X-Git-Url: https://git.xonotic.org/?p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git;a=blobdiff_plain;f=common.zh_TW.po;h=161fd90a2e0af37fb5b43249c3def2b6cf89336c;hp=05c84486ce296d4354e36282ff99c4cd5663145b;hb=HEAD;hpb=37420850358de2c3ca095265ece240ca3051a126 diff --git a/common.zh_TW.po b/common.zh_TW.po index 05c84486c..15019ebc9 100644 --- a/common.zh_TW.po +++ b/common.zh_TW.po @@ -28,7 +28,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-29 07:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-11 07:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n" "Last-Translator: 黃柏諺 , 2015\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/team-xonotic/" @@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "伺服器資訊" msgid "^1Press ^3%s^1 to join" msgstr "^1按 ^3%s^1 以加入" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1405 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1432 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442 msgid "jump" msgstr "跳躍" @@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "^3雙擊^7一個板面以配置特定板面選項。" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" -msgstr "^3CTRL ^7以禁用碰撞檢測, ^3SHIFT ^7以及" +msgstr "^3CTRL ^7以停用碰撞檢測, ^3SHIFT ^7以及" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." @@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "第 %d 中間點" msgid "PENALTY: %.1f (%s)" msgstr "懲罰:%.1f(%s)" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1237 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1263 msgid "missing a checkpoint" msgstr "缺失一個檢查點" @@ -584,386 +584,394 @@ msgstr "點選選擇傳送目的地" msgid "Click to select spawn location" msgstr "點選選擇出生點" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140 msgid "Number of ball carrier kills" msgstr "帶球人擊殺數" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140 msgid "SCO^bckills" msgstr "殺死帶球人" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141 msgid "SCO^bctime" msgstr "持球時間" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway" msgstr "在驅離模式中持球的總時間" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured" msgstr "奪取旗子或獵取鑰匙的頻率" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142 msgid "SCO^caps" msgstr "奪取" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143 msgid "SCO^captime" msgstr "奪取時間" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143 msgid "Time of fastest capture (CTF)" msgstr "最快奪旗時間(CTF)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144 msgid "Number of deaths" msgstr "死亡次數" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144 msgid "SCO^deaths" msgstr "死亡" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void" msgstr "推入虛空而銷燬的鑰匙數" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133 -msgid "SCO^destroyed" -msgstr "摧毀" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145 +msgid "SCO^destructions" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134 -msgid "SCO^damage" -msgstr "傷害" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146 +msgid "SCO^damage dealt" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134 -msgid "The total damage done" -msgstr "造成的總傷害" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146 +msgid "The total damage dealt" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135 -msgid "SCO^dmgtaken" -msgstr "受傷" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147 +msgid "SCO^damage taken" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147 msgid "The total damage taken" msgstr "受到的總傷害" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148 msgid "Number of flag drops" msgstr "掉落旗子數" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148 msgid "SCO^drops" msgstr "掉旗" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149 msgid "Player ELO" msgstr "玩家 ELO 分數" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149 msgid "SCO^elo" msgstr "elo" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150 msgid "SCO^fastest" msgstr "最快" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)" msgstr "最快跑圈時間(競速 / CTS)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151 msgid "Number of faults committed" msgstr "失誤數" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151 msgid "SCO^faults" msgstr "失誤" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152 msgid "Number of flag carrier kills" msgstr "持旗者擊殺數" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152 msgid "SCO^fckills" msgstr "殺死持旗者" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153 msgid "FPS" msgstr "FPS" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153 msgid "SCO^fps" msgstr "fps" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154 msgid "Number of kills minus suicides" msgstr "除自殺外擊殺數" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154 msgid "SCO^frags" msgstr "殺敵" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155 +msgid "Number of generators destroyed" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155 +msgid "SCO^generators" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156 msgid "Number of goals scored" msgstr "進球數" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156 msgid "SCO^goals" msgstr "進球" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157 msgid "Number of hunts (Survival)" -msgstr "獵殺數(生存模式)" +msgstr "狩獵次數(生存模式)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157 msgid "SCO^hunts" -msgstr "獵殺" +msgstr "狩獵" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158 msgid "Number of keys carrier kills" msgstr "鑰匙攜帶者擊殺數" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158 msgid "SCO^kckills" msgstr "殺死攜鑰者" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159 msgid "SCO^k/d" msgstr "擊殺/死亡" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161 msgid "The kill-death ratio" msgstr "擊殺數與死亡數的比例" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160 msgid "SCO^kdr" msgstr "擊殺/死亡比" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161 msgid "SCO^kdratio" msgstr "擊殺/死亡比" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162 msgid "Number of kills" msgstr "擊殺數" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162 msgid "SCO^kills" msgstr "擊殺" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)" msgstr "跑完的圈數(競速 / CTS)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163 msgid "SCO^laps" msgstr "圈" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164 msgid "Number of lives (LMS)" msgstr "剩餘的生命數(適者生存)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164 msgid "SCO^lives" msgstr "生命" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165 msgid "Number of times a key was lost" msgstr "鑰匙丟失次數" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165 msgid "SCO^losses" msgstr "丟失" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167 msgid "Player name" msgstr "玩家名稱" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166 msgid "SCO^name" msgstr "名字" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167 msgid "SCO^nick" msgstr "暱稱" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168 msgid "Number of objectives destroyed" msgstr "摧毀的目標數量" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168 msgid "SCO^objectives" msgstr "目標" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169 msgid "" "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up" msgstr "撿起旗子/鑰匙/球的頻率" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169 msgid "SCO^pickups" msgstr "撿起" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170 msgid "Ping time" msgstr "Ping 時間" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170 msgid "SCO^ping" msgstr "延遲" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171 msgid "Packet loss" msgstr "網路通訊包丟失" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171 msgid "SCO^pl" msgstr "丟包" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172 msgid "Number of players pushed into void" msgstr "推入虛空的玩家數量" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172 msgid "SCO^pushes" msgstr "推下" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173 msgid "Player rank" msgstr "玩家排名" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173 msgid "SCO^rank" msgstr "排名" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174 msgid "Number of flag returns" msgstr "歸還旗子數" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174 msgid "SCO^returns" msgstr "歸還" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175 msgid "Number of revivals" msgstr "復活次數" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175 msgid "SCO^revivals" msgstr "復活" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176 msgid "Number of rounds won" msgstr "獲勝的競賽數" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176 msgid "SCO^rounds won" msgstr "贏局" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177 msgid "Number of rounds played" msgstr "參與的競賽數" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177 msgid "SCO^rounds played" msgstr "參局" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178 msgid "SCO^score" msgstr "分數" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178 msgid "Total score" msgstr "總分數" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179 msgid "Number of suicides" msgstr "自殺次數" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179 msgid "SCO^suicides" msgstr "自殺" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180 msgid "Number of kills minus deaths" msgstr "殺敵數減去死亡數" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180 msgid "SCO^sum" msgstr "總和" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181 msgid "Number of survivals" -msgstr "生還數" +msgstr "生還次數" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181 msgid "SCO^survivals" msgstr "生還" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182 msgid "Number of domination points taken (Domination)" msgstr "統治點佔領數(統治)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182 msgid "SCO^takes" msgstr "佔領" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183 msgid "Number of teamkills" msgstr "擊殺隊友數" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183 msgid "SCO^teamkills" msgstr "殺死隊友" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:184 msgid "Number of ticks (Domination)" msgstr "佔領刻數量(統治模式)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:184 msgid "SCO^ticks" msgstr "刻" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:185 msgid "SCO^time" msgstr "時間" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:185 msgid "Total time raced (Race/CTS)" msgstr "競速總時(競速/CTS)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714 msgid "" "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command." msgstr "你可以用命令 ^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715 msgid "Usage:" msgstr "用法:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:717 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..." msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3域1 域2 ..." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:705 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718 msgid "" "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the " "cvar scoreboard_columns" msgstr "" "^2scoreboard_columns_set ^7不含引數時會從 cvar scroreboard_columns 讀取引數" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:706 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719 msgid "" " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every " "map start" msgstr "" " ^5注意:^7不含引數的 scoreboard_columns_set 在每張地圖開始前都會執行一次" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:707 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:720 msgid "" "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands " "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it" @@ -971,53 +979,53 @@ msgstr "" "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7載入預設佈局並將它擴展到 cvar " "scoreboard_columns 以便你更改" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields." msgstr "你可以用 ^3|^7 開頭以使域右對齊" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:722 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):" msgstr "可使用以下域名稱(大小寫不敏感)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:728 msgid "" "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n" "field to show all fields available for the current game mode." msgstr "" -"在域前你可以放一個 +(或 -)號,後跟一個以逗號分割的遊戲型別列表,\n" -"之後一個斜槓,以使此域僅顯示在這些(或除了這些)遊戲型別中。你也可以使" +"在域前你可以放一個 +(或 -)號,後跟一個以逗號分割的遊戲類型列表,\n" +"之後一個斜槓,以使此域僅顯示在這些(或除了這些)遊戲類型中。你也可以使" "用‘all’以顯示當前遊戲類型的所有域。" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734 msgid "" "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" "include/exclude ALL teams/noteams game modes." msgstr "" "特殊遊戲類型‘teams’和‘noteams’可用於包含/除去所有團隊合作/非團隊的遊戲類型。" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:725 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4" msgstr "如:scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:726 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:739 msgid "" "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" "right of the vertical bar aligned to the right." msgstr "會左對齊顯示名稱、延遲和丟包,右對齊顯示豎槓符號右側的域。" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:728 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:741 msgid "" "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" "other gamemodes except DM." msgstr "" "「field3」將只在奪旗戰顯示,「field4」將在除死亡競技的所有遊戲類型顯示。" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1026 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1041 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1111 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1122 qcsrc/common/util.qc:385 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1039 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1054 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1124 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1135 qcsrc/common/util.qc:385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151 @@ -1026,123 +1034,123 @@ msgstr "" msgid "N/A" msgstr "無" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1686 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1765 #, c-format msgid "Accuracy stats (average %d%%)" msgstr "精準度(平均 %d%%)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1843 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1922 msgid "Item stats" msgstr "物品統計" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1954 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2033 msgid "Map stats:" msgstr "地圖統計:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1984 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2063 msgid "Monsters killed:" msgstr "怪物擊殺:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1991 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2070 msgid "Secrets found:" msgstr "發現秘密:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2201 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280 #, c-format msgid "Spectators" msgstr "旁觀者" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2223 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2302 #, c-format msgid "^2+%s %s" msgstr "^2+%s %s" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2223 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2302 #, c-format msgid "^5%s %s" msgstr "^5%s %s" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2224 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2303 msgid "SCO^points" msgstr "分" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2315 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7 msgid "Team Selection" msgstr "選擇團隊" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2327 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2427 #, c-format msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team" msgstr "^7按 ^3%s^7 以加入所選隊伍" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2329 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2429 #, c-format msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join" msgstr "^7按 ^3%s^7 以自動選擇並加入隊伍" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2333 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2433 #, c-format msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team" msgstr "^7按 ^3%s ^7 以加入特定隊伍" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2344 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2444 #, c-format msgid "^3%1.0f minutes" msgstr "^3%1.0f 分鐘" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2371 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471 #, c-format msgid "^5%d^7/^5%d ^7players" msgstr "^5%d^7 / ^5%d^7 位玩家" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2372 qcsrc/client/main.qc:1431 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2472 qcsrc/client/main.qc:1461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43 msgid "Map:" msgstr "地圖:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2535 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2639 #, c-format msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)" msgstr "速度領先:%d%s ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2539 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2643 #, c-format msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)" msgstr "史上最快:%d%s ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2573 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2677 #, c-format msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." msgstr "^1在 ^3%s^1 後復活……" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2583 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2687 #, c-format msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning" msgstr "你死了,等待 ^3%s^7 後復活" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2592 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2696 #, c-format msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" msgstr "你死了, 按下 ^2%s^7 復活" -#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312 +#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313 msgid "qu" msgstr "單位" -#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313 +#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314 msgid "m" msgstr "米" -#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314 +#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315 msgid "km" msgstr "千米" -#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315 +#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316 msgid "mi" msgstr "英里" -#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316 +#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1317 msgid "nmi" msgstr "海里" @@ -1217,155 +1225,159 @@ msgstr "是" msgid "No" msgstr "否" -#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631 +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:629 msgid "Out of ammo" msgstr "彈藥耗盡" -#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635 +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:633 msgid "Don't have" msgstr "未持有" -#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639 +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:637 msgid "Unavailable" msgstr "不可用" -#: qcsrc/client/main.qc:300 +#: qcsrc/client/main.qc:305 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" msgstr "正在移除不在隊伍列表中的隊伍!" -#: qcsrc/client/main.qc:1139 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165 +#: qcsrc/client/main.qc:1165 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165 msgid "qu/s" msgstr "單位每秒" -#: qcsrc/client/main.qc:1140 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166 +#: qcsrc/client/main.qc:1166 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166 msgid "m/s" msgstr "米每秒" -#: qcsrc/client/main.qc:1141 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167 +#: qcsrc/client/main.qc:1167 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167 msgid "km/h" msgstr "千米每時" -#: qcsrc/client/main.qc:1142 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168 +#: qcsrc/client/main.qc:1168 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168 msgid "mph" msgstr "英里每時" -#: qcsrc/client/main.qc:1143 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169 +#: qcsrc/client/main.qc:1169 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169 msgid "knots" msgstr "海里每時" -#: qcsrc/client/main.qc:1354 +#: qcsrc/client/main.qc:1380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26 msgid "All Weapons Arena" msgstr "全武器競技" -#: qcsrc/client/main.qc:1355 +#: qcsrc/client/main.qc:1381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27 msgid "All Available Weapons Arena" msgstr "所有可用武器的競技" -#: qcsrc/client/main.qc:1356 +#: qcsrc/client/main.qc:1382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28 msgid "Most Weapons Arena" msgstr "多數武器競技" -#: qcsrc/client/main.qc:1357 +#: qcsrc/client/main.qc:1383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29 msgid "Most Available Weapons Arena" msgstr "多數可用武器的競技" -#: qcsrc/client/main.qc:1360 qcsrc/client/main.qc:1374 +#: qcsrc/client/main.qc:1386 qcsrc/client/main.qc:1400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50 msgid "No Weapons Arena" msgstr "無武器競技" -#: qcsrc/client/main.qc:1372 +#: qcsrc/client/main.qc:1398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48 #, c-format msgid "%s Arena" msgstr "%s 競技" -#: qcsrc/client/main.qc:1383 qcsrc/client/main.qc:1388 +#: qcsrc/client/main.qc:1409 qcsrc/client/main.qc:1414 #, c-format msgid "This is %s" msgstr "這裡是 %s" -#: qcsrc/client/main.qc:1384 +#: qcsrc/client/main.qc:1410 msgid "Your client version is outdated." msgstr "你的客戶端版本過舊。" -#: qcsrc/client/main.qc:1385 +#: qcsrc/client/main.qc:1411 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###" msgstr "### 你不能在此伺服器遊玩 ###" -#: qcsrc/client/main.qc:1386 +#: qcsrc/client/main.qc:1412 msgid "Please update!" msgstr "請更新!" -#: qcsrc/client/main.qc:1389 +#: qcsrc/client/main.qc:1415 msgid "This server is using an outdated Xonotic version." msgstr "此伺服器在使用過舊的 Xonotic 版本。" -#: qcsrc/client/main.qc:1390 +#: qcsrc/client/main.qc:1416 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###" msgstr "### 不相容此伺服器,因此你不能加入 ###" -#: qcsrc/client/main.qc:1392 +#: qcsrc/client/main.qc:1418 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "歡迎來到 %s" -#: qcsrc/client/main.qc:1407 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244 +#: qcsrc/client/main.qc:1434 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244 #, c-format msgid "Level %d:" msgstr "關卡 %d:" -#: qcsrc/client/main.qc:1409 +#: qcsrc/client/main.qc:1436 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game" msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入遊戲" -#: qcsrc/client/main.qc:1429 +#: qcsrc/client/main.qc:1459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38 msgid "Gametype:" -msgstr "遊戲型別:" +msgstr "遊戲類型:" -#: qcsrc/client/main.qc:1443 +#: qcsrc/client/main.qc:1463 +msgid "by:" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/main.qc:1467 msgid "This match supports" msgstr "此競賽支援" -#: qcsrc/client/main.qc:1445 +#: qcsrc/client/main.qc:1469 #, c-format msgid "%d players" msgstr "%d 位玩家" -#: qcsrc/client/main.qc:1447 +#: qcsrc/client/main.qc:1471 #, c-format msgid "%d to %d players" msgstr "%d 到 %d 位玩家" -#: qcsrc/client/main.qc:1449 +#: qcsrc/client/main.qc:1473 #, c-format msgid "%d players maximum" msgstr "至多 %d 位玩家" -#: qcsrc/client/main.qc:1451 +#: qcsrc/client/main.qc:1475 #, c-format msgid "%d players minimum" msgstr "至少 %d 位玩家" -#: qcsrc/client/main.qc:1456 +#: qcsrc/client/main.qc:1480 msgid "Active modifications:" msgstr "起效的修改:" -#: qcsrc/client/main.qc:1459 +#: qcsrc/client/main.qc:1483 msgid "Special gameplay tips:" msgstr "特殊遊戲提示:" -#: qcsrc/client/main.qc:1466 +#: qcsrc/client/main.qc:1490 msgid "Server's message" msgstr "伺服器訊息" -#: qcsrc/client/main.qc:1560 +#: qcsrc/client/main.qc:1584 #, c-format msgid "%s (not bound)" msgstr "%s (未繫結)" @@ -1385,7 +1397,7 @@ msgstr "不在意" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395 msgid "Decide the gametype" -msgstr "選擇遊戲種類" +msgstr "選擇遊戲類型" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395 msgid "Vote for a map" @@ -1396,27 +1408,27 @@ msgstr "投票選擇地圖" msgid "%d seconds left" msgstr "剩餘 %d 秒" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:558 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:559 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!" msgstr "mv_mapdownload: ^3你不可以自行使用此命令!" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:568 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:569 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index." msgstr "^1錯誤:^7 無法找到資料包索引。" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:577 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:578 msgid "Requesting preview..." msgstr "正在請求預覽……" -#: qcsrc/client/view.qc:883 +#: qcsrc/client/view.qc:903 msgid "Nade timer" msgstr "榴彈計時" -#: qcsrc/client/view.qc:888 +#: qcsrc/client/view.qc:908 msgid "Capture progress" msgstr "佔領進度" -#: qcsrc/client/view.qc:893 +#: qcsrc/client/view.qc:913 msgid "Revival progress" msgstr "復活進度" @@ -1640,11 +1652,11 @@ msgstr "與其他玩家賽跑到達終點線" msgid "Laps:" msgstr "圈數:" -#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:16 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63 msgid "Hunter" msgstr "狩獵者" -#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:22 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69 msgid "Survivor" msgstr "生存者" @@ -1703,7 +1715,7 @@ msgstr "電池" msgid "Plasma" msgstr "等離子" -#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42 +#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:40 msgid "Small armor" msgstr "小護甲" @@ -1711,27 +1723,27 @@ msgstr "小護甲" msgid "Medium armor" msgstr "中護甲" -#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133 +#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:128 qcsrc/common/items/item/armor.qh:135 msgid "Big armor" msgstr "大護甲" -#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177 +#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:172 qcsrc/common/items/item/armor.qh:179 msgid "Mega armor" msgstr "超級護甲" -#: qcsrc/common/items/item/health.qh:42 +#: qcsrc/common/items/item/health.qh:40 msgid "Small health" msgstr "小補血包" -#: qcsrc/common/items/item/health.qh:84 +#: qcsrc/common/items/item/health.qh:85 msgid "Medium health" msgstr "中補血包" -#: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129 +#: qcsrc/common/items/item/health.qh:129 qcsrc/common/items/item/health.qh:132 msgid "Big health" msgstr "大補血包" -#: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177 +#: qcsrc/common/items/item/health.qh:173 qcsrc/common/items/item/health.qh:180 msgid "Mega health" msgstr "超級補血包" @@ -1753,7 +1765,7 @@ msgstr "燃料再生" msgid "Fuel regen" msgstr "燃料再生" -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:659 +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:647 #, no-c-format msgid "@!#%'n Tuba Throwing" msgstr "扔亂音大號" @@ -1767,7 +1779,11 @@ msgstr "目標擊殺數:" msgid "The amount of frags needed before the match will end" msgstr "殺敵數達到目標後,一輪競賽結束" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:287 +msgid "Spectators:" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:424 msgid "It's your turn" msgstr "輪到你了" @@ -1794,7 +1810,7 @@ msgid "Create" msgstr "建立" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131 msgid "Join" msgstr "加入" @@ -1802,7 +1818,7 @@ msgstr "加入" msgid "Minigames" msgstr "小遊戲" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:581 msgid "Minigame message" msgstr "小遊戲資訊" @@ -1820,49 +1836,49 @@ msgstr "遊戲結束!" msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue" msgstr "完成!點選「下一關」以繼續" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1183 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:449 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:500 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331 msgid "You are spectating" msgstr "你正在觀察" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1186 msgid "Better luck next time!" msgstr "祝你下次好運!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!" msgstr "簡直完美!按「下一關」繼續!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1193 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!" msgstr "棒極了!按「下一關」繼續!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1197 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile" msgstr "按空格以改變你所選擇的格子" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1200 msgid "Push the boulders onto the targets" msgstr "將石頭推到目標上" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436 msgid "Next Level" msgstr "下一關" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437 msgid "Restart" msgstr "重新遊戲" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1438 msgid "Editor" msgstr "編輯器" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37 msgid "Save" msgstr "儲存" @@ -1881,37 +1897,37 @@ msgstr "四子連線" msgid "%s^7 won the game!" msgstr "%s^7 此局獲勝!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334 msgid "Draw" msgstr "平局" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:391 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341 msgid "You lost the game!" msgstr "你輸了!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:392 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342 msgid "You win!" msgstr "你贏了!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:396 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:470 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:353 msgid "Wait for your opponent to make their move" msgstr "等待對方玩家行動" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:399 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:473 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:356 msgid "Click on the game board to place your piece" msgstr "點選遊戲棋盤來放置標籤" @@ -1919,16 +1935,16 @@ msgstr "點選遊戲棋盤來放置標籤" msgid "Nine Men's Morris" msgstr "九子棋" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621 msgid "" "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places" msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到周圍的位置" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board" msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到棋盤任意位置" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:625 msgid "You can take one of the opponent's pieces" msgstr "你可以拿走對方的一顆棋子" @@ -1936,24 +1952,24 @@ msgstr "你可以拿走對方的一顆棋子" msgid "Pong" msgstr "乒乓" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:609 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:311 msgid "AI" msgstr "電腦" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:628 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players" msgstr "點選^1開始^7來與當前玩家進行遊戲" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700 msgid "Start Match" msgstr "開始" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:701 msgid "Add AI player" msgstr "新增電腦玩家" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:702 msgid "Remove AI player" msgstr "刪除電腦玩家" @@ -1961,25 +1977,25 @@ msgstr "刪除電腦玩家" msgid "Push-Pull" msgstr "推拉" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!" msgstr "選擇選單上的「^1下一輪^7」再進行一輪遊戲!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:465 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:348 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!" msgstr "選擇選單上的「^1下一輪^7」開始新遊戲!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:466 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:349 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch" msgstr "等待對方玩家確認下一輪遊戲" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:615 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:700 msgid "Next Match" msgstr "下一輪" @@ -1995,20 +2011,20 @@ msgstr "吃掉了所有棋子!" msgid "Remaining pieces:" msgstr "剩餘棋子:" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490 #, c-format msgid "Pieces left: %s" msgstr "剩餘棋子:%s 顆" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:503 msgid "No more valid moves" msgstr "沒有可行的移動了" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:506 msgid "Well done, you win!" msgstr "非常好,你贏了!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:509 msgid "Jump a piece over another to capture it" msgstr "用一顆棋子越過另一顆來吃掉它" @@ -2016,7 +2032,7 @@ msgstr "用一顆棋子越過另一顆來吃掉它" msgid "Tic Tac Toe" msgstr "井字棋" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:701 msgid "Single Player" msgstr "單人遊戲" @@ -2114,10 +2130,6 @@ msgstr "幸運" msgid "Flight" msgstr "飛行" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12 -msgid "Buff" -msgstr "增益" - #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8 msgid "Damage text" msgstr "傷害文字" @@ -2193,23 +2205,31 @@ msgstr "怪物榴彈" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78 msgid "Entrap grenade" -msgstr "減速榴彈" +msgstr "滯速榴彈" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88 msgid "Veil grenade" -msgstr "隱身榴彈" +msgstr "藏匿榴彈" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99 +msgid "Ammo grenade" +msgstr "彈藥榴彈" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109 +msgid "Darkness grenade" +msgstr "暗影榴彈" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:137 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60 msgid "drop weapon / throw nade" msgstr "丟出武器 / 扔榴彈" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:139 #, c-format msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them" msgstr "^3榴彈^8已啟用,按 ^3%s^8 投擲" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123 msgid "Grenade" msgstr "榴彈" @@ -2238,27 +2258,27 @@ msgstr "絕滅火箭炮鏈鋸" msgid "Overkill Shotgun" msgstr "絕滅霰彈槍" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:46 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:49 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58 msgid "Invisibility" msgstr "隱身" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:44 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:47 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:56 msgid "Shield" msgstr "神佑" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:47 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:50 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59 msgid "Speed" msgstr "加速" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:46 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:49 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:57 msgid "Strength" msgstr "神力" @@ -2311,13 +2331,13 @@ msgid "Checkpoint" msgstr "檢查點" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237 msgid "Finish" msgstr "終點" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237 msgid "Start" msgstr "起點" @@ -2442,7 +2462,11 @@ msgstr "入侵者!" msgid "Tagged" msgstr "標記" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:75 +msgid "Buff" +msgstr "增益" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:694 #, c-format msgid "%s needing help!" msgstr "%s需要支援!" @@ -2453,7 +2477,7 @@ msgstr "^1伺服器提示:" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server" -msgstr "^F4注意:^BG此伺服器當前禁用了聊天" +msgstr "^F4注意:^BG此伺服器當前停用了聊天" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match" @@ -2461,15 +2485,15 @@ msgstr "^F4注意:^BG競賽過程中旁觀者的聊天不會傳送給玩家" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server" -msgstr "^F4注意:^BG此伺服器當前禁用了私密聊天" +msgstr "^F4注意:^BG此伺服器當前停用了私密聊天" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server" -msgstr "^F4注意:^BG此伺服器當前禁用了觀察者聊天" +msgstr "^F4注意:^BG此伺服器當前停用了觀察者聊天" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server" -msgstr "^F4注意:^BG此伺服器當前禁用了團隊聊天" +msgstr "^F4注意:^BG此伺服器當前停用了團隊聊天" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240 #, c-format @@ -2479,8 +2503,8 @@ msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊^BG旗子" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241 #, c-format msgid "" -"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" -"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds" +"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking " +"^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds" msgstr "" "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗子用了 ^F1%s^BG 秒,打破了原來 ^BG%s^BG ^F2%s^BG 秒" "的記錄" @@ -2958,7 +2982,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 再也遭不住了%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 被埋在土裡去度過下一世紀%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 被埋在土裡見證歷史%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336 #, c-format @@ -3155,7 +3179,7 @@ msgstr "^BG%s^BG 失去了%s^BG增益!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703 #, c-format msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!" -msgstr "^BG你丟掉了%s^BG增益!" +msgstr "^BG你失去了%s^BG增益!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704 @@ -3220,13 +3244,13 @@ msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team" msgstr "^BG%s^F3 加入^TC^TT隊^BG遊戲" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 #, c-format msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" msgstr "^BG%s^BG 掉落了球" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:720 #, c-format msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" msgstr "^BG%s^BG 拾起了球" @@ -3268,7 +3292,7 @@ msgstr "^BG%s^F3 耗盡了生命" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408 msgid "^BGMonsters are currently disabled" -msgstr "^BG怪物當前被禁用" +msgstr "^BG怪物當前被停用" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long" @@ -3300,7 +3324,7 @@ msgstr "^TC^TT隊^BG發電機被摧毀" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!" -msgstr "^TC^TT隊^BG發電機因超時而自然燃盡!" +msgstr "^TC^TT隊^BG發電機在超時後自然燃盡!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419 #, c-format @@ -3431,12 +3455,12 @@ msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon" msgstr "^BG%s^K1 拿到了超級武器" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:789 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:790 msgid "^K1Hunters^BG win the round" msgstr "^K1狩獵者^BG贏得此局!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:791 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:792 msgid "^F1Survivors^BG win the round" msgstr "^F1生存者^BG贏得此局!" @@ -3453,24 +3477,22 @@ msgstr "^BG你不被應許更換團隊" msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " "^F2Xonotic %s" -msgstr "" -"^F4注意:^BG此伺服器在執行 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,此客戶端為 ^F2Xonotic %s" +msgstr "^F4注意:^BG此伺服器是 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,你在遊玩 ^F2Xonotic %s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s" -msgstr "" -"^F4注意:^BG此伺服器在執行 ^F1Xonotic %s^BG,你的客戶端為 ^F2Xonotic %s" +msgstr "^F4注意:^BG此伺服器是 ^F1Xonotic %s^BG,你在遊玩 ^F2Xonotic %s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " -"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" +"the update from ^F3https://xonotic.org^BG!" msgstr "" -"^F4注意:^F1Xonotic %s^BG 已釋出,而此客戶端為 ^F2Xonotic %s^BG。在 " -"^F3http://www.xonotic.org/^BG 獲取更新!" +"^F4注意: ^F1Xonotic %s^BG 已釋出,但你在遊玩 ^F2Xonotic %s^BG——可到 " +"^F3https://xonotic.org^BG 下載更新!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460 #, c-format @@ -3536,7 +3558,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 被自己的滅世炸上了天%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的電射槍光束爆破了%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的電射槍光束爆破%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473 #, c-format @@ -3571,7 +3593,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 放的小火球燒著了%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479 #, c-format msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 駕馭不了這麼大的搶%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 沒能駕馭這麼大的槍%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480 #, c-format @@ -3630,7 +3652,7 @@ msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍掃射得滿身瘡痍%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:812 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:811 #, c-format msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time" msgstr "^BG你不可以一次性放置超過 ^F2%s^BG 顆地雷" @@ -3690,8 +3712,8 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅星璇槍刺到人間蒸發%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502 #, c-format msgid "" -"^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw" -"%s%s" +"^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled " +"Chainsaw%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503 @@ -3715,7 +3737,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸炸飛了%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅霰彈槍擊倒%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅霰彈槍擊殺%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508 #, c-format @@ -3725,17 +3747,17 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用步槍狙擊%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 死在了 ^BG%s^K1 的步槍彈下%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 的步槍突擊%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的步槍彈%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 沒能躲過 ^BG%s^K1 的步槍突擊%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的步槍攻擊%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 沒能躲過 ^BG%s^K1 的步槍%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512 #, c-format @@ -3755,22 +3777,22 @@ msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩跟蹤火箭%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用脈衝槍擊倒%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用脈衝槍擊殺%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 用脈衝槍把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 用脈衝槍把 ^BG%s^K1 擊倒%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰彈槍擊倒%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰彈槍擊殺%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰彈槍把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰彈槍把 ^BG%s^K1 擊倒%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519 #, c-format @@ -3998,7 +4020,7 @@ msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了旗子!保護他!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!" msgstr "^BG敵人現在可以在雷達上看到你!" @@ -4394,6 +4416,10 @@ msgstr "" "希望你的團隊可以修復它……" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 +msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server" +msgstr "^K1由於你被此伺服器封禁,你不可以加入遊戲" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 #, c-format msgid "" "^K1You may not join the game at this time.\n" @@ -4402,21 +4428,19 @@ msgstr "" "^K1你現在不可以參加這輪遊戲。\n" "這輪競賽限制為 ^F2%s^BG 位玩家。" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 -msgid "" -"^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server, but you " -"can play minigames" -msgstr "^K1由於你被此伺服器封禁,你不可以加入遊戲。不過你可以遊玩小遊戲" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:717 +msgid "^K1Cannot join given minigame session!" +msgstr "^K1無法加入指定的小遊戲!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:720 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721 msgid "^BGYou picked up the ball" msgstr "^BG你拾起了球" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:722 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!" msgstr "^BG撿起球再殺敵才可得分!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Help the key carriers to meet!" @@ -4424,7 +4448,7 @@ msgstr "" "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n" "幫助帶鑰匙的隊友會面!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725 msgid "" "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" "Interfere ^F4NOW^BG!" @@ -4432,7 +4456,7 @@ msgstr "" "^BG所有鑰匙都在^TC^TT隊^BG手中!\n" "現在去^F4妨礙他們^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" @@ -4440,27 +4464,27 @@ msgstr "" "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n" "^F4現在^BG去會見其他帶鑰匙的隊友!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727 msgid "^F4Round will start in ^COUNT" msgstr "^F4這一輪將在 ^COUNT 秒後開始" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728 msgid "^BGScanning frequency range..." msgstr "^BG正在掃描頻率範圍……" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" msgstr "^BG你帶著^TC^TT隊^BG鑰匙開局" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match" msgstr "^BG你已耗盡生命,請靜候下一輪競賽" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!" msgstr "^BG現在可在雷達上看到鰲頭!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735 #, c-format msgid "" "^BGWaiting for players to join...\n" @@ -4469,33 +4493,33 @@ msgstr "" "^BG等待玩家加入……\n" "需要更多%s玩家" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736 #, c-format msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." msgstr "^BG等待 %s 位玩家加入……" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:737 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!" msgstr "^BG你的武器被降級,去找些彈藥來恢復!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" msgstr "^BG在 ^F4^COUNT^BG 內找到彈藥!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" msgstr "^BG去找些彈藥,不然你將在 ^F4^COUNT^BG 秒後死亡!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" msgstr "^BG找些彈藥!還有 ^F4^COUNT^BG 秒!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:741 #, c-format msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" msgstr "^F2剩餘生命:^K1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:743 #, c-format msgid "" "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" @@ -4504,34 +4528,34 @@ msgstr "" "^BG將在 ^F2^COUNT^BG 秒後更換武器……\n" "下一把武器:^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:743 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744 #, c-format msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" msgstr "^F2活動武器:^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:745 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746 #, c-format msgid "^BGYou captured %s^BG control point" msgstr "^BG你佔領了%s^BG控制點" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747 msgid "^BGYou captured a control point" msgstr "^BG你佔領了一個控制點" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:748 #, c-format msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point" msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了%s^BG控制點" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:748 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:749 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point" msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了一個控制點" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:749 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured" msgstr "^BG此控制點還不能被佔領" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751 msgid "" "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n" "^F2Capture some control points to unshield it" @@ -4539,11 +4563,11 @@ msgstr "" "^BG敵人的發電機還不能被摧毀\n" "^F2佔領一些控制點以解除其護盾" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:752 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!" msgstr "^TC敵方^BG發電機不再受保護!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:752 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:753 msgid "" "^K1Your generator is NOT shielded!\n" "^BGRe-capture control points to shield it!" @@ -4551,17 +4575,17 @@ msgstr "" "^K1你的發電機不再受保護!\n" "^BG重新佔領控制點以保護它!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:753 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport" msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以傳送" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:755 #, c-format msgid "^BGTeleporting disabled for %s" msgstr "^BG在 %s內不可傳送" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:756 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:757 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep fragging until we have a winner!" @@ -4569,7 +4593,7 @@ msgstr "" "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n" "繼續殺敵、看花落誰家!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:756 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:757 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep scoring until we have a winner!" @@ -4577,7 +4601,7 @@ msgstr "" "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n" "盡全力進球、力拔頭籌!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:757 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "\n" @@ -4591,148 +4615,144 @@ msgstr "" "團隊佔領的控制點越多,\n" "敵方發電機衰減越快" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:759 #, c-format msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!" msgstr "" "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n" -"^BG為遊戲添加了 ^F4%s^BG!" +"^BG為遊戲延長了 ^F4%s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:761 msgid "^K1In^BG-portal created" msgstr "^BG建立了^K1入口^BG傳送門" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:761 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:762 msgid "^F3Out^BG-portal created" msgstr "^BG建立了^F3出口^BG傳送門" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:762 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:763 msgid "^F1Portal creation failed" msgstr "^F1傳送門建立失敗" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:765 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" msgstr "^F2神力給你的武器融入毀滅性的力量" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:765 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:766 msgid "^F2Strength has worn off" msgstr "^F2神力已解除" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:767 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768 msgid "^F2Shield surrounds you" msgstr "^F2神佑盾環繞著你" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:769 msgid "^F2Shield has worn off" msgstr "^F2神佑盾已解除" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:770 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771 msgid "^F2You are on speed" msgstr "^F2你獲得了加速" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:772 msgid "^F2Speed has worn off" msgstr "^F2加速已解除" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:773 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:774 msgid "^F2You are invisible" msgstr "^F2你現在隱身" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:774 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:775 msgid "^F2Invisibility has worn off" msgstr "^F2隱身已解除" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:776 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:777 msgid "" "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are " "banned in this server" msgstr "^K1由於你被此伺服器封禁,你被強制轉為觀察者,且不允許再參與遊戲" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:778 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:779 msgid "^F2The race is over, finish your lap!" msgstr "^F2競速已結束,完成這一圈!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:780 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:781 msgid "^BGSequence completed!" msgstr "^BG成功按次序完成!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:781 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:782 msgid "^BGThere are more to go..." msgstr "^BG還有更多……" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:782 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:783 #, c-format msgid "^BGOnly %s^BG more to go..." msgstr "^BG還剩 %s^BG 個……" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:784 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:785 msgid "^F2Superweapons have broken down" msgstr "^F2超級武器已分解" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:785 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:786 msgid "^F2Superweapons have been lost" msgstr "^F2超級武器已消失" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:786 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:787 msgid "^F2You now have a superweapon" msgstr "^F2你現在擁有一把超級武器" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:788 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:789 msgid "" "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising " "suspicion!" msgstr "^BG你是^K1狩獵者^BG!消滅生存者,但不要引起懷疑!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:790 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:791 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!" msgstr "^BG你是^F1生存者^BG!辨識並消滅狩獵者!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:793 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:794 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換至^TC^TT隊" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:794 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:795 msgid "^K1Changing team in ^COUNT" msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換隊伍" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:795 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:796 msgid "^K1Spectating in ^COUNT" msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後旁觀" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:796 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:797 msgid "^K1Suicide in ^COUNT" msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後自殺" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:798 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:799 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" msgstr "^F4時限在 ^COUNT 秒後開始" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:799 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:800 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" msgstr "^F4時限在 ^COUNT 秒後結束" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:801 -msgid "^K1Cannot join given minigame session!" -msgstr "^K1無法加入指定的小遊戲!" - -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:803 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:802 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle" msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入/離開載具" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:804 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:803 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner" msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入載具炮架" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:805 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:804 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle" msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以偷取此載具" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:806 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:805 msgid "" "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n" "^F4Stop them!" @@ -4740,16 +4760,16 @@ msgstr "" "^F2敵人在偷取你的載具!\n" "^F4阻止他們!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:807 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:806 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!" -msgstr "^F2檢測到入侵者,正在禁用護盾!" +msgstr "^F2檢測到入侵者,正在停用護盾!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:809 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:808 msgid "" "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server" msgstr "^K1由於你被此伺服器封禁,你不可以發起投票" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:810 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:809 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server" msgstr "^K1由於你被此伺服器封禁,你不可以參與投票" @@ -5252,375 +5272,375 @@ msgstr "榴彈" msgid "Offhand blaster" msgstr "非手持型鐳射槍" -#: qcsrc/common/util.qc:1399 +#: qcsrc/common/util.qc:1420 msgid "Male" msgstr "男性" -#: qcsrc/common/util.qc:1400 +#: qcsrc/common/util.qc:1421 msgid "Female" msgstr "女性" -#: qcsrc/common/util.qc:1401 +#: qcsrc/common/util.qc:1422 msgid "Undisclosed" msgstr "不公開" -#: qcsrc/common/util.qc:1448 +#: qcsrc/common/util.qc:1469 msgid "" msgstr "<找不到鍵位>" -#: qcsrc/common/util.qc:1449 +#: qcsrc/common/util.qc:1470 msgid "" msgstr "<未知鍵位編號>" -#: qcsrc/common/util.qc:1454 +#: qcsrc/common/util.qc:1475 msgid "TAB" msgstr "Tab" -#: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526 +#: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1547 #, c-format msgid "ENTER" msgstr "回車" -#: qcsrc/common/util.qc:1456 +#: qcsrc/common/util.qc:1477 msgid "ESCAPE" msgstr "Esc" -#: qcsrc/common/util.qc:1457 +#: qcsrc/common/util.qc:1478 msgid "SPACE" msgstr "空格" -#: qcsrc/common/util.qc:1459 +#: qcsrc/common/util.qc:1480 msgid "BACKSPACE" msgstr "退格" -#: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517 +#: qcsrc/common/util.qc:1481 qcsrc/common/util.qc:1538 #, c-format msgid "UPARROW" msgstr "上箭頭" -#: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512 +#: qcsrc/common/util.qc:1482 qcsrc/common/util.qc:1533 #, c-format msgid "DOWNARROW" msgstr "下箭頭" -#: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514 +#: qcsrc/common/util.qc:1483 qcsrc/common/util.qc:1535 #, c-format msgid "LEFTARROW" msgstr "左箭頭" -#: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515 +#: qcsrc/common/util.qc:1484 qcsrc/common/util.qc:1536 #, c-format msgid "RIGHTARROW" msgstr "右箭頭" -#: qcsrc/common/util.qc:1465 +#: qcsrc/common/util.qc:1486 msgid "ALT" msgstr "Alt" -#: qcsrc/common/util.qc:1466 +#: qcsrc/common/util.qc:1487 msgid "CTRL" msgstr "Ctrl" -#: qcsrc/common/util.qc:1467 +#: qcsrc/common/util.qc:1488 msgid "SHIFT" msgstr "Shift" -#: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510 +#: qcsrc/common/util.qc:1490 qcsrc/common/util.qc:1531 #, c-format msgid "INS" msgstr "Insert 鍵" -#: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520 +#: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1541 #, c-format msgid "DEL" msgstr "Delete 鍵" -#: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513 +#: qcsrc/common/util.qc:1492 qcsrc/common/util.qc:1534 #, c-format msgid "PGDN" msgstr "PageDown 鍵" -#: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518 +#: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1539 #, c-format msgid "PGUP" msgstr "PageUp 鍵" -#: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516 +#: qcsrc/common/util.qc:1494 qcsrc/common/util.qc:1537 #, c-format msgid "HOME" msgstr "Home 鍵" -#: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511 +#: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1532 #, c-format msgid "END" msgstr "End 鍵" -#: qcsrc/common/util.qc:1476 +#: qcsrc/common/util.qc:1497 msgid "PAUSE" msgstr "Pause 鍵" -#: qcsrc/common/util.qc:1478 +#: qcsrc/common/util.qc:1499 msgid "NUMLOCK" msgstr "小鍵盤切換鍵" -#: qcsrc/common/util.qc:1479 +#: qcsrc/common/util.qc:1500 msgid "CAPSLOCK" msgstr "大寫鎖定鍵" -#: qcsrc/common/util.qc:1480 +#: qcsrc/common/util.qc:1501 msgid "SCROLLOCK" msgstr "ScrollLock 鍵" -#: qcsrc/common/util.qc:1482 +#: qcsrc/common/util.qc:1503 msgid "SEMICOLON" msgstr "分號" -#: qcsrc/common/util.qc:1483 +#: qcsrc/common/util.qc:1504 msgid "TILDE" msgstr "波浪號" -#: qcsrc/common/util.qc:1484 +#: qcsrc/common/util.qc:1505 msgid "BACKQUOTE" msgstr "反撇號" -#: qcsrc/common/util.qc:1485 +#: qcsrc/common/util.qc:1506 msgid "QUOTE" msgstr "雙引號" -#: qcsrc/common/util.qc:1486 +#: qcsrc/common/util.qc:1507 msgid "APOSTROPHE" msgstr "單引號" -#: qcsrc/common/util.qc:1487 +#: qcsrc/common/util.qc:1508 msgid "BACKSLASH" msgstr "反斜槓" -#: qcsrc/common/util.qc:1495 +#: qcsrc/common/util.qc:1516 #, c-format msgid "F%d" msgstr "F%d" -#: qcsrc/common/util.qc:1505 +#: qcsrc/common/util.qc:1526 #, c-format msgid "KP_%d" msgstr "KP_%d" -#: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511 -#: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513 -#: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515 -#: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517 -#: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519 -#: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521 -#: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523 -#: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525 -#: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527 +#: qcsrc/common/util.qc:1531 qcsrc/common/util.qc:1532 +#: qcsrc/common/util.qc:1533 qcsrc/common/util.qc:1534 +#: qcsrc/common/util.qc:1535 qcsrc/common/util.qc:1536 +#: qcsrc/common/util.qc:1537 qcsrc/common/util.qc:1538 +#: qcsrc/common/util.qc:1539 qcsrc/common/util.qc:1540 +#: qcsrc/common/util.qc:1541 qcsrc/common/util.qc:1542 +#: qcsrc/common/util.qc:1543 qcsrc/common/util.qc:1544 +#: qcsrc/common/util.qc:1545 qcsrc/common/util.qc:1546 +#: qcsrc/common/util.qc:1547 qcsrc/common/util.qc:1548 #, c-format msgid "KP_%s" msgstr "%s" -#: qcsrc/common/util.qc:1519 +#: qcsrc/common/util.qc:1540 #, c-format msgid "PERIOD" msgstr "句點" -#: qcsrc/common/util.qc:1521 +#: qcsrc/common/util.qc:1542 #, c-format msgid "DIVIDE" msgstr "除號" -#: qcsrc/common/util.qc:1522 +#: qcsrc/common/util.qc:1543 #, c-format msgid "SLASH" msgstr "斜槓" -#: qcsrc/common/util.qc:1523 +#: qcsrc/common/util.qc:1544 #, c-format msgid "MULTIPLY" msgstr "乘號" -#: qcsrc/common/util.qc:1524 +#: qcsrc/common/util.qc:1545 #, c-format msgid "MINUS" msgstr "減號" -#: qcsrc/common/util.qc:1525 +#: qcsrc/common/util.qc:1546 #, c-format msgid "PLUS" msgstr "加號" -#: qcsrc/common/util.qc:1527 +#: qcsrc/common/util.qc:1548 #, c-format msgid "EQUALS" msgstr "等號" -#: qcsrc/common/util.qc:1532 +#: qcsrc/common/util.qc:1553 msgid "PRINTSCREEN" msgstr "PrintScreen 鍵" -#: qcsrc/common/util.qc:1535 +#: qcsrc/common/util.qc:1556 #, c-format msgid "MOUSE%d" msgstr "滑鼠按鍵 %d" -#: qcsrc/common/util.qc:1537 +#: qcsrc/common/util.qc:1558 msgid "MWHEELUP" msgstr "滑鼠向上滾輪" -#: qcsrc/common/util.qc:1538 +#: qcsrc/common/util.qc:1559 msgid "MWHEELDOWN" msgstr "滑鼠向下滾輪" -#: qcsrc/common/util.qc:1541 +#: qcsrc/common/util.qc:1562 #, c-format msgid "JOY%d" msgstr "操縱桿 %d" -#: qcsrc/common/util.qc:1544 +#: qcsrc/common/util.qc:1565 #, c-format msgid "AUX%d" msgstr "AUX%d" -#: qcsrc/common/util.qc:1551 +#: qcsrc/common/util.qc:1572 #, c-format msgid "DPAD_UP" msgstr "DPad 上" -#: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552 -#: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554 -#: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556 -#: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558 -#: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560 -#: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562 -#: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564 -#: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566 -#: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568 -#: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570 +#: qcsrc/common/util.qc:1572 qcsrc/common/util.qc:1573 +#: qcsrc/common/util.qc:1574 qcsrc/common/util.qc:1575 +#: qcsrc/common/util.qc:1576 qcsrc/common/util.qc:1577 +#: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579 +#: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581 +#: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583 +#: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585 +#: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587 +#: qcsrc/common/util.qc:1588 qcsrc/common/util.qc:1589 +#: qcsrc/common/util.qc:1590 qcsrc/common/util.qc:1591 #, c-format msgid "X360_%s" msgstr "X360 %s" -#: qcsrc/common/util.qc:1552 +#: qcsrc/common/util.qc:1573 #, c-format msgid "DPAD_DOWN" msgstr "DPad 下" -#: qcsrc/common/util.qc:1553 +#: qcsrc/common/util.qc:1574 #, c-format msgid "DPAD_LEFT" msgstr "DPad 左" -#: qcsrc/common/util.qc:1554 +#: qcsrc/common/util.qc:1575 #, c-format msgid "DPAD_RIGHT" msgstr "DPad 右" -#: qcsrc/common/util.qc:1555 +#: qcsrc/common/util.qc:1576 #, c-format msgid "START" msgstr "開始鍵" -#: qcsrc/common/util.qc:1556 +#: qcsrc/common/util.qc:1577 #, c-format msgid "BACK" msgstr "返回鍵" -#: qcsrc/common/util.qc:1557 +#: qcsrc/common/util.qc:1578 #, c-format msgid "LEFT_THUMB" msgstr "左操縱杆按下" -#: qcsrc/common/util.qc:1558 +#: qcsrc/common/util.qc:1579 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB" msgstr "右操縱杆按下" -#: qcsrc/common/util.qc:1559 +#: qcsrc/common/util.qc:1580 #, c-format msgid "LEFT_SHOULDER" msgstr "手柄左前按鈕" -#: qcsrc/common/util.qc:1560 +#: qcsrc/common/util.qc:1581 #, c-format msgid "RIGHT_SHOULDER" msgstr "手柄右前按鈕" -#: qcsrc/common/util.qc:1561 +#: qcsrc/common/util.qc:1582 #, c-format msgid "LEFT_TRIGGER" msgstr "手柄左扳機鍵" -#: qcsrc/common/util.qc:1562 +#: qcsrc/common/util.qc:1583 #, c-format msgid "RIGHT_TRIGGER" msgstr "手柄右扳機鍵" -#: qcsrc/common/util.qc:1563 +#: qcsrc/common/util.qc:1584 #, c-format msgid "LEFT_THUMB_UP" msgstr "左操縱桿向上" -#: qcsrc/common/util.qc:1564 +#: qcsrc/common/util.qc:1585 #, c-format msgid "LEFT_THUMB_DOWN" msgstr "左操縱桿向下" -#: qcsrc/common/util.qc:1565 +#: qcsrc/common/util.qc:1586 #, c-format msgid "LEFT_THUMB_LEFT" msgstr "左操縱桿向左" -#: qcsrc/common/util.qc:1566 +#: qcsrc/common/util.qc:1587 #, c-format msgid "LEFT_THUMB_RIGHT" msgstr "左操縱桿向右" -#: qcsrc/common/util.qc:1567 +#: qcsrc/common/util.qc:1588 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB_UP" msgstr "右操縱桿向上" -#: qcsrc/common/util.qc:1568 +#: qcsrc/common/util.qc:1589 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB_DOWN" msgstr "右操縱桿向下" -#: qcsrc/common/util.qc:1569 +#: qcsrc/common/util.qc:1590 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB_LEFT" msgstr "右操縱桿向左" -#: qcsrc/common/util.qc:1570 +#: qcsrc/common/util.qc:1591 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT" msgstr "右操縱桿向右" -#: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581 -#: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583 +#: qcsrc/common/util.qc:1601 qcsrc/common/util.qc:1602 +#: qcsrc/common/util.qc:1603 qcsrc/common/util.qc:1604 #, c-format msgid "JOY_%s" msgstr "操縱桿 %s" -#: qcsrc/common/util.qc:1580 +#: qcsrc/common/util.qc:1601 #, c-format msgid "UP" msgstr "上" -#: qcsrc/common/util.qc:1581 +#: qcsrc/common/util.qc:1602 #, c-format msgid "DOWN" msgstr "下" -#: qcsrc/common/util.qc:1582 +#: qcsrc/common/util.qc:1603 #, c-format msgid "LEFT" msgstr "左" -#: qcsrc/common/util.qc:1583 +#: qcsrc/common/util.qc:1604 #, c-format msgid "RIGHT" msgstr "右" -#: qcsrc/common/util.qc:1589 +#: qcsrc/common/util.qc:1610 #, c-format msgid "MIDINOTE%d" msgstr "Midi 音符 %d" @@ -5956,12 +5976,12 @@ msgstr "第 %d 名" msgid "No description" msgstr "無說明" -#: qcsrc/lib/string.qh:186 +#: qcsrc/lib/string.qh:189 #, c-format msgid "%d days, %02d:%02d:%02d" msgstr "%d 天,%02d:%02d:%02d" -#: qcsrc/lib/string.qh:187 +#: qcsrc/lib/string.qh:190 #, c-format msgid "%02d:%02d:%02d" msgstr "%02d:%02d:%02d" @@ -6221,8 +6241,8 @@ msgid "" "player name to get started. You can change these options later through the " "menu system." msgstr "" -"歡迎來到 Xonotic,請選擇你的語言、輸入玩家名稱以開始。這些選項隨後可以在有關" -"選項修改。" +"歡迎來到 Xonotic。 請選擇你的語言、輸入玩家名稱以開始游戏。 這些選項可以隨後" +"在菜单更改。" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28 @@ -6257,7 +6277,7 @@ msgid "Save settings" msgstr "儲存設定" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6 msgid "Welcome" msgstr "歡迎" @@ -6304,7 +6324,7 @@ msgid "Quick menu" msgstr "快捷選單" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133 msgid "Spectate" msgstr "旁觀" @@ -6490,7 +6510,7 @@ msgstr "提示訊息面板" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62 @@ -6499,7 +6519,7 @@ msgstr "提示訊息面板" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795 msgid "Disable" -msgstr "禁用" +msgstr "停用" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15 @@ -6563,21 +6583,21 @@ msgid "Notification Panel" msgstr "通知板面" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:138 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:144 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750 msgid "Enable" msgstr "啟用" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31 msgid "Enable even observing" msgstr "在旁觀時也啟用" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32 msgid "Enable only in Race/CTS" msgstr "僅在競速/CTS中啟用" @@ -6793,78 +6813,74 @@ msgstr "開" msgid "Score Panel" msgstr "得分板面" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38 msgid "StrafeHUD mode:" msgstr "漂移指示模式:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41 msgid "View angle centered" msgstr "視場角放在中央" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42 msgid "Velocity angle centered" msgstr "動力角放在中央" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45 msgid "StrafeHUD style:" msgstr "漂移指示風格:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48 msgid "no styling" msgstr "無風格" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49 msgid "progress bar" msgstr "進度條" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50 msgid "gradient" msgstr "漸變" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:61 -msgid "Demo mode" -msgstr "演示模式" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53 msgid "Range:" msgstr "範圍:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68 -msgid "Center panel" -msgstr "板面放在中央" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56 +msgid "Demo mode" +msgstr "演示模式" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60 msgid "Reset colors" msgstr "重置顏色" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64 msgid "Strafe bar:" msgstr "概覽條:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68 msgid "Angle indicator:" msgstr "動力角指示:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:84 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78 msgid "Neutral:" msgstr "平衡:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:86 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80 msgid "Good:" msgstr "良好:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:88 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82 msgid "Overturn:" msgstr "過轉:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109 msgid "Switch indicator:" msgstr "掉頭指示:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113 msgid "Best angle indicator:" msgstr "最佳角度指示:" @@ -7037,7 +7053,7 @@ msgstr "HUD 容器效果:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95 msgid "DOCK^Disabled" -msgstr "禁用" +msgstr "停用" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96 msgid "DOCK^Small" @@ -7644,7 +7660,7 @@ msgstr "自定義的統計伺服器" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059 msgid "stats disabled" -msgstr "禁用了統計" +msgstr "停用了統計" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059 @@ -8241,7 +8257,7 @@ msgstr "時間提醒:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170 msgid "WRN^Disabled" -msgstr "已禁用" +msgstr "已停用" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172 msgid "5 minutes" @@ -8407,7 +8423,7 @@ msgstr "避免有損的紋理壓縮" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129 msgid "Disable sky for performance and visibility" -msgstr "禁用天空以提高效能和可見度" +msgstr "停用天空以提高效能和可見度" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129 msgid "Show sky" @@ -8421,7 +8437,7 @@ msgstr "顯示曲面" msgid "" "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge " "performance boost, but looks very ugly." -msgstr "在非常慢的硬體上禁用材質。這會極大提高效能,但看起來很醜" +msgstr "在非常慢的硬體上停用材質。這會極大提高效能,但看起來很醜" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136 msgid "Use lightmaps" @@ -8529,7 +8545,7 @@ msgstr "傷害效果:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186 msgid "DMGFX^Disabled" -msgstr "禁用" +msgstr "停用" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187 msgid "Skeletal" @@ -8894,7 +8910,7 @@ msgstr "在提示訊息中顯示連殺:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46 msgid "SPREES^Disabled" -msgstr "禁用" +msgstr "停用" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47 msgid "Target" @@ -9147,7 +9163,7 @@ msgstr "放縮速度:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly" -msgstr "視角放縮速度,禁用以瞬間放縮" +msgstr "視角放縮速度,停用以瞬間放縮" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91 msgid "ZOOM^Instant" @@ -9322,7 +9338,7 @@ msgstr "啟用內建滑鼠加速" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86 msgid "Disable system mouse acceleration" -msgstr "禁用內建滑鼠加速" +msgstr "停用內建滑鼠加速" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80 msgid "Make use of DGA mouse input" @@ -9346,7 +9362,7 @@ msgstr "起跳時使用噴氣揹包:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102 msgid "JPJUMP^Disabled" -msgstr "禁用" +msgstr "停用" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103 msgid "Air only" @@ -9484,7 +9500,7 @@ msgstr "目標值:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101 msgid "TRGT^Disabled" -msgstr "已禁用" +msgstr "已停用" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112 msgid "Idle limit:" @@ -9503,11 +9519,11 @@ msgid "" "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console " "command bound to the menu item)" msgstr "" -"選單工具提示:已禁用、標準或高階(也在控制檯顯示繫結到選單項命令的 cvar)" +"選單工具提示:已停用、標準或高階(也在控制檯顯示繫結到選單項命令的 cvar)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127 msgid "TLTIP^Disabled" -msgstr "已禁用" +msgstr "已停用" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128 msgid "TLTIP^Standard" @@ -9592,7 +9608,7 @@ msgstr "設定語言" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72 msgid "Disable gore effects and harsh language" -msgstr "禁用血腥效果和惡劣的語言" +msgstr "停用血腥效果和惡劣的語言" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects" @@ -9708,7 +9724,7 @@ msgstr "啟用抗鋸齒,可以平滑 3D 幾何的邊緣。注意這可能極 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76 msgid "AA^Disabled" -msgstr "已禁用" +msgstr "已停用" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94 @@ -9740,7 +9756,7 @@ msgstr "各向異性過濾質量" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93 msgid "ANISO^Disabled" -msgstr "已禁用" +msgstr "已停用" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96 msgid "8x" @@ -9762,7 +9778,7 @@ msgstr "透過在正常渲染開始前繪製一份場景的僅深度版本來防 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105 msgid "DF^Disabled" -msgstr "已禁用" +msgstr "已停用" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106 msgid "DF^World" @@ -10173,7 +10189,7 @@ msgid "" "again." msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(無效遊戲類型)。正在重新過濾,使這不再發生。" -#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110 msgid "spectator" msgstr "觀察者" @@ -10277,7 +10293,7 @@ msgstr "InstaGib(瞬殺)" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160 msgid "SLCAT^Defrag Mode" -msgstr "Defrag(無殺戮模式)" +msgstr "Defrag(休閒)" #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70 msgid ""