X-Git-Url: https://git.xonotic.org/?p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git;a=blobdiff_plain;f=common.ru.po;h=2a62dc087791afc5a756126b3bcbbcdc4c69940c;hp=8199c9367f44363ce729520ec2c3d3ec2200fd35;hb=4915aa8e50e8ed6b3f5dea7084c15339f86bb981;hpb=fed125bbfc00b87a0f3e6232ebc44d88905b6ffa diff --git a/common.ru.po b/common.ru.po index 8199c9367..2a62dc087 100644 --- a/common.ru.po +++ b/common.ru.po @@ -6,7 +6,7 @@ # adem4ik, 2014 # Alex Talker , 2014-2015 # Andrei Stepanov, 2014 -# Andrei Stepanov , 2014-2020 +# Andrei Stepanov , 2014-2021 # Andrey P , 2016 # Artem Vorotnikov , 2015 # Lord Canistra , 2011 @@ -18,8 +18,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-30 00:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-31 13:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-16 07:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-22 11:08+0000\n" "Last-Translator: Andrei Stepanov \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/ru/)\n" @@ -31,882 +31,864 @@ msgstr "" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" -#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:81 +#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80 #, c-format msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)" -msgstr "^2Удачно экспортировано в %s! (Примечание: записано в data/data/)" +msgstr "^2Успешно экспортировано в %s! (Примечание: записано в data/data/)" -#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:85 +#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84 #, c-format msgid "^1Couldn't write to %s" msgstr "^1Не удалось записать в %s" -#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:174 +#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173 #, c-format msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT" msgstr "^3Сообщение отсчёта начала матча в течение %s, секунд осталось: ^COUNT" -#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:176 +#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175 #, c-format msgid "" "^1Multiline message at time %s that\n" "^1lasts longer than normal" msgstr "" -"^1Многострочное сообщение в течение %s , которое\n" -"^1отображается дольше, чем обычное" +"^1Многострочное сообщение в течение %s,\n" +"^1оно отображается дольше, чем обычное" -#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:178 +#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177 #, c-format msgid "Message at time %s" msgstr "Сообщение в течение %s" -#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:183 +#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182 msgid "Generic message" msgstr "Общее сообщение" -#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:89 +#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:95 msgid "^3Player^7: This is the chat area." msgstr "^3Игрок^7: Это область чата." -#: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:79 +#: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75 #, c-format msgid "FPS: %.*f" msgstr "FPS: %.*f" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92 msgid "^1Observing" msgstr "^1Свободный обзор" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:97 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94 #, c-format msgid "^1Spectating: ^7%s" -msgstr "^1Наблюдение за ^7%s" +msgstr "^1Наблюдение за: ^7%s" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" -msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для наблюдения" +msgstr "^1Для наблюдения нажмите ^3%s" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47 msgid "primary fire" msgstr "основной огонь" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player" msgstr "" -"^1Нажмите ^3%s^1 или ^3%s^1 для перехода к следующему или предыдущему игроку" +"^1Для перехода к следующему / предыдущему игроку нажмите ^3%s^1 или ^3%s" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110 -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111 msgid "next weapon" msgstr "след. оружие" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110 -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111 msgid "previous weapon" msgstr "пред. оружие" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111 #, c-format msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 или ^3%s^1 для смены скорости" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode" -msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для свободного обзора, ^3%s^1 для смены вида" +msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для свободного обзора, ^3%s^1 — для смены вида" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116 -#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113 +#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171 msgid "drop weapon" msgstr "бросить оружие" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48 msgid "secondary fire" msgstr "альтернативный огонь" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" -msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для показа сведений о режиме игры" +msgstr "^1Для показа сведений о режиме игры нажмите ^3%s" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103 msgid "server info" msgstr "сведения о сервере" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:132 -msgid "^1Match has already begun" -msgstr "^1Матч уже начался" - -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:134 -msgid "^1You have no more lives left" -msgstr "^1У вас закончились жизни" - -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136 -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to join" -msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для входа в игру" +msgstr "^1Для входа в игру нажмите ^3%s" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136 -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430 msgid "jump" msgstr "прыжок" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137 #, c-format msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" msgstr "^1Старт игры через ^3%d^1 секунд" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:153 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" msgstr "^2Идёт ^1разминка^2!" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" msgstr "%sНажмите ^3%s%s для завершения разминки" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168 -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170 -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:183 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99 msgid "ready" msgstr "готовность" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" msgstr "%sНажмите ^3%s%s по готовности" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." -msgstr "^2Ожидание других игроков для окончания разминки..." +msgstr "^2Ожидание готовности других игроков для окончания разминки…" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167 msgid "^2Waiting for others to ready up..." -msgstr "^2Ожидание готовности других игроков..." +msgstr "^2Ожидание готовности других игроков…" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:183 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173 #, c-format msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" msgstr "^2Нажмите ^3%s^2 для завершения разминки" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:204 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194 msgid "Teamnumbers are unbalanced!" msgstr "Команды не равны по составу!" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197 #, c-format msgid " Press ^3%s%s to adjust" msgstr " Нажмите ^3%s%s для настройки" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115 msgid "team menu" msgstr "меню команды" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:217 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207 msgid "^1Spectating this player:" msgstr "^1Наблюдают за этим игроком:" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:217 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207 msgid "^1Spectating you:" msgstr "^1Наблюдают за вами:" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:233 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." msgstr "^7Нажмите ^3ESC ^7для просмотра настроек HUD." -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:234 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." msgstr "^3Двойной щелчок ^7по панели для её настройки." -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:235 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" -msgstr "^3CTRL ^7для отключения теста коллизий, ^3SHIFT ^7и" +msgstr "^3CTRL ^7для отключения столкновения со стенами, ^3SHIFT ^7и" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:236 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЕЛКИ ^7для точной настройки." -#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:183 -msgid "Personal best" -msgstr "Личный рекорд" - -#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:193 -msgid "Server best" -msgstr "Рекорд сервера" - -#: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:128 -#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:69 +#: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:126 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127 +#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66 #, c-format msgid "Player %d" msgstr "Игрок %d" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:597 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:599 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:613 #, c-format msgid "Submenu%d" msgstr "Подменю%d" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:618 #, c-format msgid "Command%d" -msgstr "Команда%d " +msgstr "Команда%d" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:630 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:644 msgid "Continue..." -msgstr "Продолжить..." +msgstr "Продолжить…" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808 msgid "Chat" msgstr "Чат" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802 msgid "QMCMD^Send public message to" -msgstr "QMCMD^Отправить публичное сообщение " +msgstr "QMCMD^Отправить публичное сообщение" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803 msgid "QMCMD^:-) / nice one" -msgstr "QMCMD^:-) / прекрасно" +msgstr "QMCMD^:-) / хорош" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803 msgid "QMCMD^nice one" -msgstr "QMCMD^отлично" +msgstr "QMCMD^хорош" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 msgid "QMCMD^good game" msgstr "QMCMD^хорошая игра" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 msgid "QMCMD^hi / good luck" msgstr "QMCMD^привет и удачи" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun" msgstr "QMCMD^привет, приятной игры и удачи" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 msgid "QMCMD^Send in English" msgstr "QMCMD^Отправить на английском" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828 msgid "QMCMD^Team chat" msgstr "QMCMD^Командный чат" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813 msgid "QMCMD^strength soon" msgstr "QMCMD^скоро сила" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)" msgstr "QMCMD^есть предмет %x^7 (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814 msgid "QMCMD^free item, icon" msgstr "QMCMD^есть предмет, иконка" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)" msgstr "QMCMD^взял предмет (l:%l^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815 msgid "QMCMD^took item, icon" msgstr "QMCMD^взял предмет, иконка" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816 msgid "QMCMD^negative" msgstr "QMCMD^отклонено" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817 msgid "QMCMD^positive" msgstr "QMCMD^принято" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "QMCMD^нужна помощь (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818 msgid "QMCMD^need help, icon" msgstr "QMCMD^нужна помощь, иконка" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)" msgstr "QMCMD^замечен враг (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819 msgid "QMCMD^enemy seen, icon" msgstr "QMCMD^замечен враг, иконка" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)" msgstr "QMCMD^замечен флаг (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 msgid "QMCMD^flag seen, icon" msgstr "QMCMD^замечен флаг, иконка" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "QMCMD^защищаюсь (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 msgid "QMCMD^defending, icon" msgstr "QMCMD^защищаюсь, иконка" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "QMCMD^патрулирую (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822 msgid "QMCMD^roaming, icon" msgstr "QMCMD^патрулирую, иконка" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "QMCMD^атакую (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823 msgid "QMCMD^attacking, icon" msgstr "QMCMD^атакую, иконка" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)" msgstr "QMCMD^убил флагоносца (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon" msgstr "QMCMD^убил флагоносца, иконка" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825 #, c-format msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)" msgstr "QMCMD^сбросил флаг (l:%d^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825 msgid "QMCMD^dropped flag, icon" msgstr "QMCMD^сбросил флаг, иконка" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826 msgid "QMCMD^drop weapon, icon" -msgstr "QMCMD^сбросить оружие, иконка" +msgstr "QMCMD^сбросьте оружие, иконка" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)" msgstr "QMCMD^сбросил оружие %w^7 (l:%l^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon" -msgstr "QMCMD^сбросить флаг/ключ, иконка" +msgstr "QMCMD^сбросьте флаг/ключ, иконка" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)" msgstr "QMCMD^сбросил флаг/ключ %w^7 (l:%l^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831 msgid "QMCMD^Send private message to" -msgstr "QMCMD^Отправить личное сообщение " +msgstr "QMCMD^Отправить личное сообщение" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863 msgid "QMCMD^Settings" msgstr "QMCMD^Настройки" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841 msgid "QMCMD^View/HUD settings" msgstr "QMCMD^Настройки вида/HUD" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835 msgid "QMCMD^3rd person view" msgstr "QMCMD^Вид от 3-го лица" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836 msgid "QMCMD^Player models like mine" -msgstr "QMCMD^Модели игроков, такие же как у меня" +msgstr "QMCMD^Модели игроков такие же как у меня" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837 msgid "QMCMD^Names above players" msgstr "QMCMD^Имена над игроками" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon" msgstr "QMCMD^Прицел для каждого оружия" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839 msgid "QMCMD^FPS" -msgstr "QMCMD^FPS" +msgstr "QMCMD^Счётчик кадров (FPS)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840 msgid "QMCMD^Net graph" msgstr "QMCMD^График сетевой активности" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846 msgid "QMCMD^Sound settings" msgstr "QMCMD^Настройки звука" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844 msgid "QMCMD^Hit sound" msgstr "QMCMD^Звук попадания" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845 msgid "QMCMD^Chat sound" msgstr "QMCMD^Звук чата" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850 msgid "QMCMD^Change spectator camera" msgstr "QMCMD^Сменить камеру зрителя" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859 msgid "QMCMD^Observer camera" msgstr "QMCMD^Камера свободного обзора" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856 msgid "QMCMD^Increase speed" msgstr "QMCMD^Увеличить скорость" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857 msgid "QMCMD^Decrease speed" msgstr "QMCMD^Уменьшить скорость" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858 msgid "QMCMD^Wall collision" msgstr "QMCMD^Столкновение со стенами" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862 msgid "QMCMD^Fullscreen" msgstr "QMCMD^На весь экран" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875 msgid "QMCMD^Call a vote" msgstr "QMCMD^Запустить голосование" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866 msgid "QMCMD^Restart the map" -msgstr "QMCMD^Перезапустить карту" +msgstr "QMCMD^Перезапустить арену" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867 msgid "QMCMD^End match" msgstr "QMCMD^Закончить матч" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870 msgid "QMCMD^Reduce match time" msgstr "QMCMD^Уменьшить время матча" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871 msgid "QMCMD^Extend match time" msgstr "QMCMD^Увеличить время матча" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874 msgid "QMCMD^Shuffle teams" msgstr "QMCMD^Перемешать команды" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879 msgid "QMCMD^Spectate a player" msgstr "QMCMD^Наблюдать за игроком" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56 #, c-format msgid " (-%dL)" msgstr " (-%dL)" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:64 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61 #, c-format msgid " (+%dL)" msgstr " (+%dL)" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:83 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80 msgid "Start line" msgstr "Линия старта" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:85 -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:89 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86 msgid "Finish line" msgstr "Линия финиша" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:87 -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153 #, c-format msgid "Intermediate %d" msgstr "Участок %d" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:159 -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:206 -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:267 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264 #, c-format msgid "PENALTY: %.1f (%s)" msgstr "ШТРАФ: %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:159 qcsrc/client/main.qc:1099 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1174 msgid "missing a checkpoint" msgstr "пропущена контрольная точка" -#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:386 +#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349 msgid "Click to select teleport destination" msgstr "Кликните для выбора точки назначения телепорта" -#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:390 +#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353 msgid "Click to select spawn location" msgstr "Кликните для выбора точки возрождения" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117 msgid "Number of ball carrier kills" msgstr "Число убитых переносчиков мяча" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117 msgid "SCO^bckills" -msgstr "SCO^убийства" +msgstr "SCO^убмяча" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118 msgid "SCO^bctime" -msgstr "SCO^время" +msgstr "SCO^времямяча" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway" msgstr "Общее время владения мячом в режиме Прятки" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured" msgstr "" "Как часто флаг (Захват флага) или ключ (Охота за ключами) были захвачены" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119 msgid "SCO^caps" -msgstr "SCO^захватов" +msgstr "SCO^захваты" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120 msgid "SCO^captime" -msgstr "SCO^время захвата" +msgstr "SCO^времязахвата" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120 msgid "Time of fastest capture (CTF)" msgstr "Время быстрейшего захвата (CTF)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121 msgid "Number of deaths" msgstr "Число смертей" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121 msgid "SCO^deaths" msgstr "SCO^смерти" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void" -msgstr "Число ключей, разрушенных толчком в пустоту" +msgstr "Число ключей, сломанных толчком в пустоту" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122 msgid "SCO^destroyed" -msgstr "SCO^разрушено" +msgstr "SCO^сломано" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123 msgid "SCO^damage" msgstr "SCO^урон" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123 msgid "The total damage done" msgstr "Общий нанесённый урон" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124 msgid "SCO^dmgtaken" msgstr "SCO^уронпол" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124 msgid "The total damage taken" -msgstr "Общий принятый урон" +msgstr "Общий полученный урон" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125 msgid "Number of flag drops" msgstr "Число брошенных флагов" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125 msgid "SCO^drops" -msgstr "SCO^потери" +msgstr "SCO^брошено" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 msgid "Player ELO" msgstr "ЭЛО игрока" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 msgid "SCO^elo" msgstr "SCO^эло" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 msgid "SCO^fastest" -msgstr "SCO^быстрейший" +msgstr "SCO^рекорд" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)" msgstr "Время лучшего круга (Гонка/CTS)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128 msgid "Number of faults committed" msgstr "Количество совершённых ошибок" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128 msgid "SCO^faults" msgstr "SCO^ошибок" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129 msgid "Number of flag carrier kills" msgstr "Число убитых флагоносцев" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129 msgid "SCO^fckills" -msgstr "SCO^фнубийства" +msgstr "SCO^убфлага" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130 msgid "FPS" -msgstr "FPS" +msgstr "Счётчик кадров (FPS)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130 msgid "SCO^fps" msgstr "SCO^fps" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131 msgid "Number of kills minus suicides" -msgstr "Количество убийств за вычетом самоубийств" +msgstr "Количество убийств за вычетом суицидов" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131 msgid "SCO^frags" msgstr "SCO^фраги" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132 msgid "Number of goals scored" msgstr "Количество забитых голов" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132 msgid "SCO^goals" msgstr "SCO^голы" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133 msgid "Number of keys carrier kills" msgstr "Число убийств носителей ключей" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133 msgid "SCO^kckills" -msgstr "SCO^нкубийства" +msgstr "SCO^убключа" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134 msgid "SCO^k/d" msgstr "SCO^уб/см" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136 msgid "The kill-death ratio" msgstr "Отношение убийств/смертей" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135 msgid "SCO^kdr" msgstr "SCO^уб/см" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136 msgid "SCO^kdratio" msgstr "SCO^уб/см" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137 msgid "Number of kills" msgstr "Число убийств" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137 msgid "SCO^kills" msgstr "SCO^убийства" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)" msgstr "Количество завершённых кругов (Гонка/CTS)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138 msgid "SCO^laps" msgstr "SCO^круги" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139 msgid "Number of lives (LMS)" msgstr "Количество жизней (LMS)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139 msgid "SCO^lives" msgstr "SCO^жизни" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140 msgid "Number of times a key was lost" msgstr "Число потерянных ключей" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140 msgid "SCO^losses" -msgstr "SCO^поражений" +msgstr "SCO^потерьключа" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142 msgid "Player name" msgstr "Имя игрока" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141 msgid "SCO^name" msgstr "SCO^имя" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142 msgid "SCO^nick" msgstr "SCO^ник" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143 msgid "Number of objectives destroyed" msgstr "Количество уничтоженных целей" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143 msgid "SCO^objectives" msgstr "SCO^целей" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144 msgid "" "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up" msgstr "" -"Как часто флаг (Захват флага) или ключ (Охота за ключами) или мяч (Прятки) " -"были подобраны" +"Как часто флаг (в Захвате флага) или ключ (в Охоте за ключами) или мяч (в " +"Прятках) были подобраны" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144 msgid "SCO^pickups" -msgstr "SCO^поднятия" +msgstr "SCO^кражи" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145 msgid "Ping time" msgstr "Время пинга" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145 msgid "SCO^ping" msgstr "SCO^пинг" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146 msgid "Packet loss" -msgstr "Потеря пакета" +msgstr "Потери пакетов" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146 msgid "SCO^pl" msgstr "потери" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147 msgid "Number of players pushed into void" msgstr "Число отправленных в пустоту игроков" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147 msgid "SCO^pushes" -msgstr "SCO^толчков" +msgstr "SCO^толчки" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148 msgid "Player rank" msgstr "Ранг игрока" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148 msgid "SCO^rank" msgstr "SCO^ранг" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149 msgid "Number of flag returns" msgstr "Число возвратов флага" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149 msgid "SCO^returns" msgstr "SCO^возвраты" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150 msgid "Number of revivals" -msgstr "Количество возрождений" +msgstr "Число оживлений" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150 msgid "SCO^revivals" -msgstr "SCO^возрождения" +msgstr "SCO^оживления" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151 msgid "Number of rounds won" msgstr "Количество выигранных раундов" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151 msgid "SCO^rounds won" -msgstr "SCO^раундов выиграно" +msgstr "SCO^раундов для победы" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152 msgid "SCO^score" msgstr "SCO^счёт" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152 msgid "Total score" msgstr "Общий счёт" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153 msgid "Number of suicides" msgstr "Число суицидов" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153 msgid "SCO^suicides" msgstr "SCO^суициды" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154 msgid "Number of kills minus deaths" msgstr "Количество убийств за вычетом смертей" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154 msgid "SCO^sum" -msgstr "SCO^сум" +msgstr "SCO^сумма" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155 msgid "Number of domination points taken (Domination)" msgstr "Количество захваченных точек доминации (Доминация)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155 msgid "SCO^takes" msgstr "SCO^подборов" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156 msgid "Number of teamkills" msgstr "Число убийств союзников" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156 msgid "SCO^teamkills" -msgstr "SCO^союзубийства" +msgstr "SCO^убсоюзника" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157 msgid "Number of ticks (Domination)" msgstr "Количество тиков (Доминация)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157 msgid "SCO^ticks" msgstr "SCO^тиков" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158 msgid "SCO^time" msgstr "SCO^время" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158 msgid "Total time raced (Race/CTS)" msgstr "Общее время гонки (Гонка/CTS)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:356 msgid "" "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command." msgstr "" "Вы можете изменить таблицу результатов, используя команду " "^2scoreboard_columns_set." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:357 msgid "Usage:" msgstr "Применение:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..." -msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3поле1 поле2 ..." +msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3поле1 поле2 …" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360 msgid "" "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the " "cvar scoreboard_columns" @@ -914,57 +896,57 @@ msgstr "" "^2scoreboard_columns_set ^7без аргументов считывает значение из переменной " "scoreboard_columns" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:361 msgid "" " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every " "map start" msgstr "" " ^5Примечание: ^7scoreboard_columns_set без аргументов выполняется перед " -"началом каждой карты" +"началом каждой арены" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362 msgid "" "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands " "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it" msgstr "" -"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7загружает конфигурацию по-" -"умолчанию и выводит её в переменную scoreboard_columns, где вы можете её " +"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7загружает стандартную " +"конфигурацию и выводит её в переменную scoreboard_columns, где вы можете её " "отредактировать" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields." msgstr "Используйте ^3|^7 для начала полей, выровненных справа." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):" msgstr "Распознаны следующие имена полей (без учёта регистра):" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:344 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:370 msgid "" "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n" "field to show all fields available for the current game mode." msgstr "" -"Вы можете написать '+' или '-' перед полем, а затем список типов игры\n" +"Вы можете написать '+' или '-' перед полем, а затем список режимов игры\n" "через запятую, затем слешку '/' для показа только этих или не этих\n" "режимов. Вы так же можете указать 'all' как поле для показа всех\n" "полей текущего игрового режима." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:350 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:376 msgid "" "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" "include/exclude ALL teams/noteams game modes." msgstr "" -"Специальные имена типов игры 'teams' и 'noteams' могут быть\n" -"использованы для включения/отключения ВСЕХ командных\n" -"или некомандных игровых режимов." +"Специальные имена режимов 'teams' и 'noteams' можно\n" +"использовать для включения/исключения ВСЕХ командных\n" +"или некомандных режимов." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:354 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:380 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4" -msgstr "Например: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4" +msgstr "Пример: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:381 msgid "" "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" "right of the vertical bar aligned to the right." @@ -972,7 +954,7 @@ msgstr "" "отобразит имя, пинг и потери пакетов выровненными слева, и поля\n" "вертикальной панели справа." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:357 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383 msgid "" "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" "other gamemodes except DM." @@ -980,10 +962,10 @@ msgstr "" "'field3' будет отображаться только в CTF, и 'field4' во всех других режимах " "кроме DM." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:621 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:628 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:680 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:662 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:669 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:724 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121 @@ -992,115 +974,131 @@ msgstr "" msgid "N/A" msgstr "Н/Д" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1206 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1246 #, c-format msgid "Accuracy stats (average %d%%)" -msgstr "Точность попаданий (средняя %d%%)" +msgstr "Точность попаданий (средняя: %d%%)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1354 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407 +msgid "Item stats" +msgstr "Статистика предметов" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518 msgid "Map stats:" -msgstr "Статистика карты:" +msgstr "Статистика арены:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1384 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548 msgid "Monsters killed:" msgstr "Монстров убито:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1391 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555 msgid "Secrets found:" msgstr "Секретов найдено:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1413 -msgid "Capture time rankings" -msgstr "Рейтинг времени захвата" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1413 -msgid "Rankings" -msgstr "Рейтинг" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1834 #, c-format msgid "^3%1.0f minutes" -msgstr "^3%1.0f минут(ы)" +msgstr "^3%1.0f минут" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1640 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1647 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1843 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1850 #, c-format msgid "^5%s %s" msgstr "^5%s %s" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1648 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1667 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1674 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1844 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1851 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1870 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1877 msgid "SCO^points" msgstr "SCO^очков" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1666 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1673 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1869 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1876 #, c-format msgid "^2+%s %s" msgstr "^2+%s %s" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1684 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1887 #, c-format msgid "^7Map: ^2%s" -msgstr "^7Карта: ^2%s" +msgstr "^7Арена: ^2%s" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1823 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2029 #, c-format msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)" msgstr "Награда за скорость: %d%s ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1827 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2033 #, c-format msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)" -msgstr "Быстрейший за всё время: %d%s ^7(%s^7)" +msgstr "Рекорд скорости: %d%s ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1843 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2049 #, c-format msgid "Spectators" msgstr "Зрители" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1870 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2076 #, c-format msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." -msgstr "^1Возрождение через ^3%s^1..." +msgstr "^1Возрождение через ^3%s^1…" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1880 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2086 #, c-format msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning" msgstr "Вы мертвы, подождите ^3%s^7 до возрождения" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2095 #, c-format msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" msgstr "Вы мертвы, нажмите ^2%s^7 для возрождения" -#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:72 +#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908 +msgid "qu" +msgstr "юнит" + +#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909 +msgid "m" +msgstr "м" + +#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910 +msgid "km" +msgstr "км" + +#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911 +msgid "mi" +msgstr "mi" + +#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912 +msgid "nmi" +msgstr "nmi" + +#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71 msgid "WARMUP" msgstr "РАЗМИНКА" -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33 +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode" msgstr "^1Вы должны ответить перед входом в режим настройки HUD" -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:36 +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" msgstr "^2Имя ^7вместо \"^1Anonymous player^7\" в статистике" -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122 +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119 msgid "A vote has been called for:" msgstr "Создано голосование для:" -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:124 +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121 msgid "Allow servers to store and display your name?" msgstr "Позволить серверам хранить и отображать ваше имя?" -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128 +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125 msgid "^1Configure the HUD" msgstr "^1Настроить HUD" -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:132 +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18 @@ -1113,7 +1111,7 @@ msgstr "^1Настроить HUD" msgid "Yes" msgstr "Да" -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:134 +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21 @@ -1126,127 +1124,340 @@ msgstr "Да" msgid "No" msgstr "Нет" -#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:584 +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630 msgid "Out of ammo" msgstr "Нет патронов" -#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:588 +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634 msgid "Don't have" -msgstr "Отсутствует" +msgstr "Нет" -#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:592 +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638 msgid "Unavailable" msgstr "Недоступен" -#: qcsrc/client/main.qc:997 -msgid " qu/s" -msgstr " юнит/с" +#: qcsrc/client/main.qc:289 +msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" +msgstr "Попытка удалить команду, отсутствующую в списке команд!" + +#: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51 +msgid "qu/s" +msgstr "юнит/с" -#: qcsrc/client/main.qc:999 -msgid " m/s" +#: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52 +msgid "m/s" msgstr "м/с" -#: qcsrc/client/main.qc:1001 -msgid " km/h" +#: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53 +msgid "km/h" msgstr "км/ч" -#: qcsrc/client/main.qc:1003 -msgid " mph" +#: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54 +msgid "mph" msgstr "миль/ч" -#: qcsrc/client/main.qc:1005 -msgid " knots" +#: qcsrc/client/main.qc:1080 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55 +msgid "knots" msgstr "узлы" -#: qcsrc/client/main.qc:1252 +#: qcsrc/client/main.qc:1327 #, c-format msgid "%s (not bound)" msgstr "%s (не связаны)" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:59 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:70 msgid " (1 vote)" msgstr " (голосов: 1)" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:61 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:72 #, c-format msgid " (%d votes)" msgstr " (голосов: %d)" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:281 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:292 msgid "Don't care" msgstr "Всё равно" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:382 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:383 msgid "Decide the gametype" -msgstr "Выберите тип игры" +msgstr "Выберите режим игры" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:382 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:383 msgid "Vote for a map" -msgstr "Голосование за карту" +msgstr "Голосование за арену" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:399 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:400 #, c-format msgid "%d seconds left" msgstr "Осталось секунд: %d" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:512 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:513 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!" msgstr "" "mv_mapdownload: ^3Вы не должны использовать эту команду по своему усмотрению!" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:522 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:523 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index." msgstr "^1Error:^7 Не удалось найти индекс пака." -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:531 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:532 msgid "Requesting preview..." -msgstr "Запрос эскиза..." +msgstr "Запрос эскиза…" -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111 -msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" -msgstr "Попытка удалить команду, отсутствующую в списке команд!" - -#: qcsrc/client/view.qc:1601 +#: qcsrc/client/view.qc:959 msgid "Nade timer" msgstr "Таймер гранаты" -#: qcsrc/client/view.qc:1606 +#: qcsrc/client/view.qc:964 msgid "Capture progress" msgstr "Прогресс захвата" -#: qcsrc/client/view.qc:1611 +#: qcsrc/client/view.qc:969 msgid "Revival progress" -msgstr "Прогресс возрождения" +msgstr "Прогресс оживления" #: qcsrc/common/command/generic.qc:156 msgid "error creating curl handle" msgstr "ошибка при создании curl handle" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:412 -msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd." -msgstr "Перезапуск системы уведомлений работает только с cl_cmd и sv_cmd." - -#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8 +msgid "Assault" +msgstr "Штурм" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8 +msgid "" +"Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs " +"out" +msgstr "Разрушьте препятствия и вражеское ядро силы до окончания времени" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47 +msgid "Point limit:" +msgstr "Предел очков:" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12 +msgid "Clan Arena" +msgstr "Арена кланов" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12 +msgid "Kill all enemy teammates to win the round" +msgstr "Уничтожьте вражескую команду и победите в раунде" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105 +msgid "Frag limit:" +msgstr "Предел фрагов:" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:86 +msgid "The amount of frags needed before the match will end" +msgstr "Количество фрагов, необходимых для завершения матча" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202 +msgid "Capture time rankings" +msgstr "Рейтинг времени захвата" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12 +msgid "Capture the Flag" +msgstr "Захват флага" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12 +msgid "" +"Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base " +"from the other team" +msgstr "" +"Найдите и принесите флаг противника на свою базу, защищайте свой флаг от " +"команды противника" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30 +msgid "Capture limit:" +msgstr "Предел захватов:" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30 +msgid "The amount of captures needed before the match will end" +msgstr "Количество захватов, необходимых для завершения матча" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178 +msgid "Rankings" +msgstr "Рейтинг" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11 +msgid "Race CTS" +msgstr "Гонка CTS" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11 +msgid "Race for fastest time." +msgstr "Устанавливайте рекорды." + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8 +msgid "Deathmatch" +msgstr "Смертельный матч" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8 +msgid "Score as many frags as you can" +msgstr "Заработайте как можно больше фрагов" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12 +msgid "Capture and defend all the control points to win" +msgstr "Захватите и защитите все контрольные точки для победы" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12 +msgid "Domination" +msgstr "Доминация" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47 +msgid "The amount of points needed before the match will end" +msgstr "Количество очков, необходимых для завершения матча" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9 +msgid "Duel" +msgstr "Дуэль" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9 +msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner" +msgstr "Сразись один на один на арене, чтобы выявить сильнейшего" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15 +msgid "Freeze Tag" +msgstr "Морозные салочки" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15 +msgid "" +"Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; " +"freeze all enemies to win" +msgstr "" +"Поражайте врагов, чтобы заморозить их всех и выиграть раунд. Размораживайте " +"союзников, стоя рядом с ними" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8 +msgid "Invasion" +msgstr "Вторжение" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8 +msgid "Survive against waves of monsters" +msgstr "Выживайте против волн монстров" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11 +msgid "Hold the ball to get points for kills" +msgstr "Держите шар для набора очков за убийства" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11 +msgid "Keepaway" +msgstr "Прятки" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11 +msgid "Gather all the keys to win the round" +msgstr "Соберите все ключи и победите в раунде" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11 +msgid "Key Hunt" +msgstr "Охота за ключами" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18 +msgid "^1Match has already begun" +msgstr "^1Матч уже начался" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25 +msgid "^1You have no more lives left" +msgstr "^1У вас закончились жизни" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8 +msgid "Last Man Standing" +msgstr "Остаться в живых" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8 +msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left" +msgstr "Выживайте и уничтожайте, пока у врагов не останется жизней" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17 +msgid "Lives:" +msgstr "Жизни:" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11 +msgid "Nexball" +msgstr "Нексбол" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11 +msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean" +msgstr "" +"Стреляйте по мячу, чтобы забить гол противнику, и не дайте забить его вам" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25 +msgid "Goals:" +msgstr "Голы:" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25 +msgid "The amount of goals needed before the match will end" +msgstr "Количество голов, необходимых для завершения матча" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9 msgid "Ball Stealer" msgstr "Похититель мяча" -#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8 +msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator" +msgstr "Захватите контрольные точки и уничтожьте вражеский генератор" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8 +msgid "Onslaught" +msgstr "Натиск" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96 +msgid "Personal best" +msgstr "Личный рекорд" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106 +msgid "Server best" +msgstr "Рекорд сервера" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11 +msgid "Race" +msgstr "Гонка" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11 +msgid "Race against other players to the finish line" +msgstr "Мчитесь к финишной черте быстрее соперников" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38 +msgid "Laps:" +msgstr "Круги:" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9 +msgid "Help your team score the most frags against the enemy team" +msgstr "Помогите вашей команде набрать больше фрагов, чем у команды соперников" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9 +msgid "Team Deathmatch" +msgstr "Командный матч" + +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67 msgid "bullets" msgstr "пули" -#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96 +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97 msgid "cells" msgstr "заряды" -#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126 +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127 msgid "plasma" msgstr "плазма" -#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156 +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157 msgid "rockets" msgstr "ракеты" -#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190 +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191 msgid "shells" msgstr "патроны" @@ -1280,7 +1491,7 @@ msgstr "Большая аптечка" #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161 msgid "Mega health" -msgstr "Мега-здоровье" +msgstr "Мега-аптечка" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91 @@ -1300,240 +1511,54 @@ msgstr "Регенератор топлива" msgid "Fuel regen" msgstr "Регенератор топлива" -#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46 +#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50 msgid "Strength" msgstr "Сила" -#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82 +#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90 msgid "Shield" msgstr "Щит" -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:626 +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:624 #, no-c-format msgid "@!#%'n Tuba Throwing" msgstr "@!#%'n Швыряние Тубой" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:334 -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:529 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105 -msgid "Frag limit:" -msgstr "Предел фрагов:" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:334 -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:529 -msgid "The amount of frags needed before the match will end" -msgstr "Количество фрагов, необходимых для завершения матча" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:115 -msgid "Deathmatch" -msgstr "Смертельный матч" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:115 -msgid "Score as many frags as you can" -msgstr "Заработайте как можно больше фрагов" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:128 -msgid "Last Man Standing" -msgstr "Остаться в живых" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:128 -msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left" -msgstr "Выживайте и уничтожайте, пока у врагов не останется жизней" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:137 -msgid "Lives:" -msgstr "Жизни:" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:149 -msgid "Race" -msgstr "Гонка" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:149 -msgid "Race against other players to the finish line" -msgstr "Мчитесь к финишной черте быстрее соперников" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:176 -msgid "Laps:" -msgstr "Круги:" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:189 -msgid "Race CTS" -msgstr "Гонка CTS" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:189 -msgid "Race for fastest time." -msgstr "Устанавливайте рекорды." - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:206 qcsrc/common/mapinfo.qh:257 -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:373 qcsrc/common/mapinfo.qh:416 -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:442 qcsrc/common/mapinfo.qh:462 -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:582 -msgid "Point limit:" -msgstr "Предел очков:" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:219 -msgid "Help your team score the most frags against the enemy team" -msgstr "Помогите вашей команде набрать больше фрагов, чем у команды соперников" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:219 -msgid "Team Deathmatch" -msgstr "Командный матч" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:257 qcsrc/common/mapinfo.qh:373 -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:416 -msgid "The amount of points needed before the match will end" -msgstr "Количество очков, необходимых для завершения матча" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:271 -msgid "Capture the Flag" -msgstr "Захват флага" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:271 -msgid "" -"Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base " -"from the other team" -msgstr "" -"Найдите и принесите флаг противника на свою базу, защищайте свой флаг от " -"команды противника" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:289 -msgid "Capture limit:" -msgstr "Предел захватов:" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:289 -msgid "The amount of captures needed before the match will end" -msgstr "Количество захватов, необходимых для завершения матча" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:306 -msgid "Clan Arena" -msgstr "Арена кланов" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:306 -msgid "Kill all enemy teammates to win the round" -msgstr "Уничтожьте всех врагов и выиграйте раунд" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:350 -msgid "Capture and defend all the control points to win" -msgstr "Захватите и защитите все контрольные точки для победы" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:350 -msgid "Domination" -msgstr "Доминация" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:388 -msgid "Gather all the keys to win the round" -msgstr "Соберите все ключи и выиграйте раунд" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:388 -msgid "Key Hunt" -msgstr "Охота за ключами" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:428 -msgid "Assault" -msgstr "Штурм" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:428 -msgid "" -"Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs " -"out" -msgstr "Разрушьте препятствия и вражеское ядро силы до окончания времени" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:452 -msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator" -msgstr "Захватите контрольные точки и уничтожьте вражеский генератор" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:452 -msgid "Onslaught" -msgstr "Натиск" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:474 -msgid "Nexball" -msgstr "Нексбол" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:474 -msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean" -msgstr "" -"Стреляйте по мячу, чтобы забить гол противнику, и не дайте забить его вам" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:488 -msgid "Goals:" -msgstr "Цели:" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:488 -msgid "The amount of goals needed before the match will end" -msgstr "Количество голов, необходимых для завершения матча" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:501 -msgid "Freeze Tag" -msgstr "Морозные салочки" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:501 -msgid "" -"Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; " -"freeze all enemies to win" -msgstr "" -"Поражайте врагов, чтобы заморозить их всех и выиграть раунд. Размораживайте " -"союзников, стоя рядом с ними" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:545 -msgid "Hold the ball to get points for kills" -msgstr "Держите шар для набора очков за убийства" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:545 -msgid "Keepaway" -msgstr "Прятки" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:560 -msgid "Invasion" -msgstr "Вторжение" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:560 -msgid "Survive against waves of monsters" -msgstr "Выживайте против волн монстров" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:590 -msgid "Duel" -msgstr "Дуэль" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:590 -msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner" -msgstr "Сразись один на один на арене, чтобы выявить сильнейшего" - -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379 msgid "It's your turn" msgstr "Ваш ход" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:366 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6 msgid "Quit" msgstr "Выход" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:371 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368 msgid "Invite" msgstr "Пригласить" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:410 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407 msgid "Current Game" msgstr "Текущая игра" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:435 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431 msgid "Exit Menu" msgstr "Выйти из меню" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:447 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16 msgid "Create" -msgstr "Создать" +msgstr "Создать игру" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:450 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445 msgid "Join" msgstr "Присоединиться" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:526 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521 msgid "Minigames" msgstr "Мини-игры" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:587 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582 msgid "Minigame message" msgstr "Сообщение мини-игры" @@ -1551,42 +1576,42 @@ msgstr "Игра окончена!" msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue" msgstr "Отличная работа! Нажмите \"Следующий уровень\" для продолжения" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1163 msgid "Better luck next time!" msgstr "Повезёт в следующий раз!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!" msgstr "Превосходно! Нажмите \"Следующий уровень\" для продолжения!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1170 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!" msgstr "Озорник! Нажмите \"Следующий уровень\" для продолжения!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile" msgstr "Нажмите пробел для смены выбранной плитки" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177 msgid "Push the boulders onto the targets" msgstr "Толкайте валуны к целям" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1413 msgid "Next Level" msgstr "Следующий уровень" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1414 msgid "Restart" msgstr "Перезапустить" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1415 msgid "Editor" msgstr "Редактор" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37 msgid "Save" -msgstr "Сохранение" +msgstr "Сохранить" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2 msgid "Connect Four" @@ -1594,8 +1619,8 @@ msgstr "Четыре в ряд" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:491 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:497 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368 #, c-format @@ -1609,49 +1634,49 @@ msgid "Draw" msgstr "Ничья" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326 msgid "You lost the game!" msgstr "Вы проиграли!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327 msgid "You win!" msgstr "Вы победили!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338 msgid "Wait for your opponent to make their move" msgstr "Дождитесь хода противника" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341 msgid "Click on the game board to place your piece" msgstr "Кликнете по игровой доске для размещения вашей части" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3 msgid "Nine Men's Morris" msgstr "Девять людей Мориса" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611 msgid "" "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places" msgstr "" "Вы можете выбрать одну из ваших частей для её перемещения в одно из мест в " "округе" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board" msgstr "Вы можете выбрать одну из ваших частей, чтобы переместить её на доске" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615 msgid "You can take one of the opponent's pieces" msgstr "Вы можете взять одну из частей противника" @@ -1668,15 +1693,15 @@ msgstr "Бот" msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players" msgstr "Нажмите \"^1Начать матч^7\" для старта игры с текущим игроком" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:678 msgid "Start Match" msgstr "Начать матч" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679 msgid "Add AI player" msgstr "Добавить бота" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:681 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680 msgid "Remove AI player" msgstr "Удалить бота" @@ -1701,8 +1726,8 @@ msgstr "Выберите в меню \"^1Следующий матч^7\" для msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch" msgstr "Дождитесь пока соперник подтвердит старт переигровки" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:587 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:671 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:601 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:685 msgid "Next Match" msgstr "Следующий матч" @@ -1739,7 +1764,7 @@ msgstr "Перепрыгните часть, чтобы захватить её" msgid "Tic Tac Toe" msgstr "Крестики-нолики" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:672 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:686 msgid "Single Player" msgstr "Одиночная игра" @@ -1789,8 +1814,8 @@ msgid "Resistance" msgstr "Сопротивление" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133 msgid "Speed" msgstr "Скорость" @@ -1850,11 +1875,11 @@ msgstr "Бонус" #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8 msgid "Damage text" -msgstr "Цифры урона" +msgstr "Числа урона" #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18 msgid "Draw damage numbers" -msgstr "Показывать цифры урона" +msgstr "Показывать значение урона в числах" #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20 msgid "Font size minimum:" @@ -1875,7 +1900,7 @@ msgstr "Цвет:" #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36 msgid "Draw damage numbers for friendly fire" -msgstr "Показывать цифры урона для дружественного огня" +msgstr "Показывать числа урона для дружественного огня" #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33 msgid "Vaporizer ammo" @@ -1886,8 +1911,8 @@ msgstr "Патроны испарителя" msgid "Extra life" msgstr "Экстра жизнь" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96 msgid "Invisibility" msgstr "Невидимость" @@ -1895,43 +1920,43 @@ msgstr "Невидимость" msgid "Napalm grenade" msgstr "Зажигательная граната" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28 msgid "Ice grenade" msgstr "Ледяная граната" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38 msgid "Translocate grenade" msgstr "Граната телепортации" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48 msgid "Spawn grenade" msgstr "Граната возрождения" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58 msgid "Heal grenade" msgstr "Лечащая граната" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68 msgid "Monster grenade" msgstr "Граната-монстр" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78 msgid "Entrap grenade" msgstr "Граната-ловушка" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88 msgid "Veil grenade" msgstr "Маскировочная граната" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:33 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99 msgid "Grenade" msgstr "Граната" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22 msgid "Overkill Heavy Machine Gun" msgstr "Оверкилл Тяжёлый Пулемёт" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20 msgid "Overkill MachineGun" msgstr "Оверкилл Пулемёт" @@ -1939,7 +1964,7 @@ msgstr "Оверкилл Пулемёт" msgid "Overkill Nex" msgstr "Оверкилл Некс" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw" msgstr "Оверкилл Реактивная Бензопила" @@ -1963,143 +1988,147 @@ msgstr "Здесь" msgid "DANGER" msgstr "ОПАСНОСТЬ" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10 msgid "Frozen!" msgstr "Заморожен!" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11 +msgid "Reviving" +msgstr "Оживление" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13 msgid "Item" msgstr "Предмет" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15 msgid "Checkpoint" msgstr "Контрольная точка" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235 msgid "Finish" msgstr "Финиш" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235 msgid "Start" msgstr "Старт" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20 msgid "Defend" msgstr "Защитить" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21 msgid "Destroy" msgstr "Уничтожить" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22 msgid "Push" msgstr "Нажать" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24 msgid "Flag carrier" msgstr "Флагоносец" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25 msgid "Enemy carrier" msgstr "Вражеский флагоносец" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26 msgid "Dropped flag" msgstr "Флаг брошен" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27 msgid "White base" msgstr "Белая база" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28 msgid "Red base" msgstr "Красная база" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29 msgid "Blue base" msgstr "Синяя база" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30 msgid "Yellow base" msgstr "Жёлтая база" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31 msgid "Pink base" msgstr "Розовая база" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32 msgid "Return flag here" msgstr "Вернуть флаг отсюда" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56 msgid "Control point" msgstr "Контрольная точка" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40 msgid "Dropped key" msgstr "Брошенный ключ" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46 msgid "Key carrier" msgstr "Носитель ключа" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42 msgid "Run here" msgstr "Бегите сюда" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51 msgid "Ball" msgstr "Мяч" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49 msgid "Ball carrier" msgstr "Носитель мяча" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52 msgid "Goal" msgstr "Цель" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58 msgid "Generator" msgstr "Генератор" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60 msgid "Weapon" msgstr "Оружия" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62 msgid "Monster" msgstr "Монстр" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64 msgid "Vehicle" msgstr "Транспорт" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65 msgid "Intruder!" msgstr "Захватчик!" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67 msgid "Tagged" msgstr "Отмечен" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:695 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692 #, c-format msgid "%s needing help!" msgstr "Требуется помощь %s!" @@ -2108,87 +2137,87 @@ msgstr "Требуется помощь %s!" msgid "^1Server notices:" msgstr "^1Уведомления сервера:" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:230 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:221 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match" msgstr "^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGИгроки не видят чат зрителей во время матча" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:232 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:223 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag" msgstr "^BG%s^BG захватил ^TC^TT^BG флаг" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:233 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:224 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds" msgstr "" "^BG%s^BG захватил ^TC^TT^BG флаг за ^F1%s^BG секунд, побив предыдущий рекорд " -"^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунды" +"^BG%s^BG -— ^F2%s^BG секунды" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:234 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:225 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the flag" msgstr "^BG%s^BG захватил флаг" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:235 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:226 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds" msgstr "^BG%s^BG захватил ^TC^TT^BG флаг за ^F1%s^BG секунд" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:236 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:227 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds" msgstr "" "^BG%s^BG захватил ^TC^TT^BG флаг за ^F2%s^BG секунд, не сумев побить " -"предыдущий рекорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунды" +"предыдущий рекорд ^BG%s^BG — ^F2%s^BG секунды" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:237 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:228 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner" -msgstr "^BG ^TC^TT^BG Флаг был возвращён на базу владельцем" +msgstr "^TC^TT^BG флаг был возвращён на базу владельцем" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:238 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:229 msgid "^BGThe flag was returned by its owner" msgstr "^BGФлаг был возвращён на базу владельцем" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:239 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:230 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base" -msgstr "^BG ^TC^TT^BG Флаг был уничтожен и возвращён на базу" +msgstr "^TC^TT^BG флаг был уничтожен и возвращён на базу" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:240 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:231 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base" msgstr "^BGФлаг был уничтожен и возвращён на базу" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:241 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:232 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself" -msgstr "^BG ^TC^TT^BG Флаг был брошен на базе и возвращён автоматически" +msgstr "^TC^TT^BG флаг был брошен на базе и возвращён автоматически" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:242 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:233 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself" msgstr "^BGФлаг был брошен на базе и возвращён автоматически" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:243 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:234 msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " "base" -msgstr "^BG^TC^TT^BG Флаг упал в недостижимое место и был возвращён на базу" +msgstr "^TC^TT^BG флаг упал в недостижимое место и был возвращён на базу" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:244 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:235 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base" msgstr "^BGФлаг упал в недостижимое место и был возвращён на базу" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:245 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:236 #, c-format msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " "itself" msgstr "" -"^BG^TC^TT^BG У флага кончилось терпение, и после ^F1%.2f^BG секунд ожидания " +"^BGУ ^TC^TT^BG флага кончилось терпение, и после ^F1%.2f^BG секунд ожидания " "он вернулся на базу автоматически" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:246 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:237 #, c-format msgid "" "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself" @@ -2196,206 +2225,205 @@ msgstr "" "^BGУ флага кончилось терпение, и после ^F1%.2f^BG секунд ожидания он " "вернулся на базу автоматически" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:247 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:238 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base" -msgstr "^BG^TC^TT^BG Флаг вернулся на свою базу" +msgstr "^TC^TT^BG флаг вернулся на свою базу" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:248 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:239 msgid "^BGThe flag has returned to the base" msgstr "^BGФлаг вернулся на свою базу" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:249 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:240 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag" msgstr "^BG%s^BG потерял ^TC^TT^BG флаг" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:250 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:241 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the flag" msgstr "^BG%s^BG потерял флаг" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:251 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:242 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag" msgstr "^BG%s^BG забрал ^TC^TT^BG флаг" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:252 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:243 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the flag" msgstr "^BG%s^BG забрал флаг" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:253 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:254 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:244 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:245 #, c-format msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag" msgstr "^BG%s^BG вернул ^TC^TT^BG флаг" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:247 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:534 #, c-format msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!" -msgstr "^F2Бросаем монетку... Результат: %s^F2!" +msgstr "^F2Бросаем монетку… Результат: %s^F2!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:258 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:249 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack" msgstr "^BGУ вас нет топлива для ^F1Реактивного ранца" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:260 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:251 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored" msgstr "" -"^F2У вас нет UID, настройки суперспектатора не будут сохранены или " -"восстановлены" +"^F2У вас нет UID, настройки суперзрителя не будут сохранены или восстановлены" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:262 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:253 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round" msgstr "^F1Раунд уже начался, вы начнёте игру со следующего раунда" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:263 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:254 msgid "^F2You will spectate in the next round" msgstr "^F2Вы станете зрителем со следующего раунда" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:265 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был убит ^BG%s^K1 с усилителем ^BG%s^K1 ^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:265 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был растерзан ^BG%s^K1 с усилителем ^BG%s^K1 ^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:266 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:257 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был подло ликвидирован ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:267 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:258 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был утоплен ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:268 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:259 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был впечатан в землю ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:269 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:260 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 немного подпалён из ^BG%s^K1^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:269 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:260 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был прожарен до хрустящей корочки ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:270 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:261 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был испечён с помощью ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:262 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был отправлен к монстрам руками ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:272 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:263 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был взорван ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:273 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:264 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 слишком близко подошёл к взрыву напалма%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:273 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:264 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был сожжён заживо Гранатой Напалма ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:265 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был подорван Ледяной Гранатой ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:275 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:266 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был заморожен Ледяной Гранатой ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:267 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 не был вылечен Лечащей Гранатой ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:277 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:268 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был отправлен в открытый космос ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:269 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 был утоплен в слизи ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был утоплен в слизи руками ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:279 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:270 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был мумифицирован ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 попытался занять место телепорта, принадлежащее ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был телефрагнут ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:281 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:272 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 погиб в результате несчастного случая с участием ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:273 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной от подорвавшегося со Шмеля ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:283 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 засмотрелся на огоньки из пушки Шмеля, управляемого ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:275 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был раздавлен ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:285 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был завален кассетными бомбами с Ящера ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:286 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:277 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 не смог устоять перед пурпурными шариками ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:287 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной от взорвавшегося на Ящере ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:288 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:279 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s" @@ -2403,588 +2431,594 @@ msgstr "" "^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной от взорвавшегося на Пауке-боте ^BG%s^K1%s" "%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 измельчён Пуком-ботом, управляемым ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:290 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:281 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 был разорван на куски Пауком-ботом, управляемым ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:291 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной от взорвавшегося на Гонщике ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:283 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 пригвоздило Гонщиком, управляемым ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:293 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 не смог скрыться от Гонщика, управляемого ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:285 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был отправлен в мир боли руками ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:287 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s" msgstr "^BG%s^K1 был перемещён в %s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:297 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:288 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s" msgstr "^BG%s^K1 не подружился с Богом Командной Игры%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289 #, c-format msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s" msgstr "^BG%s^K1 думал, что нашёл хорошее место для отдыха%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:299 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:290 #, c-format msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s" msgstr "^BG%s^K1 коварно самоликвидировался%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s" msgstr "^BG%s^K1 не смог отдышаться%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s" msgstr "^BG%s^K1 находился слишком долго под водой%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:302 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:293 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s" msgstr "^BG%s^K1 слишком сильно ударился о землю%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:302 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:293 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s" msgstr "^BG%s^K1 с хрустом ударился о землю%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s" msgstr "^BG%s^K1 слишком сильно хрустнул%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s" msgstr "^BG%s^K1 немного подгорел%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:304 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:295 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died%s%s" msgstr "^BG%s^K1 умер%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296 #, c-format msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s" msgstr "^BG%s^K1 нашёл жаркое местечко%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296 #, c-format msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s" msgstr "^BG%s^K1 сгорел дотла%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:306 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:297 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s" msgstr "^BG%s^K1 был подорван Магом%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:307 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298 #, c-format msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s" msgstr "^BG%s^K1's вывернут наизнанку Шамблером%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:299 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s" msgstr "^BG%s^K1 был раздавлен Шамблером%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:309 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:300 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s" msgstr "^BG%s^K1 был стёрт в порошок Шамблером%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s" msgstr "^BG%s^K1 был побит Пауком%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:311 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:302 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s" msgstr "^BG%s^K1 был поражён огненным шаром Виверна%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303 #, c-format msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 присоединился к Зомбиs%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 присоединился к Зомби%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:304 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s" msgstr "^BG%s^K1 был получил урок кунг-фу от Зомби%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:316 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:307 #, c-format msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s" msgstr "^BG%s^K1 освоил мастерство камикадзе%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:306 #, c-format msgid "" "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s" msgstr "^BG%s^K1 захотел посмотреть на взрыв своего же напалма%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:306 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s" msgstr "^BG%s^K1 был сожжён заживо своей же Гранатой Напалма%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s" msgstr "^BG%s^K1 немного обжёгся%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s" msgstr "^BG%s^K1 был заморожен своей же Ледяной Гранатой%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:318 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:309 #, c-format msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s" msgstr "Лечащая Граната не помогла ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?" msgstr "^BG%s^K1 умер%s%s. Какой смысл жить без патронов?" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310 #, c-format msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s" msgstr "^BG%s^K1 расстрелял все патроны%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:320 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:311 #, c-format msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s" msgstr "^BG%s^K1 сгинул%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s" msgstr "^BG%s^K1 стал падающей звездой%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:322 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s" msgstr "^BG%s^K1 утопился в слизи%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:323 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s" msgstr "^BG%s^K1 устал от жизни%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s" msgstr "^BG%s^K1 мумифицирован на века%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:325 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:316 #, c-format msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s" msgstr "^BG%s^K1 перешёл в %s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s" msgstr "^BG%s^K1 погиб в результате несчастного случая%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:327 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:318 #, c-format msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 налетел на турель%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 был разорван в клочья турелью еМобиля%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:329 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:320 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s" msgstr "^BG%s^K1 попал под огонь Зенитной Пушки %s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 был разорван в клочья турелью Хулигана%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:331 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:322 #, c-format msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 не смог спрятаться от турели Hunter%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:332 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:323 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 был изрешечён Пулемётной башней%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:333 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 разорван на тлеющие кусочки турелью MLRS%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:334 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:325 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 был ликвидирован турелью%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:335 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 отведал перегретой плазмы из турели%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:336 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:327 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 был убит электрическим током турели Теслы%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:337 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 обогащён свинцом из турели Ходунa%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:338 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:329 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 был пронзён турелью Ходуна%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:339 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 был разорван в клочья турелью Ходуна%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:340 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:331 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s" msgstr "^BG%s^K1 зацепило взрывной волной от Шмеля %s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:341 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:332 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s" msgstr "^BG%s^K1 был раздавлен весом тяжёлой машины%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:342 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:333 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s" msgstr "^BG%s^K1 был накрыт кассетными бомбами с Ящера%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:343 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:334 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s" msgstr "^BG%s^K1 задело взрывной волной от Ящера %s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:344 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:335 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s" msgstr "^BG%s^K1 задело взрывной волной от Паука-бота%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:345 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:336 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s" msgstr "^BG%s^K1 был разорван на кусочки ракетой Паука-бота%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:346 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:337 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s" msgstr "^BG%s^K1 задело взрывной волной от Гонщика%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:347 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:338 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s" msgstr "^BG%s^K1 не смог укрыться от ракеты Гонщика%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:350 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:341 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s^K1 был предан ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:352 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:343 #, c-format msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)" msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s каждые %s секунд(ы))" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:354 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:345 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s" msgstr "^BG%s^K1 был заморожен ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:355 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:346 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s" msgstr "^BG%s^K3 был оживлён ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:356 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:347 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by falling" msgstr "^BG%s^K3 воскрес после падения" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:357 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:348 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion" msgstr "^BG%s^K3 был оживлён взрывом своей гранаты" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:358 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:349 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K3 был автоматически оживлён после %s секунд" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:359 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:350 #, c-format msgid "^BG%s^K1 froze themself" msgstr "^BG%s^K1 заморозил сам себя" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:361 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:352 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:666 msgid "^TC^TT^BG team wins the round" -msgstr "^BGКоманда ^TC^TT^BG выиграла этот раунд" +msgstr "^TC^TT^BG команда победила в раунде" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:362 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:353 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667 #, c-format msgid "^BG%s^BG wins the round" msgstr "^BG%s^BG выиграл этот раунд" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:363 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:539 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:354 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:529 msgid "^BGRound tied" msgstr "^BGНичья" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:364 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:540 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:355 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:530 msgid "^BGRound over, there's no winner" msgstr "^BGРаунд окончен, победитель не выявлен" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:366 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:357 #, c-format msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!" msgstr "^BGРежим Бога спас вас от %s единиц урона, читер!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:368 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:359 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!" msgstr "^BG%s^BG забрал усилитель %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:369 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:360 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!" msgstr "^BG%s^BG потерял усилитель %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:370 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:361 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674 #, c-format msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!" msgstr "^BGВы сбросили усилитель %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:371 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:684 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:362 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675 #, c-format msgid "^BGYou got the %s^BG buff!" msgstr "^BGВы подняли усилитель %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:373 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:364 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678 #, c-format msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" msgstr "^BGУ вас отсутствует ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:374 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:365 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:679 #, c-format msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" msgstr "^BGВы сбросили ^F1%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:375 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:366 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:680 #, c-format msgid "^BGYou got the ^F1%s" msgstr "^BGВы подобрали ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:376 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:367 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681 #, c-format msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" -msgstr "^BGНедостаточно патронов, чтобы использовать ^F1%s" +msgstr "^BGНе хватает патронов, чтобы использовать ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:377 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:691 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:368 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:682 #, c-format msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" msgstr "^F1%s %s^BG режим огня невозможен, но вы можете использовать ^F1%s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:378 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:369 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683 #, c-format msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" -msgstr "^F1%s^BG ^F4отсутствует^BG на этой карте" +msgstr "^F1%s^BG ^F4отсутствует^BG на этой арене" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:380 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:371 #, c-format msgid "^BG%s^BG is connecting..." -msgstr "^BG%s^F3 подключается..." +msgstr "^BG%s^F3 подключается…" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:381 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:372 #, c-format msgid "^BG%s^F3 connected" msgstr "^BG%s^F3 подключился" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:382 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:373 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now playing" msgstr "^BG%s^F3 сейчас играет" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:383 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:374 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team" msgstr "^BG%s^F3 сейчас играет в команде ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:385 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:697 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:376 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688 #, c-format msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" msgstr "^BG%s^BG выбросил мяч!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:386 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:377 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689 #, c-format msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" msgstr "^BG%s^BG Завладел мячом!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:388 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:379 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team" -msgstr "^BG%s^BG захватил ключ команды ^TC^TT" +msgstr "^BG%s^BG захватил ключ для команды ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:389 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:380 #, c-format msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key" msgstr "^BG%s^BG уронил ^TC^TT Ключ" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:390 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:381 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key" msgstr "^BG%s^BG потерял ^TC^TT Ключ" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:391 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:382 #, c-format msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction" msgstr "^BG%s^BG толкнул %s^BG, что вызвало ^BGразрушение Ключа ^TC^TT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:392 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:383 #, c-format msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key" msgstr "^BG%s^BG разрушил ^TC^TT Ключ" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:393 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:384 #, c-format msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key" msgstr "^BG%s^BG подобрал ^TC^TT Ключ" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:395 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:386 #, c-format msgid "^BG%s^F3 forfeited" msgstr "^BG%s^F3 аннулирован" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:396 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:387 #, c-format msgid "^BG%s^F3 has no more lives left" msgstr " У ^BG%s^F3 закончились жизни" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:398 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:389 msgid "^BGMonsters are currently disabled" msgstr "^BGМонстры в данный момент отключены" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:400 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:391 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long" msgstr "^BGКоманда ^TC^TT^BG держит мяч слишком долго" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:393 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point" msgstr "^BG%s^BG захватил контрольную точку %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:403 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:394 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured a control point" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG захватил контрольную точку" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:404 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:395 #, c-format msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s" msgstr "Контрольная точка %s^BG команды ^TC^TT^BG была уничтожена руками %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:405 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:396 #, c-format msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s" -msgstr "" +msgstr "Контрольная точка команды ^TC^TT^BG была уничтожена руками %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:406 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:397 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed" msgstr "^TC^TT^BG генератор уничтожен" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:407 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:398 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!" msgstr "^TC^TT^BG генератор воспламенился из-за овертайма!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:409 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:400 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility" msgstr "^BG%s^K1 подобрал Невидимость" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:410 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:401 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Shield" msgstr "^BG%s^K1 подобрал Щит" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:411 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Speed" msgstr "^BG%s^K1 подобрал Скорость" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:412 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:403 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Strength" msgstr "^BG%s^K1 подобрал Силу" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:414 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:405 #, c-format msgid "^BG%s^F3 disconnected" msgstr "^BG%s^F3 отключился" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:415 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:406 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling" -msgstr "^BG%s^F3 был выкинут за бездействие" +msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds" +msgstr "^BG%s^F3 был выкинут за бездействие в течении %s секунд" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:416 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:407 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds" +msgstr "" +"^BG%s^F3 был перемещён к^BG зрителям^F3 за бездействие в течении %s секунд" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:408 msgid "" "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " "spectators aren't allowed at the moment." @@ -2992,56 +3026,56 @@ msgstr "" "^F2Вы выкинуты с сервера, потому что вы были зрителем, а зрители не " "допускаются на данный момент." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:417 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:409 #, c-format msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling" msgstr "^BG%s^F3 был выкинут за чрезмерные убийства союзников" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:418 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:410 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 is now spectating" -msgstr "^BG%s^F3 теперь зритель" +msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating" +msgstr "^BG%s^F3 теперь^BG зритель" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:420 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:412 #, c-format msgid "^BG%s^BG has abandoned the race" msgstr "^BG%s^BG отказался от гонки" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:421 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:413 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s" msgstr "^BG%s^BG не смог побить свой рекорд %s%s^BG места со временем %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:422 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:414 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s" msgstr "^BG%s^BG не смог побить рекорд %s%s^BG места со временем %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:423 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:415 #, c-format msgid "^BG%s^BG has finished the race" msgstr "^BG%s^BG закончил гонку" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:424 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:416 #, c-format msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s" msgstr "^BG%s^BG побил рекорд %s^BG's %s%s^BG места со временем %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:425 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:417 #, c-format msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s" msgstr "^BG%s^BG улучшил свой рекорд %s%s^BG места со временем %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:426 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:418 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " "and will be lost." msgstr "" -"^BG%s^BG установил новый рекорд в ^F2%s^BG, но, к сожалению, у него " -"отсутствует UID, поэтому рекорд не будет сохранен." +"^BG%s^BG установил новый рекорд в ^F2%s^BG, но, к сожалению, у него нет UID, " +"поэтому рекорд не будет сохранён." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:427 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:419 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be " @@ -3050,23 +3084,23 @@ msgstr "" "^BG%s^BG установил новый рекорд в ^F2%s^BG, но, к сожалению, он анонимен и " "потому будет потерян." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:428 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:420 #, c-format msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s" msgstr "^BG%s^BG установил рекорд %s%s^BG места со временем %s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:430 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:422 #, c-format msgid "" "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 " "(^F1%s^F4)" msgstr "^F4Вас пригласил ^BG%s^F4 к себе на игру в ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:432 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:424 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!" msgstr "^BGКоманда ^TC^TT^BG увеличивает счёт!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:434 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:426 #, c-format msgid "" "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " @@ -3075,20 +3109,20 @@ msgstr "" "^F2Вы должны присоединиться к игре в течение %s, в противном случае вы " "будете отсоединены от сервера, так как быть зрителем временно запрещено!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:436 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:428 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon" msgstr "^BG%s^K1 подобрал Супероружие" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:438 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:430 msgid "^BGYou cannot change to a larger team" msgstr "^BGВы не можете сменить команду на большую" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:439 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:431 msgid "^BGYou are not allowed to change teams" msgstr "^BGВы не можете сменить команду" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:441 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:433 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " @@ -3097,7 +3131,7 @@ msgstr "" "^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGСервер запущен с версией ^F1Xonotic %s (бета)^BG, у вас " "^F2Xonotic %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:442 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:434 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s" @@ -3105,236 +3139,230 @@ msgstr "" "^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGСервер запущен с версией ^F1Xonotic %s^BG, у вас " "^F2Xonotic %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:443 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:435 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" msgstr "" -"^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGВышла новая версия ^F1Xonotic %s^BG, а у вас всё ещё " -"^F2Xonotic %s^BG — скачайте последнюю версию с ^F3http://www.xonotic.org/" -"^BG!" - -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:445 -#, c-format -msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s" -msgstr "^F3Сведения о сборке SVQC: ^F4%s" +"^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGВышла новая версия ^F1Xonotic %s^BG, у вас всё ещё " +"^F2Xonotic %s^BG — скачайте обновление с ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:447 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:437 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 умер от убийственной игры ^BG%s^K1's на @!#%%м Баяне%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:438 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s" msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от игры на @!#%%м Баяне%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:439 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 попал под раздачу тока из Дуговой Пушки ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:440 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был взорван кривыми болтами%s%s ^BG%s^K1's" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:441 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был застрелен из Бластера ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:452 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:442 #, c-format msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s" msgstr "^BG%s^K1 отправил себя в ад из своего же Бластера%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:443 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 испытал на себе силу Крайлинка ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:444 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s" msgstr "^BG%s^K1 испытал на себе силу собственного Крайлинка%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:445 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 скушал ракету ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:446 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 оказался слишком близко к ракете ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:447 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s" msgstr "^BG%s^K1 взорвал себя с помощью Разрушителя%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был разорван зарядом Электро ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 почуял запах озона от комбо Электро ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 подошёл слишком близко сфере Электро ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 доигрался с зарядами Электро %s%s" +msgstr "^BG%s^K1 доигрался с зарядами Электро%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:452 #, c-format msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s" msgstr "^BG%s^K1 забыл куда отправил свою сферу Электро%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 оказался слишком близко к огненному шару ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 сожжён зажигательной миной ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455 #, c-format msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s" msgstr "^BG%s^K1 должен был выбрать пушку поменьше%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s" msgstr "^BG%s^K1 забыл о своей зажигательной мине %s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был утрамбован очередью из Хагара от ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был обстрелян из Хагара ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s" msgstr "^BG%s^K1 доигрался с ракетками из Хагара%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был порезан из ТЛО ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s" msgstr "^BG%s^K1 не соблюдал технику безопасности при обращении с ТЛО %s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 засосало в воронку гравитационной бомбы ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 умер от убийственной игры ^BG%s^K1's на @!#%%й Бутылке Клейна%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от игры на @!#%%й Бутылке Клейна%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был расстрелян из Пулемёта ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был изрешечён Пулемётом ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:782 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:773 #, c-format msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time" msgstr "^BGВы не можете разместить больше чем ^F2%s^BG мин одновременно" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 подошёл слишком близко к мине ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s" msgstr "^BG%s^K1 забыл о своей мине%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 оказался в зоне поражения гранаты, выпущенной из Мортиры ^BG" "%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 отведал гранаты из Мортиры ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472 #, c-format msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s" msgstr "^BG%s^K1 не уследил за гранатой, выпущенной из своего Мортиры %s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 взорвал сам себя с помощью Мортиры %s%s" +msgstr "^BG%s^K1 взорвал сам себя с помощью Мортиры%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был застрелен из Оверкилл Тяжёлого Пулемёта ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 был разорван на куски из Оверкилл Тяжёлого Пулемёта ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был изрешечён Оверкилл Пулемётом ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был испарён Оверкилл Нексом ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw" @@ -3342,152 +3370,152 @@ msgid "" msgstr "" "^BG%s%s^K1 был распилен пополам Оверкилл Реактивной Бензопилой ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 почти уклонился от Оверкилл Реактивной Бензопилы ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480 #, c-format msgid "" "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" "^BG%s^K1 был распилен пополам своей же Оверкилл Реактивной Бензопилой%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481 #, c-format msgid "" "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "^BG%s^K1 взорвал себя своей же Оверкилл Реактивной Бензопилой%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был пристрелен из Оверкилл Дробовика ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был расстрелян из Винтовки ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 погиб после знакомства с пулей из Винтовки ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 не смог избежать знакомства с пулей из Винтовки ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:497 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 не смог спрятаться от Винтовки ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:498 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s" msgstr "" "^BG%s%s^K1 попал под обстрел ракетами из Самонаводчика со стороны ^BG%s^K1%s" "%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:499 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был захвачен системой Самонаводчика ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:500 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s" msgstr "^BG%s^K1 доигрался с ракетками из Самонаводчика %s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:501 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был застрелен из Шоковой Волны ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:502 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:492 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 отшлёпан ^BG%s^K1 огромной Шоковой Волной%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:503 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 был пристрелен из Дробовика ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 отшлёпал ^BG%s^K1 своим большим Дробовиком%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:505 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s" msgstr "^BG%s^K1 теперь будет относиться к порталам серьёзнее%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:506 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 умер от убийственной игры ^BG%s^K1 на @!#%%й Тубе%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:507 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:497 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s" msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от собственной игры @!#%%й Тубе%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:508 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:498 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 преобразован в пар Испарителем ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был сублимирован из Испарителя ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:509 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:499 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 испарён с помощью Вихря ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 был испарён с помощью Вихря ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:528 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:518 msgid "^F4You are now alone!" msgstr "^F4Вы остались одни!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:530 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:520 msgid "^BGYou are attacking!" msgstr "^BGВы атакуете!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:531 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:521 msgid "^BGYou are defending!" msgstr "^BGВы защищаете!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:532 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:522 #, c-format msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!" msgstr "^BGЦель разрушена в ^F4%s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:534 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:524 msgid "^F4Begin!" -msgstr "^F4Начали!" +msgstr "^F4В бой!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:535 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:525 msgid "^F4Game starts in ^COUNT" msgstr "^F4Игра начнётся через ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:536 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:526 msgid "^F4Round starts in ^COUNT" msgstr "^F4Раунд начнётся через ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:537 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:527 msgid "^F4Round cannot start" msgstr "^F4Раунд не может быть начат" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:532 msgid "^F2Don't camp!" msgstr "^F2Не прячьтесь!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:546 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:536 msgid "" "^BGYou are now free.\n" "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" @@ -3497,11 +3525,11 @@ msgstr "" "^BGВы можете ^F2попробовать захватить^BG флаг снова,\n" "^BGесли вы уверены в своих силах." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:547 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:537 msgid "^BGThis flag is currently inactive" msgstr "^BGДанный флаг сейчас неактивен" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:538 msgid "" "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n" "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" @@ -3511,218 +3539,218 @@ msgstr "" "^BGтак как Вы^F2провалили множество попыток^BG захватить его.\n" "^BGЗаработайте очки в защите и попробуйте снова." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:539 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" msgstr "^BGВы захватили ^TC^TT^BG флаг!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:540 msgid "^BGYou captured the flag!" msgstr "^BGВы захватили флаг!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:541 #, c-format msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." msgstr "^BGВы бросали флаг слишком часто! Бросить снова можно будет через %s." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542 #, c-format msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" msgstr "^BG%s^BG передал ^TC^TT^BG флаг %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:543 #, c-format msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s" msgstr "^BG%s^BG передал флаг %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544 #, c-format msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" msgstr "^BGВы получили ^TC^TT^BG флаг от %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:545 #, c-format msgid "^BGYou received the flag from %s" msgstr "^BGВы получили флаг от %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:546 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG" msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG, чтобы получить флаг от %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:547 #, c-format msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" msgstr "^BGВы просите %s^BG передать вам флаг" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548 #, c-format msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" msgstr "^BGВы передали ^TC^TT^BG флаг %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549 #, c-format msgid "^BGYou passed the flag to %s" msgstr "^BGВы передали флаг %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" msgstr "^BGВы подняли ^TC^TT^BG флаг!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551 msgid "^BGYou got the flag!" msgstr "^BGВы подняли флаг!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552 #, c-format msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!" msgstr "^BGВы подобрали флаг вашей %sкоманды^BG , верните его!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553 #, c-format msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!" msgstr "^BGВы подобрали %sвражеский^BG флаг, верните его!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!" msgstr "^BG%sПротивник^BG забрал ваш флаг! Верните его!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!" msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG забрал ваш флаг! Верните его!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!" msgstr "^BG%sПротивник^BG забрал флаг! Верните его!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!" msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG забрал флаг! Верните его!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!" msgstr "^BG%sПротивник^BG забрал свой флаг! Верните его!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!" msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG забрал свой флаг! Верните его!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" msgstr "^BGВаш %sсоюзник^BG заполучил ^TC^TT^BG флаг! Защищайте его!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" msgstr "^BGВаш %sсоюзник (^BG%s%s)^BG заполучил ^TC^TT^BG флаг! Защищайте его!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" msgstr "^BGВаш %sсоюзник^BG заполучил флаг! Защищайте его!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" msgstr "^BGВаш %sсоюзник (^BG%s%s)^BG заполучил флаг! Защищайте его!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!" msgstr "^BGТеперь противники могут видеть вас на радаре!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" msgstr "^BGВы вернули ^TC^TT^BG флаг!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" msgstr "^BGПат! Теперь противники могут видеть вас на радаре!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" msgstr "" "^BGПат! Теперь противники могут видеть тех, кто забрал их флаг на радаре!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" msgstr "^K3%sВы фрагнули ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:591 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:600 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:590 #, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" msgstr "^K3%sВы отыграли очко у ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573 #, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" msgstr "^K1%sВас фрагнул ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:593 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:602 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:592 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:590 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:580 #, c-format msgid "^K3%sYou burned ^BG%s" msgstr "^K3%sВы сожгли игрока ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:592 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582 #, c-format msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s" msgstr "^K1%sВы сожжены игроком ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:599 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:589 #, c-format msgid "^K3%sYou froze ^BG%s" msgstr "^K3%sВы заморозили ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:591 #, c-format msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s" msgstr "^K1%sВы были заморожены игроком ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:608 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:598 #, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" msgstr "^K1%sВы фрагнули ^BG%s, пока он писал" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:609 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:599 #, c-format msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" msgstr "^K1%sВы отыграли очко у ^BG%s^K1 пока они писали" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:610 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:600 #, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" msgstr "^K1%sПока вы писали, вас фрагнул ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing" msgstr "^K1%sВас фрагнул игрок ^BG%s^K1, пока вы писали" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:607 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!" -msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG снова для броска гранаты!" +msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG повторно для броска гранаты!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:608 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!" msgstr "^F2Вы получили ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:610 #, c-format msgid "" "^BGYou have been moved into a different team\n" @@ -3731,300 +3759,308 @@ msgstr "" "^BGВы были перемещены в другую команду\n" "Теперь вы в: %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611 msgid "^K1Don't go against your team mates!" msgstr "^K1Не убивайте союзников!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611 msgid "^K1Don't shoot your team mates!" msgstr "^K1Не стреляйте в своих союзников!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612 msgid "^K1Die camper!" msgstr "^K1Умри, кемпер!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" -msgstr "^K1Обдумай свою тактику, кемпер!" +msgstr "^K1Смени свою тактику, кемпер!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:613 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" msgstr "^K1Вы коварно самоликвидировались !" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:614 #, c-format msgid "^K1You were %s" msgstr "^K1Вы были %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:615 msgid "^K1You couldn't catch your breath!" msgstr "^K1Вы не смогли отдышаться!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:616 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" msgstr "^K1Вас с хрустом расплющило по земле!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617 msgid "^K1You felt a little too hot!" msgstr "^K1Вам немного жарковато!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617 msgid "^K1You got a little bit too crispy!" msgstr "^K1Кажется, вы немного хрустите!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618 msgid "^K1You killed your own dumb self!" msgstr "^K1Вы совершили бессмысленное самоубийство!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618 msgid "^K1You need to be more careful!" msgstr "^K1Вам нужно быть поосторожнее!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619 msgid "^K1You couldn't stand the heat!" msgstr "^K1У вас нет сил терпеть такой жар!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620 msgid "^K1You need to watch out for monsters!" msgstr "^K1Остерегайтесь монстров!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620 msgid "^K1You were killed by a monster!" msgstr "^K1Вы были убиты монстром!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621 msgid "^K1Tastes like chicken!" msgstr "^K1На вкус как цыплёнок!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!" msgstr "^K1Вы забыли вставить чеку обратно!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!" msgstr "^K1Нахождение рядом со взрывом напалма опасно!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623 msgid "^K1You felt a little chilly!" msgstr "^K1Вы почувствовали озноб!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623 msgid "^K1You got a little bit too cold!" msgstr "^K1Кажется, вы замерзаете!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective" msgstr "^K1Ваша лечащая граната немного неисправна" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." -msgstr "^K1Вы переродитесь, так как у Вас закончились патроны..." +msgstr "^K1Вы переродитесь, так как у Вас закончились патроны…" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." -msgstr "^K1Вы погибли от отсутствия патронов..." +msgstr "^K1Вы погибли от отсутствия патронов…" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" msgstr "^K1Вы прожили слишком долго для человека не принимающего лекарств" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626 msgid "^K1You need to preserve your health" msgstr "^K1Берегите своё здоровье" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627 msgid "^K1You became a shooting star!" msgstr "^K1Вы окочурились!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628 msgid "^K1You melted away in slime!" msgstr "^K1Вас растворило в слизи!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629 msgid "^K1You committed suicide!" msgstr "^K1Вы совершили самоубийство!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629 msgid "^K1You ended it all!" msgstr "^K1Вы расстались с жизнью!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630 msgid "^K1You got stuck in a swamp!" msgstr "^K1Вы застряли в болоте!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631 #, c-format msgid "^BGYou are now on: %s" msgstr "^BGСейчас вы на: %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632 msgid "^K1You died in an accident!" msgstr "^K1ВЫ погибли в результате несчастного случая!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!" msgstr "^K1Ваша встреча с турелью закончилась плачевно!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633 msgid "^K1You were fragged by a turret!" msgstr "^K1Вы были фрагнуты турелью!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" msgstr "^K1Ваша встреча с турелью еМобиля закончилась плачевно!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" msgstr "^K1Вы были фрагнуты турелью еМобиля!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" msgstr "^K1Ваша встреча с турелью Ходуна закончилась плачевно!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!" msgstr "^K1Вы были фрагнуты турелью Ходуна!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" msgstr "^K1Вас задело взрывной волной Шмеля!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" msgstr "^K1Вы были раздавлены весом тяжёлой машины!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" msgstr "^K1Вас накрыло кассетными бомбами с Ящера!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Ящера!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Паука-ботa!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" msgstr "^K1Ракета Паука-бота порвала вас в клочья!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Гонщика!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" msgstr "^K1Вы не смогли укрыться от ракеты Гонщика!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 msgid "^K1Watch your step!" msgstr "^K1Смотрите под ноги!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 #, c-format msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!" msgstr "^K1Негодяй! Вы фрагнули ^BG%s^K1, своего союзника!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 #, c-format msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!" msgstr "^K1Негодяй! Вы напали на ^BG%s^K1, своего союзника!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647 #, c-format msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate" msgstr "^K1Вы были фрагнуты ^BG%s^K1, вашим союзником" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647 #, c-format msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate" msgstr "^K1Вы проиграли очко ^BG%s^K1, своему союзнику" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649 msgid "" "^K1Stop idling!\n" "^BGDisconnecting in ^COUNT..." msgstr "" "^K1Хватит бездельничать!\n" -"^BGОтключение через ^COUNT..." +"^BGОтключение через ^COUNT…" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650 +msgid "" +"^K1Stop idling!\n" +"^BGMoving to spectators in ^COUNT..." +msgstr "" +"^K1Хватит бездельничать!\n" +"^BGПеремещение к зрителям через ^COUNT…" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 #, c-format msgid "^BGYou need %s^BG!" msgstr "^BGВам нужен %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653 #, c-format msgid "^BGYou also need %s^BG!" msgstr "^BGВам так же нужен %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654 msgid "^BGDoor unlocked!" msgstr "^BGДверь разблокирована!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656 #, c-format msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s" -msgstr "" +msgstr "^F2Получено дополнительных жизней: ^K1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658 #, c-format msgid "^K3You revived ^BG%s" msgstr "^K3Вы оживили ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659 msgid "^K3You revived yourself" msgstr "^K3Вы оживили сами себя" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:660 #, c-format msgid "^K3You were revived by ^BG%s" msgstr "^K3Вы были оживлены ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661 #, c-format -msgid "^K3You were automatically revived after %s seconds" -msgstr "" +msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds" +msgstr "^BGВы были автоматически оживлены после %s секунд" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663 msgid "^BGThe generator is under attack!" msgstr "^BGГенератор атакован!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665 msgid "^TC^TT^BG team loses the round" -msgstr "^BGКоманда ^TC^TT^BG проигрывает раунд" +msgstr "^TC^TT^BG команда проиграла раунд" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669 msgid "^K1You froze yourself" msgstr "^K1Вы заморозили сами себя" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:679 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" msgstr "^K1Раунд уже начался, вы были возрождены замороженным" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672 #, c-format msgid "^K1A %s has arrived!" msgstr "^K1A %s прибыл!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator" msgstr "^BGУ вас есть ^F1Регенератор топлива" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:686 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:677 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack" msgstr "^BGВы взяли ^F1Реактивный ранец" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685 msgid "" "^K1No spawnpoints available!\n" "Hope your team can fix it..." msgstr "" "^K1Вас негде возродить!\n" -"Надейтесь, что ваша команда сможет это исправить..." +"Надейтесь, что ваша команда сможет это исправить…" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:686 msgid "" "^K1You may not join the game at this time.\n" "The player limit reached maximum capacity." @@ -4032,23 +4068,23 @@ msgstr "" "^K1Вы не можете присоединиться к игре в данный момент.\n" "Превышено максимальное количество игроков." -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690 msgid "^BGYou picked up the ball" msgstr "^BGВы завладели мячом!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:691 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" msgstr "^BGПока мяч находится не у вас, вы очки за убийства не начисляются!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:702 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:693 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Help the key carriers to meet!" msgstr "" -"^BGВсе ключи у членов вашей команды!\n" -"Теперь вам нужно встретиться!" +"^BGВаша команда собрала все ключи!\n" +"Теперь вам нужно сгруппироваться!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:703 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694 msgid "" "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" "Interfere ^F4NOW^BG!" @@ -4056,112 +4092,112 @@ msgstr "" "^BGКоманда ^TC^TT^BG собрала все ключи!\n" "Помешайте им встретиться. ^F4БЫСТРО^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" msgstr "" -"^BGВсе ключи у членов вашей команды\n" -"Встретьтесь с ними. ^F4БЫСТРО^BG!" +"^BGВаша команда собрала все ключи!\n" +"Сгруппируйтесь с союзниками ^F4ПОБЫСТРЕЕ^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696 msgid "^F4Round will start in ^COUNT" msgstr "^F4Раунд начнётся через ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:706 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:697 msgid "^BGScanning frequency range..." -msgstr "^BGСканирование частотного диапазона..." +msgstr "^BGСканирование диапазона частот…" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" msgstr "^BGВы держите ^TC^TT Ключ" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:709 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match" msgstr "^BGУ вас не осталось жизней, подождите до следующего матча" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:702 #, c-format msgid "" "^BGWaiting for players to join...\n" "Need active players for: %s" msgstr "" -"^BGОжидание игроков...\n" +"^BGОжидание игроков…\n" "%s нуждается в активных игроках" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:703 #, c-format msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." -msgstr "^BGОжидание присоединения %s игроков(а)..." +msgstr "^BGОжидание присоединения %s игроков(а)…" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!" msgstr "^BGВаше оружие ослаблено до тех пор, пока вы не найдёте патроны!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:706 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" msgstr "^F4^COUNT^BG осталось на поиск патронов!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" msgstr "^BGНайдите патроны, иначе вы погибните через ^F4^COUNT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" msgstr "^BGРаздобудьте патронов! Осталось ^F4^COUNT^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:717 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708 #, c-format msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" msgstr "^F2Осталось дополнительных жизней: ^K1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:710 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244 #, c-format msgid "Level %s: " msgstr "Уровень %s:" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:710 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game" -msgstr "" +msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG для входа в игру" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:722 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713 #, c-format msgid "" "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" "Next weapon: ^F1%s" msgstr "" -"^F2^COUNT^BG до смены оружия...\n" +"^F2^COUNT^BG до смены оружия…\n" "Следующее оружие: ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714 #, c-format msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" msgstr "^F2Текущее оружие: ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 #, c-format msgid "^BGYou captured %s^BG control point" msgstr "^BGВы захватили контрольную точку %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:717 msgid "^BGYou captured a control point" -msgstr "" +msgstr "^BGВы захватили контрольную точку" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718 #, c-format msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point" msgstr "^BGКоманда ^TC^TT^BG захватила контрольную точку %s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point" -msgstr "" +msgstr "Команда ^TC^TT^BG захватила контрольную точку" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:720 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured" msgstr "^BGДанную контрольную точку нельзя захватить" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721 msgid "" "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n" "^F2Capture some control points to unshield it" @@ -4169,11 +4205,11 @@ msgstr "" "^BGГенератор врага нельзя разрушить в данный момент\n" "^F2Захватите контрольные точки, чтобы снять с него щит" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:722 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!" msgstr "^BGГенератор ^TCпротивника^BG потерял защиту!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723 msgid "" "^K1Your generator is NOT shielded!\n" "^BGRe-capture control points to shield it!" @@ -4181,17 +4217,17 @@ msgstr "" "^K1Ваш генератор без защиты\n" "^BGЗахватите контрольные точки, чтобы защитить его!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport" msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG для телепортации" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725 #, c-format msgid "^BGTeleporting disabled for %s" msgstr "^BGТелепортация запрещена для %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep fragging until we have a winner!" @@ -4199,7 +4235,7 @@ msgstr "" "^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n" "Убивайте противников, пока не определится победитель!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep scoring until we have a winner!" @@ -4207,7 +4243,7 @@ msgstr "" "^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n" "Зарабатывайте очки, пока не определится победитель!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:737 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "\n" @@ -4221,7 +4257,7 @@ msgstr "" "Чем больше контрольных точек держит ваша команда,\n" "тем быстрее распадается генератор противника" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729 #, c-format msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" @@ -4230,123 +4266,123 @@ msgstr "" "^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n" "^BGК игровому времени добавлено ^F4%s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731 msgid "^K1In^BG-portal created" msgstr "^K1Входной ^BGпортал создан" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:741 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732 msgid "^F3Out^BG-portal created" msgstr "^F3Выходной ^BGпортал создан" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733 msgid "^F1Portal creation failed" msgstr "^F1Не удалось создать портал" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" msgstr "^F2Сила придаёт разрушительную мощь вашему оружию" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:745 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736 msgid "^F2Strength has worn off" msgstr "^F2Действие Силы закончилось" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738 msgid "^F2Shield surrounds you" -msgstr "^F2Вас окружает щит" +msgstr "^F2Вас окружает Щит" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:748 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739 msgid "^F2Shield has worn off" msgstr "^F2Действие Щита закончилось" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:741 msgid "^F2You are on speed" msgstr "^F2Вы двигаетесь быстрее" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742 msgid "^F2Speed has worn off" msgstr "^F2Действие Скорости закончилось" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:753 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744 msgid "^F2You are invisible" msgstr "^F2Вы невидимы" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:745 msgid "^F2Invisibility has worn off" msgstr "^F2Действие Невидимости закончилось" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:756 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747 msgid "^F2The race is over, finish your lap!" msgstr "^F2Гонка окончена, завершите ваш круг!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:749 msgid "^BGSequence completed!" msgstr "^BGЗадача выполнена!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:759 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750 msgid "^BGThere are more to go..." -msgstr "^BGВпереди ещё много чего..." +msgstr "^BGВпереди ещё много чего…" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751 #, c-format msgid "^BGOnly %s^BG more to go..." -msgstr "^BGОсталось всего лишь %s^BG..." +msgstr "^BGОсталось всего лишь %s^BG…" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:762 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:753 msgid "^F2Superweapons have broken down" msgstr "^F2Супероружие разрушилось" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:763 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754 msgid "^F2Superweapons have been lost" -msgstr "^F2Супероружие потеряно" +msgstr "^F2Супероружие было потеряно" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:755 msgid "^F2You now have a superweapon" msgstr "^F2Вы получили супероружие" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:766 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:757 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" msgstr "^K1Переход в ^TC^TT^K1 через ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:767 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758 msgid "^K1Changing team in ^COUNT" msgstr "^K1Смена команды через ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:759 msgid "^K1Spectating in ^COUNT" msgstr "^K1Вы станете зрителем через ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:769 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760 msgid "^K1Suicide in ^COUNT" msgstr "^K1Вы совершите самоубийство через ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:762 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" msgstr "^F4Тайм-аут начнётся через ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:772 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:763 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" msgstr "^F4Тайм-аут закончится через ^COUNT" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:774 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:765 msgid "^K1Cannot join given minigame session!" msgstr "^K1Невозможно присоединиться к данной сессии мини-игры!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:776 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:767 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle" msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG, чтобы войти или выйти из транспорта" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:777 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner" msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG, чтобы стать пулемётчиком транспорта" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:778 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:769 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle" msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG для кражи этого транспорта" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:779 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:770 msgid "" "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n" "^F4Stop them!" @@ -4354,14 +4390,10 @@ msgstr "" "^F2Враг угнал одну из ваших машин!\n" "^F4Остановите его!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:780 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!" msgstr "^F2Захватчик обнаружен, отключение щитов!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:198 -msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd." -msgstr "Команда на выгрузку уведомлений работает только c cl_cmd и sv_cmd." - #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409 #, c-format msgid " (near %s)" @@ -4566,22 +4598,22 @@ msgstr "%s^K1 получил первое очко! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606 #, c-format msgid ", ending their %d frag spree" -msgstr ", прервав свою серию из %d убийств подряд" +msgstr ", прервав серию из %d убийств" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607 #, c-format msgid ", ending their %d score spree" -msgstr ", прервав свою серию из %d очков подряд" +msgstr ", прервав серию из %d очков" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621 #, c-format msgid ", losing their %d frag spree" -msgstr ", прервав свою серию из %d убийств подряд" +msgstr ", прервав серию из %d убийств" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622 #, c-format msgid ", losing their %d score spree" -msgstr ", прервав свою серию из %d очков подряд" +msgstr ", прервав серию из %d очков" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647 #, c-format @@ -4660,11 +4692,7 @@ msgstr "GENERATOR^Жёлтый" msgid "GENERATOR^Pink" msgstr "GENERATOR^Розовый" -#: qcsrc/common/turrets/all.qh:95 -msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd." -msgstr "Команда выгрузки турелей работает только с sv_cmd." - -#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125 +#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126 #, c-format msgid "%s under attack!" msgstr "%s под огнём!" @@ -4762,403 +4790,397 @@ msgstr "Турель Ходуна" msgid "Walker" msgstr "Ходун" -#: qcsrc/common/util.qc:1390 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186 +#: qcsrc/common/util.qc:1333 msgid "Male" msgstr "Мужской" -#: qcsrc/common/util.qc:1391 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185 +#: qcsrc/common/util.qc:1334 msgid "Female" msgstr "Женский" -#: qcsrc/common/util.qc:1392 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187 +#: qcsrc/common/util.qc:1335 msgid "Undisclosed" msgstr "Не указан" -#: qcsrc/common/util.qc:1439 +#: qcsrc/common/util.qc:1382 msgid "" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1440 +#: qcsrc/common/util.qc:1383 msgid "" msgstr "" -#: qcsrc/common/util.qc:1445 +#: qcsrc/common/util.qc:1388 msgid "TAB" msgstr "TAB" -#: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1517 +#: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460 #, c-format msgid "ENTER" msgstr "ENTER" -#: qcsrc/common/util.qc:1447 +#: qcsrc/common/util.qc:1390 msgid "ESCAPE" msgstr "ESCAPE" -#: qcsrc/common/util.qc:1448 +#: qcsrc/common/util.qc:1391 msgid "SPACE" msgstr "SPACE" -#: qcsrc/common/util.qc:1450 +#: qcsrc/common/util.qc:1393 msgid "BACKSPACE" msgstr "BACKSPACE" -#: qcsrc/common/util.qc:1451 qcsrc/common/util.qc:1508 +#: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451 #, c-format msgid "UPARROW" msgstr "UPARROW" -#: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1503 +#: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446 #, c-format msgid "DOWNARROW" msgstr "DOWNARROW" -#: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1505 +#: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448 #, c-format msgid "LEFTARROW" msgstr "LEFTARROW" -#: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1506 +#: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449 #, c-format msgid "RIGHTARROW" msgstr "RIGHTARROW" -#: qcsrc/common/util.qc:1456 +#: qcsrc/common/util.qc:1399 msgid "ALT" msgstr "ALT" -#: qcsrc/common/util.qc:1457 +#: qcsrc/common/util.qc:1400 msgid "CTRL" msgstr "CTRL" -#: qcsrc/common/util.qc:1458 +#: qcsrc/common/util.qc:1401 msgid "SHIFT" msgstr "SHIFT" -#: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1501 +#: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444 #, c-format msgid "INS" msgstr "INS" -#: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1511 +#: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454 #, c-format msgid "DEL" msgstr "DEL" -#: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1504 +#: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447 #, c-format msgid "PGDN" msgstr "PGDN" -#: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1509 +#: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452 #, c-format msgid "PGUP" msgstr "PGUP" -#: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1507 +#: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450 #, c-format msgid "HOME" msgstr "HOME" -#: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1502 +#: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445 #, c-format msgid "END" msgstr "END" -#: qcsrc/common/util.qc:1467 +#: qcsrc/common/util.qc:1410 msgid "PAUSE" msgstr "PAUSE" -#: qcsrc/common/util.qc:1469 +#: qcsrc/common/util.qc:1412 msgid "NUMLOCK" msgstr "NUMLOCK" -#: qcsrc/common/util.qc:1470 +#: qcsrc/common/util.qc:1413 msgid "CAPSLOCK" msgstr "CAPSLOCK" -#: qcsrc/common/util.qc:1471 +#: qcsrc/common/util.qc:1414 msgid "SCROLLOCK" msgstr "SCROLLOCK" -#: qcsrc/common/util.qc:1473 +#: qcsrc/common/util.qc:1416 msgid "SEMICOLON" msgstr "SEMICOLON" -#: qcsrc/common/util.qc:1474 +#: qcsrc/common/util.qc:1417 msgid "TILDE" msgstr "TILDE" -#: qcsrc/common/util.qc:1475 +#: qcsrc/common/util.qc:1418 msgid "BACKQUOTE" msgstr "BACKQUOTE" -#: qcsrc/common/util.qc:1476 +#: qcsrc/common/util.qc:1419 msgid "QUOTE" msgstr "QUOTE" -#: qcsrc/common/util.qc:1477 +#: qcsrc/common/util.qc:1420 msgid "APOSTROPHE" msgstr "APOSTROPHE" -#: qcsrc/common/util.qc:1478 +#: qcsrc/common/util.qc:1421 msgid "BACKSLASH" msgstr "BACKSLASH" -#: qcsrc/common/util.qc:1486 +#: qcsrc/common/util.qc:1429 #, c-format msgid "F%d" msgstr "F%d" -#: qcsrc/common/util.qc:1496 +#: qcsrc/common/util.qc:1439 #, c-format msgid "KP_%d" msgstr "KP_%d" -#: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502 -#: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504 -#: qcsrc/common/util.qc:1505 qcsrc/common/util.qc:1506 -#: qcsrc/common/util.qc:1507 qcsrc/common/util.qc:1508 -#: qcsrc/common/util.qc:1509 qcsrc/common/util.qc:1510 -#: qcsrc/common/util.qc:1511 qcsrc/common/util.qc:1512 -#: qcsrc/common/util.qc:1513 qcsrc/common/util.qc:1514 -#: qcsrc/common/util.qc:1515 qcsrc/common/util.qc:1516 -#: qcsrc/common/util.qc:1517 qcsrc/common/util.qc:1518 +#: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445 +#: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447 +#: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449 +#: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451 +#: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453 +#: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455 +#: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457 +#: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459 +#: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461 #, c-format msgid "KP_%s" msgstr "KP_%s" -#: qcsrc/common/util.qc:1510 +#: qcsrc/common/util.qc:1453 #, c-format msgid "PERIOD" msgstr "PERIOD" -#: qcsrc/common/util.qc:1512 +#: qcsrc/common/util.qc:1455 #, c-format msgid "DIVIDE" msgstr "DIVIDE" -#: qcsrc/common/util.qc:1513 +#: qcsrc/common/util.qc:1456 #, c-format msgid "SLASH" msgstr "SLASH" -#: qcsrc/common/util.qc:1514 +#: qcsrc/common/util.qc:1457 #, c-format msgid "MULTIPLY" msgstr "MULTIPLY" -#: qcsrc/common/util.qc:1515 +#: qcsrc/common/util.qc:1458 #, c-format msgid "MINUS" msgstr "MINUS" -#: qcsrc/common/util.qc:1516 +#: qcsrc/common/util.qc:1459 #, c-format msgid "PLUS" msgstr "PLUS" -#: qcsrc/common/util.qc:1518 +#: qcsrc/common/util.qc:1461 #, c-format msgid "EQUALS" msgstr "EQUALS" -#: qcsrc/common/util.qc:1523 +#: qcsrc/common/util.qc:1466 msgid "PRINTSCREEN" msgstr "PRINTSCREEN" -#: qcsrc/common/util.qc:1526 +#: qcsrc/common/util.qc:1469 #, c-format msgid "MOUSE%d" msgstr "MOUSE%d" -#: qcsrc/common/util.qc:1528 +#: qcsrc/common/util.qc:1471 msgid "MWHEELUP" msgstr "MWHEELUP" -#: qcsrc/common/util.qc:1529 +#: qcsrc/common/util.qc:1472 msgid "MWHEELDOWN" msgstr "MWHEELDOWN" -#: qcsrc/common/util.qc:1532 +#: qcsrc/common/util.qc:1475 #, c-format msgid "JOY%d" msgstr "JOY%d" -#: qcsrc/common/util.qc:1535 +#: qcsrc/common/util.qc:1478 #, c-format msgid "AUX%d" msgstr "AUX%d" -#: qcsrc/common/util.qc:1542 +#: qcsrc/common/util.qc:1485 #, c-format msgid "DPAD_UP" msgstr "DPAD_UP" -#: qcsrc/common/util.qc:1542 qcsrc/common/util.qc:1543 -#: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545 -#: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547 -#: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549 -#: qcsrc/common/util.qc:1550 qcsrc/common/util.qc:1551 -#: qcsrc/common/util.qc:1552 qcsrc/common/util.qc:1553 -#: qcsrc/common/util.qc:1554 qcsrc/common/util.qc:1555 -#: qcsrc/common/util.qc:1556 qcsrc/common/util.qc:1557 -#: qcsrc/common/util.qc:1558 qcsrc/common/util.qc:1559 -#: qcsrc/common/util.qc:1560 qcsrc/common/util.qc:1561 +#: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486 +#: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488 +#: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490 +#: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492 +#: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494 +#: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496 +#: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498 +#: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500 +#: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502 +#: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504 #, c-format msgid "X360_%s" msgstr "X360_%s" -#: qcsrc/common/util.qc:1543 +#: qcsrc/common/util.qc:1486 #, c-format msgid "DPAD_DOWN" msgstr "DPAD_DOWN" -#: qcsrc/common/util.qc:1544 +#: qcsrc/common/util.qc:1487 #, c-format msgid "DPAD_LEFT" msgstr "DPAD_LEFT" -#: qcsrc/common/util.qc:1545 +#: qcsrc/common/util.qc:1488 #, c-format msgid "DPAD_RIGHT" msgstr "DPAD_RIGHT" -#: qcsrc/common/util.qc:1546 +#: qcsrc/common/util.qc:1489 #, c-format msgid "START" msgstr "START" -#: qcsrc/common/util.qc:1547 +#: qcsrc/common/util.qc:1490 #, c-format msgid "BACK" msgstr "BACK" -#: qcsrc/common/util.qc:1548 +#: qcsrc/common/util.qc:1491 #, c-format msgid "LEFT_THUMB" msgstr "LEFT_THUMB" -#: qcsrc/common/util.qc:1549 +#: qcsrc/common/util.qc:1492 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB" msgstr "RIGHT_THUMB" -#: qcsrc/common/util.qc:1550 +#: qcsrc/common/util.qc:1493 #, c-format msgid "LEFT_SHOULDER" msgstr "LEFT_SHOULDER" -#: qcsrc/common/util.qc:1551 +#: qcsrc/common/util.qc:1494 #, c-format msgid "RIGHT_SHOULDER" msgstr "RIGHT_SHOULDER" -#: qcsrc/common/util.qc:1552 +#: qcsrc/common/util.qc:1495 #, c-format msgid "LEFT_TRIGGER" msgstr "LEFT_TRIGGER" -#: qcsrc/common/util.qc:1553 +#: qcsrc/common/util.qc:1496 #, c-format msgid "RIGHT_TRIGGER" msgstr "RIGHT_TRIGGER" -#: qcsrc/common/util.qc:1554 +#: qcsrc/common/util.qc:1497 #, c-format msgid "LEFT_THUMB_UP" msgstr "LEFT_THUMB_UP" -#: qcsrc/common/util.qc:1555 +#: qcsrc/common/util.qc:1498 #, c-format msgid "LEFT_THUMB_DOWN" msgstr "LEFT_THUMB_DOWN" -#: qcsrc/common/util.qc:1556 +#: qcsrc/common/util.qc:1499 #, c-format msgid "LEFT_THUMB_LEFT" msgstr "LEFT_THUMB_LEFT" -#: qcsrc/common/util.qc:1557 +#: qcsrc/common/util.qc:1500 #, c-format msgid "LEFT_THUMB_RIGHT" msgstr "LEFT_THUMB_RIGHT" -#: qcsrc/common/util.qc:1558 +#: qcsrc/common/util.qc:1501 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB_UP" msgstr "RIGHT_THUMB_UP" -#: qcsrc/common/util.qc:1559 +#: qcsrc/common/util.qc:1502 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB_DOWN" msgstr "RIGHT_THUMB_DOWN" -#: qcsrc/common/util.qc:1560 +#: qcsrc/common/util.qc:1503 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB_LEFT" msgstr "RIGHT_THUMB_LEFT" -#: qcsrc/common/util.qc:1561 +#: qcsrc/common/util.qc:1504 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT" msgstr "RIGHT_THUMB_RIGHT" -#: qcsrc/common/util.qc:1571 qcsrc/common/util.qc:1572 -#: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574 +#: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515 +#: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517 #, c-format msgid "JOY_%s" msgstr "JOY_%s" -#: qcsrc/common/util.qc:1571 +#: qcsrc/common/util.qc:1514 #, c-format msgid "UP" msgstr "UP" -#: qcsrc/common/util.qc:1572 +#: qcsrc/common/util.qc:1515 #, c-format msgid "DOWN" msgstr "DOWN" -#: qcsrc/common/util.qc:1573 +#: qcsrc/common/util.qc:1516 #, c-format msgid "LEFT" msgstr "LEFT" -#: qcsrc/common/util.qc:1574 +#: qcsrc/common/util.qc:1517 #, c-format msgid "RIGHT" msgstr "RIGHT" -#: qcsrc/common/util.qc:1580 +#: qcsrc/common/util.qc:1523 #, c-format msgid "MIDINOTE%d" msgstr "MIDINOTE%d" -#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190 +#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171 #, c-format msgid "Press %s" msgstr "Нажмите %s" -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:954 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956 msgid "No right gunner!" msgstr "Нет наводчика справа!" -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:960 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962 msgid "No left gunner!" msgstr "Нет наводчика слева!" -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21 msgid "Bumblebee" msgstr "Шмель" -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21 msgid "Racer" msgstr "Гонщик" @@ -5166,7 +5188,7 @@ msgstr "Гонщик" msgid "Racer cannon" msgstr "Пушка Гонщика" -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21 msgid "Raptor" msgstr "Ящер" @@ -5182,59 +5204,56 @@ msgstr "Бомба Ящера" msgid "Raptor flare" msgstr "Вспышка Ящера" -#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19 +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21 msgid "Spiderbot" msgstr "Паук-бот" -#: qcsrc/common/weapons/all.qh:76 -msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd." -msgstr "Дамп оружия работает только с sv_cmd." - -#: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20 msgid "Arc" msgstr "Дуговая пушка" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:18 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20 msgid "Blaster" msgstr "Бластер" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:18 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20 msgid "Crylink" msgstr "Крайлинк" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:18 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20 msgid "Devastator" msgstr "Разрушитель" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:18 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20 msgid "Electro" msgstr "Электро" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:18 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20 msgid "Fireball" msgstr "Файербол" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:18 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20 msgid "Hagar" msgstr "Хагар" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:18 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20 msgid "Heavy Laser Assault Cannon" msgstr "Тяжёлое Лазерное Орудие" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:18 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211 msgid "Grappling Hook" msgstr "Захватный крюк" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:18 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20 msgid "MachineGun" msgstr "Пулемёт" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:18 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20 msgid "Mine Layer" msgstr "Минзаг" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:18 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20 msgid "Mortar" msgstr "Мортира" @@ -5242,11 +5261,11 @@ msgstr "Мортира" msgid "Port-O-Launch" msgstr "Порт-О-Ланч" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:19 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21 msgid "Rifle" msgstr "Винтовка" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:18 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20 msgid "T.A.G. Seeker" msgstr "Самонаводчик" @@ -5254,7 +5273,7 @@ msgstr "Самонаводчик" msgid "Shockwave" msgstr "Шоковая Волна" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:18 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20 msgid "Shotgun" msgstr "Дробовик" @@ -5263,18 +5282,18 @@ msgstr "Дробовик" msgid "@!#%'n Tuba" msgstr "@!#%'n Туба" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:19 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21 msgid "Vaporizer" msgstr "Испаритель" -#: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:19 +#: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21 msgid "Vortex" msgstr "Вихрь" #: qcsrc/lib/counting.qh:9 #, c-format msgid "CI_DEC^%s years" -msgstr "%s лет" +msgstr "%s года" #: qcsrc/lib/counting.qh:12 #, c-format @@ -5289,12 +5308,12 @@ msgstr "%d год" #: qcsrc/lib/counting.qh:14 #, c-format msgid "CI_SEC^%d years" -msgstr "%d лет" +msgstr "%d года" #: qcsrc/lib/counting.qh:15 #, c-format msgid "CI_THI^%d years" -msgstr "%d лет" +msgstr "%d года" #: qcsrc/lib/counting.qh:16 #, c-format @@ -5304,7 +5323,7 @@ msgstr "%d лет" #: qcsrc/lib/counting.qh:18 #, c-format msgid "CI_DEC^%s weeks" -msgstr "%s недель" +msgstr "%s недели" #: qcsrc/lib/counting.qh:21 #, c-format @@ -5324,7 +5343,7 @@ msgstr "%d недели" #: qcsrc/lib/counting.qh:24 #, c-format msgid "CI_THI^%d weeks" -msgstr "%d недель" +msgstr "%d недели" #: qcsrc/lib/counting.qh:25 #, c-format @@ -5334,7 +5353,7 @@ msgstr "%d недель" #: qcsrc/lib/counting.qh:27 #, c-format msgid "CI_DEC^%s days" -msgstr "%s дней" +msgstr "%s дня" #: qcsrc/lib/counting.qh:30 #, c-format @@ -5349,12 +5368,12 @@ msgstr "%d день" #: qcsrc/lib/counting.qh:32 #, c-format msgid "CI_SEC^%d days" -msgstr "%d дней" +msgstr "%d дня" #: qcsrc/lib/counting.qh:33 #, c-format msgid "CI_THI^%d days" -msgstr "%d дней" +msgstr "%d дня" #: qcsrc/lib/counting.qh:34 #, c-format @@ -5364,7 +5383,7 @@ msgstr "%d дней" #: qcsrc/lib/counting.qh:36 #, c-format msgid "CI_DEC^%s hours" -msgstr "%s часов" +msgstr "%s часа" #: qcsrc/lib/counting.qh:39 #, c-format @@ -5394,12 +5413,12 @@ msgstr "%d часов" #: qcsrc/lib/counting.qh:46 #, c-format msgid "CI_DEC^%s minutes" -msgstr "%s минут(ы)" +msgstr "%s минуты" #: qcsrc/lib/counting.qh:49 #, c-format msgid "CI_ZER^%d minutes" -msgstr "%d минут(ы)" +msgstr "%d минут" #: qcsrc/lib/counting.qh:50 #, c-format @@ -5409,22 +5428,22 @@ msgstr "%d минута" #: qcsrc/lib/counting.qh:51 #, c-format msgid "CI_SEC^%d minutes" -msgstr "%d минут(ы)" +msgstr "%d минуты" #: qcsrc/lib/counting.qh:52 #, c-format msgid "CI_THI^%d minutes" -msgstr "%d минут(ы)" +msgstr "%d минуты" #: qcsrc/lib/counting.qh:53 #, c-format msgid "CI_MUL^%d minutes" -msgstr "%d минут(ы)" +msgstr "%d минут" #: qcsrc/lib/counting.qh:55 #, c-format msgid "CI_DEC^%s seconds" -msgstr "%s секунд" +msgstr "%s секунды" #: qcsrc/lib/counting.qh:58 #, c-format @@ -5454,28 +5473,28 @@ msgstr "%d секунд" #: qcsrc/lib/counting.qh:79 #, c-format msgid "%dst" -msgstr "%dй" +msgstr "%d" #: qcsrc/lib/counting.qh:80 #, c-format msgid "%dnd" -msgstr "%dй" +msgstr "%d" #: qcsrc/lib/counting.qh:81 #, c-format msgid "%drd" -msgstr "%dй" +msgstr "%d" #: qcsrc/lib/counting.qh:85 #, c-format msgid "%dth" -msgstr "%dй" +msgstr "%d" #: qcsrc/lib/oo.qh:324 msgid "No description" msgstr "Без описания" -#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:248 +#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250 #, c-format msgid "" "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, " @@ -5494,32 +5513,6 @@ msgstr "%d д, %02d:%02d:%02d" msgid "%02d:%02d:%02d" msgstr "%02d:%02d:%02d" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48 -msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:" -msgstr "Использование: menu_cmd команда..., где возможные команды:" - -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49 -msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page" -msgstr " sync — обновляет все переменные на текущей странице меню" - -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50 -msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item" -msgstr " directmenu ITEM — определить элемент меню как главный" - -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51 -msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console" -msgstr "dumptree — консольный дамп состояния меню в виде дерева" - -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81 -msgid "Available options:" -msgstr "Доступные параметры:" - -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130 -msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help." -msgstr "" -"Неверная команда. Попробуйте menu_cmd help, чтобы получить список доступных " -"команд." - #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413 #, c-format msgid "Item %d" @@ -5536,175 +5529,175 @@ msgstr "Свой" msgid "Core Team" msgstr "Основная команда" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13 msgid "Extended Team" msgstr "Дополнительная команда" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29 msgid "Website" msgstr "Веб-сайт" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34 msgid "Stats" msgstr "Статистика" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38 msgid "Art" msgstr "Графика" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46 msgid "Animation" msgstr "Анимация" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50 msgid "Level Design" msgstr "Дизайн уровней" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73 msgid "Music / Sound FX" msgstr "Музыка / звуковые эффекты" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89 msgid "Game Code" msgstr "Код игры" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101 msgid "Marketing / PR" msgstr "Маркетинг / Связи с общественностью" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107 msgid "Legal" msgstr "Правовые отношения" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112 msgid "Game Engine" msgstr "Игровой движок" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116 msgid "Engine Additions" msgstr "Дополнения движка" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122 msgid "Compiler" msgstr "Компилятор" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128 msgid "Other Active Contributors" msgstr "Другие активные участники" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136 msgid "Translators" msgstr "Переводчики" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138 msgid "Asturian" msgstr "Австрийский" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143 msgid "Belarusian" msgstr "Белорусский" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146 msgid "Bulgarian" msgstr "Болгарский" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153 msgid "Chinese (China)" msgstr "Китайский" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Китайский (Тайвань)" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164 msgid "Cornish" msgstr "Корнуоллский" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167 msgid "Czech" msgstr "Чешский" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172 msgid "Dutch" msgstr "Нидерландский" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:192 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179 msgid "English (Australia)" msgstr "Английский (Австралия)" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184 msgid "Finnish" msgstr "Финский" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189 msgid "French" msgstr "Французский" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197 msgid "German" msgstr "Немецкий" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208 msgid "Greek" msgstr "Греческий" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214 msgid "Hungarian" msgstr "Венгерский" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218 msgid "Irish" msgstr "Ирландский" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221 msgid "Italian" msgstr "Итальянский" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227 msgid "Kazakh" msgstr "Казахский" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230 msgid "Korean" msgstr "Корейский" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234 msgid "Polish" msgstr "Польский" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242 msgid "Portuguese" msgstr "Португальский" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:248 msgid "Romanian" msgstr "Румынский" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255 msgid "Russian" msgstr "Русский" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:266 msgid "Scottish Gaelic" msgstr "Шотландский" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269 msgid "Serbian" msgstr "Сербский" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275 msgid "Spanish" msgstr "Испанский" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286 msgid "Swedish" msgstr "Шведский" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:303 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290 msgid "Ukrainian" msgstr "Украинский" -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310 +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:297 msgid "Past Contributors" msgstr "Прошлые участники" @@ -5768,8 +5761,8 @@ msgid "Disconnect" msgstr "Отключиться" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7 -msgid "Disconnect server" -msgstr "Отсоединиться от сервера" +msgid "Disconnect from the server you are connected to" +msgstr "Отключиться от сервера, к которому вы подключены" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39 msgid "" @@ -5803,7 +5796,15 @@ msgstr "" msgid "Undecided" msgstr "Спросить позже" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86 +msgid "" +"Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile " +"menu" +msgstr "" +"По умолчанию статистика игрока включена, вы можете изменить это в меню " +"Профиля" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90 msgid "Save settings" msgstr "Сохранить настройки" @@ -5822,12 +5823,12 @@ msgstr "Показывать только текущий вид патронов #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46 msgid "Noncurrent alpha:" -msgstr "Неактивная прозрачность:" +msgstr "Прозрачность неактивного:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50 msgid "Noncurrent scale:" -msgstr "Неактивный размер:" +msgstr "Размер неактивного:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24 @@ -5868,7 +5869,7 @@ msgstr "Длительность сообщения:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23 msgid "Fade time:" -msgstr "Время исчезновения:" +msgstr "Время скрытия:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27 msgid "Flip messages order" @@ -5933,12 +5934,12 @@ msgstr "Сочетать здоровье и броню" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17 msgid "Enable status bar" -msgstr "Включить полосу состояния" +msgstr "Включить шкалу состояния" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19 msgid "Status bar alignment:" -msgstr "Выравнивание полосы состояния:" +msgstr "Выравнивание шкалы состояния:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39 @@ -5965,7 +5966,7 @@ msgstr "Поменять местами здоровье и броню" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6 msgid "Health/Armor Panel" -msgstr "Панель здоровья/брони" +msgstr "Панель здоровья и брони" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16 msgid "Info messages:" @@ -5977,12 +5978,13 @@ msgstr "Обратить выравнивание" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6 msgid "Info Messages Panel" -msgstr "Панель информационных сообщений" +msgstr "Панель информации" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77 @@ -5995,11 +5997,11 @@ msgstr "Отключить" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15 msgid "Enable spectating" -msgstr "Включить наблюдение" +msgstr "При наблюдении" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18 msgid "Enable even playing in warmup" -msgstr "Включить даже при разминке" +msgstr "При наблюдении и разминке" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29 msgid "Reduced" @@ -6007,7 +6009,7 @@ msgstr "Уменьшенная" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32 msgid "Text/icon ratio:" -msgstr "Соотношение текста и иконок:" +msgstr "Отношение текста и иконок:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35 msgid "Hide spawned items" @@ -6023,11 +6025,11 @@ msgstr "Динамический размер" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6 msgid "Items Time Panel" -msgstr "Панель таймеров для предметов" +msgstr "Панель таймеров предметов" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6 msgid "Mod Icons Panel" -msgstr "Панель значков мода" +msgstr "Панель значков режима" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17 msgid "Notifications:" @@ -6047,28 +6049,31 @@ msgstr "Время видимости:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30 msgid "Entry fadetime:" -msgstr "Время исчезновения:" +msgstr "Время скрытия:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6 msgid "Notification Panel" msgstr "Панель уведомлений" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758 msgid "Enable" msgstr "Включить" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40 msgid "Enable even observing" -msgstr "Включить даже при наблюдении" +msgstr "Даже при наблюдении" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41 msgid "Enable only in Race/CTS" -msgstr "Включить только в Race/CTS" +msgstr "Только в Race/CTS" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24 msgid "Status bar" -msgstr "Полоса состояния" +msgstr "Шкала состояния" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67 @@ -6104,26 +6109,6 @@ msgstr "С вертикальной скоростью" msgid "Speed unit:" msgstr "Единица скорости:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51 -msgid "qu/s" -msgstr "юнит/с" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52 -msgid "m/s" -msgstr "м/с" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53 -msgid "km/h" -msgstr "км/ч" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54 -msgid "mph" -msgstr "миль/ч" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55 -msgid "knots" -msgstr "узлы" - #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57 msgid "Show" msgstr "Показывать" @@ -6151,7 +6136,7 @@ msgstr "Панель бонусов" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17 msgid "Always enable" -msgstr "Включать всегда" +msgstr "Отображать всегда" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23 msgid "Forced aspect:" @@ -6171,7 +6156,7 @@ msgstr "Гоночная панель таймера" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16 msgid "Enable in team games" -msgstr "Включить в командных играх" +msgstr "В командных режимах" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23 msgid "Radar:" @@ -6192,27 +6177,27 @@ msgstr "Прозрачность:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30 msgid "Rotation:" -msgstr "Поворот:" +msgstr "Ориентация:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32 msgid "Forward" -msgstr "Взгляд" +msgstr "По взгляду" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33 msgid "West" -msgstr "Запад" +msgstr "На запад" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34 msgid "South" -msgstr "Юг" +msgstr "На юг" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35 msgid "East" -msgstr "Восток" +msgstr "На восток" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36 msgid "North" -msgstr "Север" +msgstr "На север" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40 msgid "Scale:" @@ -6220,15 +6205,15 @@ msgstr "Размер:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44 msgid "Zoom mode:" -msgstr "Режим увел.:" +msgstr "При увеличении:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46 msgid "Zoomed in" -msgstr "Увеличен" +msgstr "Уменьшать" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47 msgid "Zoomed out" -msgstr "Не увеличен" +msgstr "Увеличивать" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48 msgid "Always zoomed" @@ -6236,7 +6221,7 @@ msgstr "Всегда увеличен" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49 msgid "Never zoomed" -msgstr "Никогда не увеличен" +msgstr "Всегда уменьшен" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6 msgid "Radar Panel" @@ -6257,7 +6242,7 @@ msgstr "Отключено" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22 msgid "And me" -msgstr "И мне" +msgstr "Включая мой" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23 msgid "Pure" @@ -6265,7 +6250,94 @@ msgstr "Чистый" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6 msgid "Score Panel" -msgstr "Таблица Очков" +msgstr "Таблица очков" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47 +msgid "StrafeHUD mode:" +msgstr "Режим HUD'a распрыжки:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50 +msgid "View angle centered" +msgstr "Угол обзора по центру" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51 +msgid "Velocity angle centered" +msgstr "Угол скорости по центру" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54 +msgid "StrafeHUD style:" +msgstr "Стиль HUD'a распрыжки:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57 +msgid "no styling" +msgstr "без стиля" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58 +msgid "progress bar" +msgstr "полоса прогресса" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59 +msgid "gradient" +msgstr "градиент" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62 +msgid "Demo mode" +msgstr "Режим демо" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66 +msgid "Range:" +msgstr "Диапазон:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69 +msgid "Center panel" +msgstr "Центральная панель" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75 +msgid "Reset colors" +msgstr "Сбросить цвета" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79 +msgid "Strafe bar:" +msgstr "Шкала стрейфа:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83 +msgid "Angle indicator:" +msgstr "Угловой индикатор:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93 +msgid "Neutral:" +msgstr "Нейтрально:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95 +msgid "Good:" +msgstr "Хорошо:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97 +msgid "Overturn:" +msgstr "Переповорот:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124 +msgid "Switch indicators:" +msgstr "Индикаторы переключения:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128 +msgid "Direction caps:" +msgstr "Колпачки направлений:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130 +msgid "Active:" +msgstr "Активный:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134 +msgid "Inactive:" +msgstr "Неактивный:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6 +msgid "StrafeHUD Panel" +msgstr "Панель HUD'a распрыжки" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16 msgid "Timer:" @@ -6289,12 +6361,12 @@ msgstr "Панель голосования" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22 msgid "Fade out after:" -msgstr "Исчезать после:" +msgstr "Скрывать через:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56 msgid "Never" msgstr "Никогда" @@ -6305,11 +6377,11 @@ msgstr "%dс" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30 msgid "Fade effect:" -msgstr "Эффект исчезновения:" +msgstr "Эффект скрытия:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33 msgid "EF^None" -msgstr "Отсутствует" +msgstr "Нет" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34 msgid "Alpha" @@ -6329,43 +6401,43 @@ msgstr "Иконки оружия:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43 msgid "Show only owned weapons" -msgstr "Показывать только своё оружие" +msgstr "Показывать только имеющееся оружие" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54 msgid "Show weapon ID as:" -msgstr "Показывать ID оружия как:" +msgstr "Показывать ID оружия:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55 msgid "SHOWAS^None" -msgstr "Не показывать" +msgstr "Нет" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56 msgid "Number" -msgstr "Число" +msgstr "Номер" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57 msgid "Bind" -msgstr "Привязка" +msgstr "Клавиша" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60 msgid "Weapon ID scale:" -msgstr "Размер оружия по ID:" +msgstr "Размер ID оружия:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66 msgid "Show Accuracy" -msgstr "Показывать Точность" +msgstr "Показывать точность" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67 msgid "Show Ammo" -msgstr "Показывать Боеприпасы" +msgstr "Показывать патроны" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70 msgid "Ammo bar alpha:" -msgstr "Прозрачность полосы боеприпасов:" +msgstr "Прозрачность шкалы патронов:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76 msgid "Ammo bar color:" -msgstr "Цвет полосы боеприпасов:" +msgstr "Цвет шкалы патронов:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6 msgid "Weapons Panel" @@ -6373,11 +6445,11 @@ msgstr "Панель оружия" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19 msgid "HUD skins" -msgstr "Оболочки HUD" +msgstr "Темы HUD" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33 @@ -6385,7 +6457,7 @@ msgid "Filter:" msgstr "Фильтр:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43 msgid "Refresh" @@ -6402,7 +6474,7 @@ msgstr "Сохранить текущую тему" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46 msgid "Panel background defaults:" -msgstr "Фон по умолчанию:" +msgstr "Общие настройки фона панелей:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767 @@ -6422,7 +6494,7 @@ msgstr "Цвет команды:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809 msgid "Test team color in configure mode" -msgstr "Проверить цвет команды в режиме настройки" +msgstr "Применить цвет команды для проверки" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812 @@ -6517,7 +6589,7 @@ msgstr "Цвета:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39 msgid "Set skin:" -msgstr "Оформления:" +msgstr "Выбрать тему:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6 msgid "Monster Tools" @@ -6559,16 +6631,16 @@ msgstr "Играть по сети, смотреть демки или изме #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814 msgid "Default" -msgstr "По умолчанию" +msgstr "Стандартно" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57 msgid "Unlimited" msgstr "Неограниченно" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74 msgid "Gametype" -msgstr "Тип игры" +msgstr "Режим игры" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79 msgid "Time limit:" @@ -6581,14 +6653,14 @@ msgstr "Ограничение времени в минутах, после ко #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82 #, c-format msgid "%d minutes" -msgstr "%d минут(ы)" +msgstr "%d минут" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83 msgid "TIMLIM^Default" msgstr "Стандартно" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171 msgid "1 minute" msgstr "1 минуту" @@ -6638,7 +6710,7 @@ msgstr "Уровень ботов:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128 msgid "Specify how experienced the bots will be" -msgstr "Насколько искусными будут боты" +msgstr "Укажите насколько искусными должны быть боты" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129 msgid "Botlike" @@ -6658,7 +6730,7 @@ msgstr "Можно победить" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133 msgid "You might win" -msgstr "Возможно победить" +msgstr "Трудно победить" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134 msgid "Advanced" @@ -6682,11 +6754,11 @@ msgstr "Сверхбот" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139 msgid "Godlike" -msgstr "Божественный" +msgstr "Богоподобный" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155 msgid "Mutators..." -msgstr "Мутаторы..." +msgstr "Мутаторы…" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156 msgid "Mutators and weapon arenas" @@ -6694,7 +6766,7 @@ msgstr "Мутаторы и арены оружия" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165 msgid "Maplist" -msgstr "Список карт" +msgstr "Список арен" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175 msgid "" @@ -6702,23 +6774,23 @@ msgid "" "Delete to clear; Enter when done." msgstr "" "Нажмите здесь или Ctrl+F, чтобы задать ключевое слово для сужения списка " -"карт. Ctrl+Delete, чтобы очистить; Enter, когда закончите." +"арен. Ctrl+Delete, чтобы очистить; Enter, когда закончите." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184 msgid "Add shown" -msgstr "Добавить показанное" +msgstr "Добавить показанные" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185 msgid "Add the maps shown in the list to your selection" -msgstr "Добавить карты, показываемые в вашем списке" +msgstr "Добавить арены, показываемые в вашем списке" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188 msgid "Remove shown" -msgstr "Удалить показанное" +msgstr "Удалить показанные" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection" -msgstr "Удалить все карты, показываемые в вашем списке" +msgstr "Удалить все арены, показываемые в вашем списке" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194 msgid "Add all" @@ -6726,7 +6798,7 @@ msgstr "Добавить все" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195 msgid "Add every available map to your selection" -msgstr "Добавить каждую доступную карту к вам" +msgstr "Добавить каждую доступную арену к ваш выбор" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198 msgid "Remove all" @@ -6734,7 +6806,7 @@ msgstr "Убрать все" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199 msgid "Remove all the maps from your selection" -msgstr "Удалить ваш выбор всех карт" +msgstr "Удалить все арены из вашего выбора" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206 msgid "Start Multiplayer!" @@ -6750,7 +6822,7 @@ msgstr "Автор:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62 msgid "Game types:" -msgstr "Типы игры:" +msgstr "Режимы игры:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257 @@ -6763,7 +6835,7 @@ msgstr "MAP^Играть" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7 msgid "Map Information" -msgstr "Сведения о карте" +msgstr "Сведения об арене" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28 msgid "All Weapons Arena" @@ -6844,7 +6916,7 @@ msgstr "Пиньята" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239 msgid "Weapons stay" -msgstr "Оружия остаются" +msgstr "Оставлять оружие" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191 @@ -6890,10 +6962,12 @@ msgid "" "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a " "directional key to dodge" msgstr "" +"Включить рывки (быстрое перемещение в выбранном направлении). Нажмите дважды " +"клавишу направления для рывка" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168 msgid "An explosion occurs when two players collide" -msgstr "" +msgstr "При столкновении двух игроков происходит взрыв" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172 msgid "All players are almost invisible" @@ -6904,52 +6978,62 @@ msgid "" "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps " "that support it" msgstr "" +"Включить подбор усилителей (случайных бонусов типа Медик, Невидимость и т." +"д.) на поддерживаемых ареназ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne" -msgstr "Только находящиеся в воздухе получают повреждения" +msgstr "Только находящиеся в воздухе игроки получают урон" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health" -msgstr "Урон, наносимый противнику, прибавляется к собственному здоровью" +msgstr "Значение урона по противнику прибавляется к вашему здоровью" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190 msgid "" "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and " "they can't jump)" msgstr "" +"Величина здоровья, ниже которой игроки начинают истекать кровью (здоровье " +"теряется и нельзя прыгать)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)" msgstr "" +"Падение на землю происходит медленнее (процент от нормальной гравитации)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208 msgid "Weapon & item mutators:" msgstr "Мутаторы оружия и предметов:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211 -msgid "Grappling hook" -msgstr "Захватный крюк" - #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it" msgstr "" +"Игроки рождаются с захватным крюком. Нажмите \"крюк\" для использования" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216 msgid "" "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key " "to use it" msgstr "" +"Игроки рождаются с реактивными ранцами. Нажмите дважды \"прыжок\" или " +"клавишу \"реактивный ранец\" для использования" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220 -msgid "Projectiles can't be destroyed. However, Electro combos still work" +msgid "" +"Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs " +"with the Electro primary fire" msgstr "" +"Снаряды нельзя разрушить. Однако шары Электро всё ещё могут быть подорваны " +"основным огнём" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225 msgid "" "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser " "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker" msgstr "" +"Некоторые точки появления оружия будут случайно заменены на Тяжёлое Лазерное " +"Орудие, Минзаг, Винтовку или Самонаводчик" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230 msgid "" @@ -6957,16 +7041,17 @@ msgid "" "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while " "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast" msgstr "" +"Ракеты Разрушителя могут быть подорваны моментально (иначе есть небольшая " +"задержка). Это позволяет игрокам после выстрела взрывать ракету Разрушителя " +"ещё в воздухе, что даёт большой прирост скорости даже при быстром перемещении" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed" -msgstr "" -"Во время смерти выбрасывается всё оружие, которое нёс \"убитый\", что даёт " -"возможность его подобрать" +msgstr "Во время смерти из игрока выпадает всё подобранное им оружие" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240 msgid "Weapons stay after they are picked up" -msgstr "Пушки остаются после подбора" +msgstr "Оружие остаётся на точке появления после подбора" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245 msgid "Regular (no arena)" @@ -6977,8 +7062,8 @@ msgid "" "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, " "without weapon pickups" msgstr "" -"Игроки получат указанный набор оружия на точке старта, а также " -"неограниченные патроны и сделает недоступным иное оружие." +"Игроки при возрождении получат указанный набор оружия с бесконечным " +"боеприпасом, иное оружие будет недоступно" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248 msgid "Weapon arenas:" @@ -7007,10 +7092,10 @@ msgid "" "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode " "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps." msgstr "" -"Игроки получат только одно оружие, которое немедленно убьёт противника с " -"одного выстрела. Если игрок испытывает недостаток патронов, у него есть 10 " -"секунд, чтобы найти ещё, иначе он встретит смерть. Режим альтернативного " -"огня не наносит урона, но он хорош для трюков." +"Игроки получат единственное оружие, убивающее с одного выстрела. Если игрок " +"испытывает недостаток патронов, у него есть 10 секунд, чтобы найти их, иначе " +"он встретит смерть. Режим альтернативного огня не наносит урона, но он хорош " +"для прыжковых трюков." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289 msgid "" @@ -7028,13 +7113,13 @@ msgstr "с бластером" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix" -msgstr "Всегда носите бластер как дополнительное оружие в Никс" +msgstr "Добавить бластер в качестве дополнительного оружия в Никс" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9 msgid "Mutators" msgstr "Мутаторы" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32 msgid "SRVS^Categories" msgstr "Категории" @@ -7055,40 +7140,48 @@ msgid "Show full servers that have no slots available" msgstr "Показывать полные серверы, не имеющие свободных мест" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52 +msgid "SRVS^Laggy" +msgstr "SRVS^Лагающие" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53 +msgid "Show high latency servers" +msgstr "Показывать серверы с высоким пингом" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59 +msgid "Reload the server list" +msgstr "Перезагрузить список серверов" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62 msgid "Pause" msgstr "Пауза" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63 msgid "" "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\"" msgstr "" "Приостановить обновление списка серверов для закрепления серверов на одном " "месте" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54 -msgid "Reload the server list" -msgstr "Перезагрузить список серверов" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184 msgid "Address:" msgstr "Адрес:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86 msgid "Info..." -msgstr "Сведения..." +msgstr "Сведения…" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87 msgid "Show more information about the currently highlighted server" msgstr "Показать больше сведений о выбранном сервере" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264 msgid "Join!" msgstr "Присоединиться!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033 msgid "MOD^Default" msgstr "MOD^Стандартный" @@ -7152,11 +7245,11 @@ msgstr "Имя сервера:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192 msgid "Gametype:" -msgstr "Тип игры:" +msgstr "Режим игры:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197 msgid "Map:" -msgstr "Карта:" +msgstr "Арена:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202 msgid "Mod:" @@ -7221,7 +7314,7 @@ msgstr "Тест производительности" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo" -msgstr "Замерить, насколько быстро компьютер способен играть выбранную демку" +msgstr "Замерить как быстро ваш компьютер может проиграть выбранную демку" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62 msgid "DEMO^Play" @@ -7238,7 +7331,7 @@ msgstr "Вы точно хотите отсоединиться сейчас?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match." -msgstr "Проигрывание демки отсоединит вас от текущего матча." +msgstr "Тест производительности демки отсоединит вас от текущего матча." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37 msgid "MUSICPL^Add" @@ -7306,18 +7399,18 @@ msgstr "Сбросить" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142 msgid "Previous" -msgstr "Следующий" +msgstr "Предыдущий" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145 msgid "Next" -msgstr "Предыдущий" +msgstr "Следующий" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150 msgid "Slide show" msgstr "Слайд-шоу" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21 @@ -7346,31 +7439,19 @@ msgstr "Статистика" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127 msgid "Allow player statistics to track your client" -msgstr "Разрешить статистике отслеживать клиента" +msgstr "Разрешить статистике отслеживать ваш клиент" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131 msgid "Allow player statistics to use your nickname" -msgstr "Разрешить статистике использовать имя игрока" +msgstr "Разрешить статистике использовать ваше имя" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152 -msgid "Country" -msgstr "Страна" +msgstr "Разрешить статистике ранжировать вас в списке лидеров" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156 msgid "Select language..." -msgstr "Выбрать язык..." - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172 -msgid "Gender:" -msgstr "Пол:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179 -msgid "Gender" -msgstr "Пол" +msgstr "Выбрать язык…" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11 msgid "Are you sure you want to quit?" @@ -7378,11 +7459,11 @@ msgstr "Вы действительно хотите выйти?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15 msgid "Back to work..." -msgstr "Пора саночки возить..." +msgstr "Пора саночки возить…" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17 msgid "I got some more fragging to do!" -msgstr "Остались здесь ещё дела!" +msgstr "Фраги сами себя не сделают!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7 msgid "Quit the game" @@ -7514,7 +7595,7 @@ msgstr "Инструменты песочницы" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18 msgid "Video" -msgstr "Изображение" +msgstr "Видео" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19 msgid "Effects" @@ -7530,7 +7611,7 @@ msgstr "Игра" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23 msgid "Input" -msgstr "Ввод" +msgstr "Управление" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24 msgid "User" @@ -7549,147 +7630,147 @@ msgstr "Настройки" msgid "Change the game settings" msgstr "Изменить настройки игры" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30 msgid "Master:" -msgstr "Главный:" +msgstr "Общий:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36 msgid "Music:" msgstr "Музыка:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44 msgid "VOL^Ambient:" -msgstr "Фоновые звуки:" +msgstr "Окружение:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51 msgid "Info:" msgstr "Информация:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58 msgid "Items:" msgstr "Предметы:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65 msgid "Pain:" msgstr "Боль:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72 msgid "Player:" msgstr "Игрок:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79 msgid "Shots:" msgstr "Выстрелы:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86 msgid "Voice:" -msgstr "Голос:" +msgstr "Комментатор:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94 msgid "Weapons:" msgstr "Оружие:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100 msgid "New style sound attenuation" msgstr "Новый стиль ослабления звука" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103 msgid "Mute sounds when not active" msgstr "Отключать звук при свёрнутом окне" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106 msgid "Frequency:" msgstr "Частота:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108 msgid "Sound output frequency" msgstr "Частота дискретизации вывода звука" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109 msgid "8 kHz" msgstr "8 кГц" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110 msgid "11.025 kHz" msgstr "11,025 кГц" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111 msgid "16 kHz" msgstr "16 кГц" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112 msgid "22.05 kHz" msgstr "22,05 кГц" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113 msgid "24 kHz" msgstr "24 кГц" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114 msgid "32 kHz" msgstr "32 кГц" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115 msgid "44.1 kHz" msgstr "44,1 кГц" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116 msgid "48 kHz" msgstr "48 кГц" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120 msgid "Channels:" msgstr "Каналы:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122 msgid "Number of channels for the sound output" msgstr "Число каналов для вывода звука" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123 msgid "Mono" msgstr "Моно" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125 msgid "2.1" msgstr "2.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126 msgid "4" msgstr "4" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127 msgid "5" msgstr "5" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128 msgid "5.1" msgstr "5.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129 msgid "6.1" msgstr "6.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130 msgid "7.1" msgstr "7.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135 msgid "Swap stereo output channels" msgstr "Поменять местами каналы стерео" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136 msgid "Swap left/right channels" msgstr "Поменять местами правый и левый каналы" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139 msgid "Headphone friendly mode" msgstr "Режим для наушников" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140 msgid "" "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease " "stereo separation a bit for headphones)" @@ -7697,73 +7778,93 @@ msgstr "" "Включить спатиализацию (смешивание правого и левого каналов слегка сгладит " "разделение стерео в наушниках)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144 msgid "Hit indication sound" msgstr "Звуковая индикация попадания" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy" msgstr "Играть звук оповещения, когда выстрел достигает противника" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149 +msgid "SND^Fixed" +msgstr "SND^Одинаковый тон" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152 +msgid "Decrease pitch with more damage" +msgstr "Уменьшать высоту тона звука при большем уроне" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152 +msgid "Decreasing" +msgstr "Уменьшать тон" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155 +msgid "Increase pitch with more damage" +msgstr "Увеличивать высоту тона звука при большем уроне" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155 +msgid "Increasing" +msgstr "Увеличивать тон" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159 msgid "Chat message sound" msgstr "Звук сообщения в чате" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161 msgid "Menu sounds" msgstr "Звуки меню" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162 msgid "Play sounds when clicking menu items" msgstr "Проигрывать звуки при кликах в меню" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163 msgid "Focus sounds" msgstr "Звуки в фокусе" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164 msgid "Play sounds when hovering over menu items too" msgstr "Проигрывать звуки и при наведении курсора на пункты меню" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168 msgid "Time announcer:" -msgstr "Аннонсы времени:" +msgstr "Анонсы времени:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170 msgid "WRN^Disabled" msgstr "Отключено" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172 msgid "5 minutes" msgstr "5 минут" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173 msgid "WRN^Both" msgstr "1 и 5 минут" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176 msgid "Automatic taunts:" -msgstr "Автоматические насмешки:" +msgstr "Автонасмешки:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them" msgstr "Автоматически насмехаться над противниками после фрага" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180 msgid "Sometimes" msgstr "Редко" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181 msgid "Often" msgstr "Часто" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59 msgid "Always" msgstr "Всегда" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188 msgid "Debug info about sounds" msgstr "Данные об отладке звука" @@ -7813,7 +7914,7 @@ msgstr "Детализация геометрии:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67 msgid "Change the smoothness of the curves on the map" -msgstr "Меняет сглаживание кривых на карте" +msgstr "Меняет сглаживание кривых на арене" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68 msgid "DET^Lowest" @@ -7902,12 +8003,12 @@ msgid "Avoid lossy texture compression" msgstr "Избегать сжатия текстур с потерями" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129 -msgid "Disable skyboxes for performance and visibility" -msgstr "" +msgid "Disable sky for performance and visibility" +msgstr "Отключить небо для улучшения производительности и видимости" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129 -msgid "Show skyboxes" -msgstr "" +msgid "Show sky" +msgstr "Показывать небо" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132 msgid "Show surfaces" @@ -7923,23 +8024,23 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136 msgid "Use lightmaps" -msgstr "Карты освещения" +msgstr "Карты освещённости" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137 msgid "" "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra " "video memory" msgstr "" -"Использовать карты освещения высокого разрешения, которые будут красиво " -"выглядеть, но при большем потреблении видеопамяти" +"Использовать карты освещения высокого разрешения. Они выглядят красиво, но " +"потребляют больше видеопамяти" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139 msgid "Deluxe mapping" -msgstr "Особое качество" +msgstr "Попиксельное освещение" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140 msgid "Use per-pixel lighting effects" -msgstr "Использовать попиксельное освещение" +msgstr "Использовать эффекты попиксельного освещения" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142 msgid "Gloss" @@ -7967,7 +8068,7 @@ msgstr "Рельефные текстуры" msgid "" "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance" msgstr "" -"Более высокое качество рельефного текстурирования, которое также снизит " +"Более высокое качество рельефного текстурирования, заметно влияет на " "производительность" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153 @@ -7979,7 +8080,7 @@ msgid "" "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps " "with reflecting surfaces" msgstr "" -"Качество отражения и преломления, снижающее производительность на картах с " +"Качество отражения и преломления, снижающее производительность на аренах с " "зеркальными поверхностями" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157 @@ -8025,7 +8126,7 @@ msgstr "Время:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180 msgid "Time in seconds before decals fade away" -msgstr "Время исчезновения следов в секундах" +msgstr "Время до исчезновения следов в секундах" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184 msgid "Damage effects:" @@ -8060,17 +8161,18 @@ msgid "" "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead " "of real dynamic lights" msgstr "" -"Включить быстрое, но некрасивое динамическое освещение отрисовкой ярких " +"Включить быстрое, но некрасивое динамическое освещение с отрисовкой ярких " "корон вместо реального динамического освещения" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199 msgid "Realtime dynamic lighting" -msgstr "Дин. освещение в реальном времени" +msgstr "Реальное динамическое освещение" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights" msgstr "" -"Включить отрисовку динамического освещения вроде взрывов или света от ракет" +"Включить отрисовку динамических источников освещения вроде взрывов или света " +"от ракет" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208 @@ -8079,20 +8181,19 @@ msgstr "Тени" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights" -msgstr "Включить рисование теней динамического освещения" +msgstr "Включить рисование теней от динамических источников света" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206 msgid "Realtime world lighting" -msgstr "Дин. освещение мира в реальном времени" +msgstr "Освещение мира в реальном времени" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207 msgid "" "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. " "Note that this might have a big impact on performance." msgstr "" -"Включить отрисовку полноценного освещения реального времени на " -"поддерживаемых картах. Примечание: значительно сказывается на " -"производительности." +"Включить полноценное освещение мира в реальном времени на поддерживаемых " +"аренах. Может значительно сказаться на производительности." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights" @@ -8116,7 +8217,7 @@ msgstr "Прятать короны в соответствии с их види #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221 msgid "Fade coronas according to visibility" -msgstr "Прятать короны в соответствии с их видимостью" +msgstr "Постепенно скрывать короны в соответствии с их видимостью" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225 msgid "Bloom" @@ -8176,7 +8277,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257 msgid "Particles further away than this will not be drawn" -msgstr "Частицы не будут рисоваться дальше" +msgstr "Частицы не будут рисоваться дальше этого значения" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31 msgid "No crosshair" @@ -8185,7 +8286,7 @@ msgstr "Без прицела" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62 msgid "Per weapon" -msgstr "Зависит от оружия" +msgstr "От оружия" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34 msgid "" @@ -8202,7 +8303,7 @@ msgstr "Размер:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64 msgid "By health" -msgstr "Зависит от здоровья" +msgstr "От здоровья" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76 msgid "Use rings to indicate weapon status" @@ -8214,51 +8315,33 @@ msgstr "Точка в центре" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111 msgid "Use normal crosshair color" -msgstr "Нормальный цвет прицела" +msgstr "Обычный цвет прицела" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122 msgid "Smooth effects of crosshairs" msgstr "Эффекты анимации для прицела" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125 -msgid "Hit testing:" -msgstr "Проверка на попадание:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128 -msgid "" -"None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair " -"when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also " -"enlarge the crosshair when you would hit an enemy" -msgstr "" -"Нет: не проверять попадания для прицела; Цели: размыть прицел, если есть " -"помеха между вашим оружием и целью; Враги: также увеличивать прицел, когда " -"вы попадёте во врага" +msgid "Perform hit tests for the crosshair" +msgstr "Выполнять проверку на попадание для прицела" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129 -msgid "HTTST^Disabled" -msgstr "Отключено" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130 -msgid "HTTST^TrueAim" -msgstr "Цели" +msgid "Blur if obstructed by an obstacle" +msgstr "Размывать, если мешает препятствие" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131 -msgid "HTTST^Enemies" -msgstr "Враги" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133 +msgid "Blur if obstructed by a teammate" +msgstr "Размывать, если мешает союзник" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136 -msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed" -msgstr "Расплывчатый прицел на препятствиях" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137 +msgid "Shrink if obstructed by a teammate" +msgstr "Сжимать, если мешает союзник" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140 -msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy" -msgstr "Увеличивать прицел при наведении на врага" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy" msgstr "Анимировать прицел при попадании по врагу" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143 msgid "Animate crosshair when picking up an item" msgstr "Анимировать прицел при подборе предмета" @@ -8301,7 +8384,7 @@ msgstr "Ориентиры" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map" -msgstr "Отображать маршруты до целей на карте" +msgstr "Отображать маршруты до целей на арене" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67 msgid "Show various gametype specific waypoints" @@ -8342,7 +8425,7 @@ msgstr "Множитель:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110 msgid "Fade rate:" -msgstr "Время исчезновения:" +msgstr "Частота скрытия:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118 msgid "Player Names" @@ -8392,7 +8475,7 @@ msgstr "Сотрясать HUD при получении урона" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6 msgid "Enter HUD editor" -msgstr "Войти в редактор HUD" +msgstr "Открыть редактор HUD" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7 msgid "HUD" @@ -8472,7 +8555,7 @@ msgstr "Отображать имя захватчика флага в режи #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123 msgid "Other" msgstr "Другие" @@ -8546,7 +8629,7 @@ msgstr "Тёмный" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41 msgid "GHOITEMS^Tinted" -msgstr "Окрашенные" +msgstr "Окрашенный" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42 msgid "GHOITEMS^Normal" @@ -8557,7 +8640,7 @@ msgid "GHOITEMS^Blue" msgstr "Синий" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:737 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750 msgid "Players" msgstr "Игроки" @@ -8569,31 +8652,43 @@ msgstr "Применять мою модель к игрокам" msgid "Force player colors to mine" msgstr "Применять мои цвета" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56 -msgid "In non teamplay modes only" -msgstr "В некомандных режимах" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55 +msgid "" +"Warning: selecting 'Always' your team's color may be the same as the enemy " +"team" +msgstr "" +"Предупреждение: после выбора «Всегда» цвет вашей команды может совпасть с " +"цветом команды противника" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57 +msgid "Except in team games" +msgstr "Исключая командные игры" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58 +msgid "Only in Duel" +msgstr "Только в дуэли" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62 msgid "Body fading:" msgstr "Затемнять убитых:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65 msgid "Gibs:" msgstr "Ошмётки:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67 msgid "GIBS^None" msgstr "Нет" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68 msgid "GIBS^Few" msgstr "Мало" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69 msgid "GIBS^Many" msgstr "Много" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70 msgid "GIBS^Lots" msgstr "Тонны" @@ -8655,19 +8750,21 @@ msgstr "Угол обзора в градусах" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75 msgid "ZOOM^Zoom factor:" -msgstr "Кратность увеличения:" +msgstr "Кратность увеличителя:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed" -msgstr "Множитель масштабирования при нажатии кнопки увеличителя" +msgstr "Множитель приближения при нажатии кнопки увеличителя" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80 msgid "ZOOM^Zoom speed:" -msgstr "Скорость увеличения:" +msgstr "Скорость увеличителя:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly" -msgstr "Скорость увеличения; отключите, чтобы прицеливаться мгновенно" +msgstr "" +"Скорость приближения при включении увеличителя; отключите, чтобы " +"прицеливаться мгновенно" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91 msgid "ZOOM^Instant" @@ -8682,12 +8779,12 @@ msgid "" "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no " "sensitivity change)" msgstr "" -"Как увеличительный прицел влияет на чувствительность, от 0 (низкая " -"чувствительность) до 1 (чувствительность не меняется)" +"Как увеличительный прицел влияет на чувствительность мыши: от 0 (низкая " +"чувствительность) до 1 (не меняется)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100 msgid "Velocity zoom" -msgstr "Скорость увеличения" +msgstr "Быстрота увеличения" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101 msgid "Forward movement only" @@ -8733,7 +8830,7 @@ msgstr "Использовать приоритет при переключен #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50 msgid "" "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel" -msgstr "Использовать список выше при езде с оружием с помощью колёсика мыши" +msgstr "Использовать список выше при выборе оружия с помощью колеса мыши" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52 msgid "Cycle through only usable weapon selections" @@ -8770,15 +8867,15 @@ msgstr "Положение модели оружия; требует переп #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77 msgid "Weapon model opacity:" -msgstr "" +msgstr "Прозрачность оружия:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91 msgid "Gun model swaying" -msgstr "Колебания оружия" +msgstr "Раскачивание модели оружия" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96 msgid "Gun model bobbing" -msgstr "Покачивание оружия при движении" +msgstr "Покачивание модели оружия при движении" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51 @@ -8791,11 +8888,11 @@ msgstr "Привязки клавиш:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38 msgid "Change key..." -msgstr "Сменить кнопку..." +msgstr "Сменить кнопку…" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42 msgid "Edit..." -msgstr "Изменить..." +msgstr "Изменить…" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48 msgid "Clear" @@ -8819,7 +8916,7 @@ msgstr "Множитель скорости мыши" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64 msgid "Smooth aiming" -msgstr "Плавное прицеливание" +msgstr "Сглаживание движений мыши" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive" @@ -8858,19 +8955,19 @@ msgstr "Нажатие кнопки \"открыть консоль\" также #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console" -msgstr "Использовать клавишу для открытия консоли и для её закрытия" +msgstr "Использовать клавишу открытия консоли и для её закрытия" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" -msgstr "Повторять прыжок автоматически при удержании нажатия" +msgstr "Автоматически повторять прыжки при удержании кнопки" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100 msgid "Jetpack on jump:" -msgstr "Реактивный ранец при прыжке:" +msgstr "Реактивный ранец по прыжку:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102 msgid "JPJUMP^Disabled" -msgstr "JPJUMP^Отключены" +msgstr "JPJUMP^Отключён" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103 msgid "Air only" @@ -8957,91 +9054,87 @@ msgstr "Быстрый ADSL" msgid "Broadband" msgstr "Широкополосная" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44 -msgid "Server queries/s:" -msgstr "Опросы сервера/с:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45 msgid "Downloads:" msgstr "Загрузки:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads" msgstr "Предел одновременных HTTP/FTP загрузок" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49 msgid "Download speed:" msgstr "Скорость загрузки:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62 msgid "Local latency:" msgstr "Местная задержка:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66 msgid "Show netgraph" msgstr "Показывать сетевой монитор" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67 msgid "Show a graph of packet sizes and other information" msgstr "Показывать график размеров пакетов и других сведений" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69 msgid "Client-side movement prediction" msgstr "Предсказание движения на стороне клиента" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71 msgid "Movement error compensation" msgstr "Компенсация ошибок движения" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75 msgid "Use encryption (AES) when available" msgstr "Использовать шифрование AES по возможности" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78 msgid "Framerate" msgstr "Частота кадров" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80 msgid "Maximum:" msgstr "Предельная:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90 msgid "MAXFPS^Unlimited" msgstr "Неограниченно" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93 msgid "Target:" msgstr "Целевая:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95 msgid "TRGT^Disabled" msgstr "Отключено" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106 msgid "Idle limit:" msgstr "При бездействии:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112 msgid "IDLFPS^Unlimited" msgstr "Неограниченно" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116 msgid "Save processing time for other apps" msgstr "Беречь время процессора для других приложений" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119 msgid "Show frames per second" msgstr "Показывать счётчик кадров (FPS)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120 msgid "Show your rendered frames per second" msgstr "Показывать количество отрисованных кадров в секунду" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125 msgid "Menu tooltips:" msgstr "Подсказки в меню:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127 msgid "" "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console " "command bound to the menu item)" @@ -9049,40 +9142,40 @@ msgstr "" "Подсказки меню: нет, стандартные или улучшенные (также показывает переменные " "или команды, связанные с пунктами меню)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128 msgid "TLTIP^Disabled" msgstr "Отключены" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129 msgid "TLTIP^Standard" msgstr "Стандартные" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130 msgid "TLTIP^Advanced" msgstr "Расширенные" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133 msgid "Show current date and time" msgstr "Показывать текущие дату и время" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots" msgstr "Показывать текущие дату и время, полезно для скриншотов" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137 msgid "Enable developer mode" msgstr "Включить режим разработчика" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141 msgid "Advanced settings..." -msgstr "Расширенные настройки..." +msgstr "Расширенные настройки…" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:145 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game" msgstr "" "Расширенные настройки, в которых можно настроить каждую переменную игры" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:150 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6 msgid "Factory reset" msgstr "Полный сброс" @@ -9101,7 +9194,7 @@ msgstr "Настройка:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49 msgid "Type:" -msgstr "Тип:" +msgstr "Режим:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53 msgid "Value:" @@ -9145,15 +9238,15 @@ msgstr "Заменить кровь и ошмётки эффектом без э #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu," -msgstr "Пока вы подключены, изменение языка вступит в силу только для меню," +msgstr "Пока вы подключены к матчу, изменение языка сработает только для меню," #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12 msgid "full language changes will take effect starting from the next game" -msgstr "полное применение языка вступит в силу только с начала следующей игры" +msgstr "полное применение языка вступит в силу с начала следующей игры" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16 msgid "Disconnect now" -msgstr "Отсоединиться сейчас" +msgstr "Отключиться сейчас" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17 msgid "Switch language" @@ -9286,8 +9379,8 @@ msgid "" "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it " "might decrease performance by quite a lot" msgstr "" -"Включить сглаживание, которое работает на краях 3D-геометрии. Примечание: " -"это может сильно снизить производительность" +"Включить сглаживание краёв 3D-геометрии. Может заметно снизить " +"производительность" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85 msgid "AA^Disabled" @@ -9321,21 +9414,21 @@ msgstr "Мир" msgid "DF^All" msgstr "Всё" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)" -msgstr "Использовать вершинные буферы (VBO)" +msgstr "Использовать объекты буфера вершин (VBO)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110 msgid "VBO^Off" msgstr "Отключено" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111 msgid "Vertices, some Tris (compatible)" -msgstr "Вершины, отдельные треугольники (безопасно)" +msgstr "Вершины и отдельные грани (безопасно)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118 msgid "" "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory " "for faster rendering" @@ -9343,35 +9436,35 @@ msgstr "" "Использовать буфер вершин объектов для хранения статической геометрии в " "видеопамяти для более быстрой отрисовки" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115 msgid "Vertices" msgstr "Вершины" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117 msgid "Vertices and Triangles" -msgstr "Вершины и треугольники" +msgstr "Вершины и грани" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122 msgid "Brightness:" msgstr "Яркость:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124 msgid "Brightness of black" msgstr "Яркость чёрного" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126 msgid "Contrast:" msgstr "Контраст:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128 msgid "Brightness of white" msgstr "Яркость белого" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130 msgid "Gamma:" msgstr "Гамма:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133 msgid "" "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect " "white or black" @@ -9379,19 +9472,19 @@ msgstr "" "Обратное значение гамма-коррекции, эффект яркости, который не влияет на " "белый или черный" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136 msgid "Contrast boost:" msgstr "Усиление контраста:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas" msgstr "Множитель контраста тёмных областей" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142 msgid "Saturation:" msgstr "Насыщенность:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145 msgid "" "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), " "requires GLSL color control" @@ -9399,31 +9492,31 @@ msgstr "" "Регулировка насыщенности (0 = оттенки серого, 1 = нормально, 2 = " "перенасыщенно), требует цветоконтроля GLSL" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149 msgid "LIT^Ambient:" msgstr "Общее освещение:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151 msgid "" "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull " "and flat" msgstr "" -"Окружающее освещение, если выставлено слишком большим, свет на картах будет " +"Окружающее освещение, если выставлено слишком большим, свет на аренах будет " "выглядеть блёклым и плоским" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153 msgid "Intensity:" msgstr "Интенсивность:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155 msgid "Global rendering brightness" msgstr "Общая яркость отрисовки" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158 msgid "Wait for GPU to finish each frame" msgstr "Ждать завершения каждого кадра видеокартой" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159 msgid "" "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some " "strange input or video lag on some machines" @@ -9431,43 +9524,43 @@ msgstr "" "Заставляет процессор ждать, пока видеокарта закончит отрисовку каждого " "кадра, может помочь в случае задержек и лагов на некоторых компьютерах" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" -msgstr "Использовать GLSL шейдеры OpenGL 2.0" +msgstr "Использовать GLSL-шейдеры OpenGL 2.0" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169 msgid "Psycho coloring (easter egg)" msgstr "Психоделическая расцветка (пасхалка)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:166 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172 msgid "Trippy vertices (easter egg)" -msgstr "Психоделические вершины (пасхалка)" +msgstr "Безумные вершины (пасхалка)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145 msgid "Instant action! (random map with bots)" -msgstr "Быстрая игра (случайная карта с ботами)" +msgstr "Быстрая игра (случайная арена с ботами)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152 msgid "???" msgstr "???" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165 msgid "Campaign Difficulty:" msgstr "Уровень сложности:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166 msgid "CSKL^Easy" msgstr "Лёгкий" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167 msgid "CSKL^Medium" msgstr "Средний" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168 msgid "CSKL^Hard" msgstr "Тяжёлый" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170 msgid "Start Singleplayer!" msgstr "Начать одиночную игру!" @@ -9485,7 +9578,7 @@ msgstr "Победитель" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32 msgid "join 'best' team (auto-select)" -msgstr "автовыбор 'лучшей' команды" +msgstr "автовыбор «лучшей» команды" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33 msgid "Autoselect team (recommended)" @@ -9524,11 +9617,11 @@ msgstr "Разрешить статистике использовать ваш msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\"" msgstr "В случае ответа \"Нет\", вы будете известны как \"Anonymous player\"" -#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88 msgid "teamplay" msgstr "командный" -#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90 msgid "free for all" msgstr "игра для всех" @@ -9670,11 +9763,11 @@ msgstr "автовыбор команды" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120 msgid "drop key/flag, exit vehicle" -msgstr "" +msgstr "бросить ключ/флаг, покинуть транспорт" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121 msgid "suicide / respawn" -msgstr "" +msgstr "суицид / возрождение" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122 msgid "quick menu" @@ -9694,13 +9787,13 @@ msgstr "меню песочницы" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134 msgid "drag object (sandbox)" -msgstr "" +msgstr "подвинуть объект (песочница)" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135 msgid "waypoint editor menu" -msgstr "" +msgstr "меню редактора путевых точек" -#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:96 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100 msgid "Do not press this button again!" msgstr "Не нажимайте эту кнопку снова!" @@ -9708,7 +9801,7 @@ msgstr "Не нажимайте эту кнопку снова!" msgid "" "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again." msgstr "" -"Что? Не могу зайти (m = NULL). Перефильтровка, чтобы такого больше не " +"Что? Не удаётся проиграть (m = NULL). Перефильтровка, чтобы такого больше не " "случалось." #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296 @@ -9721,8 +9814,8 @@ msgid "" "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " "again." msgstr "" -"Что? Не могу зайти (неверный тип игры). Перефильтровка, чтобы такого больше " -"не случалось." +"Что? Не удаётся проиграть (неверный режим игры). Перефильтровка, чтобы " +"такого больше не случалось." #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112 msgid "spectator" @@ -9733,108 +9826,109 @@ msgid "" msgstr "<модель игрока не найдена>" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256 -msgid "Remove favorite" -msgstr "Удалить из избранного" +msgid "SERVER^Remove favorite" +msgstr "SERVER^Удалить из избранного" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Удалить выбранный сервер из избранного" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261 -msgid "Favorite" -msgstr "В избранные" +msgid "SERVER^Favorite" +msgstr "SERVER^В избранные" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262 msgid "" "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the " "future" -msgstr "Добавить выбранный сервер в закладки, так найти его будет быстрее" +msgstr "" +"Добавить выбранный сервер в закладки, чтобы быстрее найти его в будущем" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:733 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:746 msgid "Ping" msgstr "Пинг" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:734 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747 msgid "Hostname" msgstr "Имя сервера" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:735 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748 msgid "Map" -msgstr "Карта" +msgstr "Арена" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:736 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749 msgid "Type" -msgstr "Тип" +msgstr "Режим" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032 #, c-format msgid "AES level %d" msgstr "Уровень AES %d" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032 msgid "ENC^none" -msgstr "ENC^отсутствует" +msgstr "ENC^нет" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032 msgid "encryption:" msgstr "шифрование:" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033 #, c-format msgid "mod: %s" msgstr "мод: %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035 #, c-format msgid "modified settings" msgstr "изменённые настройки" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035 #, c-format msgid "official settings" msgstr "официальные настройки" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037 msgid "stats disabled" msgstr "статистика отключена" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037 msgid "stats enabled" msgstr "статистика включена" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155 msgid "SLCAT^Favorites" msgstr "Избранные" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156 msgid "SLCAT^Recommended" msgstr "Рекомендуемые" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157 msgid "SLCAT^Normal Servers" msgstr "Обычные серверы" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158 msgid "SLCAT^Servers" msgstr "Серверы" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159 msgid "SLCAT^Competitive Mode" msgstr "Спортивный режим" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160 msgid "SLCAT^Modified Servers" msgstr "Модифицированные" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161 msgid "SLCAT^Overkill" msgstr "SLCAT^Оверкилл" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162 msgid "SLCAT^InstaGib" msgstr "SLCAT^Инстагиб" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163 msgid "SLCAT^Defrag Mode" msgstr "Гоночный режим" @@ -9874,7 +9968,7 @@ msgstr "Средний" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14 msgid "PART^Normal" -msgstr "Нормальный" +msgstr "Нормально" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18 msgid "PART^High" @@ -9896,7 +9990,7 @@ msgstr "" "Изменение резкости текстур. Снижение повысит эффективность расхода памяти, " "но сделает текстуры размытыми." -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131 msgid "Screen resolution" msgstr "Разрешение экрана" @@ -9960,65 +10054,66 @@ msgstr "Ноябрь" msgid "December" msgstr "Декабрь" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46 +#, no-c-format msgid "DATE^%m %d, %Y" msgstr "DATE^%d %m %Y" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97 msgid "Joined:" msgstr "Присоединился:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104 msgid "Last match:" msgstr "Последний матч:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111 msgid "Time played:" msgstr "Время в игре:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:116 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:229 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231 msgid "Favorite map:" -msgstr "Любимая карта:" +msgstr "Любимая арена:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:148 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:200 -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:243 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245 #, c-format msgid "Matches:" msgstr "Матчи:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:153 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155 #, c-format msgid "Wins/Losses:" msgstr "Победы/поражения:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:154 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156 #, c-format msgid "Win percentage:" msgstr "Процент побед:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:165 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167 #, c-format msgid "Kills/Deaths:" msgstr "Убийства/смерти:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:171 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173 #, c-format msgid "Kill ratio:" -msgstr "Частота убийств:" +msgstr "Отношение убийств:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:206 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208 msgid "ELO:" msgstr "ЭЛО:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:213 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215 msgid "Rank:" msgstr "Ранг:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:220 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222 msgid "Percentile:" msgstr "Процентиль:" -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247 #, c-format msgid "%d (unranked)" msgstr "%d (без рейтинга)" @@ -10029,7 +10124,7 @@ msgstr "Обновление может быть загружено с:" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." -msgstr "Автосоздание mapinfo для новых карт..." +msgstr "Автосоздание mapinfo для новых арен…" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566 #, c-format