]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blobdiff - common.uk.po
Merge branch 'bones_was_here/gunoffset' into 'master'
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.uk.po
index ff453b316b99a8a164c290a05f3838e9e55e8240..176e908fef0314a463a64840ba0772b4b3267926 100644 (file)
@@ -9,13 +9,15 @@
 # Ihor Andreev, 2021
 # Ігор Андреєв <ihor@noleron.com>, 2021
 # Ігор Андреєв <ihor@noleron.com>, 2021
+# Illia Serediuk, 2022
+# Illia Serediuk, 2022
 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
 # Ігор Андреєв <ihor@noleron.com>, 2021
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-11-13 07:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-12-04 07:22+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
 "Last-Translator: Ігор Андреєв <ihor@noleron.com>, 2021\n"
 "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
@@ -126,6 +128,7 @@ msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
 msgid "drop weapon"
 msgstr "викинути зброю"
@@ -135,42 +138,47 @@ msgstr "викинути зброю"
 msgid "secondary fire"
 msgstr "альтернативний вогонь"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
+#, c-format
+msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 для показу інформації про режим гри"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
 msgid "server info"
 msgstr "відомості про сервер"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 щоб приєднатися"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1414
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1415
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
 msgid "jump"
 msgstr "стрибок"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
 #, c-format
 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
 msgstr "^1Гра почнеться через ^3%d^1 секунд"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
 msgstr "^2Зараз  ^1розминка^2!"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:157
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
 #, c-format
 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
 msgstr ""
@@ -181,67 +189,57 @@ msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s щоб завершити розминку"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:182
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
 msgid "ready"
 msgstr "готовий"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
-#, c-format
-msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
-msgstr "%sНатисніть ^3%s%s як будите готовими"
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших для завершення розминки..."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176
-msgid "^2Waiting for others to ready up..."
-msgstr "^2Чекаємо на готовність інших гравців..."
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:182
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
 #, c-format
 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
 msgstr "^2Натисніть ^3%s^2 щоб завершити розминку"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
 msgstr "Нерівність у розмірі команд!"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
 #, c-format
 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
 msgstr "Натисніть ^3%s%s для налаштування"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
 msgid "team selection"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:216
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
 msgid "^1Spectating this player:"
 msgstr "^1Спостерігаєте за:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:216
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
 msgid "^1Spectating you:"
 msgstr "^1Спостерігають за тобою:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
 msgstr "^7Натисніть ^3ESC ^7щоб показати опції HUD"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:233
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
 msgstr "^3Клацніть двічі ^7a панель щоб побачити її опції."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:234
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
 msgstr ""
 "^3CTRL ^7для відключення тесту колізій,\n"
 "^3SHIFT ^7і"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:235
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРІЛКИ ^7для точного налаштування"
 
@@ -558,17 +556,17 @@ msgstr "Середнє %d"
 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1246
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1247
 msgid "missing a checkpoint"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
 msgid "Click to select teleport destination"
-msgstr ""
+msgstr "Натисніть що б вибрати пункт призначення телепорту"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
 msgid "Click to select spawn location"
-msgstr ""
+msgstr "Натисніть що б вибрати точку спавна"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
 msgid "Number of ball carrier kills"
@@ -604,7 +602,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
 msgid "Number of deaths"
-msgstr ""
+msgstr "Кількість смертей"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
 msgid "SCO^deaths"
@@ -624,7 +622,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
 msgid "The total damage done"
-msgstr ""
+msgstr "Загальна кількість урону"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
 msgid "SCO^dmgtaken"
@@ -726,7 +724,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
 msgid "Number of kills"
-msgstr ""
+msgstr "Кількість фрагів"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
 msgid "SCO^kills"
@@ -759,7 +757,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
 msgid "Player name"
-msgstr ""
+msgstr "Ім'я гравця"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
 msgid "SCO^name"
@@ -986,7 +984,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
 msgid "Item stats"
-msgstr ""
+msgstr "Характеристики предмета"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
 msgid "Map stats:"
@@ -994,7 +992,7 @@ msgstr "Статистика мапи:"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
 msgid "Monsters killed:"
-msgstr ""
+msgstr "Вбито монстрів:"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
 msgid "Secrets found:"
@@ -1049,7 +1047,7 @@ msgstr ""
 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1440
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
 msgid "Map:"
 msgstr "Мапа:"
@@ -1186,139 +1184,139 @@ msgstr "Недоступно"
 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
 msgstr "Спроба видалити команду, яка відсутня у списку команд!"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
+#: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
 msgid "qu/s"
 msgstr "qu/с"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
+#: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
 msgid "m/s"
 msgstr "м/с"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
+#: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
 msgid "km/h"
 msgstr "км/с"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
+#: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
 msgid "mph"
 msgstr "милі"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
+#: qcsrc/client/main.qc:1153 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
 msgid "knots"
 msgstr "вузли"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1363
+#: qcsrc/client/main.qc:1364
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
 msgid "All Weapons Arena"
 msgstr "Арена зі всією зброєю"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1364
+#: qcsrc/client/main.qc:1365
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
 msgid "All Available Weapons Arena"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1365
+#: qcsrc/client/main.qc:1366
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
 msgid "Most Weapons Arena"
 msgstr "Арена з більшістю зброї"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1366
+#: qcsrc/client/main.qc:1367
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
 msgid "Most Available Weapons Arena"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1369 qcsrc/client/main.qc:1383
+#: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
 msgid "No Weapons Arena"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1381
+#: qcsrc/client/main.qc:1382
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
 #, c-format
 msgid "%s Arena"
 msgstr "%s Арена"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1392 qcsrc/client/main.qc:1397
+#: qcsrc/client/main.qc:1393 qcsrc/client/main.qc:1398
 #, c-format
 msgid "This is %s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1393
+#: qcsrc/client/main.qc:1394
 msgid "Your client version is outdated."
-msgstr ""
+msgstr "Твоя версія клієнта не актуальна."
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1394
+#: qcsrc/client/main.qc:1395
 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1395
+#: qcsrc/client/main.qc:1396
 msgid "Please update!"
-msgstr ""
+msgstr "Будь-ласка оновіться!"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1398
+#: qcsrc/client/main.qc:1399
 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1399
+#: qcsrc/client/main.qc:1400
 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1401
+#: qcsrc/client/main.qc:1402
 #, c-format
 msgid "Welcome to %s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1416 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
+#: qcsrc/client/main.qc:1417 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
 #, c-format
 msgid "Level %d:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1418
+#: qcsrc/client/main.qc:1419
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1438
+#: qcsrc/client/main.qc:1439
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
 msgid "Gametype:"
 msgstr "Тип гри:"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1452
+#: qcsrc/client/main.qc:1453
 msgid "This match supports"
-msgstr ""
+msgstr "Цей матч підтримує"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1454
+#: qcsrc/client/main.qc:1455
 #, c-format
 msgid "%d players"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1456
+#: qcsrc/client/main.qc:1457
 #, c-format
 msgid "%d to %d players"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1458
+#: qcsrc/client/main.qc:1459
 #, c-format
 msgid "%d players maximum"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1460
+#: qcsrc/client/main.qc:1461
 #, c-format
 msgid "%d players minimum"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1465
+#: qcsrc/client/main.qc:1466
 msgid "Active modifications:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1468
+#: qcsrc/client/main.qc:1469
 msgid "Special gameplay tips:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1475
+#: qcsrc/client/main.qc:1476
 msgid "Server's message"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1569
+#: qcsrc/client/main.qc:1570
 #, c-format
 msgid "%s (not bound)"
 msgstr "%s (не пов'язані)"
@@ -1367,11 +1365,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/view.qc:894
 msgid "Capture progress"
-msgstr ""
+msgstr "Процесс захоплення"
 
 #: qcsrc/client/view.qc:899
 msgid "Revival progress"
-msgstr ""
+msgstr "Процесс відодження"
 
 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
 msgid "error creating curl handle"
@@ -1408,7 +1406,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
 msgid "Round limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Ліміт раунда:"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
@@ -1474,7 +1472,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
 msgid "Duel"
-msgstr ""
+msgstr "Дуель"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
@@ -1540,7 +1538,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
 msgid "Goal limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Ліміт очок:"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
@@ -1548,7 +1546,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
 msgid "Ball Stealer"
-msgstr ""
+msgstr "Викрадач м'ячів"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
@@ -1580,7 +1578,7 @@ msgstr "Кругів:"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
-msgstr ""
+msgstr "Допоможи своїй команді набрати фрагів проти ворожої команди"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
 msgid "Team Deathmatch"
@@ -1588,69 +1586,69 @@ msgstr "Team Deathmatch"
 
 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
 msgid "bullets"
-msgstr ""
+msgstr "кулі"
 
 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
 msgid "cells"
-msgstr ""
+msgstr "клітини"
 
 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
 msgid "plasma"
-msgstr ""
+msgstr "плазма"
 
 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
 msgid "rockets"
-msgstr ""
+msgstr "ракети"
 
 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
 msgid "shells"
-msgstr ""
+msgstr "оболонки"
 
 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
 msgid "Small armor"
-msgstr ""
+msgstr "Маленька броня"
 
 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
 msgid "Medium armor"
-msgstr ""
+msgstr "Невелика броня"
 
 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
 msgid "Big armor"
-msgstr ""
+msgstr "Велика броня"
 
 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
 msgid "Mega armor"
-msgstr ""
+msgstr "Мега броня"
 
 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
 msgid "Small health"
-msgstr ""
+msgstr "Маленька аптечка"
 
 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
 msgid "Medium health"
-msgstr ""
+msgstr "Невелика аптечка"
 
 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
 msgid "Big health"
-msgstr ""
+msgstr "Велика аптечка"
 
 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
 msgid "Mega health"
-msgstr ""
+msgstr "Мега аптечка"
 
 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
 #: qcsrc/common/util.qc:263
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
 msgid "Jetpack"
-msgstr ""
+msgstr "Ракетний ранець"
 
 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
 msgid "fuel"
-msgstr ""
+msgstr "пальне"
 
 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
 msgid "Fuel regenerator"
-msgstr ""
+msgstr "Паливний генератор"
 
 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
 msgid "Fuel regen"
@@ -1672,7 +1670,7 @@ msgstr "Кількість фрагів, яка потрібна для закі
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
 msgid "It's your turn"
-msgstr ""
+msgstr "Твоя черга"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
@@ -1682,15 +1680,15 @@ msgstr "Вийти"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
 msgid "Invite"
-msgstr ""
+msgstr "Запрошення"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
 msgid "Current Game"
-msgstr ""
+msgstr "Поточна гра"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
 msgid "Exit Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Вийти в меню"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
@@ -1704,25 +1702,25 @@ msgstr "Приєднатися"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
 msgid "Minigames"
-msgstr ""
+msgstr "Міні-ігри"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
 msgid "Minigame message"
-msgstr ""
+msgstr "Повідомлення міні-гри"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
 msgid "Bulldozer"
-msgstr ""
+msgstr "Бульдозер"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
 msgid "Game over!"
-msgstr ""
+msgstr "Кінець гри!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
-msgstr ""
+msgstr "Так тримати! Натисни 'Наступний Рівень' що б продовжити"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
@@ -1732,11 +1730,11 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
 msgid "You are spectating"
-msgstr ""
+msgstr "Ти глядач"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
 msgid "Better luck next time!"
-msgstr ""
+msgstr "Удачі в наступний раз!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
@@ -1756,15 +1754,15 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
 msgid "Next Level"
-msgstr ""
+msgstr "Наступний Рівень"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
 msgid "Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Заново"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
 msgid "Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Редактор"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
@@ -1789,21 +1787,21 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
 msgid "Draw"
-msgstr ""
+msgstr "Малювати"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
 msgid "You lost the game!"
-msgstr ""
+msgstr "Ти програв гру"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
 msgid "You win!"
-msgstr ""
+msgstr "Ти переміг"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
@@ -1838,12 +1836,12 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
 msgid "Pong"
-msgstr ""
+msgstr "Понг"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
 msgid "AI"
-msgstr ""
+msgstr "ШІ"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
@@ -1851,15 +1849,15 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
 msgid "Start Match"
-msgstr ""
+msgstr "Почати матч"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
 msgid "Add AI player"
-msgstr ""
+msgstr "Додати бота"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
 msgid "Remove AI player"
-msgstr ""
+msgstr "Видалити бота"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
 msgid "Push-Pull"
@@ -1885,7 +1883,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
 msgid "Next Match"
-msgstr ""
+msgstr "Настпуний матч"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
 msgid "Peg Solitaire"