# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Gustaf Alhäll, 2022
+# Gustaf Alhäll, 2022
# Hanicef <gustaf@hanicef.me>, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-06 07:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-01 15:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
"Last-Translator: Hanicef <gustaf@hanicef.me>, 2021\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
#, c-format
msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
-msgstr "^2Lyckad export till %s! (Anmärkning: Den är sparad i data/data/)"
+msgstr "^2Exporten till %s lyckades! (Anmärkning: Den är sparad i data/data/)"
#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
#, c-format
msgid "^1Couldn't write to %s"
msgstr "^1Kunde inte skriva till %s"
-#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
+#, c-format
+msgid "Title at %s"
+msgstr "Titel vid %s"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
#, c-format
msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
msgstr "^3Nedräkningsmeddelande vid tiden %s, sekunder kvar: ^COUNT"
-#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
#, c-format
msgid ""
"^1Multiline message at time %s that\n"
-"^1lasts longer than normal"
+"^BOLDlasts longer than normal"
msgstr ""
"^1Flerradsmeddelande vid tiden %s som\n"
-"^1varar längre än vanligtvis."
+"^BOLDvarar längre an vanligtvis"
-#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
#, c-format
msgid "Message at time %s"
msgstr "Meddelande vid tiden %s"
-#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
msgid "Generic message"
msgstr "Generellt meddelande"
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
+msgid "vs"
+msgstr "mot"
+
#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
msgid "^3Player^7: This is the chat area."
msgstr "^3Spelare^7: Det här är chattområdet."
msgstr "^1Tryck på ^3%s^1 för att åskåda"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
msgid "primary fire"
msgstr "primäreld"
msgstr "^1Tryck på ^3%s^1 för att observera, ^3%s^1 för att ändra kameraläge"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
msgid "drop weapon"
msgstr "släpp vapen"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
msgid "secondary fire"
msgstr "sekundäreld"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
+#, c-format
+msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
+msgstr "^1Tryck på ^3%s^1 för att ändra kameraläge"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
msgstr "^1Tryck på ^3%s^1 för info på spelläge"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
msgid "server info"
msgstr "serverinfo"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
msgstr "^1Tryck på ^3%s^1 för att gå med"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1415
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
msgid "jump"
msgstr "hoppa"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
#, c-format
msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
msgstr "^1Spelet börjar om ^3%d^1 sekunder"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
msgstr "^2Just nu i ^1uppvärmningsläge^2!"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
+msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
+msgstr "^31^2 spelare till behövs för att matchen ska börja."
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
+#, c-format
+msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
+msgstr "^3%d^2 spelare till behövs för att matchen ska börja."
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
msgstr "%sTryck på ^3%s%s för att stoppa uppvärmningen"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
msgid "ready"
msgstr "redo"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
-#, c-format
-msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
-msgstr "%sTryck på ^3%s%s när du är redo"
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
msgstr "^2Väntar på andra att förbereda sig för att stoppa uppvärmningen..."
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
-msgid "^2Waiting for others to ready up..."
-msgstr "^2Väntar på andra att bli redo..."
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
#, c-format
msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
msgstr "^2Tryck på ^3%s^2 för att stoppa uppvärmningen"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
msgstr "Lagnumrerna är obalanserade!"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
#, c-format
msgid " Press ^3%s%s to adjust"
msgstr " Tryck på ^3%s%s för att justera"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
-msgid "team menu"
-msgstr "lagmeny"
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
+msgid "team selection"
+msgstr "lagurval"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
msgid "^1Spectating this player:"
msgstr "^1Tittar på denna spelaren:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
msgid "^1Spectating you:"
msgstr "^1Tittar på dig:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
msgstr "^7Tryck på ^3ESC ^7för att visa HUD-inställningarna"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
msgstr "^3Dubbelklicka på ^7en panel för panel-specifika inställningar."
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
msgstr "^3CTRL ^7för att stänga av kollisionstestning, ^3SHIFT ^7 och"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
msgstr "^3ALT ^7+ ^3PILTANGENTER ^7för finjusteringar."
msgid "Player %d"
msgstr "Spelare %d"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:617
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:619
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
+msgid "Standard quick menu"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
#, c-format
msgid "Submenu%d"
msgstr "Undermeny%d"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
#, c-format
msgid "Command%d"
msgstr "Kommando%d"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:650
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
msgid "Continue..."
msgstr "Fortsätt..."
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
msgid "Chat"
msgstr "Chatt"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
msgid "QMCMD^Send public message to"
msgstr "Skicka allmänt meddelande till"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
msgid "QMCMD^:-) / nice one"
msgstr ":-) / snyggt gjort"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
msgid "QMCMD^nice one"
msgstr "snyggt gjort"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
msgid "QMCMD^good game"
msgstr "bra spel"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
msgid "QMCMD^hi / good luck"
msgstr "hej / lycka till"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
msgstr "hej / lycka till och ha skoj"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
msgid "QMCMD^Send in English"
msgstr "Skicka på engelska"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
msgid "QMCMD^Team chat"
msgstr "Lagchatt"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
msgid "QMCMD^strength soon"
msgstr "styrka snart"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
msgstr "fri sak %x^7 (l:%y^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
msgid "QMCMD^free item, icon"
msgstr "fri sak, ikon"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
msgstr "tog sak (l:%l^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
msgid "QMCMD^took item, icon"
msgstr "tog sak, ikon"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
msgid "QMCMD^negative"
msgstr "negativ"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
msgid "QMCMD^positive"
msgstr "positiv"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
msgstr "behöver hjälp (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
msgid "QMCMD^need help, icon"
msgstr "behöver hjälp, ikon"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
msgstr "såg fiende (l:%y^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
msgstr "såg fiende, ikon"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
msgstr "såg flagga (l:%y^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
msgid "QMCMD^flag seen, icon"
msgstr "såg flagga, ikon"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
msgstr "skyddar (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
msgid "QMCMD^defending, icon"
msgstr "skyddar, ikon"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
msgstr "utforskar (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
msgid "QMCMD^roaming, icon"
msgstr "utforskar, ikon"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
msgstr "attackerar (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
msgid "QMCMD^attacking, icon"
msgstr "attackerar, ikon"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
msgstr "dödade flaggbärare (l:%y^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
msgstr "dödade flaggbärare, ikon"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
#, c-format
msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
msgstr "släppte flagga (l:%d^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
msgstr "släppte flagga, ikon"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
msgstr "släppte vapen, ikon"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
msgstr "släppte vapen %w^7 (l:%l^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
msgstr "släpp flagga/nyckel, ikon"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
msgstr "släppte flagga/nyckel %w^7 (l:%l^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
msgid "QMCMD^Send private message to"
msgstr "Skicka privat meddelande till"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
msgid "QMCMD^Settings"
msgstr "Inställningar"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
msgid "QMCMD^View/HUD settings"
msgstr "Visa vy/HUD-inställningar"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
msgid "QMCMD^3rd person view"
-msgstr "3dje personsläge"
+msgstr "Tredjepersonsvy"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
msgid "QMCMD^Player models like mine"
msgstr "Spelaremodeller som min"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
msgid "QMCMD^Names above players"
msgstr "Namn över spelare"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
msgstr "Sikte per vapen"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
msgid "QMCMD^FPS"
msgstr "FPS"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
msgid "QMCMD^Net graph"
msgstr "Nätgraf"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
msgid "QMCMD^Sound settings"
msgstr "Ljudinställningar"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
msgid "QMCMD^Hit sound"
msgstr "Träffljud"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
msgid "QMCMD^Chat sound"
msgstr "Chattljud"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
msgid "QMCMD^Change spectator camera"
msgstr "Ändra åskådarkamera"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
msgid "QMCMD^Observer camera"
msgstr "Observerarkamera"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
msgid "QMCMD^Increase speed"
msgstr "Öka hastighel"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
msgid "QMCMD^Decrease speed"
msgstr "Minska hastighet"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
msgid "QMCMD^Wall collision"
msgstr "Väggkollision"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
msgid "QMCMD^Fullscreen"
msgstr "Fullskärm"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
msgid "QMCMD^Call a vote"
msgstr "Kalla till röstning"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
msgid "QMCMD^Restart the map"
msgstr "Börja om kartan"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
msgid "QMCMD^End match"
msgstr "Avsluta matchen"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
msgid "QMCMD^Reduce match time"
msgstr "Förkorta matchtiden"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
msgid "QMCMD^Extend match time"
msgstr "Förläng matchtiden"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
msgid "QMCMD^Shuffle teams"
msgstr "Slumpa lagen"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:885
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
+msgid "Server quick menu"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
+msgid "Waypoint editor menu"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
+msgid "Waypoint editor menu as default"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
+msgid "Server quick menu as default"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
msgid "QMCMD^Spectate a player"
msgstr "Åskåda spelare"
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
#, c-format
msgid " (-%dL)"
-msgstr ""
+msgstr " (-%dV)"
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
#, c-format
msgid " (+%dL)"
-msgstr ""
+msgstr " (+%dV)"
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
msgid "Start line"
msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr "BESTRAFFNING: %.1f (%s)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1180
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1247
msgid "missing a checkpoint"
msgstr "Saknar en kontrollpunkt"
-#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
+#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
msgid "Click to select teleport destination"
msgstr "Klicka för att välja en teleporteringsdestination"
-#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
+#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
msgid "Click to select spawn location"
msgstr "Klicka för att välja återskapningsplats"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
msgid "Number of ball carrier kills"
msgstr "Mängden bollhållarmord"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
msgid "SCO^bckills"
msgstr "bhmord"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
msgid "SCO^bctime"
msgstr "bhtid"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
msgstr "Totala mängden tid som hållit bollen i Keepaway"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
msgstr "Hur ofta en flagga (CTF) eller en nyckel (KeyHunt) var fångad"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
msgid "SCO^caps"
msgstr "fång"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
msgid "SCO^captime"
msgstr "tagtid"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
msgid "Time of fastest capture (CTF)"
msgstr "Tiden av den snabbaste tagningen (CTF)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
msgid "Number of deaths"
msgstr "Mängden död"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
msgid "SCO^deaths"
msgstr "död"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
msgstr "Mängden nycklar förstörda genom att putta dem i void"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
msgid "SCO^destroyed"
msgstr "förstörd"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
msgid "SCO^damage"
msgstr "skada"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
msgid "The total damage done"
msgstr "Totala mängden skada gjord"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
msgid "SCO^dmgtaken"
msgstr "skdatagen"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
msgid "The total damage taken"
msgstr "Totala mängden skada tagen"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
msgid "Number of flag drops"
msgstr "Mängden flaggsläppningar"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
msgid "SCO^drops"
msgstr "släpp"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
msgid "Player ELO"
msgstr "Spelar-ELO"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
msgid "SCO^elo"
msgstr "elo"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
msgid "SCO^fastest"
msgstr "snabbast"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
msgstr "Tiden av snabbaste loppet (Race/CTS)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
msgid "Number of faults committed"
msgstr "Mängden fel gjorda"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
msgid "SCO^faults"
msgstr "fel"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
msgid "Number of flag carrier kills"
msgstr "Mängden flaggbärarmord"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
msgid "SCO^fckills"
msgstr "fbmord"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
msgid "SCO^fps"
msgstr "fps"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
msgid "Number of kills minus suicides"
msgstr "Mängden mord minus självmord"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
msgid "SCO^frags"
msgstr "fragg"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
msgid "Number of goals scored"
msgstr "Mängden mål gjorda"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
msgid "SCO^goals"
msgstr "mål"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
msgid "Number of keys carrier kills"
msgstr "Mängden nykelbärarmord"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
msgid "SCO^kckills"
msgstr "nbmord"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
msgid "SCO^k/d"
msgstr "m/d"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
msgid "The kill-death ratio"
msgstr "Mord-dödsförhållande"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
msgid "SCO^kdr"
msgstr "mdh"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
msgid "SCO^kdratio"
msgstr "mdförhåll"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
msgid "Number of kills"
msgstr "Mängden mord"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
msgid "SCO^kills"
msgstr "mord"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
msgstr "Mängden lopp slutförda (Race/CTS)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
msgid "SCO^laps"
msgstr "lopp"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
msgid "Number of lives (LMS)"
msgstr "Mängden liv (LMS)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
msgid "SCO^lives"
msgstr "liv"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
msgid "Number of times a key was lost"
msgstr "Hur många gånger nyckeln var förlorad"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
msgid "SCO^losses"
msgstr "förlust"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
msgid "Player name"
msgstr "Spelnamn"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
msgid "SCO^name"
msgstr "namn"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
msgid "SCO^nick"
msgstr "nick"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
msgid "Number of objectives destroyed"
msgstr "Mängden mål förstörda"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
msgid "SCO^objectives"
msgstr "mål"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
msgid ""
"How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
msgstr ""
"Hur ofta en flagga (CTF), en nyckel (KeyHund) eller en boll (Keepaway) var "
"upplockad"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
msgid "SCO^pickups"
msgstr "upplock"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
msgid "Ping time"
msgstr "Pingtid"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
msgid "SCO^ping"
msgstr "ping"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
msgid "Packet loss"
msgstr "Paketförlust"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
msgid "SCO^pl"
msgstr "pf"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
msgid "Number of players pushed into void"
msgstr "Mängden spelare puttade ner i void"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
msgid "SCO^pushes"
msgstr "putt"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
msgid "Player rank"
msgstr "Spelarrang"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
msgid "SCO^rank"
msgstr "rang"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
msgid "Number of flag returns"
msgstr "Mängden flaggåterlämningar"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
msgid "SCO^returns"
msgstr "återlämning"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
msgid "Number of revivals"
msgstr "Mängden återupplivaden"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
msgid "SCO^revivals"
msgstr "återuppliv"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
msgid "Number of rounds won"
msgstr "Mängden omgångar vunna"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
msgid "SCO^rounds won"
msgstr "omgångar vunna"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
msgid "SCO^score"
msgstr "poäng"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
msgid "Total score"
msgstr "Totala mängden poäng"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
msgid "Number of suicides"
msgstr "Mängden självmord"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
msgid "SCO^suicides"
msgstr "självmord"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
msgid "Number of kills minus deaths"
msgstr "Mängden mord minus död"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
msgid "SCO^sum"
msgstr "summa"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
msgid "Number of domination points taken (Domination)"
msgstr "Mängden domineringspoäng tagna (Domination)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
msgid "SCO^takes"
msgstr "tagna"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
msgid "Number of teamkills"
msgstr "Mängden lagmord"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
msgid "SCO^teamkills"
msgstr "lagmord"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
msgid "Number of ticks (Domination)"
msgstr "Mängden ticks (Domination)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
msgid "SCO^ticks"
msgstr "ticks"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
msgid "SCO^time"
msgstr "tid"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
msgid "Total time raced (Race/CTS)"
msgstr "Total tid tävlats (Race/CTS)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
msgid ""
"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
msgstr ""
"Du kan ändra poängtavlan med användning av ^2scoreboard_columns_set-"
"kommandot."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
msgid "Usage:"
msgstr "Användning:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3fält1 fält ..."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
msgid ""
"^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
"cvar scoreboard_columns"
"^2scoreboard_columns_set ^7utan argument hämtar argumenten från cvaren "
"scoreboard_columns"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
msgid ""
" ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
"map start"
" ^5Anmärkning: ^7scoreboard_columns_set utan argument körs varje gång "
"kartan startas"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
msgid ""
"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
"it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7laddar standardlayouten och "
"expanderar det in till cvaren scoreboard_columns så du kan ändra den"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
msgstr "Du kan använda en ^3|^7 för att starta de högerjusterade fälten."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
msgstr "De följande fältnamnen är igenkända (skiftesokänslig):"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:373
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
msgid ""
"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
"ett \n"
"fält för att visa alla tillgängliga fält för det nuvarande spelläget."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
msgid ""
"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
"include/exclude ALL teams/noteams game modes."
"Den speciella speltypesnamnen 'teams' och 'noteams' kan användas för att\n"
"inkludera/exkludera ALLA lag- eller ickelagspellägen"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
msgstr "Exempel: scoreboard_columns_set namn ping pl | +ctf/fält3 -dm/fält4"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
msgid ""
"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
"right of the vertical bar aligned to the right."
"kommer att visa namn, ping och pl justerat till vänster, och fälten\n"
"höger om den vertikala strecket justerat till höger."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:386
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
msgid ""
"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
"other gamemodes except DM."
"'fält3' kommer att bara synas i CTF, och 'fält4' kommer att synas i alla\n"
"andra spellägen förutom DM."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:672
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738 qcsrc/common/util.qc:321
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1250
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
#, c-format
msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
msgstr "Noggrannhetsstatistik (genomsnitt %d%%)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
msgid "Item stats"
msgstr "Sakstatistik"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
msgid "Map stats:"
msgstr "Kartstatistik:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
msgid "Monsters killed:"
msgstr "Monster dödade:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
msgid "Secrets found:"
msgstr "Hemligheter hittade:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
#, c-format
msgid "Spectators"
msgstr "Åskådare"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1872
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
#, c-format
-msgid "^3%1.0f minutes"
-msgstr "^3%1.0f minuter"
+msgid "^2+%s %s"
+msgstr "^2+%s %s"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
#, c-format
msgid "^5%s %s"
-msgstr ""
+msgstr "^5%s %s"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1915
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
msgid "SCO^points"
msgstr "poäng"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1914
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
+msgid "Team Selection"
+msgstr "Lagval"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
#, c-format
-msgid "^2+%s %s"
-msgstr ""
+msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
+msgstr "^7Tryck ^3%s^7 för att gå med det valda laget"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
+#, c-format
+msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
+msgstr "^7Tryck ^3%s^7 för att auto-välja ett lag och gå med"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
+#, c-format
+msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
+msgstr "^7Tryck ^3%s ^7för att välja ett specifikt lag"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1925
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
#, c-format
-msgid "^7Map: ^2%s"
-msgstr "^7Karta: ^2%s"
+msgid "^3%1.0f minutes"
+msgstr "^3%1.0f minuter"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
+#, c-format
+msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
+msgstr "^5%d^7/^5%d ^7spelare"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441
+msgid "Map:"
+msgstr "Karta:"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
#, c-format
msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
msgstr "Hastighetsutmärkelse: %d%s ^7(%s^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
#, c-format
msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
msgstr "Snabbast någonsin: %d%s ^7(%s^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2119
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
#, c-format
msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
msgstr "^1Återskapas om ^3%s^1..."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2129
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
#, c-format
msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
msgstr "Du är död, vänta ^3%s^7 innan återskapning"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2138
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
#, c-format
msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
msgstr "Du är död, tryck på ^2%s^7 för ått återskapa"
msgid "nmi"
msgstr "nmi"
-#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
+#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
msgid "Warmup"
-msgstr ""
+msgstr "Uppvärmning"
-#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
+#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
+msgid "Warmup: no time limit"
+msgstr "Uppvärmning: ingen tidsgräns"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
+msgid "Warmup: too few players"
+msgstr "Uppvärmning: för få spelare"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
msgid "Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Timeout"
-#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
+#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
msgid "Sudden Death"
-msgstr ""
+msgstr "Plötslig Död"
-#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
+#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:135
msgid "Overtime"
-msgstr ""
+msgstr "Övertid"
-#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
+#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
#, c-format
msgid "Overtime #%d"
-msgstr ""
+msgstr "Övertid #%d"
#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
msgstr "^1Konfigurera HUD:en"
#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
msgid "No"
msgstr "Nej"
msgid "Unavailable"
msgstr "Otillgänglig"
-#: qcsrc/client/main.qc:292
+#: qcsrc/client/main.qc:300
msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
msgstr "Försöker ta bort ett lag som inte är i laglistan!"
-#: qcsrc/client/main.qc:1082 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
+#: qcsrc/client/main.qc:1149
msgid "qu/s"
msgstr "qu/s"
-#: qcsrc/client/main.qc:1083 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
+#: qcsrc/client/main.qc:1150
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: qcsrc/client/main.qc:1084 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
+#: qcsrc/client/main.qc:1151
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
-#: qcsrc/client/main.qc:1085 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
+#: qcsrc/client/main.qc:1152
msgid "mph"
msgstr "mph"
-#: qcsrc/client/main.qc:1086 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
+#: qcsrc/client/main.qc:1153
msgid "knots"
msgstr "knop"
-#: qcsrc/client/main.qc:1331
+#: qcsrc/client/main.qc:1364
+msgid "All Weapons Arena"
+msgstr "Alla Vapen-Arena"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1365
+msgid "All Available Weapons Arena"
+msgstr "Alla Tillgängliga Vapen-Arena"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1366
+msgid "Most Weapons Arena"
+msgstr "Flesta Vapen-Arena"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1367
+msgid "Most Available Weapons Arena"
+msgstr "Flesta Tillgängliga Vapen-Arena"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384
+msgid "No Weapons Arena"
+msgstr "Inga Vapen-Arena"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1382
+#, c-format
+msgid "%s Arena"
+msgstr "%s Arena"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1393 qcsrc/client/main.qc:1398
+#, c-format
+msgid "This is %s"
+msgstr "Detta är %s"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1394
+msgid "Your client version is outdated."
+msgstr "Din klientversion är utdaterad."
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1395
+msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
+msgstr "### DU KOMMER INTE ATT KUNNA SPELA PÅ DENNA SERVERN ###"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1396
+msgid "Please update!"
+msgstr "Vänligen uppdatera!"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1399
+msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
+msgstr "Denna server använder en utdaterad Xonotic-version."
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1400
+msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
+msgstr "### DENNA SERVER ÄN INKOMPATIBEL OCH DU KAN DÄRFÖR INTE GÅ MED ###"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1402
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s"
+msgstr "Välkommen till %s"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1417
+#, c-format
+msgid "Level %d:"
+msgstr "Nivå %d:"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1419
+#, c-format
+msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
+msgstr "^BGTryck på ^F2%s^BG för att gå med i spelet"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1439
+msgid "Gametype:"
+msgstr "Speltyp:"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1453
+msgid "This match supports"
+msgstr "Denna match stödjer"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1455
+#, c-format
+msgid "%d players"
+msgstr "%d spelare"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1457
+#, c-format
+msgid "%d to %d players"
+msgstr "%d till %d spelare"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1459
+#, c-format
+msgid "%d players maximum"
+msgstr "%d spelare maximum"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1461
+#, c-format
+msgid "%d players minimum"
+msgstr "%d spelare minimum"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1466
+msgid "Active modifications:"
+msgstr "Aktiva modifikationer:"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1469
+msgid "Special gameplay tips:"
+msgstr "Speciella speltypstips:"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1476
+msgid "Server's message"
+msgstr "Serverns meddelande"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1570
#, c-format
msgid "%s (not bound)"
msgstr "%s (ej bunden)"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
msgid " (1 vote)"
msgstr " (1 röst)"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
#, c-format
msgid " (%d votes)"
msgstr " (%d röster)"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
msgid "Don't care"
msgstr "Bryr mig inte"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
msgid "Decide the gametype"
msgstr "Välj speltyp"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
msgid "Vote for a map"
msgstr "Rösta på en karta"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
#, c-format
msgid "%d seconds left"
msgstr "%d sekunder kvar"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
msgstr ""
"mv_mapdownload: ^3Du är inte menad att använda det här kommandot själv!"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
msgstr "^1Fel:^7 Kunde inte hitta pak-index."
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
msgid "Requesting preview..."
msgstr "Skickar förfrågan om förhandsgranskning..."
-#: qcsrc/client/view.qc:891
+#: qcsrc/client/view.qc:883
msgid "Nade timer"
msgstr "Granattimer"
-#: qcsrc/client/view.qc:896
+#: qcsrc/client/view.qc:888
msgid "Capture progress"
msgstr "Fångningsprocess"
-#: qcsrc/client/view.qc:901
+#: qcsrc/client/view.qc:893
msgid "Revival progress"
msgstr "Återupplivningsprocess"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
-#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
-msgid "Frag limit:"
-msgstr "Fraggräns:"
+msgid "Round limit:"
+msgstr "Rondgräns:"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
-msgid "The amount of frags needed before the match will end"
-msgstr "Mängden fragningar som krävs innan matchen tar slut"
+msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
+msgstr "Antal ronder som måste vinnas innan matchen slutar"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
msgid "Capture time rankings"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
msgid "The amount of captures needed before the match will end"
-msgstr "Mängden tagningar som krävs innan matchen slutar"
+msgstr "Antal tagningar som krävs innan matchen slutar"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
msgid "The amount of points needed before the match will end"
-msgstr "Mängden poäng som krävs för att matchen ska ta slut"
+msgstr "Antal poäng som krävs för att matchen ska ta slut"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
msgid "Duel"
msgid "^1You have no more lives left"
msgstr "^1Du har inga mer liv kvar"
-#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
msgid "Last Man Standing"
msgstr "Last Man Standing"
-#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
msgstr "Överlev och döda tills alla fiender inte har några liv kvar"
-#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
msgid "Lives:"
msgstr "Liv:"
msgstr "Skjut och sparka bollen in i fiendens mål, håll ditt mål tomt"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
-msgid "Goals:"
-msgstr "Mål:"
+msgid "Goal limit:"
+msgstr "Målgräns:"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
msgid "The amount of goals needed before the match will end"
-msgstr "Mängden mål som krävs innan matchen slutar"
+msgstr "Antal mål som krävs innan matchen slutar"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
msgid "Ball Stealer"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
msgid "Race"
-msgstr "Lopp"
+msgstr "Race"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
msgid "Race against other players to the finish line"
msgid "Team Deathmatch"
msgstr "Team Deathmatch"
-#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
-msgid "bullets"
-msgstr "skott"
+#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
+msgid "Shells"
+msgstr "Patroner"
-#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
-msgid "cells"
-msgstr "celler"
+#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
+msgid "Bullets"
+msgstr "Kulor"
-#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
-msgid "plasma"
-msgstr "plasma"
+#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
+msgid "Rockets"
+msgstr "Raketer"
-#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
-msgid "rockets"
-msgstr "raketer"
+#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
+msgid "Cells"
+msgstr "Celler"
-#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
-msgid "shells"
-msgstr "skal"
+#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
+#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
msgid "Small armor"
msgstr "Megahälsa"
#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
+#: qcsrc/common/util.qc:263
msgid "Jetpack"
msgstr "Jetpack"
#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
-msgid "fuel"
-msgstr "bensin"
+msgid "Fuel"
+msgstr "Bensin"
#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
msgid "Fuel regenerator"
msgid "Fuel regen"
msgstr "Bensinregen"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
+#: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
#, no-c-format
msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
msgstr "@!#%'n Tubakastning"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
+msgid "Frag limit:"
+msgstr "Fraggräns:"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
+msgid "The amount of frags needed before the match will end"
+msgstr "Antal fraggningar som krävs innan matchen tar slut"
+
#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
msgid "It's your turn"
msgstr "Det är din tur"
#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
msgstr "Stäng Meny"
#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
msgid "Create"
msgstr "Skapa"
#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
msgid "Join"
-msgstr "Anslut"
+msgstr "Gå med"
#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
msgid "Minigames"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
-msgstr "Bra gjort! Klicka på 'Nästa Nivå' för att fortsätta"
+msgstr "Bra jobbat! Klicka på 'Nästa Nivå' för att fortsätta"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
msgstr "Redigerare"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
msgid "Wait for your opponent to make their move"
-msgstr "Väntar på din motståndare att göra sin flytt"
+msgstr "Vänta på din motståndare att göra sin flytt"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
msgid "Single Player"
msgstr "En Spelare"
+#: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
+msgid "Golem"
+msgstr "Golem"
+
#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
msgid "Mage"
msgstr "Magiker"
msgid "Mage spike"
msgstr "Magisk spik"
-#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
-msgid "Shambler"
-msgstr "Shambler"
-
#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
msgid "Spider"
msgstr "Spindel"
msgstr "Webbad"
#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
msgid "Wyvern"
msgstr "Wyvern"
msgstr "Wyvern-attack"
#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
msgid "Zombie"
msgstr "Zombie"
msgid "Bash"
msgstr "Slag"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
msgid "Vampire"
msgstr "Vampyr"
msgid "Buff"
msgstr "Buff"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
-msgid "Damage text"
-msgstr "Skadetext"
-
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
-msgid "Draw damage numbers"
-msgstr "Rita skadenummer"
-
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
-msgid "Font size minimum:"
-msgstr "Minimal typsnittsstorlek:"
-
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
-msgid "Font size maximum:"
-msgstr "Maximal typsnittsstorlek:"
-
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
-msgid "Color:"
-msgstr "Färg:"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
+msgid "off-hand hook"
+msgstr "av-handskrok"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
-msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
-msgstr "Rita skadenummer för vänlig skjutning"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
+#, c-format
+msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
+msgstr "^3änterhake^8 är påslagen, tryck ^3%s^8 för att använda den"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
msgid "Vaporizer ammo"
-msgstr "Förångarammunition"
+msgstr "Vaporizer-ammunition"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
msgid "Veil grenade"
msgstr "Slöjgranat"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
+msgid "drop weapon / throw nade"
+msgstr "släpp vapen / kasta granat"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
+#, c-format
+msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
+msgstr "^3granater^8 är påslagna, tryck ^3%s^8 för att använda dem"
+
#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
msgid "Grenade"
msgstr "Granat"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
+#, c-format
+msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
+msgstr "^3av-handsblaster^8 är påslagen, tryck ^3%s^8 för att använda den"
+
#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
msgstr "Overkill Tung Kulspruta"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
msgid "Control point"
msgstr "Kontrollpunkt"
msgstr "Spring hit"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
msgid "Ball"
msgstr "Boll"
msgid "Ball carrier"
msgstr "Bollbärare"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
+msgid "Leader"
+msgstr "Ledare"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
msgid "Goal"
msgstr "Mål"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
msgid "Generator"
msgstr "Generator"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
msgid "Weapon"
msgstr "Vapen"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
msgid "Monster"
msgstr "Monster"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
msgid "Vehicle"
msgstr "Fordorn"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
msgid "Intruder!"
msgstr "Inkräktare!"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
msgid "Tagged"
msgstr "Taggad"
#: qcsrc/common/net_notice.qc:90
msgid "^1Server notices:"
-msgstr "^1Servernotifikationer:"
+msgstr "^1Servermeddelanden:"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
msgstr ""
"^F4ANMÄRKNING: ^BGÅskådarchatten skickas inte till spelare under matchens "
"gång"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
msgstr "^BG%s^BG fångade den ^TC^TT^BG flaggan"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
"^BG%s^BG fångade den ^TC^TT^BG flaggan på ^F1%s^BG sekunder, vilket slår ^BG"
"%s^BGs föregående rekord på ^F2%s^BG sekunder"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the flag"
msgstr "^BG%s^BG fångade flaggan"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
msgstr "^BG%s^BG fångade den ^TC^TT^BG flaggan på ^F1%s^BG sekunder"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
"^BG%s^BG fångade den ^TC^TT^BG flaggan på ^F2%s^BG sekunder, men lyckas inte "
"slå ^BG%s^BGs föregåenge rekord på ^F1%s^BG sekunder"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
msgstr "^BGDen ^TC^TT^BG flaggan återlämnades till basen av dess ägare"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
msgstr "^BGFlaggan återlämnades av dess ägare"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
msgstr "^BGDen ^TC^TT^BG flaggan var förstörd och återlämnades till basen"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
msgstr "^BGFlaggan förstördes och återlämnades till basen"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
msgstr "^BGDen ^TC^TT^BG flaggan släpptes i basen och återlämnade sig själv"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
msgstr "^BGFlaggan släppdes i basen och återlämnade sig själv"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
msgid ""
"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
"base"
"Den ^BG^TC^TT^BG flaggan föll ner någonstans den inte kunde nås och "
"återlämnades till basen"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
msgstr ""
"^BGFlaggan föll ner någonstans den inte kunde nås och återlämnades till basen"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
#, c-format
msgid ""
"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
"^BGDen ^TC^TT^BG flaggan orkade inte vänta längre efter ^F1%.2f^BG sekunder "
"och återlämnade sig själv"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
#, c-format
msgid ""
"^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
"Flaggan orkade inte vänta längre efter ^F1%.2f^BG sekunder och återlämnade "
"sig själv"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
msgstr "^BGDen ^TC^TT^BG flaggan har återlämnats till basen"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
msgid "^BGThe flag has returned to the base"
msgstr "^BGFlaggan har återlämnats till basen"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
msgstr "^BG%s^BG tappade den ^TC^TT^BG flaggan"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the flag"
msgstr "^BG%s^BG tappade flaggan"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
#, c-format
msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
msgstr "^BG%s^BG fick tag på den ^TC^TT^BG flaggan"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
#, c-format
msgid "^BG%s^BG got the flag"
msgstr "^BG%s^BG fick tag på flaggan"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
#, c-format
msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
msgstr "^BG%s^BG återlämnade den ^TC^TT^BG flaggan"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
#, c-format
msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
msgstr "^F2Kastar krona... Resultat: %s^F2!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
msgstr "^BGDu har ingen bensin för ^F1Jetpacken"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
msgstr ""
"^F2Du saknar ett UID, superspecinställningar kommer inte att sparas/"
"återställas"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
msgstr "^F1Omgång redan startad, du kommer att gå med nästa omgång"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
msgid "^F2You will spectate in the next round"
msgstr "^F2Du kommer att åskåda nästa omgång"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
+msgid "^F2Match is restarting..."
+msgstr "^F2Matchen startar om..."
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
+msgid "^F4Countdown stopped!"
+msgstr "^F4Nedräkning stoppad!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 dödades av ^BG%s^K1s ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 blev poängsatt mot ^BG%s^K1s ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 var orättvist eliminerad av ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 dränktes av ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 blev jordad av ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 kände sig lite varm från ^BG%s^K1s eld^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 brändes till krispig av ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 var kokad av ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 var puttad framför ett monster av ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 sprängdes upp av ^BG%s^K1s Granat%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 kom för nära en napalmexplosion%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 brändes till döds av ^BG%s^K1's Napalmgranat%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 sprängdes upp av ^BG%s^K1s Isgranat%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 frös till döds av ^BG%s^K1s Isgranat%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 har inte blivit läkt av ^BG%s^K1's Läkningsgranat%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 sköts upp till rymden av ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 var slemmad av ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 var bevarad av ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 försökte att ta upp ^BG%s^K1s teleportdestinationsplats%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 var telefraggad av ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 dog i en olycka med ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
"^BG%s%s^K1 var inblandad i sprängningen när ^BG%s^K1s Bumblebee exploderade%s"
"%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 såg de vakra ljusen av ^BG%s^K1s Bumblebee-vapen%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 krossades av ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 var klusterbombad av ^BG%s^K1s Raptor%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 kunde inte motstå ^BG%s^K1s rosa blobbar%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 var inblandad i sprängningen när ^BG%s^K1s Raptor exploderade%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
"^BG%s%s^K1 var inblandad i sprängningen när ^BG%s^K1s Spiderbot exploderade%s"
"%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 var strimlad av ^BG%s^K1s Spiderbot%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 var sprängd till bitar av ^BG%s^K1s Spiderbot%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 var inblandad i sprängningen när ^BG%s^K1s Races exploderade%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 var nerbultad av ^BG%s^K1s Racer%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 kunde inte hitta skydd från ^BG%s^K1s Racer%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 var kastad in till en värld av smärta av ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
msgstr "^BG%s^K1 var förflyttad in till %s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 blev fiende med Herren av Lagspel%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 trodde att de hittade en trevlig kampingplats%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 orättvist eliminerade sig själv%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 kunde inte hämta andan%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 var i vattnet för länge%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 träffade vattnet lite för hårt%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 träffade marken med en knack%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 blev lite för krispig%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 kände sig lite varm%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 dog%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 hittade en varm plats%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 förvandlades till varmt slagg%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 exploderades av en Mage%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
#, c-format
-msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1s inälvor kom utåt av en Shambler%s%s"
+msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1s inälvor blev utåt av en Golem%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1s var krossad av en Shambler%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 blev krossad av en Golem%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 var zappad till döds av en Shambler%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 blev zappad till döds av en Golem%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 blev biten av en Spider%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 var eldbollad av en Wyvern%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 blev en med Zombierna%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 fick kung fu-lektioner av en Zombie%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 bemästrade konsten av själv-nading%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
"^BG%s^K1 bestämde sig för att ta en titt på resultatet av sin napalmexplosion"
"%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 brännde sig själv till döds av sin egen Napalmgranat%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 kände sig lite kall%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 frös till döds av sin egen Isgranat%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
#, c-format
msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
msgstr "^BG%s^K1s Läkningsgranat läkte dem inte riktigt%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
msgstr "^BG%s^K1 dog%s%s. Vad är det för mening att leva utan ammunition?"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 fick slut på ammunition%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 ruttnade bort%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 blev ett stjärnskott%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 blev slemmad%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 kunde inte ta det länge%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 är nu bevarad för århundraden framöver%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
msgstr "^BG%s^K1 växlate till %s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 dog i en olycka%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 sprang in i en turret%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 blev bortsprängd av en eWheel-turret%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 var inblandad i en FLAC-turrets eld%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 blev bortsprängd av en Hellion-turret%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 kunde inte gömma sig från en Hunter-turret%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 blev full av hål av en Kulsprute-turret%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 förvandlades till glödande inälvor av en MLRS-turret%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 utfasades av en turret%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 blev serverad överhettad plasma från en turret%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 fick en elchock av en Tesla-turret%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 blev serverad en blyberikning av en Walker-turret%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 blev spetsad av en Walker-turret%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 blev bortsprängd av en Walker-turret%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 var inblandad i sprängningen av en Bumblebee-explosion%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 var krossad av ett fordon%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 var inblandad i en Raptor-klusterbomb%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 blev inblandad i explosionen av en Raptor-klusterbomb%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 var inblandad i sprängningen av en Spiderbot-explosion%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 var sprängd till bitar av Spiderbot-raketer%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 var inblandad i sprängningen av en Racer-explosion%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 kunde inte hitta skydd från en Racer-raket%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 var förrådd av ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
#, c-format
msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s varje %s sekunder)"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
msgstr "^BG%s^K1 var frusen av ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
msgstr "^BG%s^K3 var återupplivad av ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
msgstr "^BG%s^K3 var återupplivad genom att falla"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
msgstr "^BG%s^K3 var återupplivad av deras Granatexplosion"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
msgstr "^BG%s^K3 var automatiskt återupplivad efter %s seconds"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 froze themself"
msgstr "^BG%s^K1 frös sig själv"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
msgstr "^TC^TT^BG lag vinner omgången"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
#, c-format
msgid "^BG%s^BG wins the round"
msgstr "^BG%s^BG vinner omgången"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
msgid "^BGRound tied"
msgstr "^BGOmgång lika"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
msgid "^BGRound over, there's no winner"
msgstr "^BGOmgång över, det finns ingen vinnare"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
#, c-format
msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
msgstr "^BGGudaläge räddade dig %s enheter av skada, fuskare!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
#, c-format
msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
msgstr "^BG%s^BG fick tag på %s^BG buff!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
msgstr "^BG%s^BG förlorade %s^BG buff!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
#, c-format
msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
msgstr "^BGDu släppte %s^BG buff!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
#, c-format
msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
msgstr "^BGDu fick tag på %s^BG buff!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
#, c-format
msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
msgstr "^BGDu har inte ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
#, c-format
msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
msgstr "^BGDu släppte ^F1%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
#, c-format
msgid "^BGYou got the ^F1%s"
msgstr "^BGDu fick tag på ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
#, c-format
msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
msgstr "^BGDu har inte tillräckligt mycket med ammunition för ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
#, c-format
msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
msgstr "^BG%s %s^BG kan inte skjuta, men dess ^F1%s^BG kan"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
#, c-format
msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
msgstr "^F1%s^BG är ^F4inte tillgänglig^BG på denna kartan"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
#, c-format
msgid "^BG%s^BG is connecting..."
msgstr "^BG%s^BG ansluter..."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 connected"
msgstr "^BG%s^F3 är ansluten"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 is now playing"
msgstr "^BG%s^F3 spelar nu"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
msgstr "^BG%s^F3 spelar nu på ^TC^TT lag"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
msgstr "^BG%s^BG har släppt bollen!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
msgstr "^BG%s^BG har plockat upp bollen!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
msgstr "^BG%s^BG fångade nycklarna för ^TC^TT lag"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
#, c-format
msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
msgstr "^BG%s^BG släppte den ^TC^TT Nyckeln"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
msgstr "^BG%s^BG tappade den ^TC^TT Nyckeln"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
#, c-format
msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
msgstr ""
"^BG%s^BG puttade %s^BG vilket ledde till den ^TC^TT Nyckelns ^BGförsörelse"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
#, c-format
msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
msgstr "^BG%s^BG förstörde den ^TC^TT Nyckeln"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
#, c-format
msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
msgstr "^BG%s^BG plockade upp den ^TC^TT Nyckeln"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 forfeited"
msgstr "^BG%s^F3 gav upp"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
msgstr "^BG%s^F3 har inga mer liv kvar"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
msgid "^BGMonsters are currently disabled"
msgstr "^BGMonster är just nu avslagna"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
msgstr "^BGDet ^TC^TT^BG laget höll bållen för länge"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
msgstr "^BG%s^BG fångade %s^BG kontrollpunkt"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured a control point"
msgstr "^BG%s^BG fångade en kontrollpunkt"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
#, c-format
msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
msgstr "^TC^TT^BG lag %s^BG kontrollpunkt har blivit förstörd av %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
#, c-format
msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
msgstr "^TC^TT^BG lag kontrollpunkt har blivit förstörd av %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
msgstr "^TC^TT^BG generator har blivit förstörd"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
msgstr "^TC^TT^BG generator förbrändes spontant på grund av övertid!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
msgstr "^BG%s^K1 plockade upp Osynlighet"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
msgstr "^BG%s^K1 plockade upp Sköld"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
msgstr "^BG%s^K1 plockade upp Hastighet"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
msgstr "^BG%s^K1 plockade upp Styrka"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 disconnected"
msgstr "^BG%s^F3 är frånkopplad"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
msgstr "^BG%s^F3 var kickad efter att ha varit stilla i %s sekunder"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
msgstr ""
"^BG%s^F3 har flyttats till^BG åskådare^F3 efter att ha stått still i %s "
"sekunder"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
msgid ""
"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
"spectators aren't allowed at the moment."
"^F2Du blev kickad från servern eftersom du är en åskådare, vilket är inte "
"tillåtet just nu."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
msgstr "^BG%s^F3 blev kickad för överdriven lagmord"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
msgstr "^BG%s^F3 är nu en^BG åskådare"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
msgstr "^BG%s^BG har övergivet tävlingen"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
#, c-format
msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
msgstr "^BG%s^BG kunde inte slå deras %s%s^BG platsrekord på %s%s %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
#, c-format
msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
msgstr "^BG%s^BG kunde inte slå det %s%s^BG platsrekordet på %s%s %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has finished the race"
msgstr "^BG%s^BG slutförde loppet"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
#, c-format
msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
msgstr "^BG%s^BG slog %s^BGs %s%s^BG platsrekord med %s%s %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
#, c-format
msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
msgstr "^BG%s^BG förbättrade deras %s%s^BG platsrekord med %s%s %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
"^BG%s^BG slog ett nytt rekord med ^F2%s^BG, men sorgligt nog saknar ett UID "
"och kommer att förloras."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
"^BG%s^BG slog ett nytt rekord med ^F2%s^BG, men är anonym och kommer att "
"förloras."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
#, c-format
msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
msgstr "^BG%s^BG satte det %s%s^BG platsrekordet med %s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
#, c-format
msgid ""
"^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
"^F4Du har blivit inbjuden av ^BG%s^F4 att gå med i deras spel av ^F2%s^F4 "
"(^F1%s^F4)"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
msgstr "^TC^TT ^BGlag gör poäng!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
#, c-format
msgid ""
"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
"^F2Du måste bli en spelare inom de nästa %s, annars kommer du bli kickad, "
"eftersom åskådare är inte tillåtna just nu!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
msgstr "^BG%s^K1 plockade upp ett Supervapen"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
msgstr "^BGDu kan inte byta till ett större lag"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
msgstr "^BGDu är inte berättigad att byta lag"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
#, c-format
msgid ""
"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
msgstr ""
"^F4ANMÄRKNING: ^BGServern kör ^F1Xonotic %s (beta)^BG, du har ^F2Xonotic %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
#, c-format
msgid ""
"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
msgstr "^F4ANMÄRKNING: ^BGServern kör ^F1Xonotic %s^BG, du har ^F2Xonotic %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
#, c-format
msgid ""
"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
"^F4ANMÄRKNING: ^F1Xonotic %s^BG är ute, och du har fortfarande ^F2Xonotic "
"%s^BG - hämta uppdatering från ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 dog av ^BG%s^K1s vakra spelande på @!#%% Accordeon%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 skadade dess egna öron med @!#%% Accordeon%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 fick en elchock av ^BG%s^K1s Arc%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 var sprängd av ^BG%s^K1's Arc-bultar%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 lekte med Arc-boltar"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 var skjuten till döds av ^BG%s^K1s Blaster%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 sköt sig själv till helvetet med deras Blaster%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 kände ett starkt drag av ^BG%s^K1s Crylink%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 kände ett starkt drag av deras Crylink%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 åt ^BG%s^K1s rateker%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 kom för nära ^BG%s^K1s raketer%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 spränge upp sig själv med deras Devastator%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 var sprängd av ^BG%s^K1s Electro-bultar%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 kände den elektrifierande luften av ^BG%s^K1s Electro-kombo%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 kom för nära ^BG%s^K1s Electro-orb%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 lekte med Electro-bultar%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 kunde inte komma ihåg var de la deras Electro-orbar%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 kom för nära ^BG%s^K1s eldboll%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 bränndes upp av ^BG%s^K1s eldmina%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 skulle ha användit ett mindre vapen%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 glömde bort sina eldminor%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 var slagen av en explosion av ^BG%s^K1s Hagar-raketer%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 var slagen av ^BG%s^K1s Hagar-raketer%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 lekte med små Hagar-raketer%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 var nerklippt med ^BG%s^K1s HLAC%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 blev lite nervös med deras HLAC%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 blev inblandad i ^BG%s^K1s Krokgravitationsbomb%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 dog av ^BG%s^K1s vackra spelande på @!#%% Kleinflaska%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 skadades deras egna öron med @!#%% Kleinflaska%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 blev krypskjuten av ^BG%s^K1s Kulspruta%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 blev full av hål av ^BG%s^K1s Kulspruta%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
#, c-format
msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
msgstr "^BGDu kan inte placera mer än ^F2%s^BG minor på samma gång"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 kom för nära ^BG%s^K1s mina%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 glömde av sina minor%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 kom för nära ^BG%s^K1s Mortar-granat%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 åt ^BG%s^K1s Mortar-granat%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 såg inte sin egna Mortar-granat%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 sprängde upp sig själv med deras egna Mortar%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 blev krypskjuten av ^BG%s^K1s Overkill Tung Kulspruta%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 blev riven till bitar av ^BG%s^K1s Overkill Tung Kulspruta%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 blev full av hål av ^BG%s^K1s Overkill Kulspruta%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 blev förångad av ^BG%s^K1s Overkill Nex%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
"^BG%s%s^K1 var sågad på mitten av ^BG%s^K1s Overkill Raketframdriven Motorsåg"
"%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 nästan undvek ^BG%s^K1s Overkill Raketframdriven Motorsåg%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
"^BG%s^K1 var sågad på mitten av sin egen Overkill Raketframdriven Motorsåg%s"
"%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
"^BG%s^K1 sprängde upp sig själv med sin egen Overkill Raketframdriven "
"Motorsåg%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 var nerskjuten av ^BG%s^K1s Overkill Hagelbörsa%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 var krypskjuten med ett Gevär av ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 dog i ^BG%s^K1s Gevärskottshagel%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 kunde inte gömma sig från ^BG%s^K1s Gevärskottshagel%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 kunde inte gömma sig från ^BG%s^K1s Gevär%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 var slagen av ^BG%s^K1s Seeker-raketer%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 blev taggad av ^BG%s^K1s Seeker%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 lekte med små Seeker-raketer%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 var nerskjuten av ^BG%s^K1s Chockvåg%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 slog runt ^BG%s^K1s lite med en stor Chockvåg%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 var nerskjuten av ^BG%s^K1s Hagelbörsa%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 slog runt ^BG%s^K1s lite med en stor Hagelbörsa%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 tänker nu med portaler%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 dog av ^BG%s^K1s vackra spelande på @!#%% Tuba%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 skadades deras egna öron med @!#%% Tuba%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 har sublimerats av ^BG%s^K1s Vaporizer%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 har blivit förångad av ^BG%s^K1s Vortex%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
msgid "^F4You are now alone!"
msgstr "^F4Du är nu ensam!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
msgid "^BGYou are attacking!"
msgstr "^BGDu attackerar!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
msgid "^BGYou are defending!"
msgstr "^BGDu beskyddar!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
#, c-format
msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
msgstr "^BGMålet förstört på ^F4%s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
-msgid "^F4Begin!"
-msgstr "^F4Börja!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
+#, c-format
+msgid "%s players are needed for this match."
+msgstr "%s spelare behövs för denna matchen."
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
+msgid "^BGBegin!"
+msgstr "^BGBörja!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
-msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
-msgstr "^F4Spelet startar om ^COUNT"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
+msgid "^BGGame starts in"
+msgstr "^BGSpelet startar om"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
-msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
-msgstr "^F4Omgången startar om ^COUNT"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
+#, c-format
+msgid "^BGRound %s starts in"
+msgstr "^BGOmgång %s startar om"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
msgid "^F4Round cannot start"
msgstr "^F4Omgången kan inte starta"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
msgid "^F2Don't camp!"
msgstr "^F2Kampa inte!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
msgid ""
"^BGYou are now free.\n"
"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
"^BGFörsök gärna ^F2att ta^BG flaggan igen\n"
"^BGom du tror att du kan lyckas."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
msgid "^BGThis flag is currently inactive"
msgstr "^BGDenna flaggan är för nuvarande avslagen"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
msgid ""
"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
"^BGpå grund av ^F2för många misslyckade försök^BG att fånga.\n"
"^BGGör några beskyddande poäng innan du försöker igen."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
msgstr "^BGYou fångade den ^TC^TT^BG flaggan!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
msgid "^BGYou captured the flag!"
msgstr "^BGYou fångade flaggan!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
#, c-format
msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
msgstr "^BGFör många flaggkastningar! Kastning avslagen för %s."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
#, c-format
msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
msgstr "^BG%s^BG skickade vidare den ^TC^TT^BG flaggan till %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
#, c-format
msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
msgstr "^BG%s^BG skickade vidare flaggan to %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
#, c-format
msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
msgstr "^BGDu fick den ^TC^TT^BG flaggan från %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
#, c-format
msgid "^BGYou received the flag from %s"
msgstr "^BGDu fick flaggan från %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
msgstr "^BGTryck på ^F2%s^BG för att ta emot flaggan från %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
#, c-format
msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
msgstr "^BGFrågar %s^BG om att skicka över flaggan till dig"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
#, c-format
msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
msgstr "^BGYou gav den ^TC^TT^BG flaggan till %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
#, c-format
msgid "^BGYou passed the flag to %s"
msgstr "^BGYou gav flaggan till %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
msgstr "^BGDu fick tag på den ^TC^TT^BG flaggan!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
msgid "^BGYou got the flag!"
msgstr "^BGDu fick tag på flaggan!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
#, c-format
msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
msgstr "^BGDu har ditt %slag^BGs flagga, lämna tillbaks den!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
#, c-format
msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
msgstr "^BGDu har %sfiende^BGs flagga, lämna tillbaks den!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
msgstr "^BG%sFienden^BG har eran flagga! Återhämta den!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
msgstr "^BG%sFienden (^BG%s%s)^BG har eran flagga! Återhämta den!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
msgstr "^BG%sFienden^BG har flaggan! Återhämta den!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
msgstr "^BG%sFienden (^BG%s%s)^BG har flaggan! Återhämta den!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
msgstr "^BG%sFienden^BG har deras flagga! Hämta den!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
msgstr "^BG%sFienden (^BG%s%s)^BG har deras flagga! Hämta den!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
+#, c-format
+msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
+msgstr "^BG%sFienden^BG har den ^TC^TT^BG flaggan! Hämta den!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
+#, c-format
+msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
+msgstr "^BG%sFienden (^BG%s%s)^BG har den ^TC^TT^BG flaggan! Hämta den!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
msgstr "^BGDin %slagkamrat^BG har den ^TC^TT^BG flaggan! Skydda dem!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
msgstr "^BGDin %slagkamrat (^BG%s%s)^BG har den ^TC^TT^BG flaggan! Skydda dem!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
msgstr "^BGYour %slagkamrat^BG har flaggan! Skydda dem!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
msgstr "^BGYour %slagkamrat (^BG%s%s)^BG har flaggan! Skydda dem!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
msgstr "^BGFiender kan nu se dig på radarn!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
msgstr "^BGDu återlämnade den ^TC^TT^BG flaggan!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
msgstr "^BGDödläge! Fiender kan nu se dig på radarn!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
msgstr "^BGDödläge! Flaggbärare syns nu på fiendens radar!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
#, c-format
msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
msgstr "^K3%sDu fraggade ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
#, c-format
msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
msgstr "^K3%sDu poängsatte mot ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
#, c-format
msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
msgstr "^K1%sDu blev fraggad av ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
msgstr "^K1%sDu blev poängsatt mot ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
#, c-format
msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
msgstr "^K3%sDu brann ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
#, c-format
msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
msgstr "^K1%sDu blev brännd av ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
#, c-format
msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
msgstr "^K3%sDu frös ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
#, c-format
msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
msgstr "^K1%sDu blev frusen av ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
#, c-format
msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
msgstr "^K1%sDu skrivfraggade ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
#, c-format
msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
msgstr "^K1%sDu poängsatte mot ^BG%s^K1 när de skrev"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
#, c-format
msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
msgstr "^K1%sDu var skrivfraggad av ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
msgstr "^K1%sDu blev poängsatt mot ^BG%s^K1 medans du skrev"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
msgstr "^BGTryck på ^F2%s^BG igen för att kasta granaten!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
msgstr "^F2Du fick en ^K1BONUSGRANAT^F2!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
#, c-format
msgid ""
"^BGYou have been moved into a different team\n"
"^BGDu har blivit förflyttad till ett annat lag\n"
"Du är nu på: %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
msgstr "^K1Du blev bestraffad för att ha attackerat dina lagkamrater!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
msgid "^K1Die camper!"
msgstr "^K1Dö kampare!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
msgstr "^K1Ompröva dina taktiker, kampare!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
msgstr "^K1Du orättvist eliminerade dig själv!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
#, c-format
msgid "^K1You were %s"
-msgstr "^K1Du var %s"
+msgstr "^K1Du blev %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
msgstr "^K1Du kunde inte ta in ett andetag!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
msgstr "^K1Du träffade marken med en knack!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
msgid "^K1You felt a little too hot!"
msgstr "^K1Du kände dig lite för varm!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
msgstr "^K1Du blev lite för krispig!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
msgid "^K1You fragged yourself!"
msgstr "^K1Du fraggade dig själv!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
msgid "^K1You need to be more careful!"
msgstr "^K1Du måste vara mer försiktig!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
msgstr "^K1Du kunde inte motstå värmen!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
msgstr "^K1Du måste se upp för monster!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
msgid "^K1You were killed by a monster!"
msgstr "^K1Du blev dödad av ett monster!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
msgid "^K1Tastes like chicken!"
msgstr "^K1Smakar som kykling!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
msgstr "^K1Du glömde att sätta tillbaka stiftet!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
msgstr "^K1Att vara runt en napalmexplosion är dåligt!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
msgid "^K1You felt a little chilly!"
msgstr "^K1Du kände dig lite kall!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
msgid "^K1You got a little bit too cold!"
msgstr "^K1Du blev lite för kall!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
msgstr "^K1Din Läkningsgranat är lite defekt"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
msgstr "^K1Du återskapas för att ha tagit slut på ammunition..."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
msgstr "^K1Du blev dödad för att ha tagit slut på ammunition..."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
msgstr "^K1Du blev för gammal utan att ta din medicin"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
msgid "^K1You need to preserve your health"
msgstr "^K1Du måste bevara din hälsa"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
msgid "^K1You became a shooting star!"
msgstr "^K1Du blev ett stjärnskott!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
msgid "^K1You melted away in slime!"
-msgstr "^K1Du smält ner i slem!"
+msgstr "^K1Du smälte bort i slem!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
msgid "^K1You committed suicide!"
msgstr "^K1Du begick självmord!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
msgid "^K1You ended it all!"
msgstr "^K1Du satte slut på allting!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
msgstr "^K1Du fastnade i ett träsk!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
#, c-format
msgid "^BGYou are now on: %s"
msgstr "^BGDu är nu på: %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
msgid "^K1You died in an accident!"
msgstr "^K1Du dog i en olycka!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
msgstr "^K1Du hade en olycklig gång med en turret!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
msgid "^K1You were fragged by a turret!"
msgstr "^K1Du blev fraggad av en turret!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
msgstr "^K1Du hade en olyckligt möte med en eWheel-turret!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
msgstr "^K1Du blev fraggad av en eWheel-turret!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
msgstr "^K1Du hade en olyckligt möte med en Walker-turret!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
msgstr "^K1Du blev fraggad av en Walker-turret!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
msgstr "^K1Du blev inblandad in i sprängningen av en Bumblebee-explosion!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
msgstr "^K1Du blev krossad av ett fordon!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
msgstr "^K1Du blev inblandad i en Raptor-klusterbomb!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
msgstr "^K1Du blev inblandad i sprängningen av en Raptor-explosion!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
msgstr "^K1Du blev inblandad i sprängningen av en Spiderbot-explosion!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
msgstr "^K1Du blev sprängd till bitar av en Spiderbot-raket!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
msgstr "^K1Du blev inblandad i sprängningen av en Racer-explosion!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
msgstr "^K1Du kunde inte hitta skydd från en Racer-raket!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
msgid "^K1Watch your step!"
msgstr "^K1Se upp var du går!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
#, c-format
msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
msgstr "^K1Bedragare! Du förrådde lagkamraten ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
#, c-format
msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
msgstr "^K1Bedragare! Du lagdödade ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
#, c-format
msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
msgstr "^K1Du blev bedragen av lagkamraten ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
#, c-format
msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
-msgstr "^K1Du var lagdödad av ^BG%s"
+msgstr "^K1Du blev lagdödad av ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
msgid ""
"^K1Stop idling!\n"
"^BGDisconnecting in ^COUNT..."
"^K1Sluta stå still!\n"
"^BGKopplar från om ^COUNT..."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
msgid ""
"^K1Stop idling!\n"
"^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
"^K1Sluta stå still!\n"
"^BGFlyttar till åskådare om ^COUNT..."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
#, c-format
msgid "^BGYou need %s^BG!"
msgstr "^BGDu behöver %s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
#, c-format
msgid "^BGYou also need %s^BG!"
msgstr "^BGDu behöver också %s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
msgid "^BGDoor unlocked!"
msgstr "^BGDörren är upplåst!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
#, c-format
msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
msgstr "^F2Extraliv tagna: ^K1%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
#, c-format
msgid "^K3You revived ^BG%s"
msgstr "^K3Du återupplivade ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
msgid "^K3You revived yourself"
msgstr "^K3Du återupplivade dig själv"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
#, c-format
msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
msgstr "^K3Du blev återupplivad av ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
#, c-format
msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
msgstr "^BGDu blev automatiskt återupplivad efter %s sekunder"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
msgid "^BGThe generator is under attack!"
msgstr "^BGGeneratorn är under attack!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
msgstr "^TC^TT^BG lag förlorar omgången"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
msgid "^K1You froze yourself"
msgstr "^K1Du frös dig själv"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
msgstr "^K1Omgång redan startad, du skapas frusen"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
#, c-format
msgid "^K1A %s has arrived!"
msgstr "^K1A %s har anländigt!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
msgstr "^BGDu fick tag på ^F1Bensinregenerator"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
msgstr "^BGDu fick tag på ^F1Jetpacken"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
msgid ""
"^K1No spawnpoints available!\n"
"Hope your team can fix it..."
"^K1Inga återskapningsplatser tillgängliga!\n"
"Hoppas att ditt lag kan fixa det..."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
+#, c-format
msgid ""
"^K1You may not join the game at this time.\n"
-"The player limit reached maximum capacity."
+"This match is limited to ^F2%s^BG players."
msgstr ""
-"^K1Du kan inte gå med i det här spelet just nu.\n"
-"Gränsen på mängder spelare har nåtts."
+"^K1Du kan inte gå med spelet just nu.\n"
+"Matchen är begränsad till ^F2%s^BG spelare."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
msgid "^BGYou picked up the ball"
msgstr "^BGDu har plockat upp bollen"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
msgstr "^BGAtt döda spelare när du inte har bollen ger inga poäng!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
msgid ""
"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
"Help the key carriers to meet!"
"^BGAlla nycklar är i erat lags händer!\n"
"Hjälp nyckelbärarna att träffas!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
msgid ""
"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
"Interfere ^F4NOW^BG!"
"^BGAlla nycklar är i ^TC^TT lag^BGs händer!\n"
"Ingrip ^F4NU^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
msgid ""
"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
"^BGAlla nycklar är i erat lags händer!\n"
"Möt de andra nyckelbärarna ^F4NU^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
msgstr "^F4Omgången kommer att starta om ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
msgid "^BGScanning frequency range..."
msgstr "^BGSkannar frekvensräckvidden..."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
msgstr "^BGDu börjar med den ^TC^TT Nyckeln"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
msgstr "^BGDu har inga liv kvar, du måste vänta till den nästa matchen"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
+msgid ""
+"^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
+"Use the same command again to spectate anyway."
+msgstr ""
+"^F4VARNING:^BG du kan inte gå med i matchen igen efter att ha åskådat.\n"
+"Använd samma kommando igen för att åskåda ändå."
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
+msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
+msgstr "^BGLedare kan nu ses av fiender på radar!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
#, c-format
msgid ""
"^BGWaiting for players to join...\n"
"^BGVäntar på att spelare ska gå med...\n"
"Behöver aktiva spelare för: %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
#, c-format
msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
msgstr "^BGVäntar på %s spelare att gå med..."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
msgstr "^BGDitt vapen har blivit nergraderat tills du hittar ammunition!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
msgstr "^F4^COUNT^BG lämnade för att hitta ammunition!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
msgstr "^BGHämta ammunition, annars är du död om ^F4^COUNT^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
msgstr "^BGHämta ammunition! ^F4^COUNT^BG kvar!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
#, c-format
msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
msgstr "^F2Extraliv kvar: ^K1%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
-#, c-format
-msgid "Level %s: "
-msgstr "Nivå %s: "
-
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
-#, c-format
-msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
-msgstr "^BGTryck på ^F2%s^BG för att gå med i spelet"
-
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
#, c-format
msgid ""
"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
"^F2^COUNT^BG tills vapenväxling...\n"
"Nästa vapen: ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
#, c-format
msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
msgstr "^F2Aktivt vapen: ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
#, c-format
msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
msgstr "^BGDu fångade %s^BG kontrollpunkt"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
msgid "^BGYou captured a control point"
msgstr "^BGDu fångade en kontrollpunkt"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
#, c-format
msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
msgstr "^TC^TT^BG lag fångade %s^BG kontrollpunkt"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
msgstr "^TC^TT^BG lag fångade en kontrollpunkt"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
msgstr "^BGDenna kontrollpunkten kan för nuvarande inte bli fångad"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
msgid ""
"^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
"^F2Capture some control points to unshield it"
"^BGFiendens generator kan inte bli förstörd än\n"
"^F2Ta några kontrollpuknter för att avskölda den"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
msgstr "^BG^TCFiendens^BG generator är inte längre sköldad!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
msgid ""
"^K1Your generator is NOT shielded!\n"
"^BGRe-capture control points to shield it!"
"^K1Eran generator är INTE sköldad!\n"
"^BGTa tillbaka kontrollpunkter för att skölda den!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
msgstr "^BGTryck på ^F2%s^BG för att teleportera"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
#, c-format
msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
msgstr "^BGTeleportering är avslagen för %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"Keep fragging until we have a winner!"
"^F2Spelar nu ^F4ÖVERTID^F2!\n"
"Fortsätt fragga tills vi har en vinnare!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"Keep scoring until we have a winner!"
"^F2Spelar nu ^F4ÖVERTID^F2!\n"
"Fortsätt poängsätta tills vi har en vinnare!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"\n"
"Desto fler kontrollpunkter erat lag håller,\n"
"desto snabbare förfaller fiendens generator"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
#, c-format
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"^F2Spelar nu ^F4ÖVERTID^F2!\n"
"^BGLade till ^F4%s^BG i spelet!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
msgid "^K1In^BG-portal created"
msgstr "^K1In^BG-portal skapad"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
msgid "^F3Out^BG-portal created"
msgstr "^F3Ut^BG-portal skapad"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
msgid "^F1Portal creation failed"
msgstr "^F1Portaluppskapning misslyckades"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
msgstr "^F2Styrka förstärker ditt vapen med förödande kraft"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
msgid "^F2Strength has worn off"
msgstr "^F2Styrka har tagit slut"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
msgid "^F2Shield surrounds you"
msgstr "^F2Sköld omger dig"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
msgid "^F2Shield has worn off"
msgstr "^F2Sköld har tagit slut"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
msgid "^F2You are on speed"
msgstr "^F2Du är på hastighet"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
msgid "^F2Speed has worn off"
msgstr "^F2Hastighet har tagit slut"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
msgid "^F2You are invisible"
msgstr "^F2Du är osynlig"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
msgid "^F2Invisibility has worn off"
msgstr "^F2Osynlighet har tagit slut"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
msgstr "^F2Tävlingen är över, slutför ditt varv!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
msgid "^BGSequence completed!"
msgstr "^BGSekvensen avklared!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
msgid "^BGThere are more to go..."
msgstr "^BGDet är mer kvar..."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
#, c-format
msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
msgstr "^BGBara %s^BG kvar..."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
msgid "^F2Superweapons have broken down"
msgstr "^F2Supervapen har brutits ner"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
msgid "^F2Superweapons have been lost"
msgstr "^F2Supervapen har gått förlorade"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
msgid "^F2You now have a superweapon"
msgstr "^F2Du har nu ett supervapen"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
msgstr "^K1Byter till ^TC^TT^K1 om ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
-msgstr "^K1Bytel lag om ^COUNT"
+msgstr "^K1Byter lag om ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
msgstr "^K1Åskådar om ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
msgstr "^K1Självmord om ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
msgstr "^F4Timeout börjar om ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
msgstr "^F4Timeout slutar om ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
msgstr "^K1Kan inte gå med på given minispelsession!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
msgstr "^BGTryck på ^F2%s^BG för att gå in/ut fordonet"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
msgstr "^BGTryck på ^F2%s^BG för att gå in i fordonsskytt"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
msgstr "^BGTryck på ^F2%s^BG för att själa detta fordonet"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
msgid ""
"^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
"^F4Stop them!"
"^F2Fienden stjäler en av era fordon!\n"
"^F4Stoppa dem!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
msgstr "^F2Inkräktare upptäckt, slår av sköldarna!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 qcsrc/common/notifications/all.qh:420
#, c-format
msgid " (near %s)"
msgstr " (nära %s)"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
msgid "primary"
msgstr "primär"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
msgid "secondary"
msgstr "sekundär"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
msgid "point"
msgstr "poäng"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
msgid "points"
msgstr "poäng"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
msgid "drop flag"
msgstr "släpp flagga"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
msgid "throw nade"
msgstr "kasta granat"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
#, c-format
msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
msgstr "%s^K1 gjorde en TRIPPELFRAGGNING! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
#, c-format
msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
msgstr "%s^K1 gjorde en TRIPPELPOÄNGSÄTTNING! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
msgid "TRIPLE FRAG! "
msgstr "TRIPPELFRAGG! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
#, c-format
msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 gjorde FEM POÄNGSÄTTNINGAR I RAD! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
#, c-format
msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
msgstr "%s^K1 låste upp RASERI! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
msgid "RAGE! "
msgstr "RASERI! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
#, c-format
msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 gjorde TIO POÄNGSÄTTNINGAR I RAD! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
#, c-format
msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
msgstr "%s^K1 startade en MASSAKER! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
msgid "MASSACRE! "
msgstr "MASSAKER! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
#, c-format
msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
msgstr "%s^K1 slutförde FÖRÖDELSE! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
#, c-format
msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 gjorde FEMTON POÄNGSÄTTNINGAR I RAD! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
msgid "MAYHEM! "
msgstr "FÖRÖDELSE! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
#, c-format
msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
msgstr "%s^K1 är en BERSERKER! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
#, c-format
msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 gjorde TJUGO POÄNGSÄTTNINGAR I RAD! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
msgid "BERSERKER! "
msgstr "BERSERKER! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
#, c-format
msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
msgstr "%s^K1 tillfogar BLODBAD! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
#, c-format
msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 gjorde TJUGOFEM POÄNGSÄTTNINGAR I RAD! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
msgid "CARNAGE! "
msgstr "BLODBAD! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
#, c-format
msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 gjorde TRETTIO POÄNGSÄTTNINGAR I RAD! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
#, c-format
msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
msgstr "%s^K1 utbrister ARMAGEDDON! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
msgid "ARMAGEDDON! "
msgstr "ARMAGEDDON! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
#, c-format
msgid "%s(^F1Bot^BG)"
msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
#, c-format
msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:488
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"(Hälsa ^1%d^BG / Rustning ^2%d^BG)%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"(^F4Död^BG)%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 qcsrc/common/notifications/all.qh:524
#, c-format
msgid "%d score spree! "
msgstr "%d poäng i rad! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
#, c-format
msgid "%d frag spree! "
msgstr "%d fraggningar i rad! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
msgid "First blood! "
msgstr "Första blodet! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
msgid "First score! "
msgstr "Första poängen! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
msgid "First casualty! "
msgstr "Första död! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
msgid "First victim! "
msgstr "Första offret! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:581
#, c-format
msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
msgstr "%s^K1 har %d fraggor i rad! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
#, c-format
msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
msgstr "%s^K1 har sattit %d poäng in a row! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:600
#, c-format
msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
msgstr "%s^K1 drog första blodet! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
#, c-format
msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
msgstr "%s^K1 fick den första poängen! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
#, c-format
msgid ", ending their %d frag spree"
msgstr ", som sätter stopp för deras %d fraggningsrus"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
#, c-format
msgid ", ending their %d score spree"
msgstr ", som sätter stopp för deras %d poängrus"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:632
#, c-format
msgid ", losing their %d frag spree"
msgstr ", förlorar sin %d fraggningsrus"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
#, c-format
msgid ", losing their %d score spree"
msgstr ", förlorar sin %d poängrus"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:648
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:659
#, c-format
msgid " with %d %s"
msgstr " med %d %s"
msgid "Dual Plasma Cannon"
msgstr "Dubbelplasma-Kanon"
-#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
-msgid "Plasma"
-msgstr "Plasma"
-
#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
msgid "Tesla Coil"
msgid "Walker"
msgstr "Walker"
-#: qcsrc/common/util.qc:1333
+#: qcsrc/common/util.qc:248
+msgid "Dodging"
+msgstr "Duckning"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:249
+msgid "InstaGib"
+msgstr "InstaGib"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:250
+msgid "New Toys"
+msgstr "Nya Leksaker"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:251
+msgid "NIX"
+msgstr "NIX"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:252
+msgid "Rocket Flying"
+msgstr "Racketflygning"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:253
+msgid "Invincible Projectiles"
+msgstr "Osynliga Projektiler"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:254
+msgid "Low gravity"
+msgstr "Låg gravitation"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:255
+msgid "Cloaked"
+msgstr "Mantlad"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:256
+msgid "Hook"
+msgstr "Krok"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:257
+msgid "Midair"
+msgstr "I luften"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:258
+msgid "Melee only Arena"
+msgstr "Bara närstrid-Arena"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:260
+msgid "Piñata"
+msgstr "Piñata"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:261
+msgid "Weapons stay"
+msgstr "Vapen stannar"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:262
+msgid "Blood loss"
+msgstr "Blodförlust"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:264
+msgid "Buffs"
+msgstr "Buffar"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:265
+msgid "Overkill"
+msgstr "Overkill"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:266
+msgid "No powerups"
+msgstr "Inga powerups"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:267
+msgid "Powerups"
+msgstr "Powerups"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:268
+msgid "Touch explode"
+msgstr "Rörning exploderar"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:269
+msgid "Wall jumping"
+msgstr "Vägghoppning"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:270
+msgid "No start weapons"
+msgstr "Inga startvapen"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:271
+msgid "Nades"
+msgstr "Granater"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:272
+msgid "Offhand blaster"
+msgstr "Av-handsblaster"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1397
msgid "Male"
msgstr "Man"
-#: qcsrc/common/util.qc:1334
+#: qcsrc/common/util.qc:1398
msgid "Female"
msgstr "Kvinna"
-#: qcsrc/common/util.qc:1335
+#: qcsrc/common/util.qc:1399
msgid "Undisclosed"
msgstr "Hemlig"
-#: qcsrc/common/util.qc:1382
+#: qcsrc/common/util.qc:1446
msgid "<KEY NOT FOUND>"
msgstr "<NYCKEL HITTADES INTE>"
-#: qcsrc/common/util.qc:1383
+#: qcsrc/common/util.qc:1447
msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
msgstr "<OKÄND NYCKELVÄRDE>"
-#: qcsrc/common/util.qc:1388
+#: qcsrc/common/util.qc:1452
msgid "TAB"
msgstr "TABB"
-#: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
+#: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
#, c-format
msgid "ENTER"
msgstr "ENTER"
-#: qcsrc/common/util.qc:1390
+#: qcsrc/common/util.qc:1454
msgid "ESCAPE"
msgstr "ESCAPE"
-#: qcsrc/common/util.qc:1391
+#: qcsrc/common/util.qc:1455
msgid "SPACE"
msgstr "BLANKSTEG"
-#: qcsrc/common/util.qc:1393
+#: qcsrc/common/util.qc:1457
msgid "BACKSPACE"
msgstr "BAKSTEG"
-#: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
+#: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
#, c-format
msgid "UPARROW"
msgstr "UPPIL"
-#: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
+#: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
#, c-format
msgid "DOWNARROW"
msgstr "NERPIL"
-#: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
+#: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
#, c-format
msgid "LEFTARROW"
msgstr "VÄNSTERPIL"
-#: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
+#: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
#, c-format
msgid "RIGHTARROW"
msgstr "HÖGERPIL"
-#: qcsrc/common/util.qc:1399
+#: qcsrc/common/util.qc:1463
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
-#: qcsrc/common/util.qc:1400
+#: qcsrc/common/util.qc:1464
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
-#: qcsrc/common/util.qc:1401
+#: qcsrc/common/util.qc:1465
msgid "SHIFT"
msgstr "SKIFT"
-#: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
+#: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
#, c-format
msgid "INS"
msgstr "INS"
-#: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
+#: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
#, c-format
msgid "DEL"
msgstr "DEL"
-#: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
+#: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
#, c-format
msgid "PGDN"
msgstr "PGDN"
-#: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
+#: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
#, c-format
msgid "PGUP"
msgstr "PGUP"
-#: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
+#: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
#, c-format
msgid "HOME"
msgstr "HOME"
-#: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
+#: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
#, c-format
msgid "END"
msgstr "END"
-#: qcsrc/common/util.qc:1410
+#: qcsrc/common/util.qc:1474
msgid "PAUSE"
msgstr "PAUSE"
-#: qcsrc/common/util.qc:1412
+#: qcsrc/common/util.qc:1476
msgid "NUMLOCK"
msgstr "NUMLOCK"
-#: qcsrc/common/util.qc:1413
+#: qcsrc/common/util.qc:1477
msgid "CAPSLOCK"
msgstr "CAPSLOCK"
-#: qcsrc/common/util.qc:1414
+#: qcsrc/common/util.qc:1478
msgid "SCROLLOCK"
msgstr "SCROLLOCK"
-#: qcsrc/common/util.qc:1416
+#: qcsrc/common/util.qc:1480
msgid "SEMICOLON"
msgstr "SEMIKOLON"
-#: qcsrc/common/util.qc:1417
+#: qcsrc/common/util.qc:1481
msgid "TILDE"
msgstr "TILDE"
-#: qcsrc/common/util.qc:1418
+#: qcsrc/common/util.qc:1482
msgid "BACKQUOTE"
msgstr "BACKQUOTE"
-#: qcsrc/common/util.qc:1419
+#: qcsrc/common/util.qc:1483
msgid "QUOTE"
msgstr "CITAT"
-#: qcsrc/common/util.qc:1420
+#: qcsrc/common/util.qc:1484
msgid "APOSTROPHE"
msgstr "APOSTROF"
-#: qcsrc/common/util.qc:1421
+#: qcsrc/common/util.qc:1485
msgid "BACKSLASH"
msgstr "OMVÄNT SNEDSTRECK"
-#: qcsrc/common/util.qc:1429
+#: qcsrc/common/util.qc:1493
#, c-format
msgid "F%d"
msgstr "F%d"
-#: qcsrc/common/util.qc:1439
+#: qcsrc/common/util.qc:1503
#, c-format
msgid "KP_%d"
msgstr "KP_%d"
-#: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
-#: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
-#: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
-#: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
-#: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
-#: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
-#: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
-#: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
-#: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
+#: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
+#: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
+#: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
+#: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
+#: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
+#: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
+#: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
+#: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
+#: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
#, c-format
msgid "KP_%s"
msgstr "KP_%s"
-#: qcsrc/common/util.qc:1453
+#: qcsrc/common/util.qc:1517
#, c-format
msgid "PERIOD"
msgstr "PUNKT"
-#: qcsrc/common/util.qc:1455
+#: qcsrc/common/util.qc:1519
#, c-format
msgid "DIVIDE"
msgstr "DIVIDERA"
-#: qcsrc/common/util.qc:1456
+#: qcsrc/common/util.qc:1520
#, c-format
msgid "SLASH"
msgstr "SNEDSTRECK"
-#: qcsrc/common/util.qc:1457
+#: qcsrc/common/util.qc:1521
#, c-format
msgid "MULTIPLY"
-msgstr "MULTIPLICERA"
+msgstr "GÅNGER"
-#: qcsrc/common/util.qc:1458
+#: qcsrc/common/util.qc:1522
#, c-format
msgid "MINUS"
msgstr "MINUS"
-#: qcsrc/common/util.qc:1459
+#: qcsrc/common/util.qc:1523
#, c-format
msgid "PLUS"
msgstr "PLUS"
-#: qcsrc/common/util.qc:1461
+#: qcsrc/common/util.qc:1525
#, c-format
msgid "EQUALS"
msgstr "LIKA MED"
-#: qcsrc/common/util.qc:1466
+#: qcsrc/common/util.qc:1530
msgid "PRINTSCREEN"
-msgstr ""
+msgstr "PRINTSCREEN"
-#: qcsrc/common/util.qc:1469
+#: qcsrc/common/util.qc:1533
#, c-format
msgid "MOUSE%d"
msgstr "MUS%d"
-#: qcsrc/common/util.qc:1471
+#: qcsrc/common/util.qc:1535
msgid "MWHEELUP"
msgstr "MHJULUP"
-#: qcsrc/common/util.qc:1472
+#: qcsrc/common/util.qc:1536
msgid "MWHEELDOWN"
msgstr "MHJULNER"
-#: qcsrc/common/util.qc:1475
+#: qcsrc/common/util.qc:1539
#, c-format
msgid "JOY%d"
-msgstr "JOY%d"
+msgstr "SPAK%d"
-#: qcsrc/common/util.qc:1478
+#: qcsrc/common/util.qc:1542
#, c-format
msgid "AUX%d"
-msgstr ""
+msgstr "AUX%d"
-#: qcsrc/common/util.qc:1485
+#: qcsrc/common/util.qc:1549
#, c-format
msgid "DPAD_UP"
msgstr "DPAD_UPP"
-#: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
-#: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
-#: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
-#: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
-#: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
-#: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
-#: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
-#: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
-#: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
-#: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
+#: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
+#: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
+#: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
+#: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
+#: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
+#: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
+#: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
+#: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
+#: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
+#: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
#, c-format
msgid "X360_%s"
msgstr "X360_%s"
-#: qcsrc/common/util.qc:1486
+#: qcsrc/common/util.qc:1550
#, c-format
msgid "DPAD_DOWN"
msgstr "DPAD_NER"
-#: qcsrc/common/util.qc:1487
+#: qcsrc/common/util.qc:1551
#, c-format
msgid "DPAD_LEFT"
msgstr "DPAD_VÄNSTER"
-#: qcsrc/common/util.qc:1488
+#: qcsrc/common/util.qc:1552
#, c-format
msgid "DPAD_RIGHT"
msgstr "DPAD_HÖGER"
-#: qcsrc/common/util.qc:1489
+#: qcsrc/common/util.qc:1553
#, c-format
msgid "START"
msgstr "START"
-#: qcsrc/common/util.qc:1490
+#: qcsrc/common/util.qc:1554
#, c-format
msgid "BACK"
msgstr "BACK"
-#: qcsrc/common/util.qc:1491
+#: qcsrc/common/util.qc:1555
#, c-format
msgid "LEFT_THUMB"
msgstr "VÄNSTER_THUMB"
-#: qcsrc/common/util.qc:1492
+#: qcsrc/common/util.qc:1556
#, c-format
msgid "RIGHT_THUMB"
msgstr "HÖGER_THUMB"
-#: qcsrc/common/util.qc:1493
+#: qcsrc/common/util.qc:1557
#, c-format
msgid "LEFT_SHOULDER"
msgstr "VÄNSTER_AXEL"
-#: qcsrc/common/util.qc:1494
+#: qcsrc/common/util.qc:1558
#, c-format
msgid "RIGHT_SHOULDER"
msgstr "HÖGER_AXEL"
-#: qcsrc/common/util.qc:1495
+#: qcsrc/common/util.qc:1559
#, c-format
msgid "LEFT_TRIGGER"
msgstr "VÄNSTER_UTLÖSARE"
-#: qcsrc/common/util.qc:1496
+#: qcsrc/common/util.qc:1560
#, c-format
msgid "RIGHT_TRIGGER"
msgstr "HÖGER_UTLÖSARE"
-#: qcsrc/common/util.qc:1497
+#: qcsrc/common/util.qc:1561
#, c-format
msgid "LEFT_THUMB_UP"
msgstr "VÄNSTER_THUMB_UPP"
-#: qcsrc/common/util.qc:1498
+#: qcsrc/common/util.qc:1562
#, c-format
msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
msgstr "VÄNSTER_THUMB_NER"
-#: qcsrc/common/util.qc:1499
+#: qcsrc/common/util.qc:1563
#, c-format
msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
msgstr "VÄNSTER_THUMB_VÄNSTER"
-#: qcsrc/common/util.qc:1500
+#: qcsrc/common/util.qc:1564
#, c-format
msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
msgstr "VÄNSTEL_THUMB_HÖGER"
-#: qcsrc/common/util.qc:1501
+#: qcsrc/common/util.qc:1565
#, c-format
msgid "RIGHT_THUMB_UP"
msgstr "HÖGER_THUMB_UPP"
-#: qcsrc/common/util.qc:1502
+#: qcsrc/common/util.qc:1566
#, c-format
msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
msgstr "HÖGER_THUMB_NER"
-#: qcsrc/common/util.qc:1503
+#: qcsrc/common/util.qc:1567
#, c-format
msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
msgstr "HÖGER_THUMB_VÄNSTER"
-#: qcsrc/common/util.qc:1504
+#: qcsrc/common/util.qc:1568
#, c-format
msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
msgstr "HÖGER_THUMB_HÖGER"
-#: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
-#: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
+#: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
+#: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
#, c-format
msgid "JOY_%s"
-msgstr "JOY_%s"
+msgstr "SPAK_%s"
-#: qcsrc/common/util.qc:1514
+#: qcsrc/common/util.qc:1578
#, c-format
msgid "UP"
msgstr "UPP"
-#: qcsrc/common/util.qc:1515
+#: qcsrc/common/util.qc:1579
#, c-format
msgid "DOWN"
msgstr "NER"
-#: qcsrc/common/util.qc:1516
+#: qcsrc/common/util.qc:1580
#, c-format
msgid "LEFT"
msgstr "VÄNSTER"
-#: qcsrc/common/util.qc:1517
+#: qcsrc/common/util.qc:1581
#, c-format
msgid "RIGHT"
msgstr "HÖGER"
-#: qcsrc/common/util.qc:1523
+#: qcsrc/common/util.qc:1587
#, c-format
msgid "MIDINOTE%d"
-msgstr ""
+msgstr "MIDINOT%d"
#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
#, c-format
msgstr "Tung Laseröverfallskanon"
#: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
msgid "Grappling Hook"
msgstr "Änterhake"
#: qcsrc/lib/counting.qh:79
#, c-format
msgid "%dst"
-msgstr ""
+msgstr "%d:a"
#: qcsrc/lib/counting.qh:80
#, c-format
msgid "%dnd"
-msgstr ""
+msgstr "%d:a"
#: qcsrc/lib/counting.qh:81
#, c-format
msgid "%drd"
-msgstr ""
+msgstr "%d:e"
#: qcsrc/lib/counting.qh:85
#, c-format
msgid "%dth"
-msgstr ""
+msgstr "%d:e"
#: qcsrc/lib/oo.qh:324
msgid "No description"
msgstr "Ingen beskrivning"
-#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
+#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
#, c-format
msgid ""
"Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
"Enhetsfält %s.%s (%s) är inte vitlistad. Om du tror detta är ett fel, "
"vänligen skicka in ett fråga."
-#: qcsrc/lib/string.qh:170
+#: qcsrc/lib/string.qh:186
#, c-format
msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
msgstr "%d dagar, %02d:%02d:%02d"
-#: qcsrc/lib/string.qh:171
+#: qcsrc/lib/string.qh:187
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
-#, c-format
-msgid "Item %d"
-msgstr "Sak %d"
-
-#: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
-msgid "Custom"
-msgstr "Personlig"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
-msgid "Core Team"
-msgstr "Grundteamet"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
-msgid "Extended Team"
-msgstr "Utökade Teamet"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
-msgid "Website"
-msgstr "Webbsida"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
-msgid "Stats"
-msgstr "Statistik"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
-msgid "Art"
-msgstr "Konst"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
-msgid "Animation"
-msgstr "Animation"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
-msgid "Level Design"
-msgstr "Kartdesign"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:76
-msgid "Music / Sound FX"
-msgstr "Musik / Ljudeffekter"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
-msgid "Game Code"
-msgstr "Spelkod"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
-msgid "Marketing / PR"
-msgstr "Maknadsföring / PR"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
-msgid "Legal"
-msgstr "Juridik"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:117
-msgid "Game Engine"
-msgstr "Spelmotor"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121
-msgid "Engine Additions"
-msgstr "Motoradditioner"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
-msgid "Compiler"
-msgstr "Kompilator"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:133
-msgid "Other Active Contributors"
-msgstr "Övriga Aktiva Bidragsgivare"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
-msgid "Translators"
-msgstr "Översättare"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
-msgid "Asturian"
-msgstr "Österrikiska"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Vitryska"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bulgariska"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
-msgid "Chinese (China)"
-msgstr "Kinesiska (Kina)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
-msgid "Chinese (Taiwan)"
-msgstr "Kinesiska (Taiwan)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:169
-msgid "Cornish"
-msgstr "Korniska"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
-msgid "Czech"
-msgstr "Tjeckiska"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
-msgid "Dutch"
-msgstr "Nederländska"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
-msgid "English (Australia)"
-msgstr "Engelska (Australien)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finska"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194
-msgid "French"
-msgstr "Franska"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
-msgid "German"
-msgstr "Tyska"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:213
-msgid "Greek"
-msgstr "Grekiska"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Ungerska"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:223
-msgid "Irish"
-msgstr "Irländska"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
-msgid "Italian"
-msgstr "Italienska"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:232
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japanska"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
-msgid "Kazakh"
-msgstr "Kazakiska"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:238
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreanska"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
-msgid "Polish"
-msgstr "Polska"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugisiska"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:256
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumäniska"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
-msgid "Russian"
-msgstr "Ryska"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:274
-msgid "Scottish Gaelic"
-msgstr "Skotsk Gäliska"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:277
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbiska"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spanska"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:295
-msgid "Swedish"
-msgstr "Svenska"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukrainska"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:306
-msgid "Past Contributors"
-msgstr "Föregående Bidragsgivare"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
-msgid "forced to be saved to config.cfg"
-msgstr "tvungen att spara till config.cfg"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
-msgid "will not be saved"
-msgstr "kommer ej att sparas"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
-msgid "will be saved to config.cfg"
-msgstr "kommer att sparas i config.cfg"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
-msgid "private"
-msgstr "privat"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
-msgid "engine setting"
-msgstr "motorinställning"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
-msgid "read only"
-msgstr "endast läsbar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
-msgid "Credits"
-msgstr "Tack till"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
-msgid "The Xonotic credits"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
-msgid "Are you sure to disconnect from server?"
-msgstr "Är du säker på att du vill koppla bort dig från servern?"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
-msgid "I would disconnect from server..."
-msgstr "Jag skulle koppla bort mig från servern..."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
-msgid "I would play more!"
-msgstr "Jag skulle spela mer!"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Koppla bort"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
-msgid "Disconnect from the server you are connected to"
-msgstr "Koppla bort från servern du är uppkopplad till"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
-msgid ""
-"Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
-"player name to get started. You can change these options later through the "
-"menu system."
-msgstr ""
-"Välkommen till Xonotic, var vänlig att välja ett språk och skriv in ditt "
-"spelarnamn för att komma igång. Du kan senare ändra dessa inställningar via "
-"menyn."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
-msgid "Name:"
-msgstr "Namn:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
-msgid "Name under which you will appear in the game"
-msgstr "Namn som du kommer att synas som i spelet"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
-msgid "Text language:"
-msgstr "Ställ in språk:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
-msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
-msgstr ""
-"Tillåt spelstatistiken att använda ditt spelarnamn på stats.xonotic.org?"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
-msgid "Undecided"
-msgstr "Obeslutad"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
-msgid ""
-"Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
-"menu"
-msgstr ""
-"Spelstatistik är påslagen som standard, du kan ändra på detta i Profilmenyn"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
-msgid "Save settings"
-msgstr "Spara inställningar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
-msgid "Welcome"
-msgstr "Välkommen"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
-msgid "Ammunition display:"
-msgstr "Ammunutionsdisplay:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
-msgid "Show only current ammo type"
-msgstr "Visa endast det nuvarande ammunutionstypen."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
-msgid "Noncurrent alpha:"
-msgstr "Icke-nuvaranda alfa:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
-msgid "Noncurrent scale:"
-msgstr "Icke-nuvarande storlek:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
-msgid "Align icon:"
-msgstr "Justera ikon:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
-msgid "Left"
-msgstr "Vänster"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
-msgid "Right"
-msgstr "Höger"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
-msgid "Ammo Panel"
-msgstr "Ammunutionspanel"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
-msgid "Message duration:"
-msgstr "Meddelandets gång:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
-msgid "Fade time:"
-msgstr "Tona ut efter:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
-msgid "Flip messages order"
-msgstr "Vänd meddelandenas ordning"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
-msgid "Text alignment:"
-msgstr "Textplacering:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
-msgid "Center"
-msgstr "Centrera"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
-msgid "Font scale:"
-msgstr "Typsnittets skala:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
-msgid "Bold font scale:"
-msgstr "Typsnittets skala på tjocktext:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
-msgid "Centerprint Panel"
-msgstr "Centerutskiftspanel"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
-msgid "Chat entries:"
-msgstr "Chattens poster:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
-msgid "Chat size:"
-msgstr "Chattens storlek:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
-msgid "Chat lifetime:"
-msgstr "Chattens visningstid:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
-msgid "Chat beep sound"
-msgstr "Chattljud"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
-msgid "Chat Panel"
-msgstr "Chattpanel"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
-msgid "Engine info:"
-msgstr "Motorinfo:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
-msgid "Use an averaging algorithm for fps"
-msgstr "Använd en genomsnittlig algorithm för fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
-msgid "Engine Info Panel"
-msgstr "Motorinfopanel"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
-msgid "Combine health and armor"
-msgstr "Kombinera hälsa och rustning"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
-msgid "Enable status bar"
-msgstr "Aktivera statusfältet"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
-msgid "Status bar alignment:"
-msgstr "Statusfältets placering:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
-msgid "Inward"
-msgstr "Inåt"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
-msgid "Outward"
-msgstr "Utåt"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
-msgid "Icon alignment:"
-msgstr "Ikon placering:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
-msgid "Flip health and armor positions"
-msgstr "Vänd liv och rustnings position"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
-msgid "Health/Armor Panel"
-msgstr "Liv-/Rustningspanel"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
-msgid "Info messages:"
-msgstr "Info meddelanden:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
-msgid "Flip align"
-msgstr "Vänd placering"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
-msgid "Info Messages Panel"
-msgstr "Panel För Infomeddelanden"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:798
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:815
-msgid "Disable"
-msgstr "Inaktivera"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
-msgid "Enable spectating"
-msgstr "Slå på åskådning"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
-msgid "Enable even playing in warmup"
-msgstr "Slå på även under uppvärmning"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
-msgid "Reduced"
-msgstr "Reducerad"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
-msgid "Text/icon ratio:"
-msgstr "Text/ikonförhållande:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
-msgid "Hide spawned items"
-msgstr "Dölj skapade saker"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
-msgid "Hide big armor and health"
-msgstr "Dölj stor rustning och hälsa"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
-msgid "Dynamic size"
-msgstr "Dynamisk storlek"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
-msgid "Items Time Panel"
-msgstr "Tidpanel För Saker"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
-msgid "Mod Icons Panel"
-msgstr "Modikonspanel"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
-msgid "Notifications:"
-msgstr "Notifikationer:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
-msgid "Also print notifications to the console"
-msgstr "Skriv även ut notifikationer i konsolen"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
-msgid "Flip notify order"
-msgstr "Vänd notifieringsordning"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
-msgid "Entry lifetime:"
-msgstr "Posts visningstid:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
-msgid "Entry fadetime:"
-msgstr "Posts uttoning:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
-msgid "Notification Panel"
-msgstr "Notifikationspanel"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
-msgid "Enable"
-msgstr "Slå på"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
-msgid "Enable even observing"
-msgstr "Slå på även under observering"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
-msgid "Enable only in Race/CTS"
-msgstr "Slå bara på i Race/CTS"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
-msgid "Status bar"
-msgstr "Statusfält"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
-msgid "Left align"
-msgstr "Vänsterplacerad"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
-msgid "Right align"
-msgstr "Högerplacerad"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
-msgid "Inward align"
-msgstr "Injusterad"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
-msgid "Outward align"
-msgstr "Utjusterad"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
-msgid "Flip speed/acceleration positions"
-msgstr "Vänd hastighet/acceleration positioner"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
-msgid "Speed:"
-msgstr "Hastighet:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
-msgid "Include vertical speed"
-msgstr "Inkludera vertikal hastighet"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
-msgid "Speed unit:"
-msgstr "Hastighetsenhet:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
-msgid "Show"
-msgstr "Visa"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
-msgid "Top speed"
-msgstr "Topphastighet"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Acceleration:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
-msgid "Include vertical acceleration"
-msgstr "Inkludera vertikal acceleration"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
-msgid "Physics Panel"
-msgstr "Fysikpanel"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
-msgid "Powerups Panel"
-msgstr "Powerups-Panel"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
-msgid "Always enable"
-msgstr "Slå alltid på"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
-msgid "Forced aspect:"
-msgstr "Fast aspekt:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
-msgid "Pressed Keys Panel"
-msgstr "Panel För Nedtryckta Knappar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
-msgid "Quick Menu Panel"
-msgstr "Snabbmeny-Panel"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
-msgid "Race Timer Panel"
-msgstr "Race-Tidtagarpanel"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
-msgid "Enable in team games"
-msgstr "Slå på i lagspel"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
-msgid "Radar:"
-msgstr "Radar:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
-msgid "Alpha:"
-msgstr "Alfa:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
-msgid "Rotation:"
-msgstr "Rotation:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
-msgid "Forward"
-msgstr "Framåt"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
-msgid "West"
-msgstr "Väst"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
-msgid "South"
-msgstr "Syd"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
-msgid "East"
-msgstr "Öst"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
-msgid "North"
-msgstr "Nord"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
-msgid "Scale:"
-msgstr "Skala:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
-msgid "Zoom mode:"
-msgstr "Zoomläge:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
-msgid "Zoomed in"
-msgstr "Inzoomad"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
-msgid "Zoomed out"
-msgstr "Utzoomad"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
-msgid "Always zoomed"
-msgstr "Alltid inzoomad"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
-msgid "Never zoomed"
-msgstr "Aldrig inzoomad"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
-msgid "Radar Panel"
-msgstr "Radarpanel"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
-msgid "Score:"
-msgstr "Poäng:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
-msgid "Rankings:"
-msgstr "Rankning:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
-msgid "Off"
-msgstr "Av"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
-msgid "And me"
-msgstr "Och jag"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
-msgid "Pure"
-msgstr "Hel"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
-msgid "Score Panel"
-msgstr "Poängpanel"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
-msgid "StrafeHUD mode:"
-msgstr "StrafeHUD-läge:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
-msgid "View angle centered"
-msgstr "Betraktningsvinkel centrerad"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
-msgid "Velocity angle centered"
-msgstr "Hastighetsvinkel centrerad"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
-msgid "StrafeHUD style:"
-msgstr "StrafeHUD-stil:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
-msgid "no styling"
-msgstr "ingen stil"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
-msgid "progress bar"
-msgstr "framstegsbar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
-msgid "gradient"
-msgstr "gradient"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
-msgid "Demo mode"
-msgstr "Demoläge"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
-msgid "Range:"
-msgstr "Räckvidd:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
-msgid "Center panel"
-msgstr "Centrera panel"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
-msgid "Reset colors"
-msgstr "Nollställ färger"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
-msgid "Strafe bar:"
-msgstr "Strafe-bar:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
-msgid "Angle indicator:"
-msgstr "Vinkelindikator:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
-msgid "Neutral:"
-msgstr "Neutral:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
-msgid "Good:"
-msgstr "Bra:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
-msgid "Overturn:"
-msgstr "Översvängning:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
-msgid "Switch indicators:"
-msgstr "Växelindikatorer:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
-msgid "Direction caps:"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
-msgid "Active:"
-msgstr "Aktiv:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
-msgid "Inactive:"
-msgstr "Inaktiv:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
-msgid "StrafeHUD Panel"
-msgstr "StrafeHUD-Panel"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
-msgid "Timer:"
-msgstr "Tidtagare:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
-msgid "Show elapsed time"
-msgstr "Visa förfluten tid"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
-msgid "Secondary timer:"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
-msgid "Swapped"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
-msgid "Timer Panel"
-msgstr "Tidspanel"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
-msgid "Alpha after voting:"
-msgstr "Alfa efter röstning:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
-msgid "Vote Panel"
-msgstr "Röstningspanel"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
-msgid "Fade out after:"
-msgstr "Tona ut efter:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
-msgid "Never"
-msgstr "Aldrig"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
-#, c-format
-msgid "%ds"
-msgstr "%ds"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
-msgid "Fade effect:"
-msgstr "Uttoningseffekt:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
-msgid "EF^None"
-msgstr "Inget"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
-msgid "Slide"
-msgstr "Glid"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
-msgid "EF^Both"
-msgstr "Båda"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
-msgid "Weapon icons:"
-msgstr "Vapenikoner:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
-msgid "Show only owned weapons"
-msgstr "Visa endast tillgängliga vapen"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
-msgid "Show weapon ID as:"
-msgstr "Visa vapen-ID som:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
-msgid "SHOWAS^None"
-msgstr "Inget"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
-msgid "Number"
-msgstr "Nummer"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
-msgid "Bind"
-msgstr "Koppla"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
-msgid "Weapon ID scale:"
-msgstr "Vapen-ID skala:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
-msgid "Show Accuracy"
-msgstr "Visa Noggrannhet"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
-msgid "Show Ammo"
-msgstr "Visa Ammunition"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
-msgid "Ammo bar alpha:"
-msgstr "Ammunitionsfältets alfa:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
-msgid "Ammo bar color:"
-msgstr "Ammunitionsfältets färg:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
-msgid "Weapons Panel"
-msgstr "Vapenpanel"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
-msgid "HUD skins"
-msgstr "HUD-skinn"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:35
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filter:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
-msgid "Refresh"
-msgstr "Uppdatera"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
-msgid "Set skin"
-msgstr "Sätt skinn"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
-msgid "Save current skin"
-msgstr "Spara nuvarande skinn"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
-msgid "Panel background defaults:"
-msgstr "Standardinställningar för panelbakgrund:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
-msgid "Background:"
-msgstr "Bakgrund:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
-msgid "Border size:"
-msgstr "Ramstorlek:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
-msgid "Team color:"
-msgstr "Lagets färg:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:821
-msgid "Test team color in configure mode"
-msgstr "Testa lagfärg i konfigureringsläge"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:824
-msgid "Padding:"
-msgstr "Utfyllnad:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
-msgid "HUD Dock:"
-msgstr "HUD-Docka:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
-msgid "DOCK^Disabled"
-msgstr "Inaktiverad"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
-msgid "DOCK^Small"
-msgstr "Liten"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
-msgid "DOCK^Medium"
-msgstr "Medium"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
-msgid "DOCK^Large"
-msgstr "Stor"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
-msgid "Grid settings:"
-msgstr "Rutnätsinställningar:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
-msgid "Snap panels to grid"
-msgstr "Knäpp paneler till rutnätet"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
-msgid "Grid size:"
-msgstr "Rutnätsstorlek:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
-msgid "Exit setup"
-msgstr "Lämna inställningar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
-msgid "Panel HUD Setup"
-msgstr "Inställningar För Panel-HUD:en"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
-msgid "Monster:"
-msgstr "Monster:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
-msgid "Spawn"
-msgstr "Skapa"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
-msgid "Remove"
-msgstr "Ta bort"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
-msgid "Move target:"
-msgstr "Flytta måltavla:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
-msgid "Follow"
-msgstr "Följ"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
-msgid "Wander"
-msgstr "Vandra"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
-msgid "Spawnpoint"
-msgstr "Skapningspunkt"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
-msgid "No moving"
-msgstr "Ingen rörelse"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
-msgid "Colors:"
-msgstr "Färger:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
-msgid "Set skin:"
-msgstr "Sätt skinn:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
-msgid "Monster Tools"
-msgstr "Monsterverktyg"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
-msgid "Servers"
-msgstr "Servrar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
-msgid "Find servers to play on"
-msgstr "Hitta servrar att spela på"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
-msgid "Host your own game"
-msgstr "Var värd för ditt eget spel"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
-msgid "Media"
-msgstr "Media"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
-msgid "Multiplayer"
-msgstr "Flerspelarläge"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
-msgid ""
-"Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
-"settings"
-msgstr ""
-"Spela online, mot dina vänner i LAN, visa demon eller ändra "
-"spelarinställningar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
-#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:826
-msgid "Default"
-msgstr "Standardinställning"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Obegränsad"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
-msgid "Gametype"
-msgstr "Speltyp"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
-msgid "Time limit:"
-msgstr "Tidsgräns:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
-msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
-msgstr "Tidsgräns i minuter, matchen avslutas när den är nådd"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
-#, c-format
-msgid "%d minutes"
-msgstr "%d minuter"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
-msgid "TIMLIM^Default"
-msgstr "Standard"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 minut"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
-msgid "TIMLIM^Infinite"
-msgstr "Obegränsad"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
-msgid "Teams:"
-msgstr "Lag:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
-msgid "2 teams"
-msgstr "2 lag"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
-msgid "3 teams"
-msgstr "3 lag"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
-msgid "4 teams"
-msgstr "4 lag"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
-msgid "Player slots:"
-msgstr "Spelarplatser:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
-msgid ""
-"The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
-"at once"
-msgstr ""
-"Maximala mängden spelare eller bottar som kan vara uppkopplade mot din "
-"server på samma gång"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
-msgid "Number of bots:"
-msgstr "Antal bottar:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
-msgid "Amount of bots on your server"
-msgstr "Mängden bottar på din server"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
-msgid "Bot skill:"
-msgstr "Bottarnas skicklighet:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
-msgid "Specify how experienced the bots will be"
-msgstr "Specifiera hur erfarna bottarna kommer att vara"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
-msgid "Botlike"
-msgstr "Botliknande"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
-msgid "Beginner"
-msgstr "Nybörjare"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
-msgid "You will win"
-msgstr "Du kommer att vinna"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
-msgid "You can win"
-msgstr "Du kan vinna"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
-msgid "You might win"
-msgstr "Du kanske vinner"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avancerad"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
-msgid "Expert"
-msgstr "Expert"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
-msgid "Pro"
-msgstr "Pro"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
-msgid "Assassin"
-msgstr "Lönnmördare"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
-msgid "Unhuman"
-msgstr "Omänsklig"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
-msgid "Godlike"
-msgstr "Gudliknande"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
-msgid "Mutators..."
-msgstr "Mutatorer..."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
-msgid "Mutators and weapon arenas"
-msgstr "Mutatorer och vapenarenor"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
-msgid "Maplist"
-msgstr "Kartlista"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
-msgid ""
-"Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
-"Delete to clear; Enter when done."
-msgstr ""
-"Klicka här eller Ctrl-F för att tillhandahålla ett nyckelord för att "
-"begränsa kartlistan. Ctrl-Delete för att ränsa; Enter när du är klar."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
-msgid "Add shown"
-msgstr "Lägg till visade"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
-msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
-msgstr "Lägg till kartorna som visas i listan till dina val"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
-msgid "Remove shown"
-msgstr "Ta bort visade"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
-msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
-msgstr "Ta bort katorna som visas i listan från dina val"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
-msgid "Add all"
-msgstr "Lägg till alla"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
-msgid "Add every available map to your selection"
-msgstr "Lägg till alla tillgänglig kartor till dina val"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
-msgid "Remove all"
-msgstr "Ta bort alla"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
-msgid "Remove all the maps from your selection"
-msgstr "Ta bort alla kartor från dina val"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
-msgid "Start Multiplayer!"
-msgstr "Börja Flerspelarläge!"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
-msgid "Author:"
-msgstr "Upphovsman:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
-msgid "Game types:"
-msgstr "Speltyper:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
-msgid "Close"
-msgstr "Stäng"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
-msgid "MAP^Play"
-msgstr "MAP^Play"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
-msgid "Map Information"
-msgstr "Kartinformation"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
-msgid "All Weapons Arena"
-msgstr "Alla Vapen Arena"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
-msgid "Most Weapons Arena"
-msgstr "Flesta Vapen Arena"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
-#, c-format
-msgid "%s Arena"
-msgstr "%s Arena"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
-msgid "Dodging"
-msgstr "Duckning"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
-msgid "InstaGib"
-msgstr "InstaGib"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
-msgid "New Toys"
-msgstr "Nya Leksaker"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
-msgid "NIX"
-msgstr "NIX"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
-msgid "Rocket Flying"
-msgstr "Racketflygning"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
-msgid "Invincible Projectiles"
-msgstr "Osynliga Projektiler"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
-msgid "No start weapons"
-msgstr "Inga startvapen"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
-msgid "Low gravity"
-msgstr "Låg gravitation"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
-msgid "Cloaked"
-msgstr "Mantlad"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
-msgid "Hook"
-msgstr "Krok"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
-msgid "Midair"
-msgstr "I luften"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
-msgid "Melee only"
-msgstr "Bara närstrid"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
-msgid "Piñata"
-msgstr "Piñata"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
-msgid "Weapons stay"
-msgstr "Vapen stannar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
-msgid "Blood loss"
-msgstr "Blodförlust"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
-msgid "Buffs"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
-msgid "Overkill"
-msgstr "Overkill"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
-msgid "No powerups"
-msgstr "Inga powerups"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
-msgid "Powerups"
-msgstr "Powerups"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
-msgid "Touch explode"
-msgstr "Rörning exploderar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
-msgid "Wall jumping"
-msgstr "Vägghoppning"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
-msgid "MUT^None"
-msgstr "Inget"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
-msgid "Gameplay mutators:"
-msgstr "Speltypsmutatorer:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
-msgid ""
-"Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
-"directional key to dodge"
-msgstr ""
-"Slå på duckning (snabb acceleration i ett givet håll). Dubbelknacka en "
-"riktningstangent för att ducka"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
-msgid "An explosion occurs when two players collide"
-msgstr "En explosion sker när två spelare kolliderar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
-msgid "All players are almost invisible"
-msgstr "Alla spelare är nästan osynliga"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
-msgid ""
-"Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
-"that support it"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
-msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
-msgstr "Bara möjligt att göra skada på dina fiender när de är i luften"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
-msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
-msgstr "Skada gjord mot dina fiender läggs till på din egen hälsa"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
-msgid ""
-"Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
-"they can't jump)"
-msgstr ""
-"Spelare börjar börjar blöda när deras liv är under den här mängden (hälsan "
-"faller ut och de kan inte hoppa)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
-msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
-msgstr ""
-"Gör så att saker faller till marken saktare (procent av vanlig gravitation)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
-msgid "Weapon & item mutators:"
-msgstr "Vapen- & sakmutatorer:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
-msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
-msgstr ""
-"Spelare skapas med änterhaken. Tryck på 'krok'-knappen för att använda den"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
-msgid ""
-"Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
-"to use it"
-msgstr ""
-"Spelare skapas med jetpacken. Dubbelknacka på 'hoppa' eller tryck 'jetpack'-"
-"knappen"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
-msgid ""
-"Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
-"with the Electro primary fire"
-msgstr ""
-"Projektiler kan inte bli förstörda, men du kan fortfarande explodera Electro-"
-"orberna med Electrons primäreld"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
-msgid ""
-"Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
-"Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
-msgstr ""
-"Vissa vapenskapningar kommer att vara slumpmässigt placerade med nya vapen: "
-"Tung Laseröverfallskanon, Minlager, Gevär, T.A.G. Seeker"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
-msgid ""
-"Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
-"delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
-"in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
-msgstr ""
-"Devastator-raketer kan bli detonerade omedelbart (annars finns det en kort "
-"fördröjning). Detta tillåter spelare att skjuta och detonera en Devastator-"
-"raket medans man är i luften för en stark boost i luften även när man rör "
-"sig fort"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
-msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
-msgstr "Spelare släpper alla vapen de har när de dör"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
-msgid "Weapons stay after they are picked up"
-msgstr "Vapen stannar kvar efter att de har plockats upp"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
-msgid "Regular (no arena)"
-msgstr "Vanlig (ingen arena)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
-msgid ""
-"Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
-"without weapon pickups"
-msgstr ""
-"Spelare kommer att få ett set av vapen vid skapning samt oänlig mängd "
-"ammunution, utan vapenupplockningar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
-msgid "Weapon arenas:"
-msgstr "Vapenarenor:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
-msgid "Custom weapons"
-msgstr "Anpassade vapen"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
-msgid "Most weapons"
-msgstr "De flesta vapen"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
-msgid "All weapons"
-msgstr "Alla vapen"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
-msgid "Special arenas:"
-msgstr "Speciella arenor:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
-msgid ""
-"Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
-"with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
-"to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
-"does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
-msgstr ""
-"Spelare kommer att få bara ett vapen, vilket kan omedelbart döda en "
-"motståndare med ett enda skott. Ifall spelaren får slut med ammunition så "
-"har han 10 sekunder att hitta det, annars dör han. Sekundäreld gör ingen "
-"skada men är bra för att göra trickhopp."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
-msgid ""
-"No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
-"weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
-"switch to another weapon."
-msgstr ""
-"No items Xonotic - istället för att plock upp saker så spelar alla med samma "
-"vapen. Efter en stund kommer en nedräkning att börja, då alla spelare kommer "
-"sedan att växla till ett annat vapen."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
-msgid "with blaster"
-msgstr "med blaster"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
-msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
-msgstr "Bär alltid på blastern som ett additionellt vapen i Nix"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
-msgid "Mutators"
-msgstr "Mutatorer"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
-msgid "SRVS^Categories"
-msgstr "Kategorier"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
-msgid "SRVS^Empty"
-msgstr "Tomma"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
-msgid "Show empty servers"
-msgstr "Visa tomma servrar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
-msgid "SRVS^Full"
-msgstr "Fulla"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
-msgid "Show full servers that have no slots available"
-msgstr "Visa fulla servrar som inte här några platser tillgängliga"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
-msgid "SRVS^Laggy"
-msgstr "Laggiga"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
-msgid "Show high latency servers"
-msgstr "Visa servrar med hög latenstid"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
-msgid "Reload the server list"
-msgstr "Ladda om serverlistan"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:61
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
-msgid ""
-"Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
-msgstr ""
-"Pausa uppdatering av serverlistan för att förhindra servrar från att \"hoppa "
-"runt\""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
-msgid "Address:"
-msgstr "Adress:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
-msgid "Info..."
-msgstr "Info..."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
-msgid "Show more information about the currently highlighted server"
-msgstr "Visa mer information om den markerade servern"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:96
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
-msgid "Join!"
-msgstr "Anslut!"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
-msgid "No Terms of Service specified"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1052
-msgid "MOD^Default"
-msgstr "Standard"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
-#, c-format
-msgid "%d modified"
-msgstr "%d modifierad"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
-msgid "Official"
-msgstr "Officiell"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
-msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
-msgstr "N/A (auktoriseringsbibliotek saknas, kan inte ansluta)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
-msgid "N/A (auth library missing)"
-msgstr "N/A (auktoriseringsbibliotek saknas)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
-msgid "Not supported (can't connect)"
-msgstr "Stöds ej (kan inte ansluta)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
-msgid "Not supported (won't encrypt)"
-msgstr "Stöds ej (kommer inte att kryptera)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
-msgid "Supported (will encrypt)"
-msgstr "Stöds (kommer att kryptera)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
-msgid "Supported (won't encrypt)"
-msgstr "Stöds (kommer inte att kryptera)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
-msgid "Requested (will encrypt)"
-msgstr "Begärd (kommer att kryptera)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
-msgid "Requested (won't encrypt)"
-msgstr "Begärd (kommer inte att kryptera)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
-msgid "Required (can't connect)"
-msgstr "Begärd (kan inte ansluta)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
-msgid "Required (will encrypt)"
-msgstr "Krävs (kommer att kryptera)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
-msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
-msgstr "Använd `crypto_aeslevel` cvaren för att ändra dina preferenser"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
-msgid "custom stats server"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
-msgid "stats disabled"
-msgstr "statistik avslagen"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
-msgid "stats enabled"
-msgstr "statistik påslagen"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
-msgid "Status"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
-msgid "Terms of Service"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
-msgid "Server Info"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Värdnamn:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
-msgid "Gametype:"
-msgstr "Speltyp:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
-msgid "Map:"
-msgstr "Karta:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
-msgid "Mod:"
-msgstr "Mod:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
-msgid "Version:"
-msgstr "Version:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
-msgid "Settings:"
-msgstr "Inställningar:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
-msgid "Players:"
-msgstr "Spelare:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
-msgid "Bots:"
-msgstr "Bottar:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
-msgid "Free slots:"
-msgstr "Öppna platser:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
-msgid "Encryption:"
-msgstr "Kryptering:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
-msgid "ID:"
-msgstr "ID:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
-msgid "Key:"
-msgstr "Nyckel:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
-msgid "Stats:"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
-msgid "Server Information"
-msgstr "Serverinformation"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
-msgid "Demos"
-msgstr "Demon"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
-msgid "Screenshots"
-msgstr "Skärmdumpar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
-msgid "Music Player"
-msgstr "Musikspelare"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
-msgid "Auto record demos"
-msgstr "Spela in demos automatiskt"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
-msgid "Timedemo"
-msgstr "Tidsdemo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
-msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
-msgstr "Riktmärk hur snabb din dator kan köra den markerade demot"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
-msgid "DEMO^Play"
-msgstr "Spela"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
-msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
-msgstr "Spela ett demo kommer att koppla bort dig från den nuvarande matchen."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
-msgid "Do you really wish to disconnect now?"
-msgstr "Är du säker på add du vill koppla bort dig nu?"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
-msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
-msgstr ""
-"Tidtagning på ett demo kommer att koppla bort dig från den nuvarande matchen."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
-msgid "MUSICPL^Add"
-msgstr "Lägg till"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
-msgid "MUSICPL^Add all"
-msgstr "Lägg till alla"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
-msgid "Set as menu track"
-msgstr "Set som menyspår"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
-msgid "Reset default menu track"
-msgstr "Nollställ standardmenyspår"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
-msgid "Playlist:"
-msgstr "Spellista:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
-msgid "Random order"
-msgstr "Slumpad ordning"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
-msgid "MUSICPL^Stop"
-msgstr "Stoppa"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
-msgid "MUSICPL^Play"
-msgstr "Spela"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
-msgid "MUSICPL^Pause"
-msgstr "Pausa"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
-msgid "MUSICPL^Prev"
-msgstr "Föregående"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
-msgid "MUSICPL^Next"
-msgstr "Nästa"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
-msgid "MUSICPL^Remove"
-msgstr "Ta bort"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
-msgid "MUSICPL^Remove all"
-msgstr "Ta bort alla"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
-msgid "Auto screenshot scoreboard"
-msgstr "Ta skärmdump av poängtavlan automatiskt"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
-msgid "Open in the viewer"
-msgstr "Öppna i visaren"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
-msgid "Reset"
-msgstr "Nollställ"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
-msgid "Previous"
-msgstr "Föregående"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
-msgid "Next"
-msgstr "Nästa"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
-msgid "Slide show"
-msgstr "Bildspel"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
-msgid "Apply immediately"
-msgstr "Tillämpa omedelbart"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
-msgid "Model"
-msgstr "Modell"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
-msgid "Glowing color"
-msgstr "Glödande färger"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
-msgid "Detail color"
-msgstr "Detaljfärger"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistik"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
-msgid "Allow player statistics to track your client"
-msgstr "Tillåt spelarstatistik att spåra din klient"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
-msgid "Allow player statistics to use your nickname"
-msgstr "Tillåt spelarstatistik att använda ditt spelarnamn"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
-msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
-msgstr "Tillåt spelarstatistik att rangordna dig i ledartavlorna"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
-msgid "Select language..."
-msgstr "Välj språk..."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Är du säker på att du vill avsluta?"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
-msgid "Back to work..."
-msgstr "Tillbaka till arbetet..."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
-msgid "I got some more fragging to do!"
-msgstr "Jag har lite mer fragging att göra!"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
-msgid "Quit the game"
-msgstr "Avslut spelet"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
-msgid "Model:"
-msgstr "Modell:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
-msgid "Remove *"
-msgstr "Ta bort *"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
-msgid "Copy *"
-msgstr "Kopiera *"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
-msgid "Paste"
-msgstr "Klistra in"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
-msgid "Bone:"
-msgstr "Ben:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
-msgid "Set * as child"
-msgstr "Sätt * som barn"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
-msgid "Attach to *"
-msgstr "Koppla till *"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
-msgid "Detach from *"
-msgstr "Ta loss från *"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
-msgid "Visual object properties for *:"
-msgstr "Visuella objektegenskaper för *:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
-msgid "Set alpha:"
-msgstr "Sätt alfa:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
-msgid "Set color main:"
-msgstr "Sätt huvudfärg:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
-msgid "Set color glow:"
-msgstr "Set glödfärg:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
-msgid "Set frame:"
-msgstr "Sätt ram:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
-msgid "Physical object properties for *:"
-msgstr "Fysiska objektegenskaper för *:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
-msgid "Set material:"
-msgstr "Sätt material:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
-msgid "Set solidity:"
-msgstr "Set soliditet:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
-msgid "Non-solid"
-msgstr "Icke-solid"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
-msgid "Solid"
-msgstr "Solid"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
-msgid "Set physics:"
-msgstr "Sätt fysik:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
-msgid "Static"
-msgstr "Statisk"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
-msgid "Movable"
-msgstr "Flyttbar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
-msgid "Physical"
-msgstr "Fysisk"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
-msgid "Set scale:"
-msgstr "Sätt skala:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
-msgid "Set force:"
-msgstr "Sätt kraft:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
-msgid "Claim *"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
-msgid "* object info"
-msgstr "* objektinfo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
-msgid "* mesh info"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
-msgid "* attachment info"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
-msgid "Show help"
-msgstr "Visa hjälp"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
-msgid "* is the object you are facing"
-msgstr "* är objektet du står inför"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
-msgid "Sandbox Tools"
-msgstr "Sandlådeverktyg"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
-msgid "Effects"
-msgstr "Effekter"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
-msgid "Audio"
-msgstr "Ljud"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
-msgid "Game"
-msgstr "Spel"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
-msgid "Input"
-msgstr "Inmatning"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
-msgid "User"
-msgstr "Användare"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
-msgid "Misc"
-msgstr "Blandat"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
-msgid "Settings"
-msgstr "Inställningar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
-msgid "Change the game settings"
-msgstr "Ändra spelinställningarna"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
-msgid "Master:"
-msgstr "Mästare:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
-msgid "Music:"
-msgstr "Musik:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
-msgid "VOL^Ambient:"
-msgstr "Omgivning:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
-msgid "Info:"
-msgstr "Info:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
-msgid "Items:"
-msgstr "Saker:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
-msgid "Pain:"
-msgstr "Smärta:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
-msgid "Player:"
-msgstr "Spelare:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
-msgid "Shots:"
-msgstr "Skott:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
-msgid "Voice:"
-msgstr "Röst:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
-msgid "Weapons:"
-msgstr "Vapen:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
-msgid "New style sound attenuation"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
-msgid "Mute sounds when not active"
-msgstr "Stäng av ljud när inaktiv"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frekvens:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
-msgid "Sound output frequency"
-msgstr "Utgående ljudfrekvens"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
-msgid "8 kHz"
-msgstr "8 kHz"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
-msgid "11.025 kHz"
-msgstr "11.025 kHz"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
-msgid "16 kHz"
-msgstr "16 kHz"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
-msgid "22.05 kHz"
-msgstr "22.05 kHz"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
-msgid "24 kHz"
-msgstr "24 kHz"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
-msgid "32 kHz"
-msgstr "32 kHz"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
-msgid "44.1 kHz"
-msgstr "44.1 kHz"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
-msgid "48 kHz"
-msgstr "48 kHz"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanaler:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
-msgid "Number of channels for the sound output"
-msgstr "Mängden kanaler för ljudutdatan"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
-msgid "2.1"
-msgstr "2.1"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
-msgid "6.1"
-msgstr "6.1"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
-msgid "7.1"
-msgstr "7.1"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
-msgid "Swap stereo output channels"
-msgstr "Byt stereoutgångskanalerna"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
-msgid "Swap left/right channels"
-msgstr "Byt vänster och höger kanal"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
-msgid "Headphone friendly mode"
-msgstr "Hörlurarvänligt läge"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
-msgid ""
-"Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
-"stereo separation a bit for headphones)"
-msgstr ""
-"Slå på spatializering (blanda vänstra och högra kanalerna något för att "
-"stereouppdelning en del för hörlurar)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
-msgid "Hit indication sound"
-msgstr "Träffindikationsljud"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
-msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
-msgstr "Spela en träffindikationsljud när dina skott träffar en fiende"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
-msgid "SND^Fixed"
-msgstr "Fast"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
-msgid "Decrease pitch with more damage"
-msgstr "Minska tonhöjden efter mer skada"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
-msgid "Decreasing"
-msgstr "Minskande"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
-msgid "Increase pitch with more damage"
-msgstr "Öka tonhöjden efter mer skada"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
-msgid "Increasing"
-msgstr "Ökande"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
-msgid "Chat message sound"
-msgstr "Ljud för chattmeddelanden"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
-msgid "Menu sounds"
-msgstr "Menyljud"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
-msgid "Play sounds when clicking menu items"
-msgstr "Spela ljud när menyval klickas"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
-msgid "Focus sounds"
-msgstr "Fokusljud"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
-msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
-msgstr "Spela ljud när musen svävar över menyval också"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
-msgid "Time announcer:"
-msgstr "Tidsannonsör"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
-msgid "WRN^Disabled"
-msgstr "Avstängd"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
-msgid "5 minutes"
-msgstr "5 minuter"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
-msgid "WRN^Both"
-msgstr "Båda"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
-msgid "Automatic taunts:"
-msgstr "Automatisk håning:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
-msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
-msgstr "Automatiskt håna fiender efter att ha fraggat dem"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
-msgid "Sometimes"
-msgstr "Ibland"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
-msgid "Often"
-msgstr "Ofta"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
-msgid "Always"
-msgstr "Alltid"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
-msgid "Debug info about sounds"
-msgstr "Avlusningsinfo om ljud"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
-msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
-msgstr "Är du säker på att du vill nollställa all tangentkopplingar?"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
-msgid "Reset key bindings"
-msgstr "Nollställ tangentkopplingar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
-msgid "Quality preset:"
-msgstr "Förinställda kvaliteter:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
-msgid "PRE^OMG!"
-msgstr "OMG!"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
-msgid "PRE^Low"
-msgstr "Låg"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
-msgid "PRE^Medium"
-msgstr "Mellan"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
-msgid "PRE^Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
-msgid "PRE^High"
-msgstr "Hög"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
-msgid "PRE^Ultra"
-msgstr "Ultra"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
-msgid "PRE^Ultimate"
-msgstr "Ultimat"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
-msgid "Geometry detail:"
-msgstr "Geometridetaljer:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
-msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
-msgstr "Ändra jämnheten av kurvorna på kartan"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
-msgid "DET^Lowest"
-msgstr "Lägst"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
-msgid "DET^Low"
-msgstr "Låg"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
-msgid "DET^Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
-msgid "DET^Good"
-msgstr "Bra"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
-msgid "DET^Best"
-msgstr "Bäst"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
-msgid "DET^Insane"
-msgstr "Galen"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
-msgid "Player detail:"
-msgstr "Speldetaljer:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
-msgid "PDET^Low"
-msgstr "Låg"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
-msgid "PDET^Medium"
-msgstr "Mellan"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
-msgid "PDET^Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
-msgid "PDET^Good"
-msgstr "Bra"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
-msgid "PDET^Best"
-msgstr "Bäst"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
-msgid "Texture resolution:"
-msgstr "Texturupplösning:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
-msgid "RES^Leet"
-msgstr "Leet"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
-msgid "RES^Lowest"
-msgstr "Lägst"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
-msgid "RES^Very low"
-msgstr "Väldigt låg"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
-msgid "RES^Low"
-msgstr "Låg"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
-msgid "RES^Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
-msgid "RES^Good"
-msgstr "Bra"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
-msgid "RES^Best"
-msgstr "Bäst"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
-msgid "Avoid lossy texture compression"
-msgstr "Undvik förlustfylld texturkomprimering"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
-msgid "Disable sky for performance and visibility"
-msgstr "Stäng av himmel för prestanda och synlighet"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
-msgid "Show sky"
-msgstr "Visa himmel"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
-msgid "Show surfaces"
-msgstr "Visa ytor"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
-msgid ""
-"Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
-"performance boost, but looks very ugly."
-msgstr ""
-"Stäng av texturer helt och hållet för väldigt seg hårdvara. Detta ger en "
-"stor prestandaökning, men ser väldigt fult ut."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
-msgid "Use lightmaps"
-msgstr "Använd ljuskartor"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
-msgid ""
-"Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
-"video memory"
-msgstr ""
-"Använd högupplösta ljuskartor, vilket ser bra ut men använder upp lite mer "
-"bildminne"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
-msgid "Deluxe mapping"
-msgstr "Deluxe-mappning"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
-msgid "Use per-pixel lighting effects"
-msgstr "Använd per-pixel ljuseffekter"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
-msgid "Gloss"
-msgstr "Glans"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
-msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
-msgstr "Slå på användningen av glanskartor på texturer som stödjer der"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
-msgid "Offset mapping"
-msgstr "Mappförskjutning"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
-msgid ""
-"Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
-"\"pop out\" of the flat 2D surface"
-msgstr ""
-"Mappförskjutningseffekt som gör att texturer med bumpkartor ser ut som att "
-"de \"poppar ut\" ur den platta 2D-ytan"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
-msgid "Relief mapping"
-msgstr "Lättnadsmappning"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
-msgid ""
-"Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
-msgstr ""
-"Mappförskjutning av högre kvalite, vilket också har en stor påverkan på "
-"prestanda"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
-msgid "Reflections:"
-msgstr "Reflektioner:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
-msgid ""
-"Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
-"with reflecting surfaces"
-msgstr ""
-"Reflektion- och brytningskvalitet, har en stor påverkan på prestanda pa "
-"kartor med reflekterande ytor"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
-msgid "Resolution of reflections/refractions"
-msgstr "Upplösning på reflektioner/brytningar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
-msgid "Blurred"
-msgstr "Suddigt"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
-msgid "REFL^Good"
-msgstr "Bra"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
-msgid "Sharp"
-msgstr "Skarp"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
-msgid "Decals"
-msgstr "Dekaler"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
-msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
-msgstr "Slå på dekaler (skotthål och blod)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
-msgid "Decals on models"
-msgstr "Dekaler på modeller"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
-msgid "Distance:"
-msgstr "Avstånd:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
-msgid "Decals further away than this will not be drawn"
-msgstr "Dekaler längre bort än detta kommer inte att ritas"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
-msgid "Time:"
-msgstr "Tid:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
-msgid "Time in seconds before decals fade away"
-msgstr "Tid i sekunder innan dekalerna tonar bort"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
-msgid "Damage effects:"
-msgstr "Skadeeffekter:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
-msgid "DMGFX^Disabled"
-msgstr "Avstängd"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
-msgid "Skeletal"
-msgstr "Skelett"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
-msgid "DMGFX^All"
-msgstr "Allt"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
-msgid "No dynamic lighting"
-msgstr "Ingen dynamisk belysning"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
-msgid "Enable corona flares around certain lights"
-msgstr "Slå på koronaeffekter runt vissa ljus"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
-msgid "Fake corona lighting"
-msgstr "Förfalskad koronabelysning"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
-msgid ""
-"Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
-"of real dynamic lights"
-msgstr ""
-"Slå på snabbare men fulare dynamisk ljus genom att rendera ljusa koronor "
-"istället för riktiga dynamiska ljus"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
-msgid "Realtime dynamic lighting"
-msgstr "Dynamisk belysning i realtid"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
-msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
-msgstr "Slå pa rendering av dynamiska ljus som explosioner och raketljus"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
-msgid "Shadows"
-msgstr "Skuggor"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
-msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
-msgstr "Slå på rendering av skuggor från dynamiska ljus"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
-msgid "Realtime world lighting"
-msgstr "Världsbelysning i realtid"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
-msgid ""
-"Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
-"Note that this might have a big impact on performance."
-msgstr ""
-"Slå på rendering av fullständig världsbelysning i realtid på kartor som "
-"stödjer det. Tänk på att detta kan ha en stor påverkan på prestanda."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
-msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
-msgstr "Slå på rendering av skuggor från världsbelysning i realtid"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
-msgid "Use normal maps"
-msgstr "Använd normalkartor"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
-msgid "Enable use of directional shading on textures"
-msgstr "Slå på användning av riktade skuggning av texturer"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
-msgid "Soft shadows"
-msgstr "Mjuka skuggor"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
-msgid "Fade corona according to visibility"
-msgstr "Tona ut korona baserat på synlighet"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
-msgid "Fade coronas according to visibility"
-msgstr "Tona ut koronor baserat på synlighet"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
-msgid "Bloom"
-msgstr "Blomma"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
-msgid ""
-"Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
-"pixels. Has a big impact on performance."
-msgstr ""
-"Slå på blomningseffekt, vilket lyser upp angränsande pixlar till väldigt "
-"ljusa pixlar. Har en stor påverkan på prestanda"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
-msgid "Extra postprocessing effects"
-msgstr "Extra efterbearbetningseffekter"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
-msgid ""
-"Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
-"using a powerup"
-msgstr ""
-"Slår på speciella efterbearbetningseffekter för skada, under vatten eller "
-"användning av powerup"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
-msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
-msgstr "Styrka på rörelseoskärpa - 0.4 rekommenderad"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
-msgid "Motion blur:"
-msgstr "Rörelseoskärpa"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
-msgid "Particles"
-msgstr "Partiklar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
-msgid "Spawnpoint effects"
-msgstr "Effekter på skapningspunkter"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
-msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
-msgstr "Partikeleffekt på alla skapningspunkter och när en spelar skapas"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
-msgid "Quality:"
-msgstr "Kvalitet:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
-msgid ""
-"Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
-"gives for better performance"
-msgstr ""
-"Multiplikator för mängden partiklar. Mindre betyder mindre partiklar, vilket "
-"i tur ger bättre prestanda"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
-msgid "Particles further away than this will not be drawn"
-msgstr "Partiklar längre bort än detta kommer inte att ritas"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
-msgid "No crosshair"
-msgstr "Inget sikte"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
-msgid "Per weapon"
-msgstr "Per vapen"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
-msgid ""
-"Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
-"models"
-msgstr ""
-"Sätt ett annat sikte för varje vapen, bra om du spelar utan vapenmodeller"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
-msgid "Size:"
-msgstr "Storlek:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
-msgid "By health"
-msgstr "Av liv"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
-msgid "Use rings to indicate weapon status"
-msgstr "Använd ringar för att indikera vapenstatus"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
-msgid "Enable center crosshair dot"
-msgstr "Slå på mittenpunkt på sikte"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
-msgid "Use normal crosshair color"
-msgstr "Använd vanlig siktefärg"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
-msgid "Smooth effects of crosshairs"
-msgstr "Utjämnade effekter på sikte"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
-msgid "Perform hit tests for the crosshair"
-msgstr "Utför träfftest för siktet"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
-msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
-msgstr "Oskärpa om hindrad av ett hinder"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
-msgid "Blur if obstructed by a teammate"
-msgstr "Oskärpa om hindrad av ett lagkamrat"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
-msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
-msgstr "Krymp om hindrad av ett lagkamrat"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
-msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
-msgstr "Animera sikte när en fiende är träffad"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
-msgid "Animate crosshair when picking up an item"
-msgstr "Animera sikte när en sak har plockats upp"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
-msgid "Crosshair"
-msgstr "Sikte"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
-msgid "Scoreboard"
-msgstr "Poängtavla"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
-msgid "Fading speed:"
-msgstr "Uttoningshastighet:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
-msgid "Enable rows / columns highlighting"
-msgstr "Slå på rad- / kolumnmarkering"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
-msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
-msgstr "Visa noggrannhet under poängtavla"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
-msgid "Show team sizes:"
-msgstr "Visa lagstorlekar:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
-msgid ""
-"Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
-"and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
-msgstr ""
-"Position av lagstorlek: Av=visa inte; Vänster=på vänster sida av poängtavla "
-"och flytta lagpoäng till höger; Höger=på höger sida av poängtavla"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
-msgid "Waypoints"
-msgstr "Vägpunkter"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
-msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
-msgstr "Visa vägpunktsmarkörer för mål på kartan"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
-msgid "Show various gametype specific waypoints"
-msgstr "Visa olika speltypsspecifika vägpunkter"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
-msgid "Control transparency of the waypoints"
-msgstr "Kontrollera genomskinnlighet av vägpunkterna"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
-msgid "Fontsize:"
-msgstr "Typsnittsstorlek:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
-msgid "Edge offset:"
-msgstr "Kantförskutning:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
-msgid "Fade when near the crosshair"
-msgstr "Tona ut när nära siktet"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
-msgid "Display names instead of icons"
-msgstr "Visa namn istället för ikoner"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
-msgid "Damage"
-msgstr "Skada"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
-msgid "Overlay:"
-msgstr "Överdrag:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
-msgid "Factor:"
-msgstr "Faktor:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
-msgid "Fade rate:"
-msgstr "Uttoningshastighet:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
-msgid "Player Names"
-msgstr "Spelarnamn"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
-msgid "Show names above players"
-msgstr "Visa namn ovanför spelare"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
-msgid "Max distance:"
-msgstr "Maxavstånd:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
-msgid "Decolorize:"
-msgstr "Avfärga:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
-msgid "Teamplay"
-msgstr "Lagspel"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
-msgid "Only when near crosshair"
-msgstr "Endast medans nära siktet"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
-msgid "Display health and armor"
-msgstr "Visa liv och rustning"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
-msgid "Damage overlay:"
-msgstr "Skadeöverlagring:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
-msgid "Dynamic HUD"
-msgstr "Dynamisk HUD"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
-msgid "HUD moves around following player's movement"
-msgstr "HUD rör sig efter spelarens rörelser"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
-msgid "Shake the HUD when hurt"
-msgstr "Skaka HUD:en när skadad"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
-msgid "Enter HUD editor"
-msgstr "Gå in i HUD-redigeraren"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
-msgid "HUD"
-msgstr "HUD"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
-msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
-msgstr "För att HUD redigeraren ska visas, måste du vara inne i ett spel."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
-msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
-msgstr "Vill du starta ett lokalt spel för att sätta up HUD:en?"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
-msgid "Frag Information"
-msgstr "Fragginformation"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
-msgid "Display information about killing sprees"
-msgstr "Visa information om mordvågor"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
-msgid "Only display sprees if they are achievements"
-msgstr "Bara visa mordvågor om de är prestationer"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
-msgid "Show spree information in centerprints"
-msgstr "Visa mordvågsinformation i centerutskifter"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
-msgid "Show spree information in death messages"
-msgstr "Visa mordvågsinformation i dödsmeddelanden"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
-msgid "Sprees in info messages:"
-msgstr "Mordvågor i infomeddelanden:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
-msgid "SPREES^Disabled"
-msgstr "Avslagen"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
-msgid "Target"
-msgstr "Måltavla"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
-msgid "Attacker"
-msgstr "Attackerare"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
-msgid "SPREES^Both"
-msgstr "Båda"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
-msgid "Print on a seperate line"
-msgstr "Skriv ut på en seperat rad"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
-msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
-msgstr "Lägg till extra fragginformation till centerutskrift om tillgängligt"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
-msgid "Add frag location to death messages when available"
-msgstr "Lägg till fraggplats till dödsmeddelanden om tillgängligt"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
-msgid "Gamemode Settings"
-msgstr "Inställningar För Spelläge"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
-msgid "Display capture times in Capture The Flag"
-msgstr "Visa fångningstid i Capture The Flag"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
-msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
-msgstr "Visa namn på flaggstjälare i Capture The Flag"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
-msgid "Other"
-msgstr "Övrigt"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
-msgid "Display console messages in the top left corner"
-msgstr "Visa konsolmeddelanden i den övre vänstra kanten"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
-msgid "Display all info messages in the chatbox"
-msgstr "Visa alla infomeddelanden i chattområdet"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
-msgid "Display player statuses in the chatbox"
-msgstr "Visa spelstatusar i chattområdet"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
-msgid "Powerup notifications"
-msgstr "Powerup-notifikationer"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
-msgid "Weapon centerprint notifications"
-msgstr "Notifikationer om vapen i centerutskrift"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
-msgid "Weapon info message notifications"
-msgstr "Notifikationer om vapen i infomeddelanden"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
-msgid "Announcers"
-msgstr "Annonsörer"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
-msgid "Respawn countdown sounds"
-msgstr "Ljud på återskapningsnedräkning"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
-msgid "Killstreak sounds"
-msgstr "Dödskampanjsljud"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
-msgid "Achievement sounds"
-msgstr "Prestationsljud"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
-msgid "Messages"
-msgstr "Meddelanden"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
-msgid "Items"
-msgstr "Saker"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
-msgid "Use simple 2D images instead of item models"
-msgstr "Använd enkla 2D-bilder instället för sakmodeller"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
-msgid "Unavailable alpha:"
-msgstr "Otillgänglig alfa:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
-msgid "Unavailable color:"
-msgstr "Otillgänglig färg:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
-msgid "GHOITEMS^Black"
-msgstr "Svart"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
-msgid "GHOITEMS^Dark"
-msgstr "Mörk"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
-msgid "GHOITEMS^Tinted"
-msgstr "Tonad"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
-msgid "GHOITEMS^Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
-msgid "GHOITEMS^Blue"
-msgstr "Blå"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
-msgid "Players"
-msgstr "Spelare"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
-msgid "Force player models to mine"
-msgstr "Tvinga spelarmodeller till min egen"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
-msgid "Force player colors to mine"
-msgstr "Tvinga spelarfärger till min egen"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
-msgid ""
-"Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
-"enemy team"
-msgstr ""
-"Varning: om påslagen i lagspel, ditt lags färg kan vara samma som "
-"motståndarens lag"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
-msgid "Except in team games"
-msgstr "Förutom i lagspel"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
-msgid "Only in Duel"
-msgstr "Bara i Duell"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
-msgid "Only in team games"
-msgstr "Bara i lagspel"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
-msgid "In team games and Duel"
-msgstr "I lagspel och Duell"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
-msgid "Body fading:"
-msgstr "Kroppstoning:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
-msgid "Gibs:"
-msgstr "Kroppsdelar:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
-msgid "GIBS^None"
-msgstr "Inga"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
-msgid "GIBS^Few"
-msgstr "Få"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
-msgid "GIBS^Many"
-msgstr "Många"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
-msgid "GIBS^Lots"
-msgstr "Massor"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
-msgid "Models"
-msgstr "Modeller"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
-msgid "Customize how players and items are displayed in game"
-msgstr "Anpassa hur spelare och saker visas i spelet"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
-msgid "1st person perspective"
-msgstr "Första-personsperkspektiv"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
-msgid "Slide to third person upon death"
-msgstr "Glid till tredje-person vid död"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
-msgid "Smooth the view when landing from a jump"
-msgstr "Jämna ut vyn efter landning från ett hopp"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
-msgid "Smooth the view while crouching"
-msgstr "Jämna ut vyn när man duckar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
-msgid "View waving while idle"
-msgstr "Visa viftning under stillastående"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
-msgid "View bobbing while walking around"
-msgstr "Visa bobbning när man går runt"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
-msgid "3rd person perspective"
-msgstr "Tredje-personsperspektiv"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
-msgid "Back distance"
-msgstr "Bakavstånd"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
-msgid "Up distance"
-msgstr "Uppavstånd"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
-msgid "Allow passing through walls while spectating"
-msgstr "Tillåt gång genom väggar som åskådare"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
-msgid "Field of view:"
-msgstr "Synfält:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
-msgid "Field of vision in degrees"
-msgstr "Synfält i grader"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
-msgid "ZOOM^Zoom factor:"
-msgstr "Zoomfaktor:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
-msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
-msgstr "Hur stor zoomfaktorn är när zoom-knappen är tryckt"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
-msgid "ZOOM^Zoom speed:"
-msgstr "Zoomhastighet:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
-msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
-msgstr "Hur snabbt vyn zoomar, stäng av för att zooma omedelbart"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
-msgid "ZOOM^Instant"
-msgstr "Omedelbart"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
-msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
-msgstr "Zoomkänslighet"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
-msgid ""
-"How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
-"sensitivity change)"
-msgstr ""
-"Hur zoom ändrar känsligheten, från 0 (lägst känslighet) till 1 (ingen "
-"känslighetsförändring)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
-msgid "Velocity zoom"
-msgstr "Hastighetszoom"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
-msgid "Forward movement only"
-msgstr "Bara framåtrörelse"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
-msgid "VZOOM^Factor"
-msgstr "Faktor"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
-msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
-msgstr "Visa 2D-retikelöverlagning under zoomning"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
-msgid "Release zoom when you die or respawn"
-msgstr "Släpp zoom när du dör eller återskapas"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
-msgid "Release zoom when you switch weapons"
-msgstr "Släpp zoom när du byter vapen"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
-msgid "View"
-msgstr "Vy"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
-msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
-msgstr "Lista På Vapenprioritet (* = mutatorvapen)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
-msgid "Up"
-msgstr "Upp"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
-msgid "Down"
-msgstr "Ner"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
-msgid "Use priority list for weapon cycling"
-msgstr "Använd prioritetslista för byte av vapen"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
-msgid ""
-"Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
-msgstr "Ta användning av listan ovanför under växling av vapen med mushjulet"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
-msgid "Cycle through only usable weapon selections"
-msgstr "Växla bara mellan användbara vapenval"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
-msgid "Auto switch weapons on pickup"
-msgstr "Byt vapen automatiskt när de tas upp"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
-msgid ""
-"Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
-"you are carrying"
-msgstr ""
-"Automatiskt byt vapen till nyligt upplockade vapen om det är bättre än det "
-"du har just nu"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
-msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
-msgstr "Släpp attackknappar när du byter vapen"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
-msgid "Draw 1st person weapon model"
-msgstr "Rita vapenmodell i första-person"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
-msgid "Draw the weapon model"
-msgstr "Rita vapenmodell"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
-msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
-msgstr "Position av vapenmodell; kräver återuppkoppling"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
-msgid "Weapon model opacity:"
-msgstr "Opacitet på vapenmodell:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
-msgid "Gun model swaying"
-msgstr "Svajig vapenmodell"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
-msgid "Gun model bobbing"
-msgstr "Bobbande vapenmodell"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
-msgid "Weapons"
-msgstr "Vapen"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
-msgid "Key Bindings"
-msgstr "Knappkopplingar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
-msgid "Change key..."
-msgstr "Byt knapp..."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
-msgid "Edit..."
-msgstr "Redigera..."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
-msgid "Clear"
-msgstr "Rensa"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
-msgid "Reset all"
-msgstr "Nollställ alla"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
-msgid "Mouse"
-msgstr "Mus"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
-msgid "Sensitivity:"
-msgstr "Känslighet:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
-msgid "Mouse speed multiplier"
-msgstr "Multiplikator på mushastighet"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
-msgid "Smooth aiming"
-msgstr "Jämn siktning"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
-msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
-msgstr "Jämnar ut musrörelsen, men gör siktet lite mindre responsivt"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
-msgid "Invert aiming"
-msgstr "Omvänd siktning"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
-msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
-msgstr "Vänd om musrörelser på Y-axeln"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
-msgid "Use system mouse positioning"
-msgstr "Använd systemets muspositionering"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
-msgid "Enable built in mouse acceleration"
-msgstr "Använd inbyggd musacceleration"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
-msgid "Disable system mouse acceleration"
-msgstr "Stäng av systemets musacceleration"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
-msgid "Make use of DGA mouse input"
-msgstr "Ta användning av DGA-musinmatning"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
-msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
-msgstr "Tryckning på \"gå in på konsolen\"-knappen stänger den också"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
-msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
-msgstr "Tillåt kopplingar på konsolväxling att också stänga konsolen"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
-msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
-msgstr "Automatiskt repetera hoppning om hopp hålls ner"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
-msgid "Jetpack on jump:"
-msgstr "Jetpack på hopp:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
-msgid "JPJUMP^Disabled"
-msgstr "Avstängd"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
-msgid "Air only"
-msgstr "Bara i luften"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
-msgid "JPJUMP^All"
-msgstr "Alltid"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
-msgid "Use joystick input"
-msgstr "Använd joystick-inmatning"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
-msgid "Command when pressed:"
-msgstr "Kommando när nedtryckt:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
-msgid "Command when released:"
-msgstr "Kommando när uppsläppt:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
-msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
-msgid "User defined key bind"
-msgstr "Användardefinierad tangentkoppling"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
-#, c-format
-msgid "%d fps"
-msgstr "%d fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
-#, c-format
-msgid "%d KB/s"
-msgstr "%d KB/s"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
-#, c-format
-msgid "%d MB/s"
-msgstr "%d MB/s"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
-msgid "Network"
-msgstr "Nätverk"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
-msgid "Client UDP port:"
-msgstr "Klientens UDP-port:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
-msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
-msgstr "Tvinga klient att använda vald port om den är inte satt till 0"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
-msgid "Bandwidth:"
-msgstr "Bredbredd:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
-msgid "Specify your network speed"
-msgstr "Specifiera din nätverkshastighet"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
-msgid "56k"
-msgstr "56k"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
-msgid "ISDN"
-msgstr "ISDN"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
-msgid "Slow ADSL"
-msgstr "Långsam ADSL"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
-msgid "Fast ADSL"
-msgstr "Snabb ADSL"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
-msgid "Broadband"
-msgstr "Bredband"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
-msgid "Downloads:"
-msgstr "Nedladdningar:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
-msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
-msgstr "Maximal mängd HTTP/FTP-nedladdningar samtidigt"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
-msgid "Download speed:"
-msgstr "Nerladdningshastighet:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
-msgid "Local latency:"
-msgstr "Lokal latenstid:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
-msgid "Show netgraph"
-msgstr "Visa nätgraf"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
-msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
-msgstr "Visa en graf utav paketstorlekar och annan information"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
-msgid "Client-side movement prediction"
-msgstr "Rörelseförutsägning i klienten"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
-msgid "Movement error compensation"
-msgstr "Felkompensering av rörelse"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
-msgid "Use encryption (AES) when available"
-msgstr "Använd kryptering (AES) när tillgängligt"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
-msgid "Framerate"
-msgstr "Bildfrekvens"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
-msgid "Maximum:"
-msgstr "Maximum:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
-msgid "MAXFPS^Unlimited"
-msgstr "Obegränsad"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
-msgid "Target:"
-msgstr "Mål:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
-msgid "TRGT^Disabled"
-msgstr "Avstängd"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
-msgid "Idle limit:"
-msgstr "Inaktivitetsgräns:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
-msgid "IDLFPS^Unlimited"
-msgstr "Obegränsad"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
-msgid "Save processing time for other apps"
-msgstr "Spara processortid för andra program"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
-msgid "Show frames per second"
-msgstr "Visa bilder per sekund"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
-msgid "Show your rendered frames per second"
-msgstr "Visa din renderade bilder per sekund"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
-msgid "Menu tooltips:"
-msgstr "Verktygstips i menyn:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
-msgid ""
-"Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
-"command bound to the menu item)"
-msgstr ""
-"Verktygstips i menyn: avstängd, standard eller avancerad (visar också cvar "
-"eller konsolkommandon kopplade till menysaker)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
-msgid "TLTIP^Disabled"
-msgstr "Avstängd"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
-msgid "TLTIP^Standard"
-msgstr "Standard"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
-msgid "TLTIP^Advanced"
-msgstr "Avancerad"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
-msgid "Show current date and time"
-msgstr "Visa nuvarande datum och tid"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
-msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
-msgstr "Visa nuvarande datum och tid på dagen, användbart på skärmdumpar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
-msgid "Enable developer mode"
-msgstr "Slå på utvecklingsläge"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
-msgid "Advanced settings..."
-msgstr "Avancerade inställningar..."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
-msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
-msgstr ""
-"Avancerade inställningar är där du kan finjustera varenda variabel i spelet"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
-msgid "Factory reset"
-msgstr "Fabriksåterställning"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
-msgid "Cvar filter:"
-msgstr "Cvar-filter:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
-msgid "Modified cvars only"
-msgstr "Bara förändrade cvars"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
-msgid "Setting:"
-msgstr "Inställning:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
-msgid "Value:"
-msgstr "Värde:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
-msgid "Description:"
-msgstr "Beskrivning:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
-msgid "Advanced settings"
-msgstr "Avancerade inställningar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
-msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
-msgstr "Är du säker på att du vill återställa alla inställningar?"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
-msgid "This will create a backup config in your data directory"
-msgstr "Detta kommer att skapa en säkerhetskopiering i din data-katalog"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
-msgid "Menu Skins"
-msgstr "Menyskinn"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
-msgid "Text Language"
-msgstr "Textspråk"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
-msgid "Set language"
-msgstr "Sätt språk"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
-msgid "Disable gore effects and harsh language"
-msgstr "Slå av effekter med inälvor och grovt språk"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
-msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
-msgstr ""
-"Byter ut blod och inälvor med innehåll som inte har några blodiga effekter"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
-msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
-msgstr "Under uppkoppling sker bara språkförändringar i menyn,"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
-msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
-msgstr "hela språkförändringar börjar få effekt efter starten på ett nytt spel"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
-msgid "Disconnect now"
-msgstr "Koppla bort nu"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
-msgid "Switch language"
-msgstr "Växla språk"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
-msgid "Warning"
-msgstr "Varning"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Upplösning:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
-msgid "Font/UI size:"
-msgstr "Typsnitt/UI-storlek:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
-msgid "SZ^Unreadable"
-msgstr "Oläsbar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
-msgid "SZ^Tiny"
-msgstr "Jätteliten"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
-msgid "SZ^Little"
-msgstr "Väldigt liten"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
-msgid "SZ^Small"
-msgstr "Liten"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
-msgid "SZ^Medium"
-msgstr "Mellan"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
-msgid "SZ^Large"
-msgstr "Stor"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
-msgid "SZ^Huge"
-msgstr "Väldigt stor"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
-msgid "SZ^Gigantic"
-msgstr "Gigatisk"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
-msgid "SZ^Colossal"
-msgstr "Kolossal"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
-msgid "Color depth:"
-msgstr "Färgdjup:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
-msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
-msgstr "Hur många bitar per pixel (BPP) att rendera på, 32 är rekommenderad"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
-msgid "16bit"
-msgstr "16bit"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
-msgid "32bit"
-msgstr "32bit"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
-msgid "Full screen"
-msgstr "Fullskärm"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
-msgid "Vertical Synchronization"
-msgstr "Vertikal Synkronisering"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
-msgid ""
-"Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
-"screen refresh rate"
-msgstr ""
-"Slå på vertikal synkronisering för att undvika rivning, kommet att låsa din "
-"fps till skärmens uppdateringsfrekvens"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
-msgid "Flip view horizontally"
-msgstr "Vänd vyn horizontellt"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
-msgid "Poor man's left handed mode"
-msgstr "Fattigmans vänsterhandsläge"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
-msgid "Anisotropy:"
-msgstr "Anisotropi:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
-msgid "Anisotropic filtering quality"
-msgstr "Anisotropisk filtreringskvalitet"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
-msgid "ANISO^Disabled"
-msgstr "Avstängd"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
-msgid "2x"
-msgstr "2x"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
-msgid "4x"
-msgstr "4x"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
-msgid "8x"
-msgstr "8x"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
-msgid "16x"
-msgstr "16x"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
-msgid "Antialiasing:"
-msgstr "Anti-aliasing:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
-msgid ""
-"Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
-"might decrease performance by quite a lot"
-msgstr ""
-"Slå på anti-aliasing, vilket mjukar ut kanterna på 3D-geometri. Notera att "
-"det kan minska prestanda ganska mycket"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
-msgid "AA^Disabled"
-msgstr "Avslagen"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
-msgid "High-quality frame buffer"
-msgstr "Högkvalitativ bildbuffert"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
-msgid "Depth first:"
-msgstr "Djup först:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
-msgid ""
-"Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
-"normal rendering starts"
-msgstr ""
-"Eliminera överritning genom att rita en bara-djup-version av scenen innan "
-"normala rendering börjar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
-msgid "DF^Disabled"
-msgstr "Avslagen"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
-msgid "DF^World"
-msgstr "Värld"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
-msgid "DF^All"
-msgstr "Allt"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
-msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
-msgid "VBO^Off"
-msgstr "Av"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
-msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
-msgstr "Hörn, några Tri (kompatibel)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
-msgid ""
-"Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
-"for faster rendering"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
-msgid "Vertices"
-msgstr "Hörn"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
-msgid "Vertices and Triangles"
-msgstr "Hörn och Trianglar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
-msgid "Brightness:"
-msgstr "Ljusstyrka:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
-msgid "Brightness of black"
-msgstr "Ljusstyrka av svart"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
-msgid "Contrast:"
-msgstr "Kontrast:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
-msgid "Brightness of white"
-msgstr "Ljusstyrka av vit"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
-msgid "Gamma:"
-msgstr "Gamma:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
-msgid ""
-"Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
-"white or black"
-msgstr ""
-"Omvänd gammakorrigeringsvärde, en ljusstyrkeeffekt som inte påverkar vit "
-"eller svart"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
-msgid "Contrast boost:"
-msgstr "Kontrastökning:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
-msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
-msgstr "Med hur mycket att multiplicera kontrasten i mörka områden"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
-msgid "Saturation:"
-msgstr "Mättnad:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
-msgid ""
-"Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
-"requires GLSL color control"
-msgstr ""
-"Mättnadsjustering (0 = gråskala, 1 = vanlig, 2 = övermättad), kräver GLSL-"
-"färgkontroll"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
-msgid "LIT^Ambient:"
-msgstr "Omgivning:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
-msgid ""
-"Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
-"and flat"
-msgstr ""
-"Omgivet belysning, om satt för högt så brukar den göra att ljus på kartor "
-"ser tråkiga och platta ut"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
-msgid "Intensity:"
-msgstr "Intensivitet:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
-msgid "Global rendering brightness"
-msgstr "Global renderingljusstyrka"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
-msgid "Wait for GPU to finish each frame"
-msgstr "Vänta på GPU:n att slutföra varje bildram"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
-msgid ""
-"Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
-"strange input or video lag on some machines"
-msgstr ""
-"Gör att CPU:n väntar på GPU:n för att slutföra varje bild, kan hjälpa med "
-"vissa inmatnings- eller bildramslagg på vissa datorer"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
-msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
-msgstr "Använd OpenGL 2.0-shaders (GLSL)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
-msgid "Psycho coloring (easter egg)"
-msgstr "Psykofärgning (påskegg)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
-msgid "Trippy vertices (easter egg)"
-msgstr "Trippiga kanter (påskegg)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
-msgid "Instant action! (random map with bots)"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
-msgid "???"
-msgstr "???"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
-msgid "Campaign Difficulty:"
-msgstr "Kampanjsvårighetsgrad:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
-msgid "CSKL^Easy"
-msgstr "Lätt"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
-msgid "CSKL^Medium"
-msgstr "Mellan"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
-msgid "CSKL^Hard"
-msgstr "Svår"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
-msgid "Start Singleplayer!"
-msgstr "Börja Enspelarläge!"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
-msgid "Singleplayer"
-msgstr "Enspelarläge"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
-msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
-msgid "Winner"
-msgstr "Vinnare"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
-msgid "join 'best' team (auto-select)"
-msgstr "gå med 'bästa' laget (auto-välj)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
-msgid "Autoselect team (recommended)"
-msgstr "Välj lag automatiskt (rekommenderad)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
-msgid "red"
-msgstr "röd"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
-msgid "blue"
-msgstr "blå"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
-msgid "yellow"
-msgstr "gul"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
-msgid "pink"
-msgstr "rosa"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
-msgid "spectate"
-msgstr "åskåda"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
-msgid "Team Selection"
-msgstr "Lagval"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
-msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
-msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:93
-msgid "Accept"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:97
-msgid "Don't accept (quit the game)"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
-msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
-msgstr "Tillåt spelarstatistik att använda ditt spelarnamn?"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
-msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
-msgstr ""
-"Att svara \"Nej\" innebär att du kommer att dyka upp som \"Anonymous player\""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
-msgid "teamplay"
-msgstr "lagspel"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
-msgid "free for all"
-msgstr "fritt för alla"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
-msgid "Moving"
-msgstr "Rörelse"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
-msgid "forward"
-msgstr "framåt"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
-msgid "backpedal"
-msgstr "bakpedal"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
-msgid "strafe left"
-msgstr "gå vänster"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
-msgid "strafe right"
-msgstr "gå höger"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
-msgid "jump / swim"
-msgstr "hoppa / simma"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
-msgid "crouch / sink"
-msgstr "ducka / sjunk"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
-msgid "off-hand hook"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
-msgid "jetpack"
-msgstr "jetpack"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
-msgid "Attacking"
-msgstr "Attackering"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
-msgid "WEAPON^previous"
-msgstr "föregående"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
-msgid "WEAPON^next"
-msgstr "nästa"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
-msgid "WEAPON^previously used"
-msgstr "tidigare använt"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
-msgid "WEAPON^best"
-msgstr "bästa"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
-msgid "reload"
-msgstr "ladda om"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
-msgid "drop weapon / throw nade"
-msgstr "släpp vapen / kasta granat"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
-msgid "hold zoom"
-msgstr "håll zoom"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
-msgid "toggle zoom"
-msgstr "växla zoom"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
-msgid "show scores"
-msgstr "visa poäng"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
-msgid "screen shot"
-msgstr "skärmdump"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
-msgid "maximize radar"
-msgstr "maximera radar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
-msgid "3rd person view"
-msgstr "tredje-personsvy"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
-msgid "enter spectator mode"
-msgstr "gå in i åskådarläge"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
-msgid "Communication"
-msgstr "Kommunikation"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
-msgid "public chat"
-msgstr "allmän chatt"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
-msgid "team chat"
-msgstr "lagchatt"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
-msgid "show chat history"
-msgstr "visa chatthistorik"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
-msgid "vote YES"
-msgstr "rösta JA"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
-msgid "vote NO"
-msgstr "rösta NEJ"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
-msgid "Client"
-msgstr "Klient"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
-msgid "enter console"
-msgstr "gå in på konsolen"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
-msgid "disconnect"
-msgstr "koppla bort"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
-msgid "quit"
-msgstr "avsluta"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
-msgid "auto-join team"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
-msgid "drop key/flag, exit vehicle"
-msgstr "släpp nyckel/flagga, gå ut ur fordon"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
-msgid "suicide / respawn"
-msgstr "självmord / återskapa"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
-msgid "quick menu"
-msgstr "snabbmeny"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
-msgid "User defined"
-msgstr "Användardefinierad"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
-msgid "Development"
-msgstr "Utveckling"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
-msgid "sandbox menu"
-msgstr "sandlådemeny"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
-msgid "drag object (sandbox)"
-msgstr "dra objekt (sandlåda)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
-msgid "waypoint editor menu"
-msgstr "redigeringsmeny för vägpunkter"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:104 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:107
-msgid "Do not press this button again!"
-msgstr "Tryck inte på den här knappen igen!"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
-msgid ""
-"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
-msgstr ""
-"Va? Kan inte spela detta (m är NULL). Omfiltrerar så att detta inte händer "
-"igen."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
-#, c-format
-msgid "%s's Xonotic Server"
-msgstr "%s's Xonotic Server"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
-msgid ""
-"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
-"again."
-msgstr ""
-"Va? Kan inte spela detta (ogiltig speltyp). Omfiltrerar så att detta inte "
-"händer igen."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
-msgid "spectator"
-msgstr "åskådare"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
-msgid "<no model found>"
-msgstr "<ingen modell hittades>"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
-msgid "SERVER^Remove favorite"
-msgstr "Ta bort favorit"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
-msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
-msgstr "Ta bort den markerade servern från bokmärken"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
-msgid "SERVER^Favorite"
-msgstr "Lägg till favorit"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
-msgid ""
-"Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
-"future"
-msgstr ""
-"Bokmärk den markerade servern så att det går fortare att hitta den i "
-"framtiden"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
-msgid "Ping"
-msgstr "Ping"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
-msgid "Hostname"
-msgstr "Värdnamn"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
-msgid "Map"
-msgstr "Karta"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
-#, c-format
-msgid "AES level %d"
-msgstr "AES-nivå %d"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
-msgid "ENC^none"
-msgstr "ingen"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
-msgid "encryption:"
-msgstr "kryptering:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1052
-#, c-format
-msgid "mod: %s"
-msgstr "mod: %s"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
-#, c-format
-msgid "modified settings"
-msgstr "modifierade inställningar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
-#, c-format
-msgid "official settings"
-msgstr "officiella inställningar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
-msgid "SLCAT^Favorites"
-msgstr "Favoriter"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
-msgid "SLCAT^Recommended"
-msgstr "Rekommenderad"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
-msgid "SLCAT^Normal Servers"
-msgstr "Vanliga Servrar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
-msgid "SLCAT^Servers"
-msgstr "Servrar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
-msgid "SLCAT^Competitive Mode"
-msgstr "Tävlingsläge"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
-msgid "SLCAT^Modified Servers"
-msgstr "Modifierade Servrar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
-msgid "SLCAT^Overkill"
-msgstr "Overkill"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
-msgid "SLCAT^InstaGib"
-msgstr "InstaGib"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
-msgid "SLCAT^Defrag Mode"
-msgstr "Defrag-läge"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
-msgid "<TITLE>"
-msgstr "<TITEL>"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
-msgid "<AUTHOR>"
-msgstr "<FÖRFATTARE>"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
-msgid "VOL^MAX"
-msgstr "MAX"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
-msgid "VOL^OFF"
-msgstr "AV"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
-#, c-format
-msgid "%s dB"
-msgstr "%s dB"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
-msgid "PART^OMG"
-msgstr "OMG"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
-msgid "PARTQUAL^Low"
-msgstr "Låg"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
-msgid "PARTQUAL^Medium"
-msgstr "Mellan"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
-msgid "PARTQUAL^Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
-msgid "PARTQUAL^High"
-msgstr "Hög"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
-msgid "PARTQUAL^Ultra"
-msgstr "Ultra"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
-msgid "PARTQUAL^Ultimate"
-msgstr "Ultimat"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
-msgid ""
-"Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
-"texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
-msgstr ""
-"Ändra skärpan på texturer. Sänks den kommer den effektivt minska "
-"texturminnesanvändning, men göra texturerna väldigt suddiga."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
-msgid "Screen resolution"
-msgstr "Skärmupplösning"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
-msgid "FADESPEED^Slow"
-msgstr "Sakta"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
-msgid "FADESPEED^Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
-msgid "FADESPEED^Fast"
-msgstr "Snabb"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
-msgid "FADESPEED^Instant"
-msgstr "Omedelbar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
-msgid "January"
-msgstr "Januari"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
-msgid "February"
-msgstr "Februari"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
-msgid "March"
-msgstr "Mars"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
-msgid "April"
-msgstr "April"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
-msgid "May"
-msgstr "Maj"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
-msgid "June"
-msgstr "Juni"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
-msgid "July"
-msgstr "Juli"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
-msgid "August"
-msgstr "Augusti"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
-msgid "September"
-msgstr "September"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
-msgid "October"
-msgstr "Oktober"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
-msgid "November"
-msgstr "November"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
-msgid "December"
-msgstr "December"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
-#, no-c-format
-msgid "DATE^%m %d, %Y"
-msgstr "%Y-%m-%d"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
-msgid "Joined:"
-msgstr "Gick med:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
-msgid "Last match:"
-msgstr "Senaste matchen:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
-msgid "Time played:"
-msgstr "Tid spelat:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
-msgid "Favorite map:"
-msgstr "Favoritkarta:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
-#, c-format
-msgid "Matches:"
-msgstr "Matcher:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
-#, c-format
-msgid "Wins/Losses:"
-msgstr "Vinster/Förluster:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
-#, c-format
-msgid "Win percentage:"
-msgstr "Procent vinster:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
-#, c-format
-msgid "Kills/Deaths:"
-msgstr "Dödade/Död:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
-#, c-format
-msgid "Kill ratio:"
-msgstr "Dödsförhållande:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
-msgid "ELO:"
-msgstr "ELO:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
-msgid "Rank:"
-msgstr "Rang:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
-msgid "Percentile:"
-msgstr "Percentil:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
-#, c-format
-msgid "%d (unranked)"
-msgstr "%d (orankad)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426
-msgid "Update can be downloaded at:"
-msgstr "Uppdatering kan laddas ner hos:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
-msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
-msgstr "Automatgenererar kartinfo för nyligen tillagda kartor..."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577
-#, c-format
-msgid "Update to %s now!"
-msgstr "Uppdatera till %s nu!"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:662
-msgid ""
-"^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
-"^1Expect visual problems."
-msgstr ""
-"^1FEL: Texturkomprimering krävs men stöds inte.\n"
-"^1Förvända dig visuella problem."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
-msgid "Use default"
-msgstr "Använd standard"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
-msgid "Team Color:"
-msgstr "Lagfärg:"
+msgstr "%02d:%02d:%02d"