu, ¡tramposu!"
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2769 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2774 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
2780 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2786 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2792 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
2798 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2799 msgstr "^BGSoltesti l'arma ^F1%s^BG%s"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
2804 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2805 msgstr "^BGPañesti l'arma ^F1%s"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
2810 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2811 msgstr "^BGNun tienes munición abondo pa ^F1%s"
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
2816 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2817 msgstr "^F1%s %s^BG nun pue disparar, pero la so ^F1%s^BG pue"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
2822 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2823 msgstr "^F1%s^BG ^F4nun ta disponible^BG nesti mapa"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2827 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2828 msgstr "^BG%s^BG ta coneutándose"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2832 msgid "^BG%s^F3 connected"
2833 msgstr "^BG%s^F3 coneutóse"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2837 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2838 msgstr "^BG%s^F3 ta xugando agora"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2842 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
2848 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2849 msgstr "^BG%s^BG soltó la bola"
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
2854 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2855 msgstr "¡^BG%s^BG pañó la bola!"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2859 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2860 msgstr "^BG%s^BG capturó les llaves del equipu ^TC^TT"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2864 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2869 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2874 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2879 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2884 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2889 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2894 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2895 msgstr "A ^BG%s^F3 nun-y queden más vides"
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2898 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2899 msgstr "^BGLos monstruos tán anguaño deshabilitaos"
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2902 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2907 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2912 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2916 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2920 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2925 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2926 msgstr "^BG%s^K1 coyó Invisibilidá"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2930 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2931 msgstr "^BG%s^K1 coyó Proteición"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2935 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2936 msgstr "^BG%s^K1 coyó Velocidá"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2940 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2941 msgstr "^BG%s^K1 coyó Fuercia"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
2945 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2946 msgstr "^BG%s^F3 desconeutóse"
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2950 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2951 msgstr "^BG%s^F3 foi espulsáu por tar inactivu"
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2955 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2956 "spectators aren't allowed at the moment."
2958 "^F2Echósete del sirvidor porque yes un espeutador y los espeutadores nun tán "
2959 "permitíos nesti momentu."
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2963 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2968 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2969 msgstr "^BG%s^F3 ye agora espeutador"
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2973 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2974 msgstr "^BG%s^BG abandonó la carrera"
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
2978 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2983 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
2988 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2989 msgstr "^BG%s^BG finó la carrera"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
2993 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2998 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3004 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3011 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3017 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3023 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3025 msgstr "^F4Convidóte ^BG%s^F4 pa xunite a la so partida de ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3028 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3029 msgstr "¡L'equipu ^TC^TT ^BGpuntua!"
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3034 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3035 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3037 "^F2Sedrás un xugador nos próximos %s, ¡d'otramiente espulsarásete porque ser "
3038 "espeutador nun ta permitío nesti momentu!"
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3042 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3043 msgstr "^BG%s^K1 pañó una Superarma"
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3046 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3047 msgstr "^BGNun pues cambiate a un equipu más grande"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3050 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3051 msgstr "^BGNun tienes permisu pa camudar los equipos"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3056 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3059 "^F4NOTA: ^BGEl sirvidor ta executando ^F1Xonotic %s (beta)^BG, tienes "
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3065 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3067 "^F4NOTA: ^BGEl sirvidor ta executando ^F1Xonotic %s^BG, tienes ^F2Xonotic %s"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3072 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3073 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3075 "^F4NOTA: Llanzóse ^F1Xonotic %s^BG, y entá tienes ^F2Xonotic %s^BG - "
3076 "consigui l'anovamientu dende ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3080 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
3081 msgstr "^F3SVQC Información de construcción: ^F4%s"
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3086 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3091 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3092 msgstr "^BG%s^K1 firió les sos oreyes col @!#%% Acordión%s%s"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3096 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3101 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3106 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3111 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3116 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3121 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3126 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3127 msgstr "^BG%s%s^K1 comió'l cohete de ^BG%s^K1%s%s"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3131 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3136 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3137 msgstr "^BG%s^K1 españó él solu col so Afarador%s%s"
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3141 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3146 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3151 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3156 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3161 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3166 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3171 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3176 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3177 msgstr "^BG%s^K1 debió usar un arma más pequeña%s%s"
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3181 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3186 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3191 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3196 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3201 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3206 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3211 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3217 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3222 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3227 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3232 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
3238 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3239 msgstr "^BGNun pues asitiar más de ^F2%s^BG mines nun momentu"
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3243 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3244 msgstr "^BG%s%s^K1 pasó percierca la mina de ^BG%s^K1%s%s"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3248 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3249 msgstr "^BG%s^K1 escaecióse de la so mina%s%s"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3253 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3258 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3259 msgstr "^BG%s%s^K1 comió la granada del morteru de ^BG%s^K1%s%s"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3263 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3264 msgstr "^BG%s^K1 nun vio la so granada del morteru%s%s"
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3268 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3273 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3279 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3285 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3290 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3296 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3303 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3309 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3315 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3320 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3325 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3330 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3335 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3340 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3345 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3350 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3355 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3360 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3365 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3370 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3375 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3380 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3381 msgstr "^BG%s^K1 ta atalantando agora colos portales%s%s"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3385 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3390 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3391 msgstr "^BG%s^K1 firió les sos oreyes col @!#%% Tuba%s%s"
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3395 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3396 msgstr "^BG%s%s^K1 foi sublimáu pol vaporizador de ^BG%s^K1%s%s"
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3400 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3404 msgid "^F4You are now alone!"
3405 msgstr "^F4¡Agora tas soledu!"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3408 msgid "^BGYou are attacking!"
3409 msgstr "^BG¡Tas atacando!"
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3412 msgid "^BGYou are defending!"
3413 msgstr "^BG¡Tas defendiendo!"
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3417 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3422 msgstr "^F4¡Entamái!"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3425 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3426 msgstr "^F4El xuegu entama en ^COUNT"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3429 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3430 msgstr "^F4La ronda entama en ^COUNT"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3433 msgid "^F4Round cannot start"
3434 msgstr "^F4Nun pue entamase la ronda"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3437 msgid "^F2Don't camp!"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3442 "^BGYou are now free.\n"
3443 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3444 "^BGif you think you will succeed."
3446 "^BGAgora tas llibre\n"
3447 "^BGSiéntite llibre d'^F2intentar capturar^BG la bandera de nueves\n"
3448 "^BGsi pienses que tendrás ésitu."
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3451 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3452 msgstr "^BGAnguaño esta bandera nun ta activa"
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3456 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3457 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3458 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3462 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3463 msgstr "^BG¡Capturesti la bandera ^TC^TT^BG!"
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3466 msgid "^BGYou captured the flag!"
3467 msgstr "^BG¡Capturesti la bandera!"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3471 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3476 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3477 msgstr "^BG%s^BG apurrió la bandera ^TC^TT^BG a %s"
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3481 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3482 msgstr "^BG%s^BG pasó-y la bandera a %s"
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3486 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3487 msgstr "^BGRecibiesti la bandera ^TC^TT^BG de %s"
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3491 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3492 msgstr "^BGRecibiesti la bandera de %s"
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3496 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3497 msgstr "^BGPrimi ^F2%s^BG pa recibir la bandera de %s^BG"
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3501 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3502 msgstr "^BGPidiéndo-y a %s^BG que t'apurra la bandera"
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3506 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3507 msgstr "^BGApurrísti-y la bandera ^TC^TT^BG a %s"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3511 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3512 msgstr "^BGPasésti-y la bandera a %s"
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3515 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3516 msgstr "^BG¡Conseguisti la bandera ^TC^TT^BG!"
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3519 msgid "^BGYou got the flag!"
3520 msgstr "^BG¡Consiguiesti la bandera!"
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3524 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3529 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3534 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3535 msgstr "^BG¡L'%senemigu^BG consiguió la to bandera! ¡Recupérala!"
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3539 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3540 msgstr "^BG¡L'%senemigu (^BG%s%s)^BG consiguió la to bandera! ¡Recupérala!"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3544 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3549 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3554 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3559 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3564 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3569 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3574 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3575 msgstr "^BG¡El to %scompañeru^BG consiguió la bandera! ¡Protéxilu!"
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3579 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3580 msgstr "^BG¡El to %scompañeru (^BG%s%s)^BG consiguió la bandera! ¡Protéxilu!"
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3583 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3587 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3588 msgstr "^BG¡Devolviesti la bandera ^TC^TT^BG!"
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3591 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3592 msgstr "^BG¡Compañeru, agora los enemigos puen vete pel radar!"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3595 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3596 msgstr "^BG¡Compañeru, los llevadores de bandera puen vese pel radar!"
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3600 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3601 msgstr "^K3%sAmortiesti a ^BG%s"
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3607 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3612 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3613 msgstr "^K1%sAmortióte ^BG%s"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3619 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3624 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3629 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3634 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3639 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3644 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3645 msgstr "^K1%sAmoriesti a ^BG%s entrín teclexaba"
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3649 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3654 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3655 msgstr "^K1%s^BG%s amortióte entrín teclexabes"
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3659 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3664 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3668 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3669 msgstr "^F2¡ConsiguiestI una ^K1GRANADA BONUS^F2!"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3674 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3675 "You are now on: %s"
3677 "^BGMoviósete a un equipu distintu\n"
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3681 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3682 msgstr "^K1¡Nun vaigas escontra los tos collacios d'equipu!"
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3685 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3686 msgstr "^K1¡Nun dispares a los tos collacios d'equipu!"
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3689 msgid "^K1Die camper!"
3690 msgstr "^K1¡Muerri camperu!"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3693 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3697 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3698 msgstr "^K1¡Desaniciástite inxustamente!"
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3702 msgid "^K1You were %s"
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3706 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3710 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3714 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3718 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3722 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3723 msgstr "^K1¡Matástite tu solu, mazcayu!"
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3726 msgid "^K1You need to be more careful!"
3727 msgstr "^K1¡Necesites tener más procuru!"
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3730 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3731 msgstr "^K1¡Nun pudiesti aguantar la calor!"
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3734 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3735 msgstr "^K1¡Necesites tener curiáu colos monstruos!"
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3738 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3739 msgstr "^K1¡Amortióte un monstruu!"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3742 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3746 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3750 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3751 msgstr "^K1¡Arrodiar un españíu de napalm ye malo!"
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3754 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3758 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3762 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3766 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3767 msgstr "^K1Tas remaneciendo por quedate ensin munición..."
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3770 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3771 msgstr "^K1Matósete por quedate ensin munición..."
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3774 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3778 msgid "^K1You need to preserve your health"
3779 msgstr "^K1Necesites caltener la to salú"
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3782 msgid "^K1You became a shooting star!"
3783 msgstr "^K1¡Tresformástite nuna estrella correndera!"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3786 msgid "^K1You melted away in slime!"
3787 msgstr "^K1¡Derretístite en llimu!"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3790 msgid "^K1You committed suicide!"
3791 msgstr "^K1¡Suicidástite!"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3794 msgid "^K1You ended it all!"
3795 msgstr "^K1¡Finéstilo too!"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3798 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3803 msgid "^BGYou are now on: %s"
3804 msgstr "^BGAgora tas en: %s"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3807 msgid "^K1You died in an accident!"
3808 msgstr "^K1¡Morriesti nun accidente!"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3811 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3815 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3816 msgstr "^K1¡Amortióte una torreta!"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3819 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3823 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3824 msgstr "^K1¡Amortióte una torreta eWheel!"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3827 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3831 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3835 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3839 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3840 msgstr "^K1¡Un vehículu estrellóse escontra ti!"
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3843 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3847 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3851 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3855 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3859 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3863 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3867 msgid "^K1Watch your step!"
3868 msgstr "^K1¡Anda pelo segao!"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3872 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3873 msgstr "^K1¡Castrón! ¡Amortiesti a ^BG%s^K1, un compañeru d'equipu!"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3877 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3878 msgstr "^K1¡Castrón! Fosti escontra ^BG%s^K1, ¡un collaciu d'equipu de to!"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3882 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3883 msgstr "^K1Amortióte ^BG%s^K1, un compañeru d'equipu"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3887 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3893 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3895 "^K1¡Para de tar inactivu!\n"
3896 "^BGDesconeutándote en ^COUNT..."
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3900 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3901 msgstr "^BG¡Necesites %s^BG!"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3905 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3906 msgstr "^BGTamién necesites %s^BG!"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3909 msgid "^BGDoor unlocked!"
3910 msgstr "^BG¡Puerta desbloquiada!"
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3913 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3914 msgstr "^F2Coyesti delles vides estra"
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3918 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3919 msgstr "^K3Vivecisti a ^BG%s"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3922 msgid "^K3You revived yourself"
3923 msgstr "^K3Vivecístite"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
3927 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3928 msgstr "^K3^BG%s vivecióte"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3932 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3933 msgstr "^K3Viveciósete automáticamente dempués de %s segundu(os)"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3936 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3937 msgstr "^BG¡El xenerador ta so ataque!"
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3940 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3944 msgid "^K1You froze yourself"
3945 msgstr "^K1Conxeléstite"
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3948 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3949 msgstr "^K1La ronda yá entamó, aprucirás conxeláu"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3953 msgid "^K1A %s has arrived!"
3954 msgstr "^K1A ¡%s aportó!"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3957 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3961 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3966 "^K1No spawnpoints available!\n"
3967 "Hope your team can fix it..."
3969 "^K1¡Nun hai aprucideros disponibles!\n"
3970 "Curia que'l to equipu puea igualo..."
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3974 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3975 "The player limit reached maximum capacity."
3977 "^K1Nun pues xunite al xuegu nesti momentu.\n"
3978 "Algamóse la capacidá máxima de xugadores."
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3981 msgid "^BGYou picked up the ball"
3982 msgstr "^BGPañasti la bola"
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3985 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3986 msgstr "^BG¡Amortir a xente entrín nun tengas la bola, nun da puntos!"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3990 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3991 "Help the key carriers to meet!"
3993 "^BG¡Toles llaves tán nes manes del to equipu!\n"
3994 "¡Aida a los llevadores a casales!"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3998 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3999 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4004 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4005 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4007 "^BG¡Toles llaves tán nes manes del to equipu!\n"
4008 "¡Casales colos otros llevadores ^F4AGORA^BG!"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4011 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4012 msgstr "^F4La ronda entamará en ^COUNT"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4015 msgid "^BGScanning frequency range..."
4016 msgstr "^BGEscaniando rangu de frecuencia..."
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4019 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4020 msgstr "^BGTas entamando cola llave ^TC^TT"
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4023 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4025 "^BGNun tienes denguna vida más, tienes d'esperar fasta l'alcuentru viniente"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4030 "^BGWaiting for players to join...\n"
4031 "Need active players for: %s"
4033 "^BGEsperando polos xugadores pa xunise...\n"
4034 "Necesítense xugadores activos pa: %s"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4038 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4039 msgstr "^BGEsperando por %s xugador(es) pa xunise..."
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4042 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4046 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4047 msgstr "¡^F4^COUNT^BG p'alcontrar dél munición!"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4050 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4051 msgstr "^BG¡Consigui dél munición o tarás muertu en ^F4^COUNT^BG!"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4054 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4055 msgstr "^BG¡Consigui dél munición porque falten ^F4^COUNT^BG!"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4059 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4060 msgstr "^F2Vides estra que falten: ^K1%s"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4065 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4066 "Next weapon: ^F1%s"
4068 "^F2^COUNT^BG fasta'l cambéu d'arma...\n"
4069 "Arma siguiente: ^F1%s"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4073 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4074 msgstr "^F2Arma activa: ^F1%s"
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4078 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4079 msgstr "^BGCapturesti'l puntu de control %s^BG"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4083 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4087 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4088 msgstr "^BGAnguaño nun pue capturase esti puntu de control"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4092 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4093 "^F2Capture some control points to unshield it"
4095 "^BGEntá nun pue destruyise'l xenerador enemigu\n"
4096 "^F2Captura dellos puntos de control pa desprotexelu"
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4099 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4100 msgstr "^BG¡El xenerador ^TCenemigu^BG yá nun ta protexíu!"
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4104 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4105 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4107 "^K1¡El to xenerador NUN ta protexíu!\n"
4108 "^BG¡Recaptura los puntos de control pa protexelu!"
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4112 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4117 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4118 msgstr "^BGDeshabilitóse la teletresportación pa %s"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4122 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4123 "Keep fragging until we have a winner!"
4125 "¡^F2Xugando la ^F4PRORROGA^F2!\n"
4126 "¡Sigui amortiando fasta tener un ganador!"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4130 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4131 "Keep scoring until we have a winner!"
4133 "¡^F2Xugando la ^F4PRORROGA^F2!\n"
4134 "¡Sigui puntuando fasta tener un ganador!"
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4138 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4140 "Generators are now decaying.\n"
4141 "The more control points your team holds,\n"
4142 "the faster the enemy generator decays"
4144 "¡^F2Xugando la ^F4PRORROGA^F2!\n"
4146 "Agora los xeneradores tán escayendo.\n"
4147 "Cuantos más puntos de control tenga'l\n"
4148 "to equipu, más aína escayerá'l xenerador\n"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4154 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4155 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4159 msgid "^K1In^BG-portal created"
4160 msgstr "^K1Portal d'entrada^BG creáu"
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4163 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4164 msgstr "^F3Portal de salida^BG creáu"
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4167 msgid "^F1Portal creation failed"
4168 msgstr "^F1Falló la creación del portal"
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4171 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4172 msgstr "^F2La fuercia inflúi nes tos armes con un poder afarador"
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4175 msgid "^F2Strength has worn off"
4176 msgstr "^F2La fuercia desapaeció"
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4179 msgid "^F2Shield surrounds you"
4180 msgstr "^F2La proteición arródiate"
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4183 msgid "^F2Shield has worn off"
4184 msgstr "^F2La proteición desapaeció"
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4187 msgid "^F2You are on speed"
4188 msgstr "^F2Agora cuerres muncho"
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4191 msgid "^F2Speed has worn off"
4192 msgstr "^F2La velocidá desapaeció"
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4195 msgid "^F2You are invisible"
4196 msgstr "^F2Yes invisible"
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4199 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4200 msgstr "^F2La invisibilidá desapaeció"
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4203 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4204 msgstr "^F2Acabóse la carrera, ¡fina la to vuelta!"
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4207 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
4208 msgstr "^BG¡El disparu secundariu nun fai dañu!"
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4211 msgid "^BGSequence completed!"
4212 msgstr "^BG¡Secuencia completada!"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4215 msgid "^BGThere are more to go..."
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4220 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4224 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4225 msgstr "^F2Les superarmes rompiéronse"
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4228 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4229 msgstr "^F2Les superarmes perdiéronse"
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4232 msgid "^F2You now have a superweapon"
4233 msgstr "^F2Agora tienes una superarma"
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4236 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4237 msgstr "^K1Camudancia a ^TC^TT^K1 en ^COUNT"
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4240 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4241 msgstr "^K1Camudancia d'equipu en ^COUNT"
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4244 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4248 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4252 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4256 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4260 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4265 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4270 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4275 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4280 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4285 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
4289 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:404 qcsrc/common/notifications/all.qh:405
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:424
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4323 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4324 msgstr "¡%s^K1 fixo un ASESINATU TRIPLE! %s^BG"
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4328 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4329 msgstr "¡%s^K1 fixo una PUNTUACIÓN TRIPLE! %s^BG"
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4332 msgid "TRIPLE FRAG! "
4333 msgstr "¡ASESINATU TRIPLE!"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4337 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4338 msgstr "¡%s^K1 puntuó DARRÉU CINCO VEGAES! %s^BG"
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4342 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4351 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4356 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4357 msgstr "¡%s^K1 entamó una MASACRE! %s^BG"
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4365 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4370 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4375 msgstr "¡MUTILACIÓN!"
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4379 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4384 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4393 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4394 msgstr "¡%s^K1 fixo un MATACÍU! %s^BG"
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4398 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4407 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4412 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4416 msgid "ARMAGEDDON! "
4417 msgstr "¡ARMAGUEDÓN!"
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:463
4421 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:465
4426 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4433 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4436 "(Salú ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s"
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:495 qcsrc/common/notifications/all.qh:508
4447 msgid "%d score spree! "
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:507
4452 msgid "%d frag spree! "
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
4456 msgid "First blood! "
4457 msgstr "¡Primer sangre! "
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
4460 msgid "First score! "
4461 msgstr "¡Primer puntuación! "
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4464 msgid "First casualty! "
4465 msgstr "¡Primer casualidá! "
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4468 msgid "First victim! "
4469 msgstr "¡Primer victima! "
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:565
4473 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4474 msgstr "¡%s^K1 fixo %d asesinatos darréu! %s^BG"
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
4478 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:584
4483 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
4488 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4493 msgid ", ending their %d frag spree"
4494 msgstr ", finando cola so racha de %d asesinatos"
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4498 msgid ", ending their %d score spree"
4499 msgstr ", finando cola so racha de %d puntos"
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:616
4503 msgid ", losing their %d frag spree"
4504 msgstr ", perdiendo la so racha de %d asesinatos"
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4508 msgid ", losing their %d score spree"
4509 msgstr ", perdiendo la so racha de %d puntos"
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:642
4516 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4518 msgstr "TEAM^Bermeyu"
4520 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4524 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4526 msgstr "TEAM^Mariellu"
4528 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4532 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4536 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4540 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4542 msgstr "LLAVE^Bermeya"
4544 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4548 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4550 msgstr "LLAVE^Mariella"
4552 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4556 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4558 msgstr "BANDERA^Bermeya"
4560 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4562 msgstr "BANDERA^Azul"
4564 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4566 msgstr "BANDERA^Mariella"
4568 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4570 msgstr "BANDERA^Rosa"
4572 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4573 msgid "GENERATOR^Red"
4574 msgstr "XENERADOR^Bermeyu"
4576 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4577 msgid "GENERATOR^Blue"
4578 msgstr "XENERADOR^Azul"
4580 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4581 msgid "GENERATOR^Yellow"
4582 msgstr "XENERADOR^Mariellu"
4584 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4585 msgid "GENERATOR^Pink"
4586 msgstr "XENERADOR^Rosa"
4588 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:96
4589 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4592 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
4594 msgid "%s under attack!"
4595 msgstr "¡%s ta so ataque!"
4597 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4601 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4602 msgid "eWheel Turret"
4605 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4609 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4613 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:9
4617 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4618 msgid "Fusion Reactor"
4619 msgstr "Reactor de fusión"
4621 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4622 msgid "Hellion Missile Turret"
4625 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4629 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4630 msgid "Hunter-Killer Turret"
4633 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4634 msgid "Hunter-Killer"
4637 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4638 msgid "Machinegun Turret"
4641 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4643 msgstr "Ametralladora"
4645 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4649 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4653 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4654 msgid "Phaser Cannon"
4657 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4661 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4662 msgid "Plasma Cannon"
4663 msgstr "Cañón de plasma"
4665 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4669 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4670 msgid "Dual Plasma Cannon"
4671 msgstr "Cañón dual de plasma"
4673 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4677 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4678 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4682 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4683 msgid "Walker Turret"
4686 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4690 #: qcsrc/common/util.qc:1403
4691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
4692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:183
4696 #: qcsrc/common/util.qc:1404
4697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
4698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:182
4702 #: qcsrc/common/util.qc:1405
4703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:171
4704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:184
4706 msgstr "Non decidíu"
4708 #: qcsrc/common/util.qc:1452
4709 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4712 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4713 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4716 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4720 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1530
4725 #: qcsrc/common/util.qc:1460
4729 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4733 #: qcsrc/common/util.qc:1463
4737 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1521
4742 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1516
4747 #: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1518
4752 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1519
4757 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4761 #: qcsrc/common/util.qc:1470
4765 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4769 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1514
4774 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1524
4779 #: qcsrc/common/util.qc:1475 qcsrc/common/util.qc:1517
4784 #: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1522
4789 #: qcsrc/common/util.qc:1477 qcsrc/common/util.qc:1520
4794 #: qcsrc/common/util.qc:1478 qcsrc/common/util.qc:1515
4799 #: qcsrc/common/util.qc:1480
4803 #: qcsrc/common/util.qc:1482
4807 #: qcsrc/common/util.qc:1483
4811 #: qcsrc/common/util.qc:1484
4815 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4819 #: qcsrc/common/util.qc:1487
4823 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4827 #: qcsrc/common/util.qc:1489
4831 #: qcsrc/common/util.qc:1490
4835 #: qcsrc/common/util.qc:1491
4839 #: qcsrc/common/util.qc:1499
4844 #: qcsrc/common/util.qc:1509
4849 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
4850 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
4851 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
4852 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
4853 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
4854 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
4855 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
4856 #: qcsrc/common/util.qc:1528 qcsrc/common/util.qc:1529
4857 #: qcsrc/common/util.qc:1530 qcsrc/common/util.qc:1531
4862 #: qcsrc/common/util.qc:1523
4867 #: qcsrc/common/util.qc:1525
4872 #: qcsrc/common/util.qc:1526
4877 #: qcsrc/common/util.qc:1527
4882 #: qcsrc/common/util.qc:1528
4887 #: qcsrc/common/util.qc:1529
4892 #: qcsrc/common/util.qc:1531
4897 #: qcsrc/common/util.qc:1536
4901 #: qcsrc/common/util.qc:1539
4906 #: qcsrc/common/util.qc:1541
4910 #: qcsrc/common/util.qc:1542
4914 #: qcsrc/common/util.qc:1545
4919 #: qcsrc/common/util.qc:1548
4924 #: qcsrc/common/util.qc:1555
4929 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
4930 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
4931 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
4932 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
4933 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
4934 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
4935 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
4936 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
4937 #: qcsrc/common/util.qc:1571 qcsrc/common/util.qc:1572
4938 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
4943 #: qcsrc/common/util.qc:1556
4948 #: qcsrc/common/util.qc:1557
4953 #: qcsrc/common/util.qc:1558
4958 #: qcsrc/common/util.qc:1559
4963 #: qcsrc/common/util.qc:1560
4968 #: qcsrc/common/util.qc:1561
4973 #: qcsrc/common/util.qc:1562
4978 #: qcsrc/common/util.qc:1563
4980 msgid "LEFT_SHOULDER"
4983 #: qcsrc/common/util.qc:1564
4985 msgid "RIGHT_SHOULDER"
4988 #: qcsrc/common/util.qc:1565
4990 msgid "LEFT_TRIGGER"
4993 #: qcsrc/common/util.qc:1566
4995 msgid "RIGHT_TRIGGER"
4998 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5000 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5003 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5005 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5008 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5010 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5013 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5015 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5018 #: qcsrc/common/util.qc:1571
5020 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5023 #: qcsrc/common/util.qc:1572
5025 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5028 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5030 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5033 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5035 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5038 #: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585
5039 #: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587
5044 #: qcsrc/common/util.qc:1584
5049 #: qcsrc/common/util.qc:1585
5054 #: qcsrc/common/util.qc:1586
5059 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5064 #: qcsrc/common/util.qc:1593
5069 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
5074 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:947
5075 msgid "No right gunner!"
5076 msgstr "¡Ensin arma drecha!"
5078 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:953
5079 msgid "No left gunner!"
5080 msgstr "¡Ensin arma esquierda!"
5082 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
5086 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
5090 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5091 msgid "Racer cannon"
5094 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
5098 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5099 msgid "Raptor cannon"
5102 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5106 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5107 msgid "Raptor flare"
5110 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
5114 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
5115 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5118 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18
5122 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:18
5126 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:18
5130 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:18
5134 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:18
5138 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:18
5142 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:18
5146 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:18
5147 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5148 msgstr "Cañón d'asaltu láser pesáu"
5150 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:18
5151 msgid "Grappling Hook"
5154 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:18
5156 msgstr "Ametralladora"
5158 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:18
5162 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:18
5166 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5167 msgid "Port-O-Launch"
5170 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:19
5174 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:18
5175 msgid "T.A.G. Seeker"
5178 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5182 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:18
5186 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5191 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:19
5195 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:19
5199 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5201 msgid "CI_DEC^%s years"
5202 msgstr "CI_DEC^%s años"
5204 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5206 msgid "CI_ZER^%d years"
5207 msgstr "CI_ZER^%d años"
5209 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5211 msgid "CI_FIR^%d year"
5212 msgstr "CI_FIR^%d añu"
5214 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5216 msgid "CI_SEC^%d years"
5217 msgstr "CI_SEC^%d años"
5219 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5221 msgid "CI_THI^%d years"
5222 msgstr "CI_THI^%d años"
5224 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5226 msgid "CI_MUL^%d years"
5227 msgstr "CI_MUL^%d años"
5229 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5231 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5232 msgstr "CI_DEC^%s selmanes"
5234 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5236 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5237 msgstr "CI_ZER^%d selmanes"
5239 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5241 msgid "CI_FIR^%d week"
5242 msgstr "CI_FIR^%d selmana"
5244 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5246 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5247 msgstr "CI_SEC^%d selmanes"
5249 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5251 msgid "CI_THI^%d weeks"
5252 msgstr "CI_THI^%d selmanes"
5254 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5256 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5257 msgstr "CI_MUL^%d selmanes"
5259 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5261 msgid "CI_DEC^%s days"
5262 msgstr "CI_DEC^%s díes"
5264 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5266 msgid "CI_ZER^%d days"
5267 msgstr "CI_ZER^%d díes"
5269 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5271 msgid "CI_FIR^%d day"
5272 msgstr "CI_FIR^%d día"
5274 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5276 msgid "CI_SEC^%d days"
5277 msgstr "CI_SEC^%d díes"
5279 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5281 msgid "CI_THI^%d days"
5282 msgstr "CI_THI^%d díes"
5284 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5286 msgid "CI_MUL^%d days"
5287 msgstr "CI_MUL^%d díes"
5289 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5291 msgid "CI_DEC^%s hours"
5292 msgstr "CI_DEC^%s hores"
5294 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5296 msgid "CI_ZER^%d hours"
5297 msgstr "CI_ZER^%d hores"
5299 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5301 msgid "CI_FIR^%d hour"
5302 msgstr "CI_FIR^%d hora"
5304 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5306 msgid "CI_SEC^%d hours"
5307 msgstr "CI_SEC^%d hores"
5309 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5311 msgid "CI_THI^%d hours"
5312 msgstr "CI_THI^%d hores"
5314 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5316 msgid "CI_MUL^%d hours"
5317 msgstr "CI_MUL^%d hores"
5319 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5321 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5322 msgstr "CI_DEC^%s minutos"
5324 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5326 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5327 msgstr "CI_ZER^%d minutos"
5329 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5331 msgid "CI_FIR^%d minute"
5332 msgstr "CI_FIR^%d minutu"
5334 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5336 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5337 msgstr "CI_SEC^%d minutos"
5339 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5341 msgid "CI_THI^%d minutes"
5342 msgstr "CI_THI^%d minutos"
5344 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5346 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5347 msgstr "CI_MUL^%d minutos"
5349 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5351 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5352 msgstr "CI_DEC^%s segundos"
5354 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5356 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5357 msgstr "CI_ZER^%d segundos"
5359 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5361 msgid "CI_FIR^%d second"
5362 msgstr "CI_FIR^%d segundu"
5364 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5366 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5367 msgstr "CI_SEC^%d segundos"
5369 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5371 msgid "CI_THI^%d seconds"
5372 msgstr "CI_THI^%d segundos"
5374 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5376 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5377 msgstr "CI_MUL^%d segundos"
5379 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5384 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5389 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5394 #: qcsrc/lib/counting.qh:82 qcsrc/lib/counting.qh:85
5399 #: qcsrc/lib/oo.qh:330
5400 msgid "No description"
5401 msgstr "Ensin descripción"
5403 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:240
5406 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5407 "please file an issue."
5410 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5412 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5413 msgstr "%d díes, %02d:%02d:%02d"
5415 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5417 msgid "%02d:%02d:%02d"
5418 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5420 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5421 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5424 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5425 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page"
5428 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5429 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5432 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5433 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5436 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
5437 msgid "Available options:"
5440 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
5441 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5444 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5449 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5454 msgstr "Personalizao"
5456 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:235
5458 msgid "Level %d: %s"
5459 msgstr "Nivel %d: %s"
5461 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5463 msgstr "Equipu principal"
5465 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
5466 msgid "Extended Team"
5467 msgstr "Equipu estendíu"
5469 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5475 msgstr "Estadístiques"
5477 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5481 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69
5486 msgid "Level Design"
5487 msgstr "Diseñu de niveles"
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5490 msgid "Music / Sound FX"
5491 msgstr "Música / Efeutos"
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108
5495 msgstr "Códigu del xuegu"
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5498 msgid "Marketing / PR"
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5507 msgstr "Motor del xuegu"
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131
5510 msgid "Engine Additions"
5511 msgstr "Amiestos al motor"
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
5518 msgid "Other Active Contributors"
5519 msgstr "Otros collaboradores activos"
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5538 msgid "Chinese (China)"
5539 msgstr "Chinu (China)"
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5542 msgid "Chinese (Taiwan)"
5543 msgstr "Chinu (Taiwán)"
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:192
5558 msgid "English (Australia)"
5559 msgstr "Inglés (Australia)"
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5614 msgid "Scottish Gaelic"
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:303
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
5634 msgid "Past Contributors"
5635 msgstr "Collaboradores anteriores"
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5638 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5642 msgid "will not be saved"
5643 msgstr "nun se guardará"
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5646 msgid "will be saved to config.cfg"
5647 msgstr "guardaráse en config.cfg"
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5654 msgid "engine setting"
5655 msgstr "axuste del motor"
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5659 msgstr "namái llectura"
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5675 msgid "The Xonotic credits"
5676 msgstr "Los creitos de Xonotic"
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5680 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5681 "player name to get started. You can change these options later through the "
5684 "Bienllegáu a Xonotic, por favor esbilla la to llingua ya introduz el to nome "
5685 "de xugador pa entamar. Pues camudar estes opciones llueu, nel menú del "
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:64
5695 msgid "Name under which you will appear in the game"
5696 msgstr "Nome sol qu'apaecerás nel xuegu"
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5699 msgid "Text language:"
5700 msgstr "Llingua de testos:"
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5703 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5705 "¿Almitir a les estadístiques del xugador usar el to nomatu en stats.xonotic."
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5713 msgid "Save settings"
5714 msgstr "Guardar axustes"
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5721 msgid "Ammunition display:"
5722 msgstr "Amuesa de munición"
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5725 msgid "Show only current ammo type"
5726 msgstr "Amosar namái triba de munición actual"
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5730 msgid "Noncurrent alpha:"
5731 msgstr "Alfa de non actual:"
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5735 msgid "Noncurrent scale:"
5736 msgstr "Escala de non actual:"
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5769 msgstr "Panel de munición"
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5772 msgid "Message duration:"
5773 msgstr "Duración del mensaxe:"
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5777 msgstr "Tiempu d'esvanecimientu:"
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5780 msgid "Flip messages order"
5781 msgstr "Voltiar orde de mensaxes"
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5785 msgid "Text alignment:"
5786 msgstr "Alliniamientu de testu:"
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5796 msgstr "Escala de fonte:"
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5799 msgid "Centerprint Panel"
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5803 msgid "Chat entries:"
5804 msgstr "Entraes de charra:"
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5808 msgstr "Tamañu de charra:"
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5811 msgid "Chat lifetime:"
5812 msgstr "Tiempu de vida de charra:"
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5815 msgid "Chat beep sound"
5816 msgstr "Soníu bip de la charra"
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5820 msgstr "Panel de charra:"
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5823 msgid "Engine info:"
5824 msgstr "Información del motor:"
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5827 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5831 msgid "Engine Info Panel"
5832 msgstr "Panel d'información del motor"
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5835 msgid "Combine health and armor"
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5841 msgid "Enable status bar"
5842 msgstr "Habilitar barra d'estáu"
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5846 msgid "Status bar alignment:"
5847 msgstr "Alliniamientu de la barra d'estáu:"
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5865 msgid "Icon alignment:"
5866 msgstr "Alliniamientu d'iconos"
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5869 msgid "Flip health and armor positions"
5870 msgstr "Voltiar posición de vida y armadura"
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5873 msgid "Health/Armor Panel"
5874 msgstr "Panel de salú/armadura"
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5877 msgid "Info messages:"
5878 msgstr "Mensaxes d'información:"
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5882 msgstr "Voltiar alliniamientu"
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5885 msgid "Info Messages Panel"
5886 msgstr "Panel de mensaxes d'información"
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:811
5899 msgstr "Deshabilitar"
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5903 msgid "Enable spectating"
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5907 msgid "Enable even playing in warmup"
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5915 msgid "Text/icon ratio:"
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5919 msgid "Hide spawned items"
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5923 msgid "Hide big armor and health"
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5927 msgid "Dynamic size"
5928 msgstr "Tamañu dinámicu"
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5931 msgid "Items Time Panel"
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5935 msgid "Mod Icons Panel"
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5939 msgid "Notifications:"
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5943 msgid "Also print notifications to the console"
5944 msgstr "Tamién s'amuesen avisos na consola"
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5947 msgid "Flip notify order"
5948 msgstr "Voltiar orde d'avisos"
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5951 msgid "Entry lifetime:"
5952 msgstr "Tiempu de vida d'entrada:"
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5955 msgid "Entry fadetime:"
5956 msgstr "Tiempu d'esvanecimientu d'entraes:"
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5959 msgid "Notification Panel"
5960 msgstr "Panel d'avisu"
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5968 msgid "Enable even observing"
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5972 msgid "Enable only in Race/CTS"
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5977 msgstr "Barra d'estáu"
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5990 msgid "Inward align"
5991 msgstr "Alliniamientu interior"
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5994 msgid "Outward align"
5995 msgstr "Alliniamientu esterior"
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5998 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5999 msgstr "Voltiar posición de velocidá/aceleración"
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6006 msgid "Include vertical speed"
6007 msgstr "Incluyir velocidá vertical"
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6011 msgstr "Unidá de velocidá:"
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6042 msgid "Acceleration:"
6043 msgstr "Aceleración:"
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6046 msgid "Include vertical acceleration"
6047 msgstr "Incluyir aceleración vertical"
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6050 msgid "Physics Panel"
6051 msgstr "Panel de físiques"
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6054 msgid "Powerups Panel"
6055 msgstr "Panel d'ameyores"
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6059 msgid "Always enable"
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6063 msgid "Forced aspect:"
6064 msgstr "Aspeutu forciáu:"
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6067 msgid "Pressed Keys Panel"
6068 msgstr "Panel de tecles primíes"
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6071 msgid "Quick Menu Panel"
6072 msgstr "Panel del menú rápidu"
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6075 msgid "Race Timer Panel"
6076 msgstr "Panel del temporizador de carrera"
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6079 msgid "Enable in team games"
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6129 msgstr "Mou de zoom:"
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6140 msgid "Always zoomed"
6141 msgstr "Averáu siempres"
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6144 msgid "Never zoomed"
6145 msgstr "Enxamás averáu"
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6149 msgstr "Panel del radar"
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6153 msgstr "Puntuación:"
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6157 msgstr "Clasificaciones:"
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6174 msgstr "Panel de puntuación"
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6178 msgstr "Temporizador:"
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6181 msgid "Show elapsed time"
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6186 msgstr "Panel del temporizador"
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6189 msgid "Alpha after voting:"
6190 msgstr "Alfa dempués del votu:"
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6194 msgstr "Panel de votación"
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6197 msgid "Fade out after:"
6198 msgstr "Esvanecer dempués de:"
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6213 msgid "Fade effect:"
6214 msgstr "Efeutu d'esvanecimientu:"
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6233 msgid "Weapon icons:"
6234 msgstr "Iconos d'armes:"
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6237 msgid "Show only owned weapons"
6238 msgstr "Amosar namái armes poseyíes"
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6241 msgid "Show weapon ID as:"
6242 msgstr "Amosar ID d'arma como:"
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6246 msgstr "SHOWAS^Dengún"
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6257 msgid "Weapon ID scale:"
6258 msgstr "Escala d'ID d'armes:"
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6261 msgid "Show Accuracy"
6262 msgstr "Amosar precisión"
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6266 msgstr "Amosar munición"
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6269 msgid "Ammo bar alpha:"
6270 msgstr "Alfa barra munición:"
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6273 msgid "Ammo bar color:"
6274 msgstr "Color de barra de munición:"
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6277 msgid "Weapons Panel"
6278 msgstr "Panel d'armes"
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6282 msgstr "Aspeutos de HUD"
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:42
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
6303 msgstr "Afitar tema"
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6306 msgid "Save current skin"
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6310 msgid "Panel background defaults:"
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6320 msgid "Border size:"
6321 msgstr "Tamañu del berbesu:"
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6326 msgstr "Color d'equipu:"
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:817
6330 msgid "Test team color in configure mode"
6331 msgstr "Comprobar color d'equipu nel mou configuración"
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:820
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6343 msgid "DOCK^Disabled"
6344 msgstr "DOCK^Deshabilitáu"
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6348 msgstr "DOCK^Pequeñu"
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6356 msgstr "DOCK^Grande"
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6359 msgid "Grid settings:"
6360 msgstr "Axustes del rexáu:"
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6363 msgid "Snap panels to grid"
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6368 msgstr "Tamañu de rexáu:"
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6380 msgstr "Colar de la configuración"
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6383 msgid "Panel HUD Setup"
6384 msgstr "Configuración de paneles del HUD"
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6401 msgid "Move target:"
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6418 msgstr "Ensin movimientu"
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6430 msgid "Monster Tools"
6431 msgstr "Ferramientes de monstruu"
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6438 msgid "Find servers to play on"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6442 msgid "Host your own game"
6443 msgstr "Agospia la to propia partida"
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6455 msgstr "Dellos xugadores"
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6459 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6462 "Xuega en llinia, escontra los tos collacios en LAN, mira demos o camuda los "
6463 "axustes de xugador"
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:810 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:822
6471 msgstr "Por defeutu"
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
6476 msgstr "Ensin llende"
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6480 msgstr "Triba de xuegu"
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6484 msgstr "Llende de tiempu:"
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6487 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6496 msgid "TIMLIM^Default"
6497 msgstr "TIMLIM^Por defeutu"
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6505 msgid "TIMLIM^Infinite"
6506 msgstr "TIMLIM^Infinitu"
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6525 msgid "Player slots:"
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6530 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6533 "La cantidá máxima de xugadores o bots que puen coneutase col to sirvidor al "
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6537 msgid "Number of bots:"
6538 msgstr "Númberu de bots:"
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6541 msgid "Amount of bots on your server"
6542 msgstr "Cantidá de bots nel to sirvidor"
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6546 msgstr "Habilidá de bot:"
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6549 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6561 msgid "You will win"
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6569 msgid "You might win"
6570 msgstr "Quiciabes ganes"
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6582 msgstr "Profesional"
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6598 msgstr "Mutantes..."
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6601 msgid "Mutators and weapon arenas"
6602 msgstr "Mutantes y arenes d'armes"
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6606 msgstr "Llistáu de mapes"
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6610 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6611 "Delete to clear; Enter when done."
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6616 msgstr "Amestar amosaos"
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6619 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6620 msgstr "Amiesta los mapes amosaos nel llistáu de la to esbilla"
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6623 msgid "Remove shown"
6624 msgstr "Desaniciar amosaos"
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6627 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6628 msgstr "Desanicia los mapes amosaos nel llistáu de la to esbilla"
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6632 msgstr "Amestar too"
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6635 msgid "Add every available map to your selection"
6636 msgstr "Amiesta cada mapa disponible a la to esbilla"
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6640 msgstr "Desaniciar too"
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6643 msgid "Remove all the maps from your selection"
6644 msgstr "Desanicia tolos mapes de la to esbilla"
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6647 msgid "Start Multiplayer!"
6648 msgstr "¡Entamar partida multixugador!"
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6660 msgstr "Tribes de xuegu:"
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6672 msgid "Map Information"
6673 msgstr "Información del mapa"
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6676 msgid "All Weapons Arena"
6677 msgstr "Tola arena d'armes"
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6680 msgid "Most Weapons Arena"
6681 msgstr "Arena de la mayoría d'armes"
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:221
6701 msgstr "Xuguetes nuevos"
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6710 msgid "Rocket Flying"
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:217
6715 msgid "Invincible Projectiles"
6716 msgstr "Proyeutiles invencibles"
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6720 msgid "No start weapons"
6721 msgstr "Ensin armes d'aniciu"
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200
6726 msgstr "Gravedá baxa"
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6753 msgid "Weapons stay"
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:189
6759 msgstr "Perda de sangre"
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6772 msgstr "Ensin ameyores"
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6780 msgid "Touch explode"
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6784 msgid "Wall jumping"
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6792 msgid "Gameplay mutators:"
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6796 msgid "Enable dodging"
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6800 msgid "All players are almost invisible"
6801 msgstr "Tolos xugadores son cuasi invisibles"
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
6804 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
6808 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6809 msgstr "Amiéstase'l dañu fechu haza los tos enemigos na to propia salú"
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
6813 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
6817 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6819 "Fai que les coses caigan más lento al suelu, un valor más baxu quier dicir "
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
6823 msgid "Weapon & item mutators:"
6824 msgstr "Armes y oxetos de mutantes:"
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
6827 msgid "Grappling hook"
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:210
6831 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6832 msgstr "Los xugadores aprucen col gabitu"
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214
6835 msgid "Players spawn with the jetpack"
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6839 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6840 msgstr "Los xugadores soltarán toles armes que poseyan al amortilos"
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6843 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6847 msgid "Regular (no arena)"
6848 msgstr "Regular (ensin arena)"
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
6852 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6853 "without weapon pickups"
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:243
6857 msgid "Weapon arenas:"
6858 msgstr "Arenes d'armes:"
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6861 msgid "Custom weapons"
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
6865 msgid "Most weapons"
6866 msgstr "La mayoría d'armes"
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6870 msgstr "Toles armes"
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:275
6873 msgid "Special arenas:"
6874 msgstr "Arenes especiales:"
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:279
6878 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6879 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6880 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6881 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6883 "Daráse-yos un arma a los xugadores cola que puen amortir nel intre al "
6884 "oponente d'un tiru. Si al xugador se-y escosa la munición, tendrá 10 "
6885 "segundos pa alcontrar della, sinón encarará la muerte. El mou de fueu "
6886 "secundariu nun fai dañu dalu pero ye bonu pa facer saltos con trucu."
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6890 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6891 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6892 "switch to another weapon."
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6896 msgid "with blaster"
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6900 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6908 msgid "SRVS^Categories"
6909 msgstr "SRVS^Estayes"
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6913 msgstr "SRVS^Baleru"
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
6916 msgid "Show empty servers"
6917 msgstr "Amuesa sirvidores baleros"
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6921 msgstr "SRVS^Enllenu"
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
6924 msgid "Show full servers that have no slots available"
6925 msgstr "Amuesa sirvidores enllenos que nun tienen güecos disponibles"
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6933 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6935 "Posa l'anovamientu del llistáu de sirvidores pa evitar que «salten pende»"
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6938 msgid "Reload the server list"
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6948 msgstr "Información..."
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
6951 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
6961 msgid "Disconnect from the server"
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:88
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1044
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
6984 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
6988 msgid "N/A (auth library missing)"
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
6992 msgid "Not supported (can't connect)"
6993 msgstr "Non sofitáu (nun pue coneutase)"
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
6996 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6997 msgstr "Non sofitáu (nun se cifrará)"
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7000 msgid "Supported (will encrypt)"
7001 msgstr "Sofitáu (cifraráse)"
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7004 msgid "Supported (won't encrypt)"
7005 msgstr "Sofitáu (nun se cifrará)"
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7008 msgid "Requested (will encrypt)"
7009 msgstr "Solicitáu (cifraráse)"
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7012 msgid "Requested (won't encrypt)"
7013 msgstr "Solicitáu (nun se cifrará)"
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7016 msgid "Required (can't connect)"
7017 msgstr "Riquíu (nun pue coneutase)"
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7020 msgid "Required (will encrypt)"
7021 msgstr "Riquíu (cifraráse)"
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7024 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7029 msgstr "Nome d'agospiu:"
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7033 msgstr "Triba de xuegu:"
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7077 msgid "Server Information"
7078 msgstr "Información del sirvidor"
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7082 msgstr "Demostraciones"
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7086 msgstr "Captures de pantalla"
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7089 msgid "Music Player"
7090 msgstr "Reproductor de música"
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7093 msgid "Auto record demos"
7094 msgstr "Grabar automáticamente demostraciones"
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7101 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7106 msgstr "DEMO^Reproducir"
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7109 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7110 msgstr "Xugar una demostración desconeutaráte del alcuentru actual."
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7114 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7115 msgstr "¿De xuru que deseyes desconeutate agora?"
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7118 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7123 msgstr "MUSICPL^Amestar"
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7126 msgid "MUSICPL^Add all"
7127 msgstr "MUSICPL^Amestar too"
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7130 msgid "Set as menu track"
7131 msgstr "Afitar como pista de menú"
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7134 msgid "Reset default menu track"
7135 msgstr "Reafitar pista de menú"
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7139 msgstr "Llista de reproducción"
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7142 msgid "Random order"
7143 msgstr "Orde al debalu"
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7146 msgid "MUSICPL^Stop"
7147 msgstr "MUSICPL^Parar"
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7150 msgid "MUSICPL^Play"
7151 msgstr "MUSICPL^Reproducir"
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7154 msgid "MUSICPL^Pause"
7155 msgstr "MUSICPL^Posar"
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7158 msgid "MUSICPL^Prev"
7159 msgstr "MUSICPL^Anterior"
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7162 msgid "MUSICPL^Next"
7163 msgstr "MUSICPL^Siguiente"
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7166 msgid "MUSICPL^Remove"
7167 msgstr "MUSICPL^Desaniciar"
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7170 msgid "MUSICPL^Remove all"
7171 msgstr "MUSICPL^Desanciar too"
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7174 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7175 msgstr "Auto-capturar tabla puntuaciones"
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:61
7178 msgid "Open in the viewer"
7179 msgstr "Abrir nel visor"
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7203 msgid "Apply immediately"
7204 msgstr "Aplicar nel intre"
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:52
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:81
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:100
7215 msgid "Glowing color"
7216 msgstr "Color de rellumu"
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:110
7219 msgid "Detail color"
7220 msgstr "Color de detalle"
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
7224 msgstr "Estadístiques"
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
7227 msgid "Allow player statistics to track your client"
7228 msgstr "Almitir a les estadístiques del xugador siguir el to veceru"
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:133
7231 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7232 msgstr "Almitir a les estadístiques de xugador usar el to nomatu"
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:149
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:153
7239 msgid "Select language..."
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:169
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7251 msgid "Are you sure you want to quit?"
7252 msgstr "¿De xuru que quies colar?"
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7255 msgid "Back to work..."
7256 msgstr "Vuelta al trabayu..."
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7259 msgid "I got some more fragging to do!"
7260 msgstr "¡Teo d'amortir daqué más!"
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7263 msgid "Quit the game"
7264 msgstr "Colar de xuegu"
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7272 msgstr "Desaniciar *"
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7287 msgid "Set * as child"
7288 msgstr "Afitar * como fíu"
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7292 msgstr "Axuntar a *"
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7295 msgid "Detach from *"
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7299 msgid "Visual object properties for *:"
7300 msgstr "Propiedaes d'oxetu visual pa *:"
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7304 msgstr "Afitar alfa:"
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7307 msgid "Set color main:"
7308 msgstr "Afitar color principal:"
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7311 msgid "Set color glow:"
7312 msgstr "Afitar color de rellumu:"
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7316 msgstr "Afitar marcu:"
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7319 msgid "Physical object properties for *:"
7320 msgstr "Propiedaes d'oxetu físicu pa *:"
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7323 msgid "Set material:"
7324 msgstr "Afitar material:"
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7327 msgid "Set solidity:"
7328 msgstr "Afitar solidez:"
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7339 msgid "Set physics:"
7340 msgstr "Afitar físiques:"
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7356 msgstr "Afitar escala:"
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7360 msgstr "Afitar fuercia:"
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7367 msgid "* object info"
7368 msgstr "* información d'oxetu"
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7375 msgid "* attachment info"
7376 msgstr "* información d'axuntu"
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7380 msgstr "Amosar aida"
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7383 msgid "* is the object you are facing"
7384 msgstr "* ye l'oxetu que tas encarando"
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7387 msgid "Sandbox Tools"
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7424 msgid "Change the game settings"
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
7436 msgid "VOL^Ambient:"
7437 msgstr "VOL^Redolada:"
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
7441 msgstr "Información:"
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
7449 msgstr "Mancadures:"
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7468 msgid "New style sound attenuation"
7469 msgstr "Estilu nuevu d'atenuación de soníu"
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7472 msgid "Mute sounds when not active"
7473 msgstr "Silenciar soníos cuando nun tean activos"
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7477 msgstr "Frecuencia:"
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7480 msgid "Sound output frequency"
7481 msgstr "Frecuencia de salida del soníu"
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7520 msgid "Number of channels for the sound output"
7521 msgstr "Númberu de canales pa la salida del soníu"
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7556 msgid "Swap stereo output channels"
7557 msgstr "Intercambéu de les canales de salida estereu"
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7560 msgid "Swap left/right channels"
7561 msgstr "Intercambia les canales esquierdes/dreches"
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7564 msgid "Headphone friendly mode"
7565 msgstr "Mou amigable d'auriculares"
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7569 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7570 "stereo separation a bit for headphones)"
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7574 msgid "Hit indication sound"
7575 msgstr "Soníu indicador de güelpe"
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7578 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7579 msgstr "Reproduz un soníu indicador cuando'l to disparu-y da a un enemigu"
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7582 msgid "Chat message sound"
7583 msgstr "Soníu del mensaxe de charra"
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7587 msgstr "Soníos del menú"
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7590 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7594 msgid "Focus sounds"
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7598 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7602 msgid "Time announcer:"
7603 msgstr "Anunciador de tiempu:"
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7606 msgid "WRN^Disabled"
7607 msgstr "WRN^Deshabilitáu"
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7618 msgid "Automatic taunts:"
7619 msgstr "Burlles automátiques:"
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7622 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7640 msgid "Debug info about sounds"
7641 msgstr "Información de depuración tocante a los soníos"
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7644 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7648 msgid "Reset key bindings"
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7652 msgid "Quality preset:"
7653 msgstr "Preaxuste de calidá:"
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7657 msgstr "PRE^¡LA VIRXE!"
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7680 msgid "PRE^Ultimate"
7681 msgstr "PRE^Ultimate"
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7684 msgid "Geometry detail:"
7685 msgstr "Detalle xeométricu:"
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7688 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7693 msgstr "DET^El más baxu"
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7709 msgstr "DET^El meyor"
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7716 msgid "Player detail:"
7717 msgstr "Detalle del xugador:"
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7729 msgstr "PDET^Normal"
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7737 msgstr "PDET^El meyor"
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7740 msgid "Texture resolution:"
7741 msgstr "Resolucion de testura:"
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7749 msgstr "RES^La más baxa"
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7752 msgid "RES^Very low"
7753 msgstr "RES^Mui baxa"
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7769 msgstr "RES^La meyor"
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7774 msgid "Avoid lossy texture compression"
7775 msgstr "Evitar perda de compresión de testura"
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
7778 msgid "Show surfaces"
7779 msgstr "Amosar superficie"
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7783 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7784 "performance boost, but looks very ugly."
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
7788 msgid "Use lightmaps"
7789 msgstr "Usar mapes de lluz"
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7793 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
7798 msgid "Deluxe mapping"
7799 msgstr "Mapeáu Deluxe"
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7802 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7810 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145
7814 msgid "Offset mapping"
7815 msgstr "Igua de mapeáu"
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7819 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7820 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
7824 msgid "Relief mapping"
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7829 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
7833 msgid "Reflections:"
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7838 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7839 "with reflecting surfaces"
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156
7843 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
7860 msgstr "Calcomaníes"
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7863 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7867 msgid "Decals on models"
7868 msgstr "Calcomaníes nos modelos"
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172
7876 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
7884 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
7888 msgid "Damage effects:"
7889 msgstr "Efeutos de dañu:"
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
7892 msgid "DMGFX^Disabled"
7893 msgstr "DMGFX^Deshabilitaos"
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7897 msgstr "Esqueléticos"
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
7904 msgid "No dynamic lighting"
7905 msgstr "Ensin allumáu dinámicu"
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7908 msgid "Enable corona flares around certain lights"
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
7912 msgid "Fake corona lighting"
7913 msgstr "Allumáu de corona falsu"
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7917 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7918 "of real dynamic lights"
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
7922 msgid "Realtime dynamic lighting"
7923 msgstr "Allumáu dinámicu en tiempu real"
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7926 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7935 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
7939 msgid "Realtime world lighting"
7940 msgstr "Allumáu del mundiu en tiempu real"
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7944 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7945 "Note that this might have a big impact on performance."
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7949 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
7953 msgid "Use normal maps"
7954 msgstr "Usar mapes normales"
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7957 msgid "Enable use of directional shading on textures"
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215
7961 msgid "Soft shadows"
7962 msgstr "Solombres nidies"
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
7965 msgid "Fade corona according to visibility"
7966 msgstr "Corona d'esvanecimentu acordies cola visibilidá"
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7969 msgid "Fade coronas according to visibility"
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7978 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7979 "pixels. Has a big impact on performance."
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7983 msgid "Extra postprocessing effects"
7984 msgstr "Efeutos de postprocesáu estra"
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7988 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232
7993 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7994 msgstr "Fuercia del desenfoque de movición - aconséyase 0,4"
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7997 msgid "Motion blur:"
7998 msgstr "Desenfoque de movición"
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8005 msgid "Spawnpoint effects"
8006 msgstr "Efeutos del aprucideru"
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8009 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8011 "Efeutos de partícules en tolos aprucideros y toles vegaes qu'apruza un "
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:249
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8021 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8022 "gives for better performance"
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
8026 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8030 msgid "No crosshair"
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8040 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8043 "Afita una mira diferente pa cada arma, bono si xuegues ensin modelos d'armes"
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8056 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8057 msgstr "Usar anielles pa indicar l'estáu l'arma"
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8060 msgid "Enable center crosshair dot"
8061 msgstr "Habilitar puntu de mira central"
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8064 msgid "Use normal crosshair color"
8065 msgstr "Usar color normal de mira"
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8068 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8069 msgstr "Adondar efeutos de mira"
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8072 msgid "Hit testing:"
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
8077 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
8078 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
8079 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8083 msgid "HTTST^Disabled"
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
8087 msgid "HTTST^TrueAim"
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
8091 msgid "HTTST^Enemies"
8092 msgstr "HTTST^Enemigos"
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
8095 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8099 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
8100 msgstr "Agrandar la mira si s'apunta a un enemigu"
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8103 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8104 msgstr "Animar la mira al firir un enemigu"
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
8107 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8108 msgstr "Animar la mira al pañar un oxetu"
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8116 msgstr "Tabla de puntuaciones"
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8119 msgid "Fading speed:"
8120 msgstr "Velocidá d'esvanecimientu:"
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8123 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8127 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8128 msgstr "Amosar precisión pembaxo de la tabla puntuaciones"
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8131 msgid "Show team sizes:"
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8136 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8137 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8145 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8149 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8153 msgid "Control transparency of the waypoints"
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8159 msgstr "Tamañu de fonte:"
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8162 msgid "Edge offset:"
8163 msgstr "Igua de berbesos:"
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8166 msgid "Fade when near the crosshair"
8167 msgstr "Esvanecer tando cierca de la mira"
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8170 msgid "Display names instead of icons"
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8187 msgstr "Tasa d'esvanecimientu:"
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8190 msgid "Player Names"
8191 msgstr "Nomes de xugador"
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8194 msgid "Show names above players"
8195 msgstr "Amosar nomes enriba los xugadores"
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8198 msgid "Max distance:"
8199 msgstr "Distancia máxima:"
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
8208 msgstr "Xuegu n'equipu"
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8211 msgid "Only when near crosshair"
8212 msgstr "Namái tando cierca de la mira"
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8215 msgid "Display health and armor"
8216 msgstr "Amosar salú y armadura"
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8219 msgid "Damage overlay:"
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8224 msgstr "HUD dinámico"
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8227 msgid "HUD moves around following player's movement"
8228 msgstr "El HUD muévese acordies cola movición del xugador"
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8231 msgid "Shake the HUD when hurt"
8232 msgstr "Ximielgar el HUD al firite"
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8236 msgid "Enter HUD editor"
8237 msgstr "Entrar nel editor del HUD"
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8244 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8245 msgstr "Pa que l'editor del HUD s'amuese, tienes de tar nuna partída primero."
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8248 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8249 msgstr "¿Deseyes aniciar una partida llocal pa configurar el HUD?"
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8252 msgid "Frag Information"
8253 msgstr "Información d'asesinatu"
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8256 msgid "Display information about killing sprees"
8257 msgstr "Amosar información tocante a les raches d'asesinatos"
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8260 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8261 msgstr "Amosar namái les raches si son llogros"
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8264 msgid "Show spree information in centerprints"
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8268 msgid "Show spree information in death messages"
8269 msgstr "Amosar información de racha nos mensaxes de muerte"
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8272 msgid "Sprees in info messages:"
8273 msgstr "Mensaxes d'información en raches:"
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8276 msgid "SPREES^Disabled"
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8292 msgid "Print on a seperate line"
8293 msgstr "Amosar nuna llinia separtada"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8296 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8300 msgid "Add frag location to death messages when available"
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8304 msgid "Gamemode Settings"
8305 msgstr "Axustes del mou de xuegu"
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8308 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8309 msgstr "Amosar tiempos de captures en Captura la Bandera"
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8312 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8322 msgid "Display console messages in the top left corner"
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8326 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8327 msgstr "Amosar tolos mensaxes d'información na caxa de charra"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8330 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8331 msgstr "Amosar los estaos de xugadores na caxa de charra"
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8334 msgid "Powerup notifications"
8335 msgstr "Avisos d'ameyores"
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8338 msgid "Weapon centerprint notifications"
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8342 msgid "Weapon info message notifications"
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8347 msgstr "Anunciantes"
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8350 msgid "Respawn countdown sounds"
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8354 msgid "Killstreak sounds"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8358 msgid "Achievement sounds"
8359 msgstr "Soníos de llogros"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8370 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8371 msgstr "Usar imáxenes 2D simples en cuantes de modelos d'oxetu"
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8374 msgid "Unavailable alpha:"
8375 msgstr "Alfa non disponible:"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8378 msgid "Unavailable color:"
8379 msgstr "Color non disponible:"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8382 msgid "GHOITEMS^Black"
8383 msgstr "GHOITEMS^Prieta"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8386 msgid "GHOITEMS^Dark"
8387 msgstr "GHOITEMS^Escura"
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8390 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8391 msgstr "GHOITEMS^Tiñida"
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8394 msgid "GHOITEMS^Normal"
8395 msgstr "GHOITEMS^Normal"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8398 msgid "GHOITEMS^Blue"
8399 msgstr "GHOITEMS^Azul"
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:751
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8407 msgid "Force player models to mine"
8408 msgstr "Forciar modelos de xugador al míu"
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8411 msgid "Force player colors to mine"
8412 msgstr "Forciar colores de xugador al míu"
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8415 msgid "In non teamplay modes only"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8419 msgid "Body fading:"
8420 msgstr "Esvanecimientu de cuerpos:"
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8428 msgstr "GIBS^Dengún"
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8432 msgstr "GIBS^Dellos"
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8436 msgstr "GIBS^Munchos"
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8447 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8451 msgid "1st person perspective"
8452 msgstr "Perspeutiva en 1er persona"
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
8455 msgid "Slide to third person upon death"
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
8459 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
8463 msgid "Smooth the view while crouching"
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
8467 msgid "View waving while idle"
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
8471 msgid "View bobbing while walking around"
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
8475 msgid "3rd person perspective"
8476 msgstr "Perspeutiva en 3er persona"
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
8479 msgid "Back distance"
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
8487 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8488 msgstr "Permitir el pasu pente les muries al ser espeutador"
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
8491 msgid "Field of view:"
8492 msgstr "Campu visión:"
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
8495 msgid "Field of vision in degrees"
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
8499 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8500 msgstr "ZOOM^Fautor de zoom:"
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
8503 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
8507 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8508 msgstr "ZOOM^Velocidá de zoom:"
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
8511 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
8515 msgid "ZOOM^Instant"
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
8519 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8520 msgstr "ZOOM^Sensibilidá de zoom:"
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
8524 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8525 "sensitivity change)"
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8529 msgid "Velocity zoom"
8530 msgstr "Zoom de velocidá"
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
8533 msgid "Forward movement only"
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
8537 msgid "VZOOM^Factor"
8538 msgstr "VZOOM^Fautor"
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
8541 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
8545 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8546 msgstr "Llanzar zoom cuando muerras o remanezas"
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
8549 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8550 msgstr "Llanzar zoom cuando cambies d'armes"
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
8558 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8559 msgstr "Llistáu d'armes prioritaries (* = arma de mutante)"
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8570 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
8575 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
8579 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8583 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8584 msgstr "Cambéu automáticu d'arma nel pañamientu"
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
8588 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
8593 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8597 msgid "Draw 1st person weapon model"
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
8601 msgid "Draw the weapon model"
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
8607 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8608 msgstr "Posición del modelu d'arma; rique reconexón"
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
8611 msgid "Gun model swaying"
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
8615 msgid "Gun model bobbing"
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8624 msgid "Key Bindings"
8625 msgstr "Arreyos de tecles"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8628 msgid "Change key..."
8629 msgstr "Camudar tecla..."
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8641 msgstr "Reafitar too"
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8648 msgid "Sensitivity:"
8649 msgstr "Sensibilidá:"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8652 msgid "Mouse speed multiplier"
8653 msgstr "Multiplicador de velocidá de zoom"
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8656 msgid "Smooth aiming"
8657 msgstr "Apuntamientu dondu"
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8660 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8661 msgstr "Adonda'l movimentu del mur pero fai qu'apuntar sía menos responsivo"
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8664 msgid "Invert aiming"
8665 msgstr "Invertir apuntamientu"
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8668 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8669 msgstr "Invierte la movición del mur na exa Y"
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8672 msgid "Use system mouse positioning"
8673 msgstr "Usar posicionáu del mur del sistema"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8676 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8677 msgstr "Habilitar aceleración del mur integrada"
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8682 msgid "Disable system mouse acceleration"
8683 msgstr "Deshabilitar aceleración del mur del sistema"
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8686 msgid "Make use of DGA mouse input"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8690 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8691 msgstr "Primir la tecla d'abrir la consola tamién la zarra"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8694 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8695 msgstr "Almite l'alternancia d'apertura y zarru de la consola cola mesma tecla"
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8698 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8699 msgstr "Repitir el saltu automáticamente calteniendo'l botón de saltu"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8702 msgid "Jetpack on jump:"
8703 msgstr "Jetpack nel saltu:"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8706 msgid "JPJUMP^Disabled"
8707 msgstr "JPJUMP^Deshabilitáu"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8720 msgid "Use joystick input"
8721 msgstr "Usar entrada de joystick"
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8724 msgid "Command when pressed:"
8725 msgstr "Comandu cuando se prima:"
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8728 msgid "Command when released:"
8729 msgstr "Comandu cuando se suelte:"
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8736 msgid "User defined key bind"
8737 msgstr "Arreyu de tecles definíu pol usuariu"
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8759 msgid "Client UDP port:"
8760 msgstr "Puertu UDP del veceru:"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8763 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8768 msgstr "Anchor de banda:"
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8771 msgid "Specify your network speed"
8772 msgstr "Especifica la to velocidá de rede"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8788 msgstr "ADSL rápido"
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8792 msgstr "Banda ancha"
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8795 msgid "Input packets/s:"
8796 msgstr "Paquetes entrantes/seg:"
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8799 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8800 msgstr "Cuántos paquetes d'entrada unviar al sirvidor cada segundu"
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8803 msgid "Server queries/s:"
8804 msgstr "Peticiones del sirvidor/seg:"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8808 msgstr "Descargues:"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8811 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8812 msgstr "Númberu máximu de descargues HTTP/FTP al empar"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8815 msgid "Download speed:"
8816 msgstr "Velocidá de descarga:"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8819 msgid "Local latency:"
8820 msgstr "Llatencia llocal:"
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8823 msgid "Show netgraph"
8824 msgstr "Amosar gráficu de rede"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8827 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8828 msgstr "Amuesa un gráficu de los tamaños de paquetes y otra información"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8831 msgid "Client-side movement prediction"
8832 msgstr "Predicción de movimientu del veceru"
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8835 msgid "Movement error compensation"
8836 msgstr "Compensación de fallu de movimientu"
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
8839 msgid "Use encryption (AES) when available"
8840 msgstr "Usar cifráu (AES) cuando tea disponible"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
8844 msgstr "Tasa de cuadros"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
8851 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8852 msgstr "MAXFPS^Ensin llende"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
8859 msgid "TRGT^Disabled"
8860 msgstr "TRGT^Deshabilitáu"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8864 msgstr "Llende d'inactividá:"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8867 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8868 msgstr "IDLFPS^Ensin llende"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8871 msgid "Save processing time for other apps"
8872 msgstr "Guardar tiempu de procesamientu pa otres aplicaciones"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8875 msgid "Show frames per second"
8876 msgstr "Amosar cuadros per segundu"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8879 msgid "Show your rendered frames per second"
8880 msgstr "Amuesa los tos cuadros per segundu rederizaos"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
8883 msgid "Menu tooltips:"
8884 msgstr "Conseyos emerxentes del menú:"
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8888 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8889 "command bound to the menu item)"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
8893 msgid "TLTIP^Disabled"
8894 msgstr "TLTIP^Deshabilitaos"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
8897 msgid "TLTIP^Standard"
8898 msgstr "TLTIP^Estándar"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8901 msgid "TLTIP^Advanced"
8902 msgstr "TLTIP^Avanzaos"
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
8905 msgid "Show current date and time"
8906 msgstr "Amosar data y hora actuales"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8909 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8910 msgstr "Amuesa la data y hora del día, útil en captures de pantalla"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8913 msgid "Enable developer mode"
8914 msgstr "Habilitar mou desendolcador"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
8917 msgid "Advanced settings..."
8918 msgstr "Axustes avanzaos..."
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
8921 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8922 msgstr "Axustes avanzaos u pues axustar cada variable del xuegu"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8926 msgid "Factory reset"
8927 msgstr "Reaniciu de fábrica"
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8930 msgid "Cvar filter:"
8931 msgstr "Peñera Cvar:"
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8934 msgid "Modified cvars only"
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8950 msgid "Description:"
8951 msgstr "Descripción:"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8954 msgid "Advanced settings"
8955 msgstr "Axustes avanzaos"
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8958 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8959 msgstr "¿De xuru que quies reafitar tolos axustes?"
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8962 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8963 msgstr "Esto creará una configuración de seguridá nel to direutoriu data"
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
8967 msgstr "Menú de temes"
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
8970 msgid "Text Language"
8971 msgstr "Llingua de testos"
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
8974 msgid "Set language"
8975 msgstr "Afitar llingua"
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
8978 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8979 msgstr "Deshabilitar efeutos gore y llingüax violentu"
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
8982 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
8986 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8988 "Entrín teas coneutáu les camudancies de llingua namái s'aplicarán nel menú,"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
8991 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8992 msgstr "pero les completes fadrán efeutu nel próximu aniciu del xuegu"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
8995 msgid "Disconnect now"
8996 msgstr "Desconeutase agora"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
8999 msgid "Switch language"
9000 msgstr "Camudar llingua"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9008 msgstr "Resolución:"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9011 msgid "Font/UI size:"
9012 msgstr "Tamañu fonte/UI:"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9015 msgid "SZ^Unreadable"
9016 msgstr "SZ^Non lleible"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9024 msgstr "SZ^Perpequeñu"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9040 msgstr "SZ^Escomanáu"
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9051 msgid "Color depth:"
9052 msgstr "Fondura de color:"
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9055 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9056 msgstr "A cuantos bits per píxel (BPP) renderizar. Aconséyense 32"
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9068 msgstr "Pantalla completa"
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9071 msgid "Vertical Synchronization"
9072 msgstr "Sincronización vertical"
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9076 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9077 "screen refresh rate"
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9081 msgid "Flip view horizontally"
9082 msgstr "Voltiar vista horizontalmente"
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9085 msgid "Poor man's left handed mode"
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9090 msgstr "Anisotrópicu:"
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9093 msgid "Anisotropic filtering quality"
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9097 msgid "ANISO^Disabled"
9098 msgstr "ANISO^Deshabilitáu"
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9119 msgid "Antialiasing:"
9120 msgstr "Suavizáu de berbesos:"
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9124 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9125 "might decrease performance by quite a lot"
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9130 msgstr "AA^Deshabilitáu"
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9133 msgid "High-quality frame buffer"
9134 msgstr "Buffer de marcu d'alta calidá"
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9137 msgid "Depth first:"
9138 msgstr "Primer fondura:"
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9142 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9143 "normal rendering starts"
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9148 msgstr "DF^Deshabilitáu"
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9159 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9160 msgstr "Buffer de vértices d'oxetos (VBOs)"
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
9164 msgstr "VBO^Deshabilitáu"
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
9167 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9168 msgstr "Vértices, dellos triángulos (compatible)"
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9174 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9175 "for faster rendering"
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9183 msgid "Vertices and Triangles"
9184 msgstr "Vértices y triángulos"
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
9191 msgid "Brightness of black"
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
9199 msgid "Brightness of white"
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9208 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9213 msgid "Contrast boost:"
9214 msgstr "Ameyora contraste:"
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9217 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9222 msgstr "Saturación:"
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9226 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9227 "requires GLSL color control"
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9231 msgid "LIT^Ambient:"
9232 msgstr "LIT^Ambiente:"
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9236 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
9245 msgid "Global rendering brightness"
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9249 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9250 msgstr "Esperar pola GPU pa finar cada marcu"
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
9254 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9255 "strange input or video lag on some machines"
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9259 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9260 msgstr "Usar shaders OpenGL 2.0 (GLSL)"
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
9263 msgid "Use GLSL to handle color control"
9264 msgstr "Usar GLSL pa remanar el control de la color"
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9268 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
9269 "performance by a lot"
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
9273 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9274 msgstr "Color sicodélica (güevu de pascua)"
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9277 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9278 msgstr "Vértices trippy (güevu de pascua)"
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
9281 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9282 msgstr "¡Aición nel intre! (mapes al debalu con bots)"
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9289 msgid "Campaign Difficulty:"
9290 msgstr "Dificultá de campaña:"
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
9302 msgstr "CSKL^Difícil"
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
9305 msgid "Start Singleplayer!"
9306 msgstr "¡Entamar partida d'un xugador!"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9309 msgid "Singleplayer"
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9313 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9321 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9322 msgstr "xunise al 'meyor' equipu (esbilla automática)"
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9325 msgid "Autoselect team (recommended)"
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9349 msgid "Team Selection"
9350 msgstr "Esbilla d'equipu"
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9353 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9354 msgstr "¿Permitir que les estadístiques de xugadores usen el to nomatu"
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9357 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9358 msgstr "Al responder «Non» apaecerás como «Xugador anónimu»"
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:87
9362 msgstr "xuegu n'equipu"
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:89
9365 msgid "free for all"
9366 msgstr "llibre pa toos"
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9385 msgid "strafe right"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9390 msgstr "saltu / nalu"
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9393 msgid "crouch / sink"
9394 msgstr "encuxase / somorgiase"
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9397 msgid "off-hand hook"
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9409 msgid "WEAPON^previous"
9410 msgstr "WEAPON^previo"
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9414 msgstr "WEAPON^siguiente"
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9417 msgid "WEAPON^previously used"
9418 msgstr "WEAPON^usao enantes"
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9429 msgid "drop weapon / throw nade"
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9434 msgstr "caltener zoom"
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9438 msgstr "alternar zoom"
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9442 msgstr "amosar puntuaciones"
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9446 msgstr "captura de pantalla"
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9449 msgid "maximize radar"
9450 msgstr "maximizar radar"
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
9453 msgid "3rd person view"
9454 msgstr "vista en 3er persona"
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
9457 msgid "enter spectator mode"
9458 msgstr "entrar nel mou espeutador"
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9466 msgstr "charra pública"
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9470 msgstr "charra d'equipu"
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9473 msgid "show chat history"
9474 msgstr "amosar historia de charra"
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:104
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9489 msgid "enter console"
9490 msgstr "entrar na consola"
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9494 msgstr "desconeutase"
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9501 msgid "auto-join team"
9502 msgstr "auto-xunise a equipu"
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9505 msgid "drop key / drop flag"
9506 msgstr "soltar llave / bandera"
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
9514 msgstr "menú rápidu"
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9517 msgid "sandbox menu"
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9522 msgstr "arrastrar oxetu"
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:128
9525 msgid "User defined"
9526 msgstr "Definíu pol usuariu"
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:65 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:68
9529 msgid "Do not press this button again!"
9530 msgstr "¡Nun primas esti botón de nueves!"
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9534 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9539 msgid "%s's Xonotic Server"
9540 msgstr "Sirvidor Xonotic de %s"
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9544 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9553 msgid "<no model found>"
9554 msgstr "<nun s'alcontró dengún modelu>"
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9558 msgstr "Facer favoritu"
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9562 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9565 "Amiesta a favoritos el sirvidor resaltáu pa qu'asina sía más rápidu "
9566 "d'alcontrar nel futuru"
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9586 msgid "AES level %d"
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1044
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9604 msgid "modified settings"
9605 msgstr "axustes modificaos"
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9609 msgid "official settings"
9610 msgstr "axustes oficiales"
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1048
9613 msgid "stats disabled"
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1048
9617 msgid "stats enabled"
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9621 msgid "SLCAT^Favorites"
9622 msgstr "SLCAT^Favoritos"
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9625 msgid "SLCAT^Recommended"
9626 msgstr "SLCAT^Aconseyaos"
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9629 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9630 msgstr "SLCAT^Sirvidores normales"
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9633 msgid "SLCAT^Servers"
9634 msgstr "SLCAT^Sirvidores"
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9637 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9638 msgstr "SLCAT^Mou competitivu"
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9641 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9642 msgstr "SLCAT^Sirvidores modificaos"
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9645 msgid "SLCAT^Overkill"
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9649 msgid "SLCAT^InstaGib"
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9653 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9654 msgstr "SLCAT^Mou amortir"
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9679 msgstr "PART^¡LA VIRXE!"
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9692 msgstr "PART^Normal"
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9703 msgid "PART^Ultimate"
9704 msgstr "PART^Ultimate"
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9708 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9709 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9713 msgid "Screen resolution"
9714 msgstr "Resolución de pantalla"
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9722 msgstr "PART^Rápida"
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9725 msgid "PART^Instant"
9726 msgstr "PART^Nel intre"
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9785 msgid "Time played:"
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:230
9789 msgid "Favorite map:"
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:149 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:244
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:154
9800 msgid "Wins/Losses:"
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9805 msgid "Win percentage:"
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:166
9810 msgid "Kills/Deaths:"
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:172
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:207
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:214
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:221
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
9832 msgid "%d (unranked)"
9833 msgstr "%d (ensin clasificar)"
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9836 msgid "Update can be downloaded at:"
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
9840 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:554
9845 msgid "^1%s TEST BUILD"
9846 msgstr "^1%s CONSTRUCCIÓN DE PRUEBA"
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:574
9850 msgid "Update to %s now!"
9851 msgstr "¡Anueva agora a %s!"
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:658
9855 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9856 "^1Expect visual problems."
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
9861 msgstr "Predeterminao"
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:808
9865 msgstr "Color d'equipu:"