]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blobdiff - common.pt_BR.po
Transifex autosync
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.pt_BR.po
index c10b9a07f16fbef6f53efee7e35db3c6f88326f6..b1ca3663320cdeee4d24b50966c3ed5f91e80015 100644 (file)
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-01-29 07:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-01 15:35+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
 "Last-Translator: zerowhy . <anymailz@tutanota.com>, 2021\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
 "Last-Translator: zerowhy . <anymailz@tutanota.com>, 2021\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
@@ -95,7 +95,6 @@ msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
 msgstr "^1Aperte ^3%s^1 para assistir"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
 msgstr "^1Aperte ^3%s^1 para assistir"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
 msgid "primary fire"
 msgstr "disparo primário"
 
 msgid "primary fire"
 msgstr "disparo primário"
 
@@ -131,7 +130,6 @@ msgid "drop weapon"
 msgstr "largar arma"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
 msgstr "largar arma"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
 msgid "secondary fire"
 msgstr "disparo secundário"
 
 msgid "secondary fire"
 msgstr "disparo secundário"
 
@@ -146,7 +144,6 @@ msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
 msgstr "^1Aperte ^3%s^1 para ver as informações do modo de jogo"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
 msgstr "^1Aperte ^3%s^1 para ver as informações do modo de jogo"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
 msgid "server info"
 msgstr "informações do servidor"
 
 msgid "server info"
 msgstr "informações do servidor"
 
@@ -187,7 +184,6 @@ msgstr "%sAperte ^3%s%s para terminar o aquecimento"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
 msgid "ready"
 msgstr "pronto"
 
 msgid "ready"
 msgstr "pronto"
 
@@ -211,7 +207,6 @@ msgid " Press ^3%s%s to adjust"
 msgstr " Aperte ^3%s%s para ajustar"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
 msgstr " Aperte ^3%s%s para ajustar"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
 msgid "team selection"
 msgstr "seleção de equipe"
 
 msgid "team selection"
 msgstr "seleção de equipe"
 
@@ -1003,11 +998,6 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
@@ -1052,7 +1042,6 @@ msgid "SCO^points"
 msgstr "pontos"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
 msgstr "pontos"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
 msgid "Team Selection"
 msgstr "Seleção de Equipe"
 
 msgid "Team Selection"
 msgstr "Seleção de Equipe"
 
@@ -1082,7 +1071,6 @@ msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
 msgstr "^5%d^7/^5%d ^7jogadores"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441
 msgstr "^5%d^7/^5%d ^7jogadores"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
 msgid "Map:"
 msgstr "Mapa:"
 
 msgid "Map:"
 msgstr "Mapa:"
 
@@ -1181,25 +1169,11 @@ msgstr "Permitir que servidores armazenem e mostrem o seu nome?"
 msgid "^1Configure the HUD"
 msgstr "^1Configurar a interface"
 
 msgid "^1Configure the HUD"
 msgstr "^1Configurar a interface"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
@@ -1220,53 +1194,47 @@ msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
 msgstr ""
 "Você está tentando remover uma equipe que não está na lista de equipes!"
 
 msgstr ""
 "Você está tentando remover uma equipe que não está na lista de equipes!"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
+#: qcsrc/client/main.qc:1149
 msgid "qu/s"
 msgstr "qu/s"
 
 msgid "qu/s"
 msgstr "qu/s"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
+#: qcsrc/client/main.qc:1150
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
+#: qcsrc/client/main.qc:1151
 msgid "km/h"
 msgstr "km/h"
 
 msgid "km/h"
 msgstr "km/h"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
+#: qcsrc/client/main.qc:1152
 msgid "mph"
 msgstr "mph"
 
 msgid "mph"
 msgstr "mph"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1153 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
+#: qcsrc/client/main.qc:1153
 msgid "knots"
 msgstr "nós"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1364
 msgid "knots"
 msgstr "nós"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1364
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
 msgid "All Weapons Arena"
 msgstr "Arena com Todas as Armas"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1365
 msgid "All Weapons Arena"
 msgstr "Arena com Todas as Armas"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1365
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
 msgid "All Available Weapons Arena"
 msgstr "Arena com Todas as Armas Disponíveis"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1366
 msgid "All Available Weapons Arena"
 msgstr "Arena com Todas as Armas Disponíveis"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1366
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
 msgid "Most Weapons Arena"
 msgstr "Arena com Maioria das Armas"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1367
 msgid "Most Weapons Arena"
 msgstr "Arena com Maioria das Armas"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1367
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
 msgid "Most Available Weapons Arena"
 msgstr "Arena com Maioria das Armas Disponíveis"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384
 msgid "Most Available Weapons Arena"
 msgstr "Arena com Maioria das Armas Disponíveis"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
 msgid "No Weapons Arena"
 msgstr "Arena sem Armas"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1382
 msgid "No Weapons Arena"
 msgstr "Arena sem Armas"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1382
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
 #, c-format
 msgid "%s Arena"
 msgstr "Arena de %s"
 #, c-format
 msgid "%s Arena"
 msgstr "Arena de %s"
@@ -1301,7 +1269,7 @@ msgstr "### ESTE SERVIDOR É INCOMPATÍVEL, LOGO NÃO PODE ENTRAR ###"
 msgid "Welcome to %s"
 msgstr "Boas-vindas a %s"
 
 msgid "Welcome to %s"
 msgstr "Boas-vindas a %s"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1417 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
+#: qcsrc/client/main.qc:1417
 #, c-format
 msgid "Level %d:"
 msgstr "Nível %d:"
 #, c-format
 msgid "Level %d:"
 msgstr "Nível %d:"
@@ -1312,7 +1280,6 @@ msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
 msgstr "^BGAperte ^F2%s^BG para entrar no jogo"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1439
 msgstr "^BGAperte ^F2%s^BG para entrar no jogo"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1439
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
 msgid "Gametype:"
 msgstr "Modo de jogo:"
 
 msgid "Gametype:"
 msgstr "Modo de jogo:"
 
@@ -1681,7 +1648,6 @@ msgstr "Mega saúde"
 
 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
 #: qcsrc/common/util.qc:263
 
 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
 #: qcsrc/common/util.qc:263
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
 msgid "Jetpack"
 msgstr "Mochila a jato"
 
 msgid "Jetpack"
 msgstr "Mochila a jato"
 
@@ -1703,7 +1669,6 @@ msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
 msgid "Frag limit:"
 msgstr "Limite de execuções:"
 
 msgid "Frag limit:"
 msgstr "Limite de execuções:"
 
@@ -1716,8 +1681,6 @@ msgid "It's your turn"
 msgstr "É a sua vez"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
 msgstr "É a sua vez"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
@@ -1734,12 +1697,10 @@ msgid "Exit Menu"
 msgstr "Sair do menu"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
 msgstr "Sair do menu"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
 msgid "Create"
 msgstr "Criar"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
 msgid "Create"
 msgstr "Criar"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
 msgid "Join"
 msgstr "Entrar"
 
 msgid "Join"
 msgstr "Entrar"
 
@@ -1810,7 +1771,6 @@ msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
 msgstr "Editor"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
@@ -1974,12 +1934,10 @@ msgid "Single Player"
 msgstr "Um jogador"
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
 msgstr "Um jogador"
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
 msgid "Golem"
 msgstr "Golem"
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
 msgid "Golem"
 msgstr "Golem"
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
 msgid "Mage"
 msgstr "Mago"
 
 msgid "Mage"
 msgstr "Mago"
 
@@ -1988,7 +1946,6 @@ msgid "Mage spike"
 msgstr "Espinho de mago"
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
 msgstr "Espinho de mago"
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
 msgid "Spider"
 msgstr "Aranha"
 
 msgid "Spider"
 msgstr "Aranha"
 
@@ -2001,7 +1958,6 @@ msgid "Webbed"
 msgstr "Preso por teia"
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
 msgstr "Preso por teia"
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
 msgid "Wyvern"
 msgstr "Wyvern"
 
 msgid "Wyvern"
 msgstr "Wyvern"
 
@@ -2010,7 +1966,6 @@ msgid "Wyvern attack"
 msgstr "Ataque do Wyvern"
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
 msgstr "Ataque do Wyvern"
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
 msgid "Zombie"
 msgstr "Zumbi"
 
 msgid "Zombie"
 msgstr "Zumbi"
 
@@ -2031,7 +1986,6 @@ msgid "Bash"
 msgstr "Pancada"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
 msgstr "Pancada"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
 msgid "Vampire"
 msgstr "Vampiro"
 
 msgid "Vampire"
 msgstr "Vampiro"
 
@@ -2075,38 +2029,8 @@ msgstr "Voo"
 msgid "Buff"
 msgstr "Bônus"
 
 msgid "Buff"
 msgstr "Bônus"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
-msgid "Damage text"
-msgstr "Texto de dano"
-
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
-msgid "Draw damage numbers"
-msgstr "Exibir números de dano"
-
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
-msgid "Font size minimum:"
-msgstr "Tamanho da fonte mínimo:"
-
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
-msgid "Font size maximum:"
-msgstr "Tamanho da fonte máximo:"
-
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
-msgid "Color:"
-msgstr "Cor:"
-
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
-msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
-msgstr "Exibir números de dano para fogo amigo"
-
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
 msgid "off-hand hook"
 msgstr "gancho imediato"
 
 msgid "off-hand hook"
 msgstr "gancho imediato"
 
@@ -2157,7 +2081,6 @@ msgid "Veil grenade"
 msgstr "Granada de véu"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
 msgstr "Granada de véu"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
 msgid "drop weapon / throw nade"
 msgstr "largar arma / arremessar granada"
 
 msgid "drop weapon / throw nade"
 msgstr "largar arma / arremessar granada"
 
@@ -5104,42 +5027,34 @@ msgid "Walker"
 msgstr "Walker"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:248
 msgstr "Walker"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:248
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
 msgid "Dodging"
 msgstr "Esquiva"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:249
 msgid "Dodging"
 msgstr "Esquiva"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:249
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
 msgid "InstaGib"
 msgstr "InstaGib"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:250
 msgid "InstaGib"
 msgstr "InstaGib"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:250
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
 msgid "New Toys"
 msgstr "Novos Brinquedos"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:251
 msgid "New Toys"
 msgstr "Novos Brinquedos"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:251
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
 msgid "NIX"
 msgstr "NIX"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:252
 msgid "NIX"
 msgstr "NIX"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:252
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
 msgid "Rocket Flying"
 msgstr "Voar com Foguetes"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:253
 msgid "Rocket Flying"
 msgstr "Voar com Foguetes"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:253
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
 msgid "Invincible Projectiles"
 msgstr "Projéteis Invencíveis"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:254
 msgid "Invincible Projectiles"
 msgstr "Projéteis Invencíveis"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:254
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
 msgid "Low gravity"
 msgstr "Pouca gravidade"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:255
 msgid "Low gravity"
 msgstr "Pouca gravidade"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:255
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
 msgid "Cloaked"
 msgstr "Oculto"
 
 msgid "Cloaked"
 msgstr "Oculto"
 
@@ -5148,7 +5063,6 @@ msgid "Hook"
 msgstr "Gancho"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:257
 msgstr "Gancho"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:257
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
 msgid "Midair"
 msgstr "No ar"
 
 msgid "Midair"
 msgstr "No ar"
 
@@ -5157,22 +5071,18 @@ msgid "Melee only Arena"
 msgstr "Arena só Corpo a Corpo"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:260
 msgstr "Arena só Corpo a Corpo"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:260
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
 msgid "Piñata"
 msgstr "Piñata"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:261
 msgid "Piñata"
 msgstr "Piñata"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:261
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
 msgid "Weapons stay"
 msgstr "Armas permanescentes"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:262
 msgid "Weapons stay"
 msgstr "Armas permanescentes"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:262
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
 msgid "Blood loss"
 msgstr "Perda de sangue"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:264
 msgid "Blood loss"
 msgstr "Perda de sangue"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:264
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
 msgid "Buffs"
 msgstr "Bônus (buffs)"
 
 msgid "Buffs"
 msgstr "Bônus (buffs)"
 
@@ -5189,7 +5099,6 @@ msgid "Powerups"
 msgstr "Potencializadores"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:268
 msgstr "Potencializadores"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:268
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
 msgid "Touch explode"
 msgstr "Toque explosivo"
 
 msgid "Touch explode"
 msgstr "Toque explosivo"
 
@@ -5198,7 +5107,6 @@ msgid "Wall jumping"
 msgstr "Salto de parede"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:270
 msgstr "Salto de parede"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:270
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
 msgid "No start weapons"
 msgstr "Sem armas iniciais"
 
 msgid "No start weapons"
 msgstr "Sem armas iniciais"
 
@@ -5661,7 +5569,6 @@ msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
 msgid "Grappling Hook"
 msgstr "Gancho (grappling hook)"
 
 msgid "Grappling Hook"
 msgstr "Gancho (grappling hook)"
 
@@ -5932,4645 +5839,3 @@ msgstr "%d dias, %02d:%02d:%02d"
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d:%02d"
 msgstr "%02d:%02d:%02d"
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d:%02d"
 msgstr "%02d:%02d:%02d"
-
-#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
-#, c-format
-msgid "Item %d"
-msgstr "Item %d"
-
-#: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
-msgid "Core Team"
-msgstr "Equipe Principal"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
-msgid "Extended Team"
-msgstr "Equipe Estendida"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
-msgid "Website"
-msgstr "Site"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
-msgid "Stats"
-msgstr "Estatísticas"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
-msgid "Art"
-msgstr "Arte"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
-msgid "Animation"
-msgstr "Animação"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
-msgid "Campaign"
-msgstr "Campanha"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
-msgid "Level Design"
-msgstr "Design de Mapas"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
-msgid "Music / Sound FX"
-msgstr "Música / Efeitos de Som"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
-msgid "Game Code"
-msgstr "Codificação de Jogo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
-msgid "Marketing / PR"
-msgstr "Marketing / Relações Públicas"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
-msgid "Legal"
-msgstr "Assuntos Legais"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
-msgid "Game Engine"
-msgstr "Motor de Jogo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
-msgid "Engine Additions"
-msgstr "Adições ao Motor"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
-msgid "Compiler"
-msgstr "Compilador"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
-msgid "Other Active Contributors"
-msgstr "Outros Contribuidores Ativos"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
-msgid "Translators"
-msgstr "Tradutores"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
-msgid "Asturian"
-msgstr "Asturiano"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Bielorrusso"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Búlgaro"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
-msgid "Chinese (China)"
-msgstr "Chinês (China)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
-msgid "Chinese (Taiwan)"
-msgstr "Chinês (Taiwan)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
-msgid "Cornish"
-msgstr "Córnico"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
-msgid "Czech"
-msgstr "Tcheco"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
-msgid "Dutch"
-msgstr "Holandês"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
-msgid "English (Australia)"
-msgstr "Inglês (Austrália)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finlandês"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
-msgid "French"
-msgstr "Francês"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
-msgid "German"
-msgstr "Alemão"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
-msgid "Greek"
-msgstr "Grego"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Húngaro"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
-msgid "Irish"
-msgstr "Irlandês"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
-msgid "Italian"
-msgstr "Italiano"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonês"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
-msgid "Kazakh"
-msgstr "Cazaque"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
-msgid "Korean"
-msgstr "Coreano"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
-msgid "Polish"
-msgstr "Polonês"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Português"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
-msgid "Portuguese (Brazil)"
-msgstr "Português (Brasil)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
-msgid "Romanian"
-msgstr "Romeno"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
-msgid "Russian"
-msgstr "Russo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
-msgid "Scottish Gaelic"
-msgstr "Gaélico Escocês"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
-msgid "Serbian"
-msgstr "Sérvio"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
-msgid "Spanish"
-msgstr "Espanhol"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
-msgid "Swedish"
-msgstr "Sueco"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turco"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ucraniano"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
-msgid "Past Contributors"
-msgstr "Colaboradores Passados"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
-msgid "forced to be saved to config.cfg"
-msgstr "forçado a ser salvo em config.cfg"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
-msgid "will not be saved"
-msgstr "não será salvo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
-msgid "will be saved to config.cfg"
-msgstr "será salvo em config.cfg"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
-msgid "private"
-msgstr "privado"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
-msgid "engine setting"
-msgstr "configuração do motor"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
-msgid "read only"
-msgstr "somente leitura"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
-msgid "Credits"
-msgstr "Créditos"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
-msgid "The Xonotic credits"
-msgstr "Créditos - Xonotic"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
-msgid ""
-"Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
-"player name to get started.  You can change these options later through the "
-"menu system."
-msgstr ""
-"Bem-vindo(a) ao Xonotic! Escolha o seu idioma de preferência e insira o seu "
-"apelido para começar. Você pode alterar essas configurações mais tarde pelo "
-"menu."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
-msgid "Name under which you will appear in the game"
-msgstr "Seu nome que aparecerá no jogo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
-msgid "Text language:"
-msgstr "Idioma do texto:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
-msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
-msgstr ""
-"Permitir que as estatísticas de jogador usem o seu apelido em stats.xonotic."
-"org?"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
-msgid "Undecided"
-msgstr "Não decidido"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
-msgid ""
-"Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
-"menu"
-msgstr ""
-"As estatísticas de jogador estão ativadas por padrão. Você pode mudar isso "
-"no menu Perfil."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
-msgid "Save settings"
-msgstr "Salvar configurações"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
-msgid "Welcome"
-msgstr "Bem-vindo(a)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
-msgid "Join!"
-msgstr "Conectar!"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
-msgid "Restart level"
-msgstr "Reiniciar nível"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
-msgid "Main menu"
-msgstr "Menu principal"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
-msgid "Servers"
-msgstr "Servidores"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
-msgid "Profile"
-msgstr "Perfil"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
-msgid "Settings"
-msgstr "Configurações"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
-msgid "Input"
-msgstr "Entrada"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
-msgid "Quick menu"
-msgstr "Menu rápido"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
-msgid "Spectate"
-msgstr "Assistir"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
-msgid "Game menu"
-msgstr "Menu do jogo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
-msgid "Ammunition display:"
-msgstr "Exibir munições:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
-msgid "Show only current ammo type"
-msgstr "Exibir apenas o tipo de munição atual"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
-msgid "Noncurrent alpha:"
-msgstr "Alfa não circulante:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
-msgid "Noncurrent scale:"
-msgstr "Escala não circulante:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
-msgid "Align icon:"
-msgstr "Alinhar ícone:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
-msgid "Left"
-msgstr "Esquerda"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
-msgid "Right"
-msgstr "Direita"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
-msgid "Ammo Panel"
-msgstr "Painel de Munições"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
-msgid "Message duration:"
-msgstr "Duração de mensagem:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
-msgid "Fade time:"
-msgstr "Tempo de desaparecimento:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
-msgid "Flip messages order"
-msgstr "Trocar ordem de mensagens"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
-msgid "Text alignment:"
-msgstr "Alinhamento do texto:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
-msgid "Center"
-msgstr "Centro"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
-msgid "Font scale:"
-msgstr "Tamanho da fonte:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
-msgid "Bold font scale:"
-msgstr "Tamanho da fonte em negrito:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
-msgid "Centerprint Panel"
-msgstr "Painel Central"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
-msgid "Chat entries:"
-msgstr "Entradas do bate-papo:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
-msgid "Chat size:"
-msgstr "Tamanho do bate-papo:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
-msgid "Chat lifetime:"
-msgstr "Tempo de vida do bate-papo:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
-msgid "Chat beep sound"
-msgstr "Som de aviso do bate-papo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
-msgid "Chat Panel"
-msgstr "Painel do Bate-papo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
-msgid "Engine info:"
-msgstr "Informações do Motor:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
-msgid "Use an averaging algorithm for fps"
-msgstr "Usar um algoritmo médio para o fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
-msgid "Engine Info Panel"
-msgstr "Painel de Informações do Motor"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
-msgid "Combine health and armor"
-msgstr "Combinar saúde e armadura"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
-msgid "Enable status bar"
-msgstr "Habilitar barra de status"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
-msgid "Status bar alignment:"
-msgstr "Alinhamento da barra de status:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
-msgid "Inward"
-msgstr "Para dentro"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
-msgid "Outward"
-msgstr "Para fora"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
-msgid "Icon alignment:"
-msgstr "Alinhamento de ícones:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
-msgid "Flip health and armor positions"
-msgstr "Trocar as posições da saúde e armadura"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
-msgid "Health/Armor Panel"
-msgstr "Painel de Saúde/Armadura"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
-msgid "Info messages:"
-msgstr "Mensagens de informação:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
-msgid "Flip align"
-msgstr "Trocar alinhamento"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
-msgid "Info Messages Panel"
-msgstr "Painel de Mensagens de Informação"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
-msgid "Disable"
-msgstr "Desabilitar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
-msgid "Enable spectating"
-msgstr "Ativar observação"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
-msgid "Enable even playing in warmup"
-msgstr "Ativar jogo equilibrado no aquecimento"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
-msgid "Reduced"
-msgstr "Reduzido"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
-msgid "Text/icon ratio:"
-msgstr "Proporção para textos e ícones:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
-msgid "Hide spawned items"
-msgstr "Ocultar itens disponíveis"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
-msgid "Hide big armor and health"
-msgstr "Ocultar armadura grande e saúde grande"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
-msgid "Dynamic size"
-msgstr "Tamanho dinâmico"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
-msgid "Items Time Panel"
-msgstr "Painel de Tempo dos Itens "
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
-msgid "Mod Icons Panel"
-msgstr "Painel de Ícones de Mod"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
-msgid "Notifications:"
-msgstr "Notificações:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
-msgid "Also print notifications to the console"
-msgstr "Mostrar notificações no console também"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
-msgid "Flip notify order"
-msgstr "Trocar ordem de notificações"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
-msgid "Entry lifetime:"
-msgstr "Tempo de vida de cada entrada:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
-msgid "Entry fadetime:"
-msgstr "Desaparecimento de cada entrada:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
-msgid "Notification Panel"
-msgstr "Painel de Notificações"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
-msgid "Enable"
-msgstr "Ativar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
-msgid "Enable even observing"
-msgstr "Ativar observação equilibrada"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
-msgid "Enable only in Race/CTS"
-msgstr "Ativar somente em Corrida/CTS"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
-msgid "Status bar"
-msgstr "Barra de status"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
-msgid "Left align"
-msgstr "Alinhamento à esquerda"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
-msgid "Right align"
-msgstr "Alinhamento à direita"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
-msgid "Inward align"
-msgstr "Alinhamento para dentro"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
-msgid "Outward align"
-msgstr "Alinhamento para fora"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
-msgid "Flip speed/acceleration positions"
-msgstr "Trocar posição da velocidade e da aceleração"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
-msgid "Speed:"
-msgstr "Velocidade:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
-msgid "Include vertical speed"
-msgstr "Incluir velocidade vertical"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
-msgid "Speed unit:"
-msgstr "Unidade de velocidade:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
-msgid "Show"
-msgstr "Exibir"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
-msgid "Top speed"
-msgstr "Velocidade máxima"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Aceleração:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
-msgid "Include vertical acceleration"
-msgstr "Incluir aceleração vertical"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
-msgid "Physics Panel"
-msgstr "Painel de Física"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
-msgid "Pickup messages:"
-msgstr "Mensagens de coletas:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
-msgid "Show timer:"
-msgstr "Exibir temporizador:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
-msgid "Always"
-msgstr "Sempre"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
-msgid "Spectating"
-msgstr "Assistindo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
-msgid "Icon size scale:"
-msgstr "Escala de tamanho de ícone:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
-msgid "Pickup Panel"
-msgstr "Painel de Coletas"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
-msgid "Powerups Panel"
-msgstr "Painel de Potencializadores"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
-msgid "Always enable"
-msgstr "Ativar sempre"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
-msgid "Forced aspect:"
-msgstr "Forçar aspecto:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
-msgid "Pressed Keys Panel"
-msgstr "Painel de Teclas Pressionadas"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
-msgid "Quick Menu Panel"
-msgstr "Painel de Menu Instantâneo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
-msgid "Race Timer Panel"
-msgstr "Painel do Cronômetro de Corrida"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
-msgid "Enable in team games"
-msgstr "Ativar em modos de equipe"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
-msgid "Radar:"
-msgstr "Radar:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
-msgid "Alpha:"
-msgstr "Alfa:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
-msgid "Rotation:"
-msgstr "Rotação:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
-msgid "Forward"
-msgstr "Para a frente"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
-msgid "West"
-msgstr "Para o oeste"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
-msgid "South"
-msgstr "Para o sul"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
-msgid "East"
-msgstr "Para o leste"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
-msgid "North"
-msgstr "Para o norte"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
-msgid "Scale:"
-msgstr "Escala:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
-msgid "Zoom mode:"
-msgstr "Modo de zoom:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
-msgid "Zoomed in"
-msgstr "Ampliado"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
-msgid "Zoomed out"
-msgstr "Afastado"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
-msgid "Always zoomed"
-msgstr "Sempre ampliado"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
-msgid "Never zoomed"
-msgstr "Nunca ampliado"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
-msgid "Radar Panel"
-msgstr "Painel do Radar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
-msgid "Score:"
-msgstr "Pontuação:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
-msgid "Rankings:"
-msgstr "Classificações:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
-msgid "Off"
-msgstr "Desligado"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
-msgid "And me"
-msgstr "E eu"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
-msgid "Pure"
-msgstr "Puro"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
-msgid "Score Panel"
-msgstr "Painel da Pontuação"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
-msgid "StrafeHUD mode:"
-msgstr "Modo do StrafeHUD:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
-msgid "View angle centered"
-msgstr "Ângulo de visão centralizado"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
-msgid "Velocity angle centered"
-msgstr "Ângulo de velocidade centralizado"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
-msgid "StrafeHUD style:"
-msgstr "Estilo do StrafeHUD:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
-msgid "no styling"
-msgstr "nenhum estilo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
-msgid "progress bar"
-msgstr "barra de progresso"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
-msgid "gradient"
-msgstr "gradiente"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
-msgid "Demo mode"
-msgstr "Modo demo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
-msgid "Range:"
-msgstr "Alcance:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
-msgid "Center panel"
-msgstr "Painel central"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
-msgid "Reset colors"
-msgstr "Redefinir cores"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
-msgid "Strafe bar:"
-msgstr "Barra de strafe:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
-msgid "Angle indicator:"
-msgstr "Indicador de ângulo:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
-msgid "Neutral:"
-msgstr "Neutro:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
-msgid "Good:"
-msgstr "Bom:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
-msgid "Overturn:"
-msgstr "Inversão:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
-msgid "Switch indicators:"
-msgstr "Indicadores de troca:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
-msgid "Direction caps:"
-msgstr "Limites de direção:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
-msgid "Active:"
-msgstr "Ativo:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
-msgid "Inactive:"
-msgstr "Inativo:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
-msgid "StrafeHUD Panel"
-msgstr "Painel do StrafeHUD"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
-msgid "Timer:"
-msgstr "Cronômetro:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
-msgid "Show elapsed time"
-msgstr "Exibir tempo decorrido"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
-msgid "Secondary timer:"
-msgstr "Cronômetro secundário:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
-msgid "Swapped"
-msgstr "Trocado"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
-msgid "Timer Panel"
-msgstr "Painel do Cronômetro"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
-msgid "Alpha after voting:"
-msgstr "Alfa após votação:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
-msgid "Vote Panel"
-msgstr "Painel de Votação"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
-msgid "Fade out after:"
-msgstr "Desaparecer após:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
-#, c-format
-msgid "%ds"
-msgstr "%ds"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
-msgid "Fade effect:"
-msgstr "Efeito de desaparecimento:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
-msgid "EF^None"
-msgstr "Nenhum"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
-msgid "Slide"
-msgstr "Deslizar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
-msgid "EF^Both"
-msgstr "Ambos"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
-msgid "Weapon icons:"
-msgstr "Ícones das armas:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
-msgid "Show only owned weapons"
-msgstr "Exibir apenas armas obtidas"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
-msgid "Show weapon ID as:"
-msgstr "Exibir o ID da arma como:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
-msgid "SHOWAS^None"
-msgstr "Nenhum"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
-msgid "Bind"
-msgstr "Atalho"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
-msgid "Weapon ID scale:"
-msgstr "Escala do ID da arma:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
-msgid "Show Accuracy"
-msgstr "Exibir precisão"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
-msgid "Show Ammo"
-msgstr "Exibir munições"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
-msgid "Ammo bar alpha:"
-msgstr "Transparência da barra de munições:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
-msgid "Ammo bar color:"
-msgstr "Cor da barra de munições:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
-msgid "Weapons Panel"
-msgstr "Painel das Armas"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
-msgid "HUD skins"
-msgstr "Visuais de interface"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtrar:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
-msgid "Refresh"
-msgstr "Atualizar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
-msgid "Set skin"
-msgstr "Definir visual"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
-msgid "Save current skin"
-msgstr "Salvar visual atual"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
-msgid "Panel background defaults:"
-msgstr "Padrões de fundo do painel:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
-msgid "Background:"
-msgstr "Fundo:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
-msgid "Border size:"
-msgstr "Tamanho das bordas:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
-msgid "Team color:"
-msgstr "Cor de equipe:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
-msgid "Test team color in configure mode"
-msgstr "Testar cor de equipe no modo de configuração"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
-msgid "Padding:"
-msgstr "Preenchimento:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
-msgid "HUD Dock:"
-msgstr "Camada da interface:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
-msgid "DOCK^Disabled"
-msgstr "Desabilitada"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
-msgid "DOCK^Small"
-msgstr "Pequena"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
-msgid "DOCK^Medium"
-msgstr "Média"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
-msgid "DOCK^Large"
-msgstr "Grande"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
-msgid "Grid settings:"
-msgstr "Configurações da rede:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
-msgid "Snap panels to grid"
-msgstr "Fixar painéis à grade"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
-msgid "Grid size:"
-msgstr "Tamanho da rede:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
-msgid "Exit setup"
-msgstr "Sair da configuração"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
-msgid "Panel HUD Setup"
-msgstr "Painel de configuração da interface"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
-msgid "Monster:"
-msgstr "Monstro:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
-msgid "Spawn"
-msgstr "Surgir"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
-msgid "Move target:"
-msgstr "Mover alvo:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
-msgid "Follow"
-msgstr "Seguir"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
-msgid "Wander"
-msgstr "Vaguear"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
-msgid "Spawnpoint"
-msgstr "Ponto de surgimento"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
-msgid "No moving"
-msgstr "Sem movimento"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
-msgid "Colors:"
-msgstr "Cores:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
-msgid "Set skin:"
-msgstr "Definir visual:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
-msgid "Monster Tools"
-msgstr "Ferramentas de Monstros"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
-msgid "Find servers to play on"
-msgstr "Encontre servidores para jogar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
-msgid "Host your own game"
-msgstr "Crie a sua própria partida"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
-msgid "Media"
-msgstr "Mídia"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
-msgid "Multiplayer"
-msgstr "Multijogador"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
-msgid ""
-"Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
-"settings"
-msgstr ""
-"Jogue online, jogue contra seus amigos em rede local, assista a demos ou "
-"altere as configurações de jogador."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
-#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
-msgid "Default"
-msgstr "Padrão"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Ilimitado"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
-msgid "Gametype"
-msgstr "Modo de jogo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
-msgid "Time limit:"
-msgstr "Tempo limite:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
-msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
-msgstr ""
-"Limite de tempo em minutos que, ao ser atingido, irá encerrar a partida."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
-#, c-format
-msgid "%d minutes"
-msgstr "%d minutos"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
-msgid "TIMLIM^Default"
-msgstr "Padrão"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 minuto"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
-msgid "TIMLIM^Infinite"
-msgstr "Infinito"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
-msgid "Teams:"
-msgstr "Equipes:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
-msgid "2 teams"
-msgstr "2 equipes"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
-msgid "3 teams"
-msgstr "3 equipes"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
-msgid "4 teams"
-msgstr "4 equipes"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
-msgid "Player slots:"
-msgstr "Vagas para jogadores:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
-msgid ""
-"The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
-"at once"
-msgstr ""
-"O número máximo de jogadores ou bots que podem estar conectados ao seu "
-"servidor simultaneamente."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
-msgid "Number of bots:"
-msgstr "Número de bots:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
-msgid "Amount of bots on your server"
-msgstr "Quantidade de bots no seu servidor"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
-msgid "Bot skill:"
-msgstr "Habilidade dos bots:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
-msgid "Specify how experienced the bots will be"
-msgstr "Especifique a experiência dos bots"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
-msgid "Botlike"
-msgstr "Perdido"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
-msgid "Beginner"
-msgstr "Iniciante"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
-msgid "You will win"
-msgstr "Você vai ganhar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
-msgid "You can win"
-msgstr "Você pode ganhar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
-msgid "You might win"
-msgstr "Você talvez ganhe"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançado"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
-msgid "Expert"
-msgstr "Experiente"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
-msgid "Pro"
-msgstr "Profissional"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
-msgid "Assassin"
-msgstr "Assassino"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
-msgid "Unhuman"
-msgstr "Desumano"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
-msgid "Godlike"
-msgstr "Divino"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
-msgid "Mutators..."
-msgstr "Modificadores..."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
-msgid "Mutators and weapon arenas"
-msgstr "Modificadores e arenas de armas"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
-msgid "Maplist"
-msgstr "Lista de mapas"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
-msgid ""
-"Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
-"Delete to clear; Enter when done."
-msgstr ""
-"Clique aqui ou aperte Ctrl+F para digitar uma palavra chave e buscar o mapa "
-"desejado. Você pode apertar Ctrl+Delete para apagar e Enter para confirmar."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
-msgid "Add shown"
-msgstr "Adicionar exibidos"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
-msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
-msgstr "Adiciona os mapas exibidos na lista para a sua seleção"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
-msgid "Remove shown"
-msgstr "Remover exibidos"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
-msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
-msgstr "Remove os mapas exibidos na lista da sua seleção"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
-msgid "Add all"
-msgstr "Adicionar todos"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
-msgid "Add every available map to your selection"
-msgstr "Adiciona todos os mapas disponíveis para a sua seleção"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
-msgid "Remove all"
-msgstr "Remover todos"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
-msgid "Remove all the maps from your selection"
-msgstr "Remove todos os mapas da sua seleção"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
-msgid "Start multiplayer!"
-msgstr "Iniciar multijogador!"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
-msgid "Game types:"
-msgstr "Modos de jogo:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
-msgid "MAP^Play"
-msgstr "Jogar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
-msgid "Map Information"
-msgstr "Informações do Mapa"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
-msgid "MUT^None"
-msgstr "Nenhum"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
-msgid "Gameplay mutators:"
-msgstr "Modificadores de jogabilidade:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
-msgid ""
-"Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
-"directional key to dodge"
-msgstr ""
-"Ativa a esquiva (aceleração rápida em uma determinada direção). Aperte duas "
-"vezes uma tecla direcional para esquivar."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
-msgid "An explosion occurs when two players collide"
-msgstr "Ocorre uma explosão quando dois jogadores colidem"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
-msgid "All players are almost invisible"
-msgstr "Todos jogadores ficarão quase invisíveis"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
-msgid ""
-"Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
-"that support it"
-msgstr ""
-"Ativa itens coletáveis de bônus (bônus aleatórios como Médico, Invisível "
-"etc.) nos mapas que são compatíveis com este recurso."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
-msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
-msgstr "Só é possível causar dano aos inimigos enquanto estiverem no ar."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
-msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
-msgstr "O dano causado aos seus inimigos será adicionado à sua saúde"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
-msgid ""
-"Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
-"they can't jump)"
-msgstr ""
-"Quantidade de saúde abaixo da qual os jogadores começam a sangrar (a saúde "
-"cai e os jogadores não podem pular)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
-msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
-msgstr ""
-"Faz com que as coisas caiam no chão mais devagar (porcentagem da gravidade "
-"normal)."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
-msgid "Weapon & item mutators:"
-msgstr "Modificadores de armas e itens:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
-msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
-msgstr ""
-"Os jogadores surgem com o gancho de escalada. Aperte o botão de gancho para "
-"usá-lo."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
-msgid ""
-"Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
-"to use it"
-msgstr ""
-"Os jogadores surgem com a mochila a jato. Aperte duas vezes o botão de pular "
-"ou aperte o botão de mochila a jato para usá-lo."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
-msgid ""
-"Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
-"with the Electro primary fire"
-msgstr ""
-"Os projéteis não podem ser destruídos. Entretanto, ainda é possível destruir "
-"os orbes da Electro com o disparo primário dela."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
-msgid ""
-"Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
-"Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
-msgstr ""
-"Alguns surgimentos de arma serão aleatoriamente substituídos por novas "
-"armas: Heavy Laser Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
-msgid ""
-"Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
-"delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
-"in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
-msgstr ""
-"Os foguetes do Devastador podem ser detonados instantaneamente (caso "
-"contrário, há um pequeno atraso). Isso permite aos jogadores atirarem e "
-"detonarem um foguete de Devastador enquanto estiverem no ar para ganharem um "
-"forte impulso, mesmo que em rápida velocidade."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
-msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
-msgstr ""
-"Ao morrerem, jogadores irão deixar cair no chão todas as armas que tinham"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
-msgid "Weapons stay after they are picked up"
-msgstr "Armas permanecem no chão após serem coletadas"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
-msgid "Regular (no arena)"
-msgstr "Normal (sem arena)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
-msgid ""
-"Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
-"without weapon pickups"
-msgstr ""
-"Os jogadores receberão um conjunto de armas ao surgirem e munição ilimitada. "
-"Não haverá armas disponíveis no mapa."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
-msgid "Weapon arenas:"
-msgstr "Arenas de armas:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
-msgid "Custom weapons"
-msgstr "Armas personalizadas"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
-msgid "Most weapons"
-msgstr "Maioria das armas"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
-msgid "All weapons"
-msgstr "Todas as armas"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
-msgid "Special arenas:"
-msgstr "Arenas especiais:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
-msgid ""
-"Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
-"with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
-"seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
-"fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
-msgstr ""
-"Os jogadores terão uma arma que pode instantaneamente matar o oponente com "
-"um único disparo. Se o jogador ficar sem munição, ele terá 10 segundos para "
-"encontrar alguma e, se não conseguir fazer isso, morrerá. O modo de disparo "
-"secundário não causa nenhum dano, mas é útil para executar truques de "
-"movimento."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
-msgid ""
-"No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
-"weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
-"switch to another weapon."
-msgstr ""
-"Sem itens Xonotic - em vez de pegar itens espalhados pelo mapa, todo mundo "
-"joga com a mesma arma. Após um certo tempo, inciará uma contagem regressiva "
-"e, depois disso, todos trocarão para outra arma."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
-msgid "with blaster"
-msgstr "com blaster"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
-msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
-msgstr "Sempre carregue a blaster como uma arma adicional em Nix"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
-msgid "Mutators"
-msgstr "Modificadores"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
-msgid "SRVS^Categories"
-msgstr "Categorias"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
-msgid "SRVS^Empty"
-msgstr "Vazio"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
-msgid "Show empty servers"
-msgstr "Exibir servidores vazios"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
-msgid "SRVS^Full"
-msgstr "Cheio"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
-msgid "Show full servers that have no slots available"
-msgstr "Exibir servidores cheios que não têm vagas disponíveis"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
-msgid "SRVS^Laggy"
-msgstr "Lagado"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
-msgid "Show high latency servers"
-msgstr "Exibir servidores com ping alto"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
-msgid "Reload the server list"
-msgstr "Atualizar a lista de servidores"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
-msgid ""
-"Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
-msgstr ""
-"Pausa a atualização da lista de servidores para evitar que os servidores "
-"fiquem saindo do lugar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
-msgid "Address:"
-msgstr "Endereço:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
-msgid "Info..."
-msgstr "Informações..."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
-msgid "Show more information about the currently highlighted server"
-msgstr "Exibir mais informações sobre o servidor atualmente destacado"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
-msgid "No Terms of Service specified"
-msgstr "Termos de Serviço não especificados"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
-msgid "MOD^Default"
-msgstr "Padrão"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
-#, c-format
-msgid "%d modified"
-msgstr "%d modificadas"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
-msgid "Official"
-msgstr "Oficial"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
-msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
-msgstr ""
-"N/A (biblioteca de autenticação não encontrada, não foi possível se conectar)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
-msgid "N/A (auth library missing)"
-msgstr "N/A (biblioteca de autenticação não encontrada)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
-msgid "Not supported (can't connect)"
-msgstr "Não suportado (não foi possível se conectar)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
-msgid "Not supported (won't encrypt)"
-msgstr "Não suportado (não encriptará)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
-msgid "Supported (will encrypt)"
-msgstr "Suportado (irá encriptar)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
-msgid "Supported (won't encrypt)"
-msgstr "Suportado (não encriptará)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
-msgid "Requested (will encrypt)"
-msgstr "Solicitado (irá encriptar)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
-msgid "Requested (won't encrypt)"
-msgstr "Solicitado (não encriptará)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
-msgid "Required (can't connect)"
-msgstr "Necessário (não foi possível se conectar)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
-msgid "Required (will encrypt)"
-msgstr "Necessário (irá encriptar)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
-msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
-msgstr "Use a cvar \"crypto_aeslevel\" para alterar suas preferências"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
-msgid "custom stats server"
-msgstr "servidor de estatísticas personalizado"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
-msgid "stats disabled"
-msgstr "estatísticas desabilitadas"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
-msgid "stats enabled"
-msgstr "estatísticas habilitadas"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
-msgid "Terms of Service"
-msgstr "Termos de Serviço"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
-msgid "Server Info"
-msgstr "Informações de Servidor"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Servidor:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
-msgid "Mod:"
-msgstr "Mod:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
-msgid "Version:"
-msgstr "Versão:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
-msgid "Settings:"
-msgstr "Configurações:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
-msgid "Players:"
-msgstr "Jogadores:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
-msgid "Bots:"
-msgstr "Bots:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
-msgid "Free slots:"
-msgstr "Vagas livres:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
-msgid "Encryption:"
-msgstr "Encriptação:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
-msgid "ID:"
-msgstr "ID:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
-msgid "Key:"
-msgstr "Chave:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
-msgid "Stats:"
-msgstr "Estatísticas:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
-msgid "Server Information"
-msgstr "Informações do Servidor"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
-msgid "Demos"
-msgstr "Demos"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
-msgid "Screenshots"
-msgstr "Capturas de tela"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
-msgid "Music Player"
-msgstr "Reprodutor de Músicas"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
-msgid "Auto record demos"
-msgstr "Gravar demos automaticamente"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
-msgid "Timedemo"
-msgstr "Executar benchmark"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
-msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
-msgstr ""
-"Executa um teste de desempenho para saber quão rápido seu computador pode "
-"rodar a demo destacada"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
-msgid "DEMO^Play"
-msgstr "Reproduzir"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
-msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
-msgstr "Reproduzir uma demo irá desconectar você da partida atual."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
-msgid "Do you really wish to disconnect now?"
-msgstr "Você realmente deseja desconectar agora?"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Desconectar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
-msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
-msgstr "Executar benchmark em uma demo irá desconectá-lo da partida atual."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
-msgid "MUSICPL^Add"
-msgstr "Adicionar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
-msgid "MUSICPL^Add all"
-msgstr "Adicionar todas"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
-msgid "Set as menu track"
-msgstr "Definir como música do menu"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
-msgid "Reset default menu track"
-msgstr "Redefinir música padrão do menu"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
-msgid "Playlist:"
-msgstr "Lista de reprodução:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
-msgid "Random order"
-msgstr "Ordem aleatória"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
-msgid "MUSICPL^Stop"
-msgstr "Parar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
-msgid "MUSICPL^Play"
-msgstr "Tocar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
-msgid "MUSICPL^Pause"
-msgstr "Pausar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
-msgid "MUSICPL^Prev"
-msgstr "Anterior"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
-msgid "MUSICPL^Next"
-msgstr "Seguinte"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
-msgid "MUSICPL^Remove"
-msgstr "Remover"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
-msgid "MUSICPL^Remove all"
-msgstr "Remover todas"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
-msgid "Auto screenshot scoreboard"
-msgstr "Tirar capturas de tela automaticamente do placar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
-msgid "Open in the viewer"
-msgstr "Abrir no visualizador"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
-msgid "Reset"
-msgstr "Redefinir"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
-msgid "Previous"
-msgstr "Anterior"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
-msgid "Next"
-msgstr "Seguinte"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
-msgid "Slide show"
-msgstr "Apresentação de slides"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
-msgid "Apply immediately"
-msgstr "Aplicar imediatamente"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
-msgid "Model"
-msgstr "Modelo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
-msgid "Glowing color"
-msgstr "Cor brilhante"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
-msgid "Detail color"
-msgstr "Cor do detalhe"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estatísticas"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
-msgid "Allow player statistics to track your client"
-msgstr "Permitir que as estatísticas de jogadores rastreiem o seu cliente"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
-msgid "Allow player statistics to use your nickname"
-msgstr "Permitir que as estatísticas de jogadores usem o seu apelido"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
-msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
-msgstr ""
-"Permitir que as estatísticas de jogador classifiquem você no placar de "
-"líderes"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
-msgid "Select language..."
-msgstr "Selecione um idioma..."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Deseja mesmo sair?"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
-msgid "Quit the game"
-msgstr "Sair do jogo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
-msgid "Model:"
-msgstr "Modelo:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
-msgid "Remove *"
-msgstr "Remover *"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
-msgid "Copy *"
-msgstr "Copiar *"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
-msgid "Paste"
-msgstr "Colar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
-msgid "Bone:"
-msgstr "Osso:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
-msgid "Set * as child"
-msgstr "Definir * como criança"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
-msgid "Attach to *"
-msgstr "Anexar à *"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
-msgid "Detach from *"
-msgstr "Separar de *"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
-msgid "Visual object properties for *:"
-msgstr "Propriedades de objeto visual para *:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
-msgid "Set alpha:"
-msgstr "Definir alfa:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
-msgid "Set color main:"
-msgstr "Definir cor principal:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
-msgid "Set color glow:"
-msgstr "Definir cor do brilho:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
-msgid "Set frame:"
-msgstr "Definir frame:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
-msgid "Physical object properties for *:"
-msgstr "Propriedades de objeto físico para *:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
-msgid "Set material:"
-msgstr "Definir material:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
-msgid "Set solidity:"
-msgstr "Definir solidez:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
-msgid "Non-solid"
-msgstr "Não sólido"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
-msgid "Solid"
-msgstr "Sólido"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
-msgid "Set physics:"
-msgstr "Definir física:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
-msgid "Static"
-msgstr "Estática"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
-msgid "Movable"
-msgstr "Movível"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
-msgid "Physical"
-msgstr "Físico"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
-msgid "Set scale:"
-msgstr "Definir escala:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
-msgid "Set force:"
-msgstr "Definir força:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
-msgid "Claim *"
-msgstr "Resgatar *"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
-msgid "* object info"
-msgstr "Informações de objeto *"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
-msgid "* mesh info"
-msgstr "Informações de malha *"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
-msgid "* attachment info"
-msgstr "Informações de extras *"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
-msgid "Show help"
-msgstr "Exibir ajuda"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
-msgid "* is the object you are facing"
-msgstr "* é o objeto para o qual você está virado"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
-msgid "Sandbox Tools"
-msgstr "Ferramentas Sandbox"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
-msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
-msgid "Effects"
-msgstr "Efeitos"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
-msgid "Audio"
-msgstr "Áudio"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
-msgid "Game"
-msgstr "Jogo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
-msgid "User"
-msgstr "Usuário"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
-msgid "Misc"
-msgstr "Diversos"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
-msgid "Change the game settings"
-msgstr "Altere as configurações do jogo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
-msgid "Master:"
-msgstr "Principal:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
-msgid "Music:"
-msgstr "Música:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
-msgid "VOL^Ambient:"
-msgstr "Ambiente:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
-msgid "Info:"
-msgstr "Informação:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
-msgid "Items:"
-msgstr "Itens:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
-msgid "Pain:"
-msgstr "Dor:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
-msgid "Player:"
-msgstr "Jogador:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
-msgid "Shots:"
-msgstr "Disparos:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
-msgid "Voice:"
-msgstr "Voz:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
-msgid "Weapons:"
-msgstr "Armas:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
-msgid "New style sound attenuation"
-msgstr "Novo estilo de atenuação de som"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
-msgid "Mute sounds when not active"
-msgstr "Desabilita o som enquanto estiver em segundo plano"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frequência:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
-msgid "Sound output frequency"
-msgstr "Frequência da saída de som"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
-msgid "8 kHz"
-msgstr "8 kHz"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
-msgid "11.025 kHz"
-msgstr "11.025 kHz"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
-msgid "16 kHz"
-msgstr "16 kHz"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
-msgid "22.05 kHz"
-msgstr "22.05 kHz"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
-msgid "24 kHz"
-msgstr "24 kHz"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
-msgid "32 kHz"
-msgstr "32 kHz"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
-msgid "44.1 kHz"
-msgstr "44.1 kHz"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
-msgid "48 kHz"
-msgstr "48 kHz"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
-msgid "Channels:"
-msgstr "Canais:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
-msgid "Number of channels for the sound output"
-msgstr "Número de canais para a saída de som"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
-msgid "Stereo"
-msgstr "Estéreo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
-msgid "2.1"
-msgstr "2.1"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
-msgid "6.1"
-msgstr "6.1"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
-msgid "7.1"
-msgstr "7.1"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
-msgid "Swap stereo output channels"
-msgstr "Trocar canais de saída estéreo de lugar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
-msgid "Swap left/right channels"
-msgstr "Troca de lugar os canais esquerdo e direito"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
-msgid "Headphone friendly mode"
-msgstr "Modo de fones de ouvido"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
-msgid ""
-"Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
-"stereo separation a bit for headphones)"
-msgstr ""
-"Habilita espacialização (combina levemente os canais esquerdo e direito para "
-"diminuir um pouco a separação de estéreo para fones de ouvido)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
-msgid "Hit indication sound"
-msgstr "Som indicador de disparo acertado"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
-msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
-msgstr "Reproduz um som indicando que você acertou um inimigo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
-msgid "SND^Fixed"
-msgstr "Fixo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
-msgid "Decrease pitch with more damage"
-msgstr "Diminuir tom com mais dano"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
-msgid "Decreasing"
-msgstr "Diminuir"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
-msgid "Increase pitch with more damage"
-msgstr "Aumentar tom com mais dano"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
-msgid "Increasing"
-msgstr "Aumentar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
-msgid "Chat message sound"
-msgstr "Som de mensagem do bate-papo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
-msgid "Menu sounds"
-msgstr "Sons do menu"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
-msgid "Play sounds when clicking menu items"
-msgstr "Reproduz sons quando você clica nas opções do menu"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
-msgid "Focus sounds"
-msgstr "Sons de foco"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
-msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
-msgstr "Reproduz sons quando você passa o mouse sobre as opções do menu também"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
-msgid "Time announcer:"
-msgstr "Aviso de tempo:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
-msgid "WRN^Disabled"
-msgstr "Desabilitado"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
-msgid "5 minutes"
-msgstr "5 minutos"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
-msgid "WRN^Both"
-msgstr "Ambos"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
-msgid "Automatic taunts:"
-msgstr "Provocações automáticas:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
-msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
-msgstr "Provocar inimigos automaticamente depois de executá-los"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
-msgid "Sometimes"
-msgstr "Às vezes"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
-msgid "Often"
-msgstr "Frequentemente"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
-msgid "Debug info about sounds"
-msgstr "Depurar informações sobre sons"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
-msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
-msgstr "Deseja mesmo redefinir todas as teclas de atalho para o padrão?"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
-msgid "Reset key bindings"
-msgstr "Redefinir teclas de atalho"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
-msgid "Quality preset:"
-msgstr "Predefinição de qualidade:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
-msgid "PRE^OMG!"
-msgstr "MEU DEUS!"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
-msgid "PRE^Low"
-msgstr "Baixa"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
-msgid "PRE^Medium"
-msgstr "Média"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
-msgid "PRE^Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
-msgid "PRE^High"
-msgstr "Alta"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
-msgid "PRE^Ultra"
-msgstr "Ultra"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
-msgid "PRE^Ultimate"
-msgstr "Máxima"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
-msgid "Geometry detail:"
-msgstr "Detalhes da geometria:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
-msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
-msgstr "Altera a suavização das curvas no mapa."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
-msgid "DET^Lowest"
-msgstr "Mínimo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
-msgid "DET^Low"
-msgstr "Baixo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
-msgid "DET^Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
-msgid "DET^Good"
-msgstr "Bom"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
-msgid "DET^Best"
-msgstr "Melhor"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
-msgid "DET^Insane"
-msgstr "Insano"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
-msgid "Player detail:"
-msgstr "Detalhes do jogador:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
-msgid "PDET^Low"
-msgstr "Baixo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
-msgid "PDET^Medium"
-msgstr "Médio"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
-msgid "PDET^Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
-msgid "PDET^Good"
-msgstr "Bom"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
-msgid "PDET^Best"
-msgstr "Melhor"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
-msgid "Texture resolution:"
-msgstr "Resolução das texturas:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
-msgid "RES^Leet"
-msgstr "Elite"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
-msgid "RES^Lowest"
-msgstr "Mínima"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
-msgid "RES^Very low"
-msgstr "Muito baixa"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
-msgid "RES^Low"
-msgstr "Baixa"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
-msgid "RES^Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
-msgid "RES^Good"
-msgstr "Boa"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
-msgid "RES^Best"
-msgstr "Melhor"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
-msgid "Avoid lossy texture compression"
-msgstr "Evitar compressão de texturas com perdas"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
-msgid "Disable sky for performance and visibility"
-msgstr "Desativar céu para ganhar desempenho e visibilidade"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
-msgid "Show sky"
-msgstr "Exibir céu"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
-msgid "Show surfaces"
-msgstr "Exibir superfícies"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
-msgid ""
-"Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
-"performance boost, but looks very ugly."
-msgstr ""
-"Desativa completamente as texturas para sistemas muito lentos. Isso garante "
-"uma alto ganho de desempenho, mas deixa o jogo muito feio."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
-msgid "Use lightmaps"
-msgstr "Usar lightmaps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
-msgid ""
-"Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
-"video memory"
-msgstr ""
-"Usa lightmaps de alta resolução. O jogo ficará bonito, mas isso exigirá mais "
-"memória de vídeo."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
-msgid "Deluxe mapping"
-msgstr "Mapeamento deluxe"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
-msgid "Use per-pixel lighting effects"
-msgstr "Usa efeitos de iluminação por pixel."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
-msgid "Gloss"
-msgstr "Lustro"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
-msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
-msgstr "Ativa glossmaps em texturas que suportam esse recurso."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
-msgid "Offset mapping"
-msgstr "Mapeamento por paralaxe"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
-msgid ""
-"Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
-"\"pop out\" of the flat 2D surface"
-msgstr ""
-"Efeito de mapeamento por paralaxe que faz as texturas com bumpmaps parecerem "
-"que estão \"saindo\" da superfície plana em 2D."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
-msgid "Relief mapping"
-msgstr "Mapeamento de relevo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
-msgid ""
-"Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
-msgstr ""
-"Mapeamento por paralaxe de maior qualidade, o que também impacta bastante o "
-"desempenho."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
-msgid "Reflections:"
-msgstr "Reflexos:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
-msgid ""
-"Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
-"with reflecting surfaces"
-msgstr ""
-"Qualidade dos reflexos e refrações. Impacta bastante o desempenho em mapas "
-"com superfícies refletoras."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
-msgid "Resolution of reflections/refractions"
-msgstr "Resolução dos reflexos e refrações."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
-msgid "Blurred"
-msgstr "Borrados"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
-msgid "REFL^Good"
-msgstr "Boa"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
-msgid "Sharp"
-msgstr "Alta"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
-msgid "Decals"
-msgstr "Decalques"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
-msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
-msgstr "Ativa decalques (buracos de bala e sangue)."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
-msgid "Decals on models"
-msgstr "Decalques em modelos"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
-msgid "Distance:"
-msgstr "Distância:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
-msgid "Decals further away than this will not be drawn"
-msgstr "Os decalques mais distantes que isso não serão desenhados."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
-msgid "Time:"
-msgstr "Tempo:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
-msgid "Time in seconds before decals fade away"
-msgstr "Tempo em segundos antes dos decalques desaparecerem."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
-msgid "Damage effects:"
-msgstr "Efeitos de dano:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
-msgid "DMGFX^Disabled"
-msgstr "Desabilitado"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
-msgid "Skeletal"
-msgstr "Esquelético"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
-msgid "DMGFX^All"
-msgstr "Todos"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
-msgid "Realtime dynamic lights"
-msgstr "Luzes dinâmicas em tempo real"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
-msgid ""
-"Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
-msgstr ""
-"Fontes temporárias de luz em tempo real como explosões, foguetes e "
-"potencializadores"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
-msgid "Shadows"
-msgstr "Sombras"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
-msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
-msgstr "Sombras a luzes dinâmicas em tempo real"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
-msgid "Realtime world lights"
-msgstr "Luzes do mundo em tempo real"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
-msgid ""
-"Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
-"performance."
-msgstr ""
-"Fontes de luz em tempo real incluídas em certos mapas. Pode muito impactar o "
-"desempenho."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
-msgid "Shadows cast by realtime world lights"
-msgstr "Sombras a luzes do mundo em tempo real"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
-msgid "Use normal maps"
-msgstr "Usar normal maps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
-msgid ""
-"Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
-"light with a bumpy surface"
-msgstr ""
-"Sombrear direcionalmente certas texturas para simular luz em tempo real "
-"interagindo com superfícies ásperas"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
-msgid "Soft shadows"
-msgstr "Sombras suaves"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
-msgid "Corona brightness:"
-msgstr "Brilho coronal:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
-msgid "Flare effects around certain lights"
-msgstr "Efeitos de clarão perto de certas luzes"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
-msgid "Fade coronas according to visibility"
-msgstr "Desvanecer as coronas de acordo com a visibilidade"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
-msgid "Corona fading using occlusion queries"
-msgstr "Desvanecer coronas por meio de consulta de oclusões"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
-msgid "Bloom"
-msgstr "Bloom"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
-msgid ""
-"Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
-"pixels. Has a big impact on performance."
-msgstr ""
-"Ativa o efeito bloom, que ilumina os pixeis próximos a pixeis muito "
-"brilhantes. Impacta bastante o desempenho."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
-msgid "Extra postprocessing effects"
-msgstr "Efeitos extras de pós-processamento"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
-msgid ""
-"Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
-"using a powerup"
-msgstr ""
-"Ativa efeitos especiais de pós-processamento ao receber dano, estar debaixo "
-"d'água ou usar potencializadores."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
-msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
-msgstr "Intensidade do desfoque de movimento - 0.4 recomendado"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
-msgid "Motion blur:"
-msgstr "Desfoque de movimento:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
-msgid "Particles"
-msgstr "Partículas"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
-msgid "Spawnpoint effects"
-msgstr "Efeitos de ponto de surgimento"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
-msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
-msgstr ""
-"Efeitos de partículas em todos os pontos de surgimento e sempre que um "
-"jogador nascer"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
-msgid "Quality:"
-msgstr "Qualidade:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
-msgid ""
-"Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
-"gives for better performance"
-msgstr ""
-"Multiplicador para a quantidade de partículas. Menos significa menos "
-"partículas, o que resulta em um melhor desempenho."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
-msgid "Particles further away than this will not be drawn"
-msgstr "As partículas mais distantes que isso não serão desenhadas."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
-msgid "No crosshair"
-msgstr "Sem retículo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
-msgid "Per weapon"
-msgstr "Por arma"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
-msgid ""
-"Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
-"models"
-msgstr ""
-"Define um retículo diferente para cada uma das armas, uma boa opção caso "
-"você jogue sem os modelos das armas na tela"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamanho:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
-msgid "By health"
-msgstr "Por saúde"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
-msgid "Use rings to indicate weapon status"
-msgstr "Usar anéis para indicar status da arma"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
-msgid "Enable center crosshair dot"
-msgstr "Habilitar ponto no centro do retículo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
-msgid "Use normal crosshair color"
-msgstr "Usa cor normal do retículo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
-msgid "Smooth effects of crosshairs"
-msgstr "Suavizar efeitos dos retículos"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
-msgid "Perform hit tests for the crosshair"
-msgstr "Realizar testes de acerto para o retículo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
-msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
-msgstr "Desfocar ao ser obstruído por um obstáculo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
-msgid "Blur if obstructed by a teammate"
-msgstr "Desfocar ao ser obstruído por um colega de equipe"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
-msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
-msgstr "Encolher ao ser obstruído por um colega de equipe"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
-msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
-msgstr "Animar retículo ao acertar um inimigo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
-msgid "Animate crosshair when picking up an item"
-msgstr "Animar retículo ao pegar um item"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
-msgid "Crosshair"
-msgstr "Retículo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
-msgid "Scoreboard"
-msgstr "Placar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
-msgid "Fading speed:"
-msgstr "Vel. de desaparecimento:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
-msgid "Enable rows / columns highlighting"
-msgstr "Habilitar destacamento de fileiras/colunas"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
-msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
-msgstr "Exibir precisão embaixo do placar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
-msgid "Show team sizes:"
-msgstr "Exibir tamanho das equipes:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
-msgid ""
-"Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
-"and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
-msgstr ""
-"Posição do tamanho da equipe: Desativado = não exibir; Esquerda = no lado "
-"esquerdo do placar e move as pontuações da equipe para a direita; Direita = "
-"no lado direito do placar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
-msgid "Waypoints"
-msgstr "Pontos de interesse"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
-msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
-msgstr "Exibe os marcadores de ponto de interesse para objetivos no mapa"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
-msgid "Show various gametype specific waypoints"
-msgstr "Exibe diversos pontos de interesse específicos de modos de jogo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
-msgid "Control transparency of the waypoints"
-msgstr "Transparência dos pontos de interesse"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
-msgid "Font size:"
-msgstr "Tamanho da fonte:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
-msgid "Edge offset:"
-msgstr "Extremidade:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
-msgid "Fade when near the crosshair"
-msgstr "Desvanecer ao se aproximar do retículo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
-msgid "Display names instead of icons"
-msgstr "Exibe nomes em vez de ícones."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
-msgid "Damage"
-msgstr "Dano"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
-msgid "Overlay:"
-msgstr "Sobreposição:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
-msgid "Factor:"
-msgstr "Fator:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
-msgid "Fade rate:"
-msgstr "Taxa de desaparecimento:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
-msgid "Player Names"
-msgstr "Nomes de Jogadores"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
-msgid "Show names above players"
-msgstr "Exibir nomes sobre jogadores"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
-msgid "Max distance:"
-msgstr "Distância máxima:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
-msgid "Decolorize:"
-msgstr "Descoloração:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
-msgid "Teamplay"
-msgstr "Equipe"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
-msgid "Only when near crosshair"
-msgstr "Apenas quando próximo ao retículo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
-msgid "Display health and armor"
-msgstr "Exibir saúde e armadura"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
-msgid "Damage overlay:"
-msgstr "Sobreposição do dano:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
-msgid "Dynamic HUD"
-msgstr "Interface dinâmica"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
-msgid "HUD moves around following player's movement"
-msgstr "A interface se move de acordo com o movimento do jogador"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
-msgid "Shake the HUD when hurt"
-msgstr "Vibrar a interface ao receber dano"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
-msgid "Enter HUD editor"
-msgstr "Entrar no editor de interface"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
-msgid "HUD"
-msgstr "Interface"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
-msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
-msgstr ""
-"Para abrir o editor de interface, é necessário estar jogando em um mapa."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
-msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
-msgstr "Quer iniciar um jogo local para personalizar a interface?"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
-msgid "Frag Information"
-msgstr "Informações de Execuções"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
-msgid "Display information about killing sprees"
-msgstr "Exibir informação sobre sequências de mortes"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
-msgid "Only display sprees if they are achievements"
-msgstr "Apenas exibir sequências se forem conquistas"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
-msgid "Show spree information in centerprints"
-msgstr "Exibir informação de sequências em impressões centrais"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
-msgid "Show spree information in death messages"
-msgstr "Exibir informação de sequências em mensagens de morte"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
-msgid "Sprees in info messages:"
-msgstr "Sequências em mensagens de informação:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
-msgid "SPREES^Disabled"
-msgstr "Desabilitadas"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
-msgid "Target"
-msgstr "Alvo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
-msgid "Attacker"
-msgstr "Atacante"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
-msgid "SPREES^Both"
-msgstr "Ambos"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
-msgid "Print on a seperate line"
-msgstr "Imprimir numa linha separada"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
-msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
-msgstr ""
-"Adicionar informações extras de execução à impressão central quando "
-"disponível"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
-msgid "Add frag location to death messages when available"
-msgstr ""
-"Adicionar localização de execução nas mensagens de morte quando disponível"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
-msgid "Gamemode Settings"
-msgstr "Configurações do Modo de Jogo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
-msgid "Display capture times in Capture The Flag"
-msgstr "Exibir tempos de captura em Capture a Bandeira"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
-msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
-msgstr "Exibir nome do ladrão da bandeira em Capture a Bandeira"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
-msgid "Other"
-msgstr "Outros"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
-msgid "Display console messages in the top left corner"
-msgstr "Exibir mensagens de console no canto superior esquerdo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
-msgid "Display all info messages in the chatbox"
-msgstr "Exibir todas as mensagens de informação no bate-papo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
-msgid "Display player statuses in the chatbox"
-msgstr "Exibir status de jogadores no bate-papo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
-msgid "Powerup notifications"
-msgstr "Notificações de potencializador"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
-msgid "Weapon centerprint notifications"
-msgstr "Notificações centrais de armas"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
-msgid "Weapon info message notifications"
-msgstr "Notificações de informação de arma"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
-msgid "Announcers"
-msgstr "Locutores"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
-msgid "Respawn countdown sounds"
-msgstr "Sons da contagem de ressurgimento"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
-msgid "Killstreak sounds"
-msgstr "Sons de sequência de mortes"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
-msgid "Achievement sounds"
-msgstr "Sons de conquistas"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
-msgid "Messages"
-msgstr "Mensagens"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
-msgid "Items"
-msgstr "Itens"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
-msgid "Use simple 2D images instead of item models"
-msgstr "Usar imagens 2D simples em vez de modelos de itens"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
-msgid "Unavailable alpha:"
-msgstr "Alfa indisponível:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
-msgid "Unavailable color:"
-msgstr "Cor indisponível:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
-msgid "GHOITEMS^Black"
-msgstr "Preto"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
-msgid "GHOITEMS^Dark"
-msgstr "Escuro"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
-msgid "GHOITEMS^Tinted"
-msgstr "Pintado"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
-msgid "GHOITEMS^Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
-msgid "GHOITEMS^Blue"
-msgstr "Azul"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
-msgid "Players"
-msgstr "Jogadores"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
-msgid "Force player models to mine"
-msgstr "Forçar modelos dos jogadores para ficarem iguais ao meu"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
-msgid "Force player colors to mine"
-msgstr "Forçar cores de jogadores para ficarem iguais às minhas"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
-msgid ""
-"Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
-"enemy team"
-msgstr ""
-"Aviso: ao ativar em modos de equipes, a cor da sua equipe pode ser a mesma "
-"que a da equipe inimiga."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
-msgid "Except in team games"
-msgstr "Exceto em jogos de equipe"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
-msgid "Only in Duel"
-msgstr "Somente em Duelo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
-msgid "Only in team games"
-msgstr "Apenas em modos de equipes"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
-msgid "In team games and Duel"
-msgstr "Em modos de equipes e Duelo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
-msgid "Body fading:"
-msgstr "Desaparecimento de corpos:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
-msgid "Gibs:"
-msgstr "Tripas:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
-msgid "GIBS^None"
-msgstr "Desabilitadas"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
-msgid "GIBS^Few"
-msgstr "Poucas"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
-msgid "GIBS^Many"
-msgstr "Muitas"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
-msgid "GIBS^Lots"
-msgstr "Excessivas"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
-msgid "Models"
-msgstr "Modelos"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
-msgid "Customize how players and items are displayed in game"
-msgstr "Personalize como jogadores e itens são exibidos dentro do jogo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
-msgid "1st person perspective"
-msgstr "Perspectiva em 1ª pessoa"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
-msgid "Slide to third person upon death"
-msgstr "Mudar para terceira pessoa depois de morrer"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
-msgid "Smooth the view when landing from a jump"
-msgstr "Suavizar a visão quando aterrissar de um salto"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
-msgid "Smooth the view while crouching"
-msgstr "Suavizar a visão quando estiver agachado"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
-msgid "View waving while idle"
-msgstr "Ver acenos quando ausente"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
-msgid "View bobbing while walking around"
-msgstr "Oscilação de visão ao andar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
-msgid "3rd person perspective"
-msgstr "Perspectiva em 3ª pessoa"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
-msgid "Back distance"
-msgstr "Distância das costas"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
-msgid "Up distance"
-msgstr "Distância para cima"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
-msgid "Allow passing through walls while spectating"
-msgstr "Atravessar paredes quando estiver de espectador"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
-msgid "Field of view:"
-msgstr "Campo de visão:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
-msgid "Field of vision in degrees"
-msgstr "Campo de visão em graus."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
-msgid "ZOOM^Zoom factor:"
-msgstr "Fator do zoom:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
-msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
-msgstr ""
-"Quão grande o fator do zoom será quando o botão de zoom for pressionado"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
-msgid "ZOOM^Zoom speed:"
-msgstr "Velocidade do zoom:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
-msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
-msgstr "Quão rápido será o zoom da visão, desabilite para zoom instantâneo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
-msgid "ZOOM^Instant"
-msgstr "Instantâneo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
-msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
-msgstr "Sensibilidade do zoom:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
-msgid ""
-"How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
-"sensitivity change)"
-msgstr ""
-"Como o zoom altera a sensibilidade, a partir do valor 0 (sensibilidade mais "
-"baixa) até 1 (sem alterações na sensibilidade)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
-msgid "Velocity zoom"
-msgstr "Zoom baseado na velocidade"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
-msgid "Forward movement only"
-msgstr "Apenas ao movimentar-se para frente"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
-msgid "VZOOM^Factor"
-msgstr "Fator"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
-msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
-msgstr "Exibe uma sobreposição reticular em 2D durante o zoom"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
-msgid "Release zoom when you die or respawn"
-msgstr "Soltar o zoom quando você morre ou ressurge"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
-msgid "Release zoom when you switch weapons"
-msgstr "Soltar o zoom quando você troca de arma"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
-msgid "View"
-msgstr "Visão"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
-msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
-msgstr "Lista de Prioridade de Armas (* = arma de modificador)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
-msgid "Up"
-msgstr "Mover para cima"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
-msgid "Down"
-msgstr "Mover para baixo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
-msgid "Use priority list for weapon cycling"
-msgstr "Usar lista de prioridades como ordem de alternação de armas"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
-msgid ""
-"Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
-msgstr ""
-"Faz uso da lista acima durante a alternação de armas com a roda do mouse"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
-msgid "Cycle through only usable weapon selections"
-msgstr "Alterne somente entre armas utilizáveis"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
-msgid "Auto switch weapons on pickup"
-msgstr "Trocar para a arma coletada automaticamente"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
-msgid ""
-"Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
-"you are carrying"
-msgstr ""
-"Alterna automaticamente para a arma coletada caso ela seja melhor do que a "
-"que você está carregando"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
-msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
-msgstr "Soltar os botões de ataque durante a troca de arma"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
-msgid "Draw 1st person weapon model"
-msgstr "Renderizar modelo de arma em 1ª pessoa"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
-msgid "Draw the weapon model"
-msgstr "Exibe os modelos das armas em sua tela"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
-msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
-msgstr "Posicionamento do modelo de arma; é preciso reconectar-se"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
-msgid "Weapon model opacity:"
-msgstr "Opacidade do modelo das armas:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
-msgid "Gun model swaying"
-msgstr "Mover modelo de arma ao mover o mouse"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
-msgid "Gun model bobbing"
-msgstr "Oscilar modelo de arma"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
-msgid "Weapons"
-msgstr "Armas"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
-msgid "Key Bindings"
-msgstr "Teclas de Atalho"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
-msgid "Change key..."
-msgstr "Alterar botão..."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editar..."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
-msgid "Reset all"
-msgstr "Redefinir tudo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
-msgid "Mouse"
-msgstr "Mouse"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
-msgid "Sensitivity:"
-msgstr "Sensibilidade:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
-msgid "Mouse speed multiplier"
-msgstr "Multiplicador da velocidade do mouse"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
-msgid "Smooth aiming"
-msgstr "Suavizar mouse"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
-msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
-msgstr ""
-"Suaviza os movimentos do mouse, mas torna a mira levemente menos responsiva"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
-msgid "Invert aiming"
-msgstr "Inverter mouse"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
-msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
-msgstr "Inverter eixo Y do movimento do mouse"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
-msgid "Use system mouse positioning"
-msgstr "Usar posicionamento de mouse do sistema"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
-msgid "Enable built in mouse acceleration"
-msgstr "Habilitar aceleração de mouse imbutida"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
-msgid "Disable system mouse acceleration"
-msgstr "Desabilitar aceleração de mouse do SO"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
-msgid "Make use of DGA mouse input"
-msgstr "Fazer uso da entrada DGA de mouse"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
-msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
-msgstr " Pressionar \"abrir console\" também o fecha"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
-msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
-msgstr "Permite que o atalho para abrir o console também o feche"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
-msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
-msgstr " Saltar continuamente ao segurar o botão de saltar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
-msgid "Jetpack on jump:"
-msgstr "Mochila a jato ao saltar:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
-msgid "JPJUMP^Disabled"
-msgstr "Desabilitado"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
-msgid "Air only"
-msgstr "Somente no ar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
-msgid "JPJUMP^All"
-msgstr "Todos"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
-msgid "Use joystick input"
-msgstr "Usar entrada de gamepad"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
-msgid "Command when pressed:"
-msgstr "Comando quando pressionado:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
-msgid "Command when released:"
-msgstr "Comando quando largado:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
-msgid "User defined key bind"
-msgstr "Botão de atalho definido pelo usuário"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
-#, c-format
-msgid "%d fps"
-msgstr "%d fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
-#, c-format
-msgid "%d KiB/s"
-msgstr "%d KiB/s"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
-#, c-format
-msgid "%d MiB/s"
-msgstr "%d MiB/s"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
-msgid "Network"
-msgstr "Rede"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
-msgid "Show netgraph"
-msgstr "Exibir gráfico de rede"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
-msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
-msgstr "Exibe um gráfico de tamanhos de pacotes e outras informações"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
-msgid "Packet loss compensation"
-msgstr "Compensação de perda de pacotes"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
-msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
-msgstr "Cada pacote inclui uma cópia da mensagem anterior"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
-msgid "Movement prediction error compensation"
-msgstr "Compensação de erro de previsão de movimento"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
-msgid "Use encryption (AES) when available"
-msgstr "Usar encriptação (AES) quando disponível"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
-msgid "Bandwidth limit:"
-msgstr "Limite de largura de banda:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
-msgid "Specify your network speed"
-msgstr "Especifique a velocidade da sua rede"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
-msgid "Slow ADSL"
-msgstr "ADSL lenta"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
-msgid "Fast ADSL"
-msgstr "ADSL rápida"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
-msgid "Broadband"
-msgstr "Banda larga"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
-msgid "Local latency:"
-msgstr "Latência local:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
-msgid "HTTP downloads"
-msgstr "Downloads HTTP"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
-msgid "Simultaneous:"
-msgstr "Simultâneos:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
-msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
-msgstr "Número máximo de downloads simultâneos via HTTP"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
-msgid "Framerate"
-msgstr "Taxa de Quadros por Segundo (FPS)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
-msgid "Show frames per second"
-msgstr "Exibir taxa de quadros por segundo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
-msgid "Show your rendered frames per second"
-msgstr "Exibe a sua taxa de quadros por segundo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
-msgid "Maximum:"
-msgstr "Máximo:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
-msgid "MAXFPS^Unlimited"
-msgstr "Ilimitada"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
-msgid "Target:"
-msgstr "Alvo:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
-msgid "TRGT^Disabled"
-msgstr "Desabilitado"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
-msgid "Idle limit:"
-msgstr "Em segundo plano:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
-msgid "IDLFPS^Unlimited"
-msgstr "Ilimitado"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
-msgid "Menu tooltips:"
-msgstr "Dicas de menu:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
-msgid ""
-"Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
-"command bound to the menu item)"
-msgstr ""
-"Dicas de menu: desabilitado, padrão ou avançado (também mostra a cvar ou "
-"comando de console ligado ao item de menu)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
-msgid "TLTIP^Disabled"
-msgstr "Desabilitado"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
-msgid "TLTIP^Standard"
-msgstr "Padrão"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
-msgid "TLTIP^Advanced"
-msgstr "Avançado"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
-msgid "Show current date and time"
-msgstr "Exibir data e hora atual"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
-msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
-msgstr "Exibe a data e hora atual, útil para capturas de tela"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
-msgid "Enable developer mode"
-msgstr "Habilitar modo de desenvolvedor"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
-msgid "Advanced settings..."
-msgstr "Configurações avançadas..."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
-msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
-msgstr ""
-"Definições avançadas onde você poderá ajustar cada uma das variáveis do jogo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
-msgid "Factory reset"
-msgstr "Configurações padrões"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
-msgid "Cvar filter:"
-msgstr "Filtro de cvar:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
-msgid "Modified cvars only"
-msgstr "Somente cvars modificadas"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
-msgid "Setting:"
-msgstr "Configuração:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
-msgid "Type:"
-msgstr "Modo:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
-msgid "Value:"
-msgstr "Valor:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrição:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
-msgid "Advanced settings"
-msgstr "Configurações avançadas"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
-msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
-msgstr "Deseja mesmo redefinir todas as configurações para o padrão?"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
-msgid "This will create a backup config in your data directory"
-msgstr ""
-"Isso irá criar uma cópia da sua configuração na seguinte pasta: C:\\Users"
-"\\[usuário]\\Saved Games\\xonotic\\data"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
-msgid "Menu Skins"
-msgstr "Visuais de Menu"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
-msgid "Text Language"
-msgstr "Idioma dos Textos"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
-msgid "Set language"
-msgstr "Definir idioma"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
-msgid "Disable gore effects and harsh language"
-msgstr "Desabilitar sangue e linguagem inapropriada"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
-msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
-msgstr "Substitui o sangue com conteúdo que não contém nenhum efeito violento."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
-msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
-msgstr ""
-"Enquanto estiver conectado, alterações no idioma serão aplicadas somente no "
-"menu."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
-msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
-msgstr ""
-"Alterações completas de idioma surtirão efeito a partir da próxima partida"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
-msgid "Disconnect now"
-msgstr "Desconectar agora"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
-msgid "Switch language"
-msgstr "Alterar idioma"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
-msgid "Warning"
-msgstr "Aviso"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Resolução:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
-msgid "Font/UI size:"
-msgstr "Tamanho da fonte/UI:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
-msgid "SZ^Unreadable"
-msgstr "Ilegível"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
-msgid "SZ^Tiny"
-msgstr "Minúsculo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
-msgid "SZ^Little"
-msgstr "Muito Pequeno"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
-msgid "SZ^Small"
-msgstr "Pequeno"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
-msgid "SZ^Medium"
-msgstr "Médio"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
-msgid "SZ^Large"
-msgstr "Grande"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
-msgid "SZ^Huge"
-msgstr "Enorme"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
-msgid "SZ^Gigantic"
-msgstr "Gigante"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
-msgid "SZ^Colossal"
-msgstr "Colossal"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
-msgid "Color depth:"
-msgstr "Profundidade da cor:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
-msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
-msgstr "Quantos bits por pixel (BPP) a serem renderizados, 32 é o recomendado"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
-msgid "16bit"
-msgstr "16bit"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
-msgid "32bit"
-msgstr "32bit"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
-msgid "Full screen"
-msgstr "Tela cheia"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
-msgid "Vertical Synchronization"
-msgstr "Sincronização Vertical"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
-msgid ""
-"Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
-"screen refresh rate"
-msgstr ""
-"Sincronização vertical evita cortes na imagem, mas aumenta a latência e "
-"limita a taxa de quadros à taxa de atualização da tela"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
-msgid "High-quality frame buffer"
-msgstr "Buffer de quadro de alta qualidade"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
-msgid "Antialiasing:"
-msgstr "Anti-serrilhado:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
-msgid ""
-"Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
-"might decrease performance by quite a lot"
-msgstr ""
-"Ativa o antisserrilhado, que suaviza as bordas da geometria em 3D. Saiba que "
-"isso pode diminuir bastante o desempenho."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
-msgid "AA^Disabled"
-msgstr "Desabilitado"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
-msgid "2x"
-msgstr "2x"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
-msgid "4x"
-msgstr "4x"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
-msgid "Resolution scaling:"
-msgstr "Escala de resolução:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
-msgid ""
-"Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
-"help slow GPUs"
-msgstr ""
-"Fator de tamanho de tela ou janela, acima de 1x antisserrilha, abaixo de 1x "
-"pode ajudar processadores gráficos lentos"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
-msgid "Anisotropy:"
-msgstr "Filtro anisotrópico:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
-msgid "Anisotropic filtering quality"
-msgstr "Qualidade do filtro anisotrópico."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
-msgid "ANISO^Disabled"
-msgstr "Desabilitado"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
-msgid "8x"
-msgstr "8x"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
-msgid "16x"
-msgstr "16x"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
-msgid "Depth first:"
-msgstr "Profundidade principal:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
-msgid ""
-"Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
-"normal rendering starts"
-msgstr ""
-"Elimina o excesso de renderização ao renderizar uma versão de profundidade "
-"única da cena antes que a renderização normal comece."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
-msgid "DF^Disabled"
-msgstr "Desabilitado"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
-msgid "DF^World"
-msgstr "Mundo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
-msgid "DF^All"
-msgstr "Todos"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
-msgid "Brightness:"
-msgstr "Brilho:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
-msgid "Brightness of black"
-msgstr "Brilho do preto."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
-msgid "Contrast:"
-msgstr "Contraste:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
-msgid "Brightness of white"
-msgstr "Brilho do branco."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
-msgid "Gamma:"
-msgstr "Gama:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
-msgid ""
-"Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
-"white or black"
-msgstr ""
-"Valor de correção de gama inverso. É um efeito de brilho que não afeta o "
-"branco ou preto."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
-msgid "Contrast boost:"
-msgstr "Impulso do contraste:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
-msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
-msgstr "Por quanto deve ser multiplicado o contraste em áreas escuras."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
-msgid "Saturation:"
-msgstr "Saturação:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
-msgid ""
-"Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
-"requires GLSL color control"
-msgstr ""
-"Ajuste da saturação (0 = tons de cinza, 1 = normal, 2 = muito saturado). "
-"Requer controle de cor GLSL."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
-msgid "LIT^Ambient:"
-msgstr "Iluminação ambiental:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
-msgid ""
-"Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
-"and flat"
-msgstr ""
-"Iluminação de ambiente. Caso o valor seja muito alto, poderá fazer com que "
-"as luzes dos mapas fiquem planas e sem graça."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
-msgid "Intensity:"
-msgstr "Intensidade:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
-msgid "Global rendering brightness"
-msgstr "Brilho da renderização global."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
-msgid "Wait for GPU to finish each frame"
-msgstr "Esperar que a placa de vídeo termine cada quadro"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
-msgid ""
-"Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
-"strange input or video lag on some machines"
-msgstr ""
-"Faz com que o processador espere a placa de vídeo terminar cada quadro. Pode "
-"ajudar em casos de atraso em dispositivos de entrada ou de vídeo em algumas "
-"máquinas."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
-msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
-msgstr "Usar shaders de OpenGL 2.0 (GLSL)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
-msgid "Flip view horizontally"
-msgstr "Girar a visão horizontalmente"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
-msgid "Poor man's left handed mode"
-msgstr "Modo canhoto do pobre coitado."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
-msgid "Psycho coloring (easter egg)"
-msgstr "Cores 'Psycho' (easter egg)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
-msgid "Trippy vertices (easter egg)"
-msgstr "Vértices 'Trip' (easter egg)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
-msgid "Instant action! (random map with bots)"
-msgstr "Ação Instantânea! (mapa aleatório com bots)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
-msgid "Campaign Difficulty:"
-msgstr "Dificuldade da Campanha:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
-msgid "CSKL^Easy"
-msgstr "Fácil"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
-msgid "CSKL^Medium"
-msgstr "Média"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
-msgid "CSKL^Hard"
-msgstr "Difícil"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
-msgid "Play campaign!"
-msgstr "Jogar campanha!"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
-msgid "Singleplayer"
-msgstr "Um Jogador"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
-msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
-msgstr ""
-"Jogue a campanha de um jogador ou inicie uma partida de ação instantânea "
-"contra bots"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
-msgid "Winner"
-msgstr "Vencedor"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
-msgid "join 'best' team (auto-select)"
-msgstr "juntar-se à 'melhor' equipe (seleção automática)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
-msgid "Autoselect team (recommended)"
-msgstr "Selecionar equipe automaticamente (recomendado)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
-msgid "red"
-msgstr "vermelha"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
-msgid "blue"
-msgstr "azul"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
-msgid "yellow"
-msgstr "amarela"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
-msgid "pink"
-msgstr "rosa"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
-msgid "spectate"
-msgstr "assistir"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
-msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
-msgstr ""
-"Os Termos de Serviço foram atualizados. Por favor, leia-os antes de "
-"prosseguir:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
-msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
-msgstr "Boas-vindas a Xonotic! Por favor, leia os Termos de Serviço a seguir:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
-msgid "Accept"
-msgstr "Aceitar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
-msgid "Don't accept (quit the game)"
-msgstr "Não aceitar (sair do jogo)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
-msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
-msgstr "Permitir que as estatísticas de jogadores usem o seu apelido?"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
-msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
-msgstr ""
-"Selecionando \"Não\" você aparecerá como \"Anonymous player\" (em português, "
-"\"Jogador anônimo\")"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
-msgid "teamplay"
-msgstr "jogo em equipe"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
-msgid "free for all"
-msgstr "cada um por si"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
-msgid "Moving"
-msgstr "Movimento"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
-msgid "move forwards"
-msgstr "mover-se para frente"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
-msgid "move backwards"
-msgstr "mover-se para trás"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
-msgid "strafe left"
-msgstr "Mover-se para a esquerda"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
-msgid "strafe right"
-msgstr "Mover-se para a direita"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
-msgid "jump / swim"
-msgstr "saltar / nadar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
-msgid "crouch / sink"
-msgstr "agachar / afundar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
-msgid "jetpack"
-msgstr "mochila a jato"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
-msgid "Attacking"
-msgstr "Ataques"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
-msgid "WEAPON^previous"
-msgstr "anterior"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
-msgid "WEAPON^next"
-msgstr "seguinte"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
-msgid "WEAPON^previously used"
-msgstr "usada anteriormente"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
-msgid "WEAPON^best"
-msgstr "melhor"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
-msgid "reload"
-msgstr "recarregar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
-msgid "hold zoom"
-msgstr "manter zoom"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
-msgid "toggle zoom"
-msgstr "ativar/desativar zoom"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
-msgid "show scores"
-msgstr "exibir pontuações"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
-msgid "screen shot"
-msgstr "tirar captura de tela"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
-msgid "maximize radar"
-msgstr "maximizar radar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
-msgid "3rd person view"
-msgstr "visão em 3ª pessoa"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
-msgid "enter spectator mode"
-msgstr "entrar no modo de espectador"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
-msgid "Communication"
-msgstr "Comunicação"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
-msgid "public chat"
-msgstr "Bate-papo público"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
-msgid "team chat"
-msgstr "Bate-papo de equipe"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
-msgid "show chat history"
-msgstr "exibir histórico do bate-papo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
-msgid "vote YES"
-msgstr "votar SIM"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
-msgid "vote NO"
-msgstr "votar NÃO"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
-msgid "Client"
-msgstr "Cliente"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
-msgid "enter console"
-msgstr "abrir o console"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
-msgid "quit"
-msgstr "sair"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
-msgid "auto-join team"
-msgstr "juntar-se à uma equipe automáticamente"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
-msgid "drop key/flag, exit vehicle"
-msgstr "largar chave/bandeira, sair de veículo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
-msgid "suicide / respawn"
-msgstr "suicidar-se / ressurgir"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
-msgid "quick menu"
-msgstr "menu rápido"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
-msgid "User defined"
-msgstr "Definido pelo usuário"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
-msgid "Development"
-msgstr "Desenvolvimento"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
-msgid "sandbox menu"
-msgstr "menu sandbox"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
-msgid "drag object (sandbox)"
-msgstr "arrastar objeto (sandbox)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
-msgid "waypoint editor menu"
-msgstr "menu do editor de ponto de interesse"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
-msgid "Leave current match"
-msgstr "Sair da partida"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
-msgid "Stop demo"
-msgstr "Parar demo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
-msgid "Leave campaign"
-msgstr "Sair da campanha"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
-msgid "Leave singleplayer"
-msgstr "Sair do jogo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
-msgid "Leave multiplayer"
-msgstr "Sair do multijogador"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
-msgid "Leave current campaign level"
-msgstr "Sair deste nível da campanha"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
-msgid "Leave current singleplayer match"
-msgstr "Sair desta partida de único jogador"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
-msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
-msgstr "Sair desta partida de multijogador, ou desconectar do servidor"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
-msgid "Do not press this button again!"
-msgstr "Não aperte este botão novamente!"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
-msgid ""
-"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
-msgstr ""
-"Hã? Impossível jogar isto (m é NULO). Refiltrando para que isso não ocorra "
-"novamente."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
-#, c-format
-msgid "%s's Xonotic Server"
-msgstr "Servidor de Xonotic de %s"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
-msgid ""
-"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
-"again."
-msgstr ""
-"Hã? Impossível jogar isto (modo de jogo inválido). Refiltrando para que isso "
-"não ocorra novamente."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
-msgid "spectator"
-msgstr "espectador"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
-msgid "<no model found>"
-msgstr "<nenhum modelo encontrado>"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
-msgid "SERVER^Remove favorite"
-msgstr "Remover favorito"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
-msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
-msgstr "Remove dos favoritos o servidor atualmente destacado"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
-msgid "SERVER^Favorite"
-msgstr "Favoritar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
-msgid ""
-"Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
-"future"
-msgstr ""
-"Marca o servidor selecionado como favorito para que seja mais rápido "
-"encontrá-lo no futuro"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
-msgid "Ping"
-msgstr "Ping"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
-msgid "Hostname"
-msgstr "Servidor"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
-msgid "Map"
-msgstr "Mapa"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
-msgid "Type"
-msgstr "Modo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
-#, c-format
-msgid "AES level %d"
-msgstr "Nível AES %d"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
-msgid "ENC^none"
-msgstr "nenhuma"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
-msgid "encryption:"
-msgstr "encriptação:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
-#, c-format
-msgid "mod: %s"
-msgstr "modificação: %s"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
-#, c-format
-msgid "modified settings"
-msgstr "configurações modificadas"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
-#, c-format
-msgid "official settings"
-msgstr "configurações oficiais"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
-msgid "SLCAT^Favorites"
-msgstr "Favoritos"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
-msgid "SLCAT^Recommended"
-msgstr "Recomendados"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
-msgid "SLCAT^Normal Servers"
-msgstr "Servidores Normais"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
-msgid "SLCAT^Servers"
-msgstr "Servidores"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
-msgid "SLCAT^Competitive Mode"
-msgstr "Modo Competitivo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
-msgid "SLCAT^Modified Servers"
-msgstr "Servidores Modificados"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
-msgid "SLCAT^Overkill"
-msgstr "Exagero"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
-msgid "SLCAT^InstaGib"
-msgstr "InstaGib"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
-msgid "SLCAT^Defrag Mode"
-msgstr "Modo Defrag"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
-msgid "<TITLE>"
-msgstr "<TÍTULO>"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
-msgid "<AUTHOR>"
-msgstr "<AUTOR>"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
-msgid "VOL^MAX"
-msgstr "MÁX"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
-msgid "VOL^OFF"
-msgstr "DESLIGADO"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
-#, c-format
-msgid "%s dB"
-msgstr "%s dB"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
-msgid "PART^OMG"
-msgstr "MEUDEUS"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
-msgid "PARTQUAL^Low"
-msgstr "Baixa"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
-msgid "PARTQUAL^Medium"
-msgstr "Média"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
-msgid "PARTQUAL^Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
-msgid "PARTQUAL^High"
-msgstr "Alta"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
-msgid "PARTQUAL^Ultra"
-msgstr "Ultra"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
-msgid "PARTQUAL^Ultimate"
-msgstr "Extrema"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
-msgid ""
-"Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
-"texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
-msgstr ""
-"Altera a nitidez das texturas. Usar valores baixos reduzirá eficientemente o "
-"uso de memória para as texturas, mas fará com que pareçam mais desfocadas."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
-msgid "Screen resolution"
-msgstr "Resolução da tela"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
-msgid "FADESPEED^Slow"
-msgstr "Lenta"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
-msgid "FADESPEED^Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
-msgid "FADESPEED^Fast"
-msgstr "Rápida"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
-msgid "FADESPEED^Instant"
-msgstr "Instantânea"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
-msgid "January"
-msgstr "Janeiro"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
-msgid "February"
-msgstr "Fevereiro"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
-msgid "March"
-msgstr "Março"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
-msgid "April"
-msgstr "Abril"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
-msgid "May"
-msgstr "Maio"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
-msgid "June"
-msgstr "Junho"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
-msgid "July"
-msgstr "Julho"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
-msgid "August"
-msgstr "Agosto"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
-msgid "September"
-msgstr "Setembro"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
-msgid "October"
-msgstr "Outubro"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
-msgid "November"
-msgstr "Novembro"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
-msgid "December"
-msgstr "Dezembro"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
-#, no-c-format
-msgid "DATE^%m %d, %Y"
-msgstr "%d de %m de %Y"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
-msgid "Joined:"
-msgstr "Juntou-se:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
-msgid "Last match:"
-msgstr "Última partida:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
-msgid "Time played:"
-msgstr "Tempo de jogo:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
-msgid "Favorite map:"
-msgstr "Mapa favorito:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
-#, c-format
-msgid "Matches:"
-msgstr "Partidas:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
-#, c-format
-msgid "Wins/Losses:"
-msgstr "Vitórias/derrotas:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
-#, c-format
-msgid "Win percentage:"
-msgstr "Porcentagem de vitórias:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
-#, c-format
-msgid "Kills/Deaths:"
-msgstr "Vítimas/mortes:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
-#, c-format
-msgid "Kill ratio:"
-msgstr "Taxa de vítimas:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
-msgid "ELO:"
-msgstr "ELO:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
-msgid "Rank:"
-msgstr "Classificação:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
-msgid "Percentile:"
-msgstr "Percentil:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
-#, c-format
-msgid "%d (unranked)"
-msgstr "%d (não classificado)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
-msgid "Update can be downloaded at:"
-msgstr "Atualização disponível para download em:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
-msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
-msgstr "Gerando mapinfo automaticamente para os novos mapas adicionados..."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
-#, c-format
-msgid "Update to %s now!"
-msgstr "Atualize para %s agora!"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
-msgid ""
-"^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
-"^1Expect visual problems."
-msgstr ""
-"^1ERRO: a compressão de texturas é necessária, mas não é suportada.\n"
-"^1Espere problemas visuais."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
-msgid "Use default"
-msgstr "Usar padrão"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
-msgid "Team Color:"
-msgstr "Cor de equipe:"