msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-11-13 07:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-12-04 07:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
"Last-Translator: 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
msgstr "^1按 ^3%s^1 以观察, 按 ^3%s^1 以改变观察模式"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
msgid "drop weapon"
msgstr "丢出武器"
msgid "secondary fire"
msgstr "副火力"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
+#, c-format
+msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
+msgstr "^1按 ^3%s^1 切换镜头模式"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
msgstr "^1按 ^3%s^1 获取游戏模式信息"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
msgid "server info"
msgstr "服务器信息"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
msgstr "^1按 ^3%s^1 以加入"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1414
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1415
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
msgid "jump"
msgstr "跳跃"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
#, c-format
msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
msgstr "^1游戏将在 ^3%d^1 秒后开始"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
msgstr "^2现在是^1热身^2阶段!"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:157
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
-msgstr ""
+msgstr "还需要 ^31^2 位玩家以开始竞赛。"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
#, c-format
msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
-msgstr ""
+msgstr "还需要 ^3%d^2 位玩家以开始竞赛。"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
#, c-format
msgstr "%s按 ^3%s%s 以结束热身"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:182
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
msgid "ready"
msgstr "准备"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
-#, c-format
-msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
-msgstr "%s准备好后,按 ^3%s%s"
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
msgstr "^2等待其他人完成热身……"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176
-msgid "^2Waiting for others to ready up..."
-msgstr "^2等待其他人准备完毕……"
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:182
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
#, c-format
msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
msgstr "^2按下 ^3%s^2 来结束热身"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
msgstr "队伍不平衡!"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
#, c-format
msgid " Press ^3%s%s to adjust"
msgstr " 按下 ^3%s%s 来调整"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
msgid "team selection"
msgstr "选择团队"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:216
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
msgid "^1Spectating this player:"
msgstr "^1正在观察此玩家:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:216
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
msgid "^1Spectating you:"
msgstr "^1正在观察你:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
msgstr "^7按 ^3ESC ^7显示 HUD 设置。"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:233
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
msgstr "^3双击^7一个面板以获取面板特定选项。"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:234
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
msgstr "^3CTRL ^7以禁用碰撞检测, ^3SHIFT ^7以及"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:235
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
msgstr "^3ALT ^7+ ^3箭头键 ^7以微调。"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
msgid "QMCMD^Send in English"
-msgstr "英文发送"
+msgstr "以英文发送"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-msgstr "漫游中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
+msgstr "游è\8d¡中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
msgid "QMCMD^roaming, icon"
-msgstr "漫游中, icon"
+msgstr "游è\8d¡中, icon"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
-msgstr "夺æ\97\97人已被干æ\8e\89 (l:%y^7)"
+msgstr "å¹²æ\8e\89äº\86夺æ\97\97人 (l:%y^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
-msgstr "夺æ\97\97人已被干æ\8e\89, icon"
+msgstr "å¹²æ\8e\89äº\86夺æ\97\97人, icon"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
-msgstr "每个武器的十字准线"
+msgstr "每个武器的十字准心"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
msgid "QMCMD^FPS"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
msgid "QMCMD^End match"
-msgstr "结束比赛"
+msgstr "结束竞赛"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
msgid "QMCMD^Reduce match time"
-msgstr "减少比赛时间"
+msgstr "减少竞赛时间"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
msgid "QMCMD^Extend match time"
-msgstr "延长比赛时间"
+msgstr "延长竞赛时间"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
msgid "QMCMD^Shuffle teams"
msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr "惩罚:%.1f(%s)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1246
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1247
msgid "missing a checkpoint"
msgstr "缺失一个检查点"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
-msgstr "在远离模式中持球的总时间"
+msgstr "在驱离模式中持球的总时间"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
msgid "Number of faults committed"
-msgstr "提交的错误数"
+msgstr "失误数"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
msgid "SCO^faults"
-msgstr "故障"
+msgstr "失误"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
msgid "Number of flag carrier kills"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
msgid "Number of lives (LMS)"
-msgstr "存活人数(最后的生存者)"
+msgstr "存活人数(笑到最后)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
msgid "SCO^lives"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
msgid "SCO^nick"
-msgstr "æ\98µ称"
+msgstr "æ\9a±称"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
msgid "Number of objectives destroyed"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
msgid ""
"How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
-msgstr "æ\97\97å\90ï¼\88夺æ\97\97æ\88\98ï¼\89æ\88\96é\92¥å\8c\99ï¼\88é\92¥å\8c\99ç\8c\8eå\8f\96ï¼\89æ\88\96ç\90\83ï¼\88è¿\9c离)被捡起的频率"
+msgstr "æ\97\97å¸\9cï¼\88夺æ\97\97æ\88\98ï¼\89æ\88\96é\92¥å\8c\99ï¼\88é\92¥å\8c\99ç\8c\8eå\8f\96ï¼\89æ\88\96ç\90\83ï¼\88驱离)被捡起的频率"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
msgid "SCO^pickups"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
#, c-format
msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
-msgstr ""
+msgstr "^5%d^7 / ^5%d^7 位玩家"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1440
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
msgid "Map:"
msgstr "地图:"
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
msgid "Warmup: no time limit"
-msgstr ""
+msgstr "热身:无时间限制"
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
msgid "Warmup: too few players"
-msgstr ""
+msgstr "热身:等待更多玩家"
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
msgid "Timeout"
#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
msgid "A vote has been called for:"
-msgstr "一轮投票被发起:"
+msgstr "发起了一轮投票:"
#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
msgid "Allow servers to store and display your name?"
#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
msgid "Don't have"
-msgstr "没有"
+msgstr "æ\9cªæ\8c\81有"
#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
msgid "Unavailable"
#: qcsrc/client/main.qc:300
msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
-msgstr "正在移除不在队伍表的队伍!"
+msgstr "正在移除不在队伍列表中的队伍!"
-#: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
+#: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
msgid "qu/s"
msgstr "单位每秒"
-#: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
+#: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
msgid "m/s"
msgstr "米每秒"
-#: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
+#: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
msgid "km/h"
msgstr "千米每时"
-#: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
+#: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
msgid "mph"
msgstr "英里每时"
-#: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
+#: qcsrc/client/main.qc:1153 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
msgid "knots"
msgstr "海里每时"
-#: qcsrc/client/main.qc:1363
+#: qcsrc/client/main.qc:1364
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
msgid "All Weapons Arena"
-msgstr "所有武器竞技"
+msgstr "全武器竞技"
-#: qcsrc/client/main.qc:1364
+#: qcsrc/client/main.qc:1365
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
msgid "All Available Weapons Arena"
msgstr "所有可用武器的竞技"
-#: qcsrc/client/main.qc:1365
+#: qcsrc/client/main.qc:1366
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
msgid "Most Weapons Arena"
msgstr "多数武器竞技"
-#: qcsrc/client/main.qc:1366
+#: qcsrc/client/main.qc:1367
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
msgid "Most Available Weapons Arena"
msgstr "多数可用武器的竞技"
-#: qcsrc/client/main.qc:1369 qcsrc/client/main.qc:1383
+#: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
msgid "No Weapons Arena"
msgstr "无武器竞技"
-#: qcsrc/client/main.qc:1381
+#: qcsrc/client/main.qc:1382
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
#, c-format
msgid "%s Arena"
msgstr "%s 竞技"
-#: qcsrc/client/main.qc:1392 qcsrc/client/main.qc:1397
+#: qcsrc/client/main.qc:1393 qcsrc/client/main.qc:1398
#, c-format
msgid "This is %s"
msgstr "这里是 %s"
-#: qcsrc/client/main.qc:1393
+#: qcsrc/client/main.qc:1394
msgid "Your client version is outdated."
msgstr "你的客户端版本过旧。"
-#: qcsrc/client/main.qc:1394
+#: qcsrc/client/main.qc:1395
msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
msgstr "### 你不能在此服务器游玩 ###"
-#: qcsrc/client/main.qc:1395
+#: qcsrc/client/main.qc:1396
msgid "Please update!"
msgstr "请更新!"
-#: qcsrc/client/main.qc:1398
+#: qcsrc/client/main.qc:1399
msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
msgstr "此服务器在使用过旧的 Xonotic 版本。"
-#: qcsrc/client/main.qc:1399
+#: qcsrc/client/main.qc:1400
msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
msgstr "### 不兼容此服务器,因此你不能加入 ###"
-#: qcsrc/client/main.qc:1401
+#: qcsrc/client/main.qc:1402
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "欢迎来到 %s"
-#: qcsrc/client/main.qc:1416 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
+#: qcsrc/client/main.qc:1417 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
#, c-format
msgid "Level %d:"
msgstr "关卡 %d:"
-#: qcsrc/client/main.qc:1418
+#: qcsrc/client/main.qc:1419
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入游戏"
-#: qcsrc/client/main.qc:1438
+#: qcsrc/client/main.qc:1439
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
msgid "Gametype:"
msgstr "游戏类型:"
-#: qcsrc/client/main.qc:1452
+#: qcsrc/client/main.qc:1453
msgid "This match supports"
-msgstr ""
+msgstr "此竞赛支持"
-#: qcsrc/client/main.qc:1454
+#: qcsrc/client/main.qc:1455
#, c-format
msgid "%d players"
-msgstr ""
+msgstr "%d 位玩家"
-#: qcsrc/client/main.qc:1456
+#: qcsrc/client/main.qc:1457
#, c-format
msgid "%d to %d players"
-msgstr ""
+msgstr "%d 到 %d 位玩家"
-#: qcsrc/client/main.qc:1458
+#: qcsrc/client/main.qc:1459
#, c-format
msgid "%d players maximum"
-msgstr ""
+msgstr "至多 %d 位玩家"
-#: qcsrc/client/main.qc:1460
+#: qcsrc/client/main.qc:1461
#, c-format
msgid "%d players minimum"
-msgstr ""
+msgstr "至少 %d 位玩家"
-#: qcsrc/client/main.qc:1465
+#: qcsrc/client/main.qc:1466
msgid "Active modifications:"
msgstr "起效的修改:"
-#: qcsrc/client/main.qc:1468
+#: qcsrc/client/main.qc:1469
msgid "Special gameplay tips:"
msgstr "特殊游戏提示:"
-#: qcsrc/client/main.qc:1475
+#: qcsrc/client/main.qc:1476
msgid "Server's message"
-msgstr ""
+msgstr "服务器消息"
-#: qcsrc/client/main.qc:1569
+#: qcsrc/client/main.qc:1570
#, c-format
msgid "%s (not bound)"
msgstr "%s (未绑定)"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
msgid "Round limit:"
-msgstr ""
+msgstr "此轮限制:"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
-msgstr ""
+msgstr "在竞赛结束前需要取胜的轮数"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
msgid "Capture time rankings"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
msgid "The amount of captures needed before the match will end"
-msgstr "此轮比赛结束所需要的夺旗数"
+msgstr "此轮竞赛结束所需要的夺旗数"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
msgid "The amount of points needed before the match will end"
-msgstr "此轮比赛结束所需要的分数"
+msgstr "此轮竞赛结束所需要的分数"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
msgid "Duel"
-msgstr "决斗场"
+msgstr "决斗"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
msgid "Freeze Tag"
-msgstr "å\86»ç»\93å¼\8f对战"
+msgstr "å\86°å°\81战"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
msgid ""
"Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
"freeze all enemies to win"
-msgstr "æ\9d\80æ»æ\95\8c人以å°\86ä»\96们å\86°å\86»ï¼\8cç«\99å\9c¨è¢«å\86°å\86»ç\9a\84é\98\9få\8f\8b边以å¤\8dæ´»ä»\96们ï¼\9bå\86°å\86»所有敌人即胜利"
+msgstr "æ\9d\80æ»æ\95\8c人以å°\86ä»\96们å\86»ç»\93ï¼\9bç«\99å\9c¨è¢«å\86»ç»\93ç\9a\84é\98\9få\8f\8b边以å¤\8dæ´»ä»\96们ï¼\9bå\86»ç»\93所有敌人即胜利"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
msgid "Invasion"
-msgstr "入侵"
+msgstr "侵袭"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
msgid "Survive against waves of monsters"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
msgid "Keepaway"
-msgstr "远离"
+msgstr "驱离"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
msgid "Gather all the keys to win the round"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
msgid "Last Man Standing"
-msgstr "最后的生存者"
+msgstr "笑到最后"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
-msgstr "æ\8a\8aç\90\83踢è¿\9b对æ\96¹ç\90\83é\97¨ï¼\8cä¿\9dæ\8a¤自己的球门"
+msgstr "æ\8a\8aç\90\83踢è¿\9b对æ\96¹ç\90\83é\97¨ï¼\9bå®\88ä½\8f自己的球门"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
msgid "Goal limit:"
-msgstr ""
+msgstr "进球限制"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
msgid "The amount of goals needed before the match will end"
-msgstr "此轮比赛结束所需要的进球数"
+msgstr "此轮竞赛结束所需要的进球数"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
msgid "Ball Stealer"
#: qcsrc/common/util.qc:263
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
msgid "Jetpack"
-msgstr "火箭背包"
+msgstr "火箭揹包"
#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
msgid "fuel"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
msgid "The amount of frags needed before the match will end"
-msgstr "此轮比赛结束所需要的杀敌数"
+msgstr "此轮竞赛结束所需要的杀敌数"
#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
msgid "It's your turn"
-msgstr "该轮å\88°ä½ äº\86"
+msgstr "轮到你了"
#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
-msgstr "按^1开始比赛^7来与当前玩家开始比赛"
+msgstr "点击^1开始^7来与当前玩家进行游戏"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
msgid "Start Match"
-msgstr "开始比赛"
+msgstr "开始"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
msgid "Add AI player"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
-msgstr "选择菜单上的“^1下一轮^7”以再次比赛!"
+msgstr "选择菜单上的“^1下一轮^7”再进行一轮游戏!"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
-msgstr "选择菜单上的“^1下一轮^7”开始新的比赛!"
+msgstr "选择菜单上的“^1下一轮^7”开始新游戏!"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
-msgstr "等待对方玩家确认再次比赛"
+msgstr "等待对方玩家确认下一轮游戏"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
msgid "No more valid moves"
-msgstr "没有有效的移动了"
+msgstr "没有可行的移动了"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
msgid "Well done, you win!"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
msgid "Frozen!"
-msgstr "被å\86°å\86»!"
+msgstr "被å\86»ç»\93!"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
msgid "Reviving"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
msgid "Flag carrier"
-msgstr "持旗者"
+msgstr "持旗人"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
msgid "Enemy carrier"
-msgstr "敌方持旗者"
+msgstr "敌方持旗人"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
msgid "Dropped flag"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
-msgstr "^F4注意:^BG比赛过程中旁观者的聊天不会被发送给玩家"
+msgstr "^F4注意:^BG竞赛过程中旁观者的聊天不会发送给玩家"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
-msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜被它的所有者带回基地"
+msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜被所有者返还基地"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
-msgstr "^BG旗帜被它的所有者带回"
+msgstr "^BG旗帜被所有者返还"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
msgid ""
"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
"base"
-msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜掉落在无法到达的地方而自动回到基地"
+msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜掉落在无法触及的地方而回到基地"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
-msgstr "^BG旗帜掉落在无法到达的地方而自动回到基地"
+msgstr "^BG旗帜掉落在无法触及的地方而回到基地"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
#, c-format
msgid ""
"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
"itself"
-msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜在 ^F1%.2f^BG 秒后失去耐心而自动返回基地"
+msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜在 ^F1%.2f^BG 秒后失去耐心而回到基地"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
#, c-format
msgid ""
"^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
-msgstr "^BG旗帜在 ^F1%.2f^BG 秒后失去耐心而自动返回基地"
+msgstr "^BG旗帜在 ^F1%.2f^BG 秒后失去耐心而回到基地"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
-msgstr "^BG你的^F1喷气背包^BG没有任何燃料"
+msgstr "^BG你的^F1喷气揹包^BG没有任何燃料"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
-msgstr "^F1这轮比赛已经开始,你将在下一轮加入游戏"
+msgstr "^F1这轮竞赛已经开始,你将在下一轮加入游戏"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
msgid "^F2You will spectate in the next round"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
msgid "^F2Match is restarting..."
-msgstr ""
+msgstr "^F2竞赛正在重新开始……"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
msgid "^F4Countdown stopped!"
-msgstr ""
+msgstr "^F4倒计时已停止!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 æ·¹å\9c¨æ°´ä¸\8b%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 浸å\9c¨æ°´ä¸%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
#, c-format
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的野峰爆炸时被炸飞了%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的野蜂爆炸时被炸飞了%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 见识到了 ^BG%s^K1 野峰枪的闪光%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 见识到了 ^BG%s^K1 野蜂枪的闪光%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 在团队游戏中唱反调%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 å¦\84å\9b¾å\9c¨å\9b¢é\98\9f游æ\88\8fä¸å\94±å\8f\8dè°\83%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
#, c-format
msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 的内脏被钢铁巨人扯了出来%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 的内脏被钢铁巨人变成了外脏%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
-msgstr "^K1å\83µå°¸ç»\99 ^BG%s^K1 ä¸\8aäº\86ä¸\80è\8a\82å\8a\9f夫课%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 亲身ä½\93éª\8cäº\86å\83µå°¸ç\9a\84ä¸\80å \82å\8a\9f夫课%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 被è\87ªå·±ç\9a\84å\86°å\86»榴弹冻死了%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 被è\87ªå·±ç\9a\84å\86»ç»\93榴弹冻死了%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 被å\8f²è\8e±å§\86è\9e\8då\8c\96%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 è\9e\8då\9c¨äº\86å\8f²è\8e±å§\86ä¸%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 被ç\82®å\8f°发出的高温离子弹教会做人%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 被ç\82®å¡\94发出的高温离子弹教会做人%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在野峰的爆炸中%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在野蜂的爆炸中%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
-msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 å\86°å\86»"
+msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 å\86»ç»\93"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 froze themself"
-msgstr "^BG%s^K1 æ\8a\8aè\87ªå·±å\86°å\86»了"
+msgstr "^BG%s^K1 æ\8a\8aè\87ªå·±å\86»ç»\93了"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
msgid ""
"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
"kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
-msgstr "^F2你必须在下 %s内成为玩家,否则将被踢出,这次不允许旁观!"
+msgstr "^F2你必须在 %s内参与游戏,否则将被踢出。现在不允许旁观!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
-msgstr "^BG你不可以切换至更大的队伍"
+msgstr "^BG你不可以换到更大的队伍"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
#, c-format
msgid ""
"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
-msgstr "^F4注意:^BG此服务器在运行 ^F1Xonotic %s^BG,此客户端为 ^F2Xonotic %s"
+msgstr ""
+"^F4注意:^BG此服务器在运行 ^F1Xonotic %s^BG,你的客户端为 ^F2Xonotic %s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 被自己的灭世炸上天%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 被自己的灭世炸上了天%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
#, c-format
msgid "%s players are needed for this match."
-msgstr ""
+msgstr "此轮竞赛需要 %s 位玩家。"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
msgid "^BGBegin!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
msgid "^F4Round cannot start"
-msgstr "^F4此轮无法开始"
+msgstr "^F4这一轮无法开始"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
msgid "^F2Don't camp!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
-msgstr "^K3%s你让 ^BG%s^K3 得分^BG"
+msgstr "^K1%s你让 ^BG%s^K1 得分^BG"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
-msgstr "^K1你被笼罩在野峰的爆炸中!"
+msgstr "^K1你被笼罩在野蜂的爆炸中!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
msgid "^BGThe generator is under attack!"
-msgstr "^BG发电机正在被攻击!"
+msgstr "^BG发电机正在遭受攻击!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
msgid "^K1You froze yourself"
-msgstr "^K1ä½ æ\8a\8aè\87ªå·±å\86°å\86»了"
+msgstr "^K1ä½ æ\8a\8aè\87ªå·±å\86»ç»\93了"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
-msgstr "^BG你得到了^F1喷气背包"
+msgstr "^BG你得到了^F1喷气揹包"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
msgid ""
"^K1You may not join the game at this time.\n"
"This match is limited to ^F2%s^BG players."
msgstr ""
+"^K1你现在不可以参加这轮游戏。\n"
+"这轮竞赛限制为 ^F2%s^BG 位玩家。"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
msgid "^BGYou picked up the ball"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
msgid "^BGScanning frequency range..."
-msgstr "^BGæ£å\9c¨æ\90\9cç´¢频率范围……"
+msgstr "^BGæ£å\9c¨æ\89«æ\8f\8f频率范围……"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
-msgstr "^BG你已耗尽生命,你必须等待至下一轮比赛"
+msgstr "^BG你已耗尽生命,你必须等待至下一轮竞赛"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
msgid ""
"^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
"Use the same command again to spectate anyway."
msgstr ""
-"^F4警告:^BG在进入旁观模式后,不能重新加入此局比赛。\n"
+"^F4警告:^BG在进入旁观模式后,不能重新加入此局竞赛。\n"
"再次运行此指令以旁观。"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
-msgstr "^BG你的武器被降级,找到一些弹药以æ\81¢å¤\8dï¼\81"
+msgstr "^BG你的武器被降级,找到一些弹药æ\9d¥æ\81¢å¤\8dï¼\81"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"Keep fragging until we have a winner!"
msgstr ""
-"^F2现在是^F4超时模式^F2!\n"
+"^F2现在是^F4超时阶段^F2!\n"
"继续杀敌、直到决胜!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"Keep scoring until we have a winner!"
msgstr ""
-"^F2现在是^F4超时模式^F2!\n"
+"^F2现在是^F4超时阶段^F2!\n"
"尽全力进球、直到决胜!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
"The more control points your team holds,\n"
"the faster the enemy generator decays"
msgstr ""
-"^F2现在是^F4超时模式^F2!\n"
+"^F2现在是^F4超时阶段^F2!\n"
"\n"
"发电机开始衰减。\n"
"团队占领的控制点越多,\n"
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
msgstr ""
-"^F2现在是^F4超时模式^F2!\n"
-"^BG将 ^F4%s^BG 加入了游戏!"
+"^F2现在是^F4超时阶段^F2!\n"
+"^BG为游戏添加了 ^F4%s^BG!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
msgid "^K1In^BG-portal created"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
msgid "^F3Out^BG-portal created"
-msgstr "^BG创建了^K1出口^BG传送门"
+msgstr "^BG创建了^F3出口^BG传送门"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
msgid "^F1Portal creation failed"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
msgid "^F2Strength has worn off"
-msgstr "^F2神力已失效"
+msgstr "^F2神力已解除"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
msgid "^F2Shield surrounds you"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
msgid "^F2Shield has worn off"
-msgstr "^F2护盾已失效"
+msgstr "^F2护盾已解除"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
msgid "^F2You are on speed"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
msgid "^F2Speed has worn off"
-msgstr "^F2加速已失效"
+msgstr "^F2加速已解除"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
msgid "^F2You are invisible"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
msgid "^F2Invisibility has worn off"
-msgstr "^F2隐身已失效"
+msgstr "^F2隐身已解除"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
#, c-format
msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
-msgstr "^BG仅还剩 %s^BG 个……"
+msgstr "^BG还剩 %s^BG 个……"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
msgid "^F2Superweapons have broken down"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
#, c-format
msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 取得了【混乱】!%s^BG"
+msgstr "%s^K1 释发【混乱】!%s^BG"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
#, c-format
#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
msgid "Bumblebee"
-msgstr "野峰"
+msgstr "野蜂"
#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
msgid "Racer"
msgid ""
"Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
"please file an issue."
-msgstr "实体域 %s.%s (%s) 未列入白名单。如果你确认这是一个错误,请报告问题"
+msgstr "实体域 %s.%s (%s) 未列入白名单。如果你确认这是一个错误,请报告问题。"
#: qcsrc/lib/string.qh:186
#, c-format
#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
msgid "forced to be saved to config.cfg"
-msgstr "强制保存到 config.cfg"
+msgstr "强制保存到了 config.cfg"
#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
msgid "will not be saved"
"player name to get started. You can change these options later through the "
"menu system."
msgstr ""
-"欢迎来到 Xonotic,请选择你的语言、输入玩家名称以开始。之后也可以在主菜单更"
-"改。"
+"欢迎来到 Xonotic,请选择你的语言、输入玩家名称以开始。这些选项随后可以在有关"
+"选项修改。"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
msgid "Text language:"
-msgstr "文本语言:"
+msgstr "文字语言:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
-msgstr "允许 stats.xonotic.org 使用你的昵称做玩家统计?"
+msgstr "允许 stats.xonotic.org 在玩家统计中使用你的暱称吗?"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
msgid "Undecided"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
msgid "Flip speed/acceleration positions"
-msgstr "调换速度条/加速度条的位置"
+msgstr "调换速度条与加速度条的位置"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
msgid "Speed:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
msgid "Physics Panel"
-msgstr "物理面板"
+msgstr "物理参数面板"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
msgid "Powerups Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
-msgstr "以分钟计的时间限制,当超过时会结束比赛"
+msgstr "以分钟计的时间限制,当超过时会结束竞赛"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
#, c-format
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
msgid "Mutators..."
-msgstr "插件……"
+msgstr "修改……"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
msgid "Mutators and weapon arenas"
-msgstr "插件与武器竞技"
+msgstr "修改与武器竞技"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
msgid "Maplist"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
msgid "Gameplay mutators:"
-msgstr "游戏插件:"
+msgstr "游戏修改:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
msgid ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
msgid "Weapon & item mutators:"
-msgstr "武器与物品插件:"
+msgstr "武器与物品修改:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
msgid ""
"Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
"to use it"
-msgstr "玩家生成时携带喷气背包。双击“跳跃”键或按下“喷气背包”按键以使用"
+msgstr "玩家生成时携带喷气揹包。双击“跳跃”键或按下“喷气揹包”按键以使用"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
msgid ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
msgid "Mutators"
-msgstr "插件"
+msgstr "修改"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
msgid "SRVS^Categories"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
-msgstr "播放演示将断开你当前的比赛"
+msgstr "播放演示将使你离开当前的竞赛"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
msgid "Do you really wish to disconnect now?"
-msgstr "你真的希望现在断开连接吗?"
+msgstr "你真的想要离开吗?"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
-msgstr "å®\9aæ\97¶æ¼\94示å°\86æ\96å¼\80ä½ å½\93å\89\8dç\9a\84æ¯\94赛"
+msgstr "å\85¨é\80\9fæ¼\94示å°\86ä½¿ä½ ç¦»å¼\80å½\93å\89\8dç\9a\84ç«\9e赛"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
msgid "MUSICPL^Add"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
msgid "Allow player statistics to use your nickname"
-msgstr "å\85\81许ç\8e©å®¶ç»\9f计使ç\94¨ä½ ç\9a\84æ\98µ称"
+msgstr "å\85\81许ç\8e©å®¶ç»\9f计使ç\94¨ä½ ç\9a\84æ\9a±称"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
msgid "Jetpack on jump:"
-msgstr "起跳时使用喷气背包:"
+msgstr "起跳时使用喷气揹包:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
msgid "JPJUMP^Disabled"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
-msgstr "å\85\81许ç\8e©å®¶ç»\9f计使ç\94¨ä½ ç\9a\84æ\98µ称吗?"
+msgstr "å\85\81许ç\8e©å®¶ç»\9f计使ç\94¨ä½ ç\9a\84æ\9a±称吗?"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
msgid "jetpack"
-msgstr "喷气背包"
+msgstr "喷气揹包"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
msgid "Attacking"
#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
msgid "Leave current match"
-msgstr "离开当前比赛"
+msgstr "离开当前竞赛"
#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
msgid "Stop demo"
#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
msgid "Leave current singleplayer match"
-msgstr "离开当前单人比赛"
+msgstr "离开当前单人竞赛"
#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
-msgstr "离开当前多人比赛 / 断开与服务器的连接"
+msgstr "离开当前多人竞赛 / 断开与服务器的连接"
#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
msgid "Do not press this button again!"
#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
msgid ""
"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
-msgstr "嗯?无法游玩此地图(m 为 NULL)。正在重新过滤,使之不再发生。"
+msgstr "嗯?无法游玩此地图(m 为 NULL)。正在重新过滤,使这不再发生。"
#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
#, c-format
msgid ""
"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
"again."
-msgstr "嗯?无法游玩此地图(无效游戏模式)。正在重新过滤,使之不再发生。"
+msgstr "嗯?无法游玩此地图(无效游戏模式)。正在重新过滤,使这不再发生。"
#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
msgid "spectator"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
msgid "Last match:"
-msgstr "最后的比赛:"
+msgstr "最后的竞赛:"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
msgid "Time played:"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
#, c-format
msgid "Matches:"
-msgstr "比赛局数:"
+msgstr "竞赛局数:"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
#, c-format