]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blobdiff - common.pl.po
Transifex autosync
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.pl.po
index c821ac1afa8a372d7682039cc83fef7c5f85187e..83ecf7298207ac77b72da8f68463a3a936f3bda1 100644 (file)
@@ -38,7 +38,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-01-29 07:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-01 15:35+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
 "Last-Translator: Wojciech Sikora, 2022\n"
 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
@@ -116,7 +116,6 @@ msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby przejść do trybu widza"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
 msgid "primary fire"
 msgstr "głowny ogień"
 
@@ -153,7 +152,6 @@ msgid "drop weapon"
 msgstr "upuść broń"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
 msgid "secondary fire"
 msgstr "dodatkowy ogień"
 
@@ -168,7 +166,6 @@ msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 dla informacji o trybie gry"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
 msgid "server info"
 msgstr "informacja o serwerze"
 
@@ -209,7 +206,6 @@ msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s aby zakończyć rozgrzewkę"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
 msgid "ready"
 msgstr "gotowy"
 
@@ -232,7 +228,6 @@ msgid " Press ^3%s%s to adjust"
 msgstr "Naciśnij ^3%s%s aby dopasować"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
 msgid "team selection"
 msgstr "wybór drużyny"
 
@@ -1001,11 +996,6 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
@@ -1050,7 +1040,6 @@ msgid "SCO^points"
 msgstr "SCO^punkty"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
 msgid "Team Selection"
 msgstr "Wybór drużyny "
 
@@ -1081,7 +1070,6 @@ msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
 msgid "Map:"
 msgstr "Mapa:"
 
@@ -1179,25 +1167,11 @@ msgstr "Pozwolić serwerom przechować i wyświetlić twoje imię?"
 msgid "^1Configure the HUD"
 msgstr "^1Konfiguracja interfejsu"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
 msgid "Yes"
 msgstr "Tak"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
@@ -1217,53 +1191,47 @@ msgstr "Niedostępne"
 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
 msgstr "Próbujesz usunąć drużynę, której nie ma na liście!"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
+#: qcsrc/client/main.qc:1149
 msgid "qu/s"
 msgstr "qu/s"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
+#: qcsrc/client/main.qc:1150
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
+#: qcsrc/client/main.qc:1151
 msgid "km/h"
 msgstr "km/h"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
+#: qcsrc/client/main.qc:1152
 msgid "mph"
 msgstr "mil/h"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1153 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
+#: qcsrc/client/main.qc:1153
 msgid "knots"
 msgstr "węzły"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1364
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
 msgid "All Weapons Arena"
 msgstr "Arena Wszystkich Broni"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1365
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
 msgid "All Available Weapons Arena"
 msgstr "Arena wszystkich dostępnych broni"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1366
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
 msgid "Most Weapons Arena"
 msgstr "Arena Większości Broni"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1367
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
 msgid "Most Available Weapons Arena"
 msgstr "Arena najbardziej dostępnych broni"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
 msgid "No Weapons Arena"
 msgstr "Arena bez broni"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1382
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
 #, c-format
 msgid "%s Arena"
 msgstr "%s Arena"
@@ -1300,7 +1268,7 @@ msgstr ""
 msgid "Welcome to %s"
 msgstr "Witaj na %s"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1417 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
+#: qcsrc/client/main.qc:1417
 #, c-format
 msgid "Level %d:"
 msgstr "Poziom %d :"
@@ -1311,7 +1279,6 @@ msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1439
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
 msgid "Gametype:"
 msgstr "Rodzaj gry:"
 
@@ -1680,7 +1647,6 @@ msgstr "Mega życie"
 
 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
 #: qcsrc/common/util.qc:263
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
 msgid "Jetpack"
 msgstr "Jetpack"
 
@@ -1702,7 +1668,6 @@ msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
 msgstr "@!#% Rzut Tubą"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
 msgid "Frag limit:"
 msgstr "Limit zabójstw:"
 
@@ -1715,8 +1680,6 @@ msgid "It's your turn"
 msgstr "Twoja kolej"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
 msgid "Quit"
 msgstr "Wyjdź"
 
@@ -1733,12 +1696,10 @@ msgid "Exit Menu"
 msgstr "Wyjdż z Menu"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
 msgid "Create"
 msgstr "Utwórz"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
 msgid "Join"
 msgstr "Dołącz"
 
@@ -1807,7 +1768,6 @@ msgid "Editor"
 msgstr "Edytor"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
 msgid "Save"
 msgstr "Zapisz"
 
@@ -1967,12 +1927,10 @@ msgid "Single Player"
 msgstr "Jeden gracz"
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
 msgid "Golem"
 msgstr "Golem"
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
 msgid "Mage"
 msgstr "Mag"
 
@@ -1981,7 +1939,6 @@ msgid "Mage spike"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
 msgid "Spider"
 msgstr "Pająk"
 
@@ -1994,7 +1951,6 @@ msgid "Webbed"
 msgstr "Owinięty w sieć"
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
 msgid "Wyvern"
 msgstr "Wywerna"
 
@@ -2003,7 +1959,6 @@ msgid "Wyvern attack"
 msgstr "Atak Wywerny"
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
 msgid "Zombie"
 msgstr "Zombie"
 
@@ -2024,7 +1979,6 @@ msgid "Bash"
 msgstr "Walnięcie"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
 msgid "Vampire"
 msgstr "Wampir"
 
@@ -2068,38 +2022,8 @@ msgstr "Lot"
 msgid "Buff"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
-msgid "Damage text"
-msgstr "Tekst obrażenia"
-
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
-msgid "Draw damage numbers"
-msgstr "Pokazuj liczbę obrażeń"
-
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
-msgid "Font size minimum:"
-msgstr "Minimalna wielkość czcionki:"
-
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
-msgid "Font size maximum:"
-msgstr "Maksymalna wielkość czcionki:"
-
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
-msgid "Color:"
-msgstr "Kolor:"
-
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
-msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
-msgstr "Pokazuj liczbę obrażeń dla obrażeń sojuszników"
-
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
 msgid "off-hand hook"
 msgstr ""
 
@@ -2150,7 +2074,6 @@ msgid "Veil grenade"
 msgstr "Granat maskujący"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
 msgid "drop weapon / throw nade"
 msgstr "upuść broń / rzuć granat"
 
@@ -5023,42 +4946,34 @@ msgid "Walker"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/util.qc:248
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
 msgid "Dodging"
 msgstr "Uniki"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:249
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
 msgid "InstaGib"
 msgstr "InstaGib"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:250
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
 msgid "New Toys"
 msgstr "Nowe zabawki"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:251
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
 msgid "NIX"
 msgstr "NIX"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:252
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
 msgid "Rocket Flying"
 msgstr "Latanie Rakietami"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:253
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
 msgid "Invincible Projectiles"
 msgstr "Niezniszczalne pociski"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:254
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
 msgid "Low gravity"
 msgstr "Niska grawitacja"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:255
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
 msgid "Cloaked"
 msgstr "Ukryci"
 
@@ -5067,7 +4982,6 @@ msgid "Hook"
 msgstr "Hak"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:257
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
 msgid "Midair"
 msgstr "W powietrzu"
 
@@ -5076,22 +4990,18 @@ msgid "Melee only Arena"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/util.qc:260
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
 msgid "Piñata"
 msgstr "Piñata"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:261
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
 msgid "Weapons stay"
 msgstr "Bronie zostają"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:262
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
 msgid "Blood loss"
 msgstr "Utrata krwi"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:264
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
 msgid "Buffs"
 msgstr ""
 
@@ -5108,7 +5018,6 @@ msgid "Powerups"
 msgstr "Ulepszenia"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:268
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
 msgid "Touch explode"
 msgstr "Wybuchowy dotyk"
 
@@ -5117,7 +5026,6 @@ msgid "Wall jumping"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/util.qc:270
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
 msgid "No start weapons"
 msgstr "Zacznij bez broni"
 
@@ -5580,7 +5488,6 @@ msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
 msgstr "Ciężkie laserowe armaty "
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
 msgid "Grappling Hook"
 msgstr "Chwytak"
 
@@ -5849,4535 +5756,3 @@ msgstr "%d dni, %02d:%02d:%02d"
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d:%02d"
 msgstr "%02d:%02d:%02d"
-
-#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
-#, c-format
-msgid "Item %d"
-msgstr "Przedmiot %d"
-
-#: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
-msgid "Custom"
-msgstr "Ustaw"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
-msgid "Core Team"
-msgstr "Główna Drużyna"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
-msgid "Extended Team"
-msgstr "Rozszerzona Drużyna"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
-msgid "Website"
-msgstr "Strona internetowa"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
-msgid "Stats"
-msgstr "Statystyki"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
-msgid "Art"
-msgstr "Grafika"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
-msgid "Animation"
-msgstr "Animacje"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
-msgid "Campaign"
-msgstr "Kampania"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
-msgid "Level Design"
-msgstr "Projektowanie poziomów"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
-msgid "Music / Sound FX"
-msgstr "Muzyka / Efekty dżwiękowe"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
-msgid "Game Code"
-msgstr "Kod Gry"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
-msgid "Marketing / PR"
-msgstr "Marketing / PR"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
-msgid "Legal"
-msgstr "Nota prawna"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
-msgid "Game Engine"
-msgstr "Silnik Gry"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
-msgid "Engine Additions"
-msgstr "Dodatki Do Silnika"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
-msgid "Compiler"
-msgstr "Kompilator"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
-msgid "Other Active Contributors"
-msgstr "Inni Aktywni Współpracownicy"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
-msgid "Translators"
-msgstr "Tłumacze"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
-msgid "Asturian"
-msgstr "Estoński"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Białoruski"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bułgarski"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
-msgid "Chinese (China)"
-msgstr "Chiński (Chiny)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
-msgid "Chinese (Taiwan)"
-msgstr "Chiński (Tajwan)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
-msgid "Cornish"
-msgstr "Kornwalijski"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
-msgid "Czech"
-msgstr "Czeski"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
-msgid "Dutch"
-msgstr "Holenderski"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
-msgid "English (Australia)"
-msgstr "Angielski (Australia)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
-msgid "Finnish"
-msgstr "Fiński"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
-msgid "French"
-msgstr "Francuski"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
-msgid "German"
-msgstr "Niemiecki"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
-msgid "Greek"
-msgstr "Grecki"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Węgierski"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
-msgid "Irish"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
-msgid "Italian"
-msgstr "Włoski"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japoński"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
-msgid "Kazakh"
-msgstr "Kazachski"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreański"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
-msgid "Polish"
-msgstr "Polski"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugalski"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
-msgid "Portuguese (Brazil)"
-msgstr "Portugalski (Brazylia)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumuński"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
-msgid "Russian"
-msgstr "Rosyjski"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
-msgid "Scottish Gaelic"
-msgstr "Szkocki Galicki"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbski"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
-msgid "Spanish"
-msgstr "Hiszpański"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
-msgid "Swedish"
-msgstr "Szwedzki"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turecki"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukraiński"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
-msgid "Past Contributors"
-msgstr "Poprzedni Współpracownicy"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
-msgid "forced to be saved to config.cfg"
-msgstr "zmuszony zapisać do config.cfg"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
-msgid "will not be saved"
-msgstr "nie zostanie zapisane"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
-msgid "will be saved to config.cfg"
-msgstr "zostanie zapisane do config.cfg"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
-msgid "private"
-msgstr "prywatne"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
-msgid "engine setting"
-msgstr "ustawienie silnika"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
-msgid "read only"
-msgstr "tylko do odczytu"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
-msgid "Credits"
-msgstr "Twórcy"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
-msgid "The Xonotic credits"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
-msgid ""
-"Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
-"player name to get started.  You can change these options later through the "
-"menu system."
-msgstr ""
-"Witamy w Xonotic, wybierz swój język i wpisz imię gracza aby rozpocząć. Te "
-"opcje można zawsze zmienić później w ustawieniach."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
-msgid "Name:"
-msgstr "Nazwa:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
-msgid "Name under which you will appear in the game"
-msgstr "Nazwa, pod którą pokażesz się w grze"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
-msgid "Text language:"
-msgstr "Język:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
-msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
-msgstr "Pozwól statystykom graczy na stats.xonotic.org używać twojego imienia?"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
-msgid "Undecided"
-msgstr "Niezdecydowany"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
-msgid ""
-"Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
-"menu"
-msgstr ""
-"Statystyki gracza są domyślnie włączone, możesz to zmienić w menu Profilu"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
-msgid "Save settings"
-msgstr "Zapisz ustawienia"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
-msgid "Welcome"
-msgstr "Witaj"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
-msgid "Join!"
-msgstr "Dołącz!"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
-msgid "Restart level"
-msgstr "Zrestartuj poziom"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
-msgid "Main menu"
-msgstr "Menu główne"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
-msgid "Servers"
-msgstr "Serwery"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
-msgid "Settings"
-msgstr "Ustawienia"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
-msgid "Input"
-msgstr "Sterowanie"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
-msgid "Quick menu"
-msgstr "Szybkie menu"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
-msgid "Spectate"
-msgstr "Obserwuj"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
-msgid "Game menu"
-msgstr "Menu gry"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
-msgid "Ammunition display:"
-msgstr "Wyświetlacz amunicji:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
-msgid "Show only current ammo type"
-msgstr "Pokazuj tylko obecny rodzaj amunicji"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
-msgid "Noncurrent alpha:"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
-msgid "Noncurrent scale:"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
-msgid "Align icon:"
-msgstr "Wyrównaj obrazek:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
-msgid "Left"
-msgstr "Lewy"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
-msgid "Right"
-msgstr "Prawy"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
-msgid "Ammo Panel"
-msgstr "Panel Amunicji"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
-msgid "Message duration:"
-msgstr "Czas trwania wiadomości:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
-msgid "Fade time:"
-msgstr "Czas zanikania:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
-msgid "Flip messages order"
-msgstr "Odwróć kolejność wiadomości"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
-msgid "Text alignment:"
-msgstr "Justowanie tekstu:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
-msgid "Center"
-msgstr "Centrum"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
-msgid "Font scale:"
-msgstr "Rozmiar czcionki:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
-msgid "Bold font scale:"
-msgstr "Rozmiar pogrubionej czcionki:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
-msgid "Centerprint Panel"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
-msgid "Chat entries:"
-msgstr "Wpisy na czacie:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
-msgid "Chat size:"
-msgstr "Rozmiar czatu:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
-msgid "Chat lifetime:"
-msgstr "Wygasanie wiadomości:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
-msgid "Chat beep sound"
-msgstr "Odgłos powiadomienia czatu"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
-msgid "Chat Panel"
-msgstr "Panel Czatu"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
-msgid "Engine info:"
-msgstr "Informacja o silniku:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
-msgid "Use an averaging algorithm for fps"
-msgstr "Użyj algorytmu uśredniającego dla klatek na sekundę"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
-msgid "Engine Info Panel"
-msgstr "Panel Informacji o Silniku"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
-msgid "Combine health and armor"
-msgstr "Połącz zdrowie i pancerz:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
-msgid "Enable status bar"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
-msgid "Status bar alignment:"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
-msgid "Inward"
-msgstr "Do środka"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
-msgid "Outward"
-msgstr "Na zewnątrz"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
-msgid "Icon alignment:"
-msgstr "Wyrównanie ikon:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
-msgid "Flip health and armor positions"
-msgstr "Zamień zdrowie i zbroję pozycjami"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
-msgid "Health/Armor Panel"
-msgstr "Panel Zdrowia/Zbroi"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
-msgid "Info messages:"
-msgstr "Wiadomość:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
-msgid "Flip align"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
-msgid "Info Messages Panel"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
-msgid "Disable"
-msgstr "Dezaktywuj"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
-msgid "Enable spectating"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
-msgid "Enable even playing in warmup"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
-msgid "Reduced"
-msgstr "Zredukowane"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
-msgid "Text/icon ratio:"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
-msgid "Hide spawned items"
-msgstr "Ukryj stworzone przedmioty"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
-msgid "Hide big armor and health"
-msgstr "Ukryj duże zdrowie i pancerz "
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
-msgid "Dynamic size"
-msgstr "Dynamiczny rozmiar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
-msgid "Items Time Panel"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
-msgid "Mod Icons Panel"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
-msgid "Notifications:"
-msgstr "Powiadomienia:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
-msgid "Also print notifications to the console"
-msgstr "Także pisz powiadomienia w konsoli"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
-msgid "Flip notify order"
-msgstr "Odwróć kolejność powiadamiania"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
-msgid "Entry lifetime:"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
-msgid "Entry fadetime:"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
-msgid "Notification Panel"
-msgstr "Panel Powiadomień"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
-msgid "Enable"
-msgstr "Włącz"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
-msgid "Enable even observing"
-msgstr "Włącz gdy obserwujesz"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
-msgid "Enable only in Race/CTS"
-msgstr "Włącz tylko w Wyścigu/CTS"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
-msgid "Status bar"
-msgstr "Pasek stanu"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
-msgid "Left align"
-msgstr "Wyrównaj do lewej"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
-msgid "Right align"
-msgstr "Wyrównaj do prawej"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
-msgid "Inward align"
-msgstr "Wyrównaj do wewnątrz"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
-msgid "Outward align"
-msgstr "Wyrównaj do zewnątrz"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
-msgid "Flip speed/acceleration positions"
-msgstr "Zamień prędkość i przyśpieszenie miejscami"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
-msgid "Speed:"
-msgstr "Prędkość:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
-msgid "Include vertical speed"
-msgstr "Pokazuj prędkość w pionie"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
-msgid "Speed unit:"
-msgstr "Jednostka prędkości:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
-msgid "Show"
-msgstr "Pokaż"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
-msgid "Top speed"
-msgstr "Największa prędkość"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Przyśpieszenie:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
-msgid "Include vertical acceleration"
-msgstr "Pokazuj przyśpieszenie w pionie"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
-msgid "Physics Panel"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
-msgid "Pickup messages:"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
-msgid "Show timer:"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
-msgid "Never"
-msgstr "Nigdy"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
-msgid "Always"
-msgstr "Zawsze"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
-msgid "Spectating"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
-msgid "Icon size scale:"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
-msgid "Pickup Panel"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
-msgid "Powerups Panel"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
-msgid "Always enable"
-msgstr "Zawsze włączone"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
-msgid "Forced aspect:"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
-msgid "Pressed Keys Panel"
-msgstr "Panel Wciśniętych Przycisków"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
-msgid "Quick Menu Panel"
-msgstr "Panel szybkiego menu"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
-msgid "Race Timer Panel"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
-msgid "Enable in team games"
-msgstr "Włącz w grach zespołowych"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
-msgid "Radar:"
-msgstr "Radar:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
-msgid "Alpha:"
-msgstr "Przejrzystość:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
-msgid "Rotation:"
-msgstr "Obrót:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
-msgid "Forward"
-msgstr "Naprzód"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
-msgid "West"
-msgstr "Zachód"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
-msgid "South"
-msgstr "Południe"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
-msgid "East"
-msgstr "Wschód"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
-msgid "North"
-msgstr "Północ"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
-msgid "Scale:"
-msgstr "Skala:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
-msgid "Zoom mode:"
-msgstr "Tryb zbliżenia:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
-msgid "Zoomed in"
-msgstr "Przybliżony"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
-msgid "Zoomed out"
-msgstr "Oddalony"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
-msgid "Always zoomed"
-msgstr "Zawsze zbliżony"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
-msgid "Never zoomed"
-msgstr "Zawsze oddalony"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
-msgid "Radar Panel"
-msgstr "Panel Radaru"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
-msgid "Score:"
-msgstr "Wynik:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
-msgid "Rankings:"
-msgstr "Ranking:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
-msgid "Off"
-msgstr "Wyłącz"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
-msgid "And me"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
-msgid "Pure"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
-msgid "Score Panel"
-msgstr "Tablica wyników"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
-msgid "StrafeHUD mode:"
-msgstr "Tryb StrafeHUD:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
-msgid "View angle centered"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
-msgid "Velocity angle centered"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
-msgid "StrafeHUD style:"
-msgstr "Styl StrafeHUD:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
-msgid "no styling"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
-msgid "progress bar"
-msgstr "pasek ładowania"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
-msgid "gradient"
-msgstr "gradient"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
-msgid "Demo mode"
-msgstr "Tryb demo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
-msgid "Range:"
-msgstr "Zasięg:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
-msgid "Center panel"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
-msgid "Reset colors"
-msgstr "Zresetuj kolory"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
-msgid "Strafe bar:"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
-msgid "Angle indicator:"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
-msgid "Neutral:"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
-msgid "Good:"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
-msgid "Overturn:"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
-msgid "Switch indicators:"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
-msgid "Direction caps:"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
-msgid "Active:"
-msgstr "Aktywny:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
-msgid "Inactive:"
-msgstr "Nieaktywny:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
-msgid "StrafeHUD Panel"
-msgstr "Panel StrafeHUD"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
-msgid "Timer:"
-msgstr "Czas:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
-msgid "Show elapsed time"
-msgstr "Pokaż czas jaki upłynął"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
-msgid "Secondary timer:"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
-msgid "Swapped"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
-msgid "Timer Panel"
-msgstr "Panel czasu"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
-msgid "Alpha after voting:"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
-msgid "Vote Panel"
-msgstr "Panel głosowania"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
-msgid "Fade out after:"
-msgstr "Zniknij po:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
-#, c-format
-msgid "%ds"
-msgstr "%ds"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
-msgid "Fade effect:"
-msgstr "Zanikanie:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
-msgid "EF^None"
-msgstr "EF^Brak"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
-msgid "Alpha"
-msgstr "Przezroczystość"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
-msgid "Slide"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
-msgid "EF^Both"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
-msgid "Weapon icons:"
-msgstr "Obrazki broni:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
-msgid "Show only owned weapons"
-msgstr "Pokazuje tyko bronie które posiadasz"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
-msgid "Show weapon ID as:"
-msgstr "Pokazuj ID broni jako:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
-msgid "SHOWAS^None"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
-msgid "Number"
-msgstr "Liczba"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
-msgid "Bind"
-msgstr "Skrót klawiszowy"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
-msgid "Weapon ID scale:"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
-msgid "Show Accuracy"
-msgstr "Pokaż dokładność"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
-msgid "Show Ammo"
-msgstr "Pokaż amunicję"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
-msgid "Ammo bar alpha:"
-msgstr "Przezroczystość paska amunicji:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
-msgid "Ammo bar color:"
-msgstr "Kolor paska amunicji:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
-msgid "Weapons Panel"
-msgstr "Panel Broni"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
-msgid "HUD skins"
-msgstr "Skórki HUD"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtr:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
-msgid "Refresh"
-msgstr "Odśwież"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
-msgid "Set skin"
-msgstr "Ustaw skórę"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
-msgid "Save current skin"
-msgstr "Zapisz aktualną skórę"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
-msgid "Panel background defaults:"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
-msgid "Background:"
-msgstr "Tło:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
-msgid "Border size:"
-msgstr "Rozmiar ramki:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
-msgid "Team color:"
-msgstr "Kolor drużyny:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
-msgid "Test team color in configure mode"
-msgstr "Testuj kolory drużyn w trybie konfiguracji"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
-msgid "Padding:"
-msgstr "Odstęp:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
-msgid "HUD Dock:"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
-msgid "DOCK^Disabled"
-msgstr "Wyłączony"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
-msgid "DOCK^Small"
-msgstr "Mały"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
-msgid "DOCK^Medium"
-msgstr "Średni"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
-msgid "DOCK^Large"
-msgstr "Duży"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
-msgid "Grid settings:"
-msgstr "Ustawienia siatki:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
-msgid "Snap panels to grid"
-msgstr "Przyciągaj panele do siatki"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
-msgid "Grid size:"
-msgstr "Wielkość siatki:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
-msgid "Exit setup"
-msgstr "Wyjdź z ustawień"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
-msgid "Panel HUD Setup"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
-msgid "Monster:"
-msgstr "Potwór:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
-msgid "Spawn"
-msgstr "Spawn"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
-msgid "Remove"
-msgstr "Usunąć"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
-msgid "Move target:"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
-msgid "Follow"
-msgstr "Podążaj"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
-msgid "Wander"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
-msgid "Spawnpoint"
-msgstr "Punkt spawnu"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
-msgid "No moving"
-msgstr "Bezruch"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
-msgid "Colors:"
-msgstr "Kolory:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
-msgid "Set skin:"
-msgstr "Ustaw skórę:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
-msgid "Monster Tools"
-msgstr "Narzędzia Potworów"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
-msgid "Find servers to play on"
-msgstr "Znajdź serwer"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
-msgid "Host your own game"
-msgstr "Hostuj własną grę"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
-msgid "Media"
-msgstr "Media"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
-msgid "Multiplayer"
-msgstr "Tryb multiplayer"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
-msgid ""
-"Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
-"settings"
-msgstr ""
-"Graj online, przeciwko znajomym na LAN, oglądaj demo albo zmień ustawienia"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
-#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
-msgid "Default"
-msgstr "Domyślny"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Nielimitowany"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
-msgid "Gametype"
-msgstr "Rodzaj gry:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
-msgid "Time limit:"
-msgstr "Limit czasu:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
-msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
-msgstr "Limit czasowy w minutach, który po trafieniu zakończy mecz"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
-#, c-format
-msgid "%d minutes"
-msgstr "%d minut"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
-msgid "TIMLIM^Default"
-msgstr "Domyślny"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 minuta"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
-msgid "TIMLIM^Infinite"
-msgstr "Nieskończony"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
-msgid "Teams:"
-msgstr "Drużyny:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
-msgid "2 teams"
-msgstr "2 drużyny"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
-msgid "3 teams"
-msgstr "3 drużyny"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
-msgid "4 teams"
-msgstr "4 drużyny"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
-msgid "Player slots:"
-msgstr "Wolne sloty:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
-msgid ""
-"The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
-"at once"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
-msgid "Number of bots:"
-msgstr "Ilość botów:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
-msgid "Amount of bots on your server"
-msgstr "Ilość botów na Twoim serwerze"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
-msgid "Bot skill:"
-msgstr "Umiejętności botów:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
-msgid "Specify how experienced the bots will be"
-msgstr "Ustaw poziom zaawansowania botów"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
-msgid "Botlike"
-msgstr "Jak bot"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
-msgid "Beginner"
-msgstr "Początkujący"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
-msgid "You will win"
-msgstr "Wygrasz"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
-msgid "You can win"
-msgstr "Możesz wygrać"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
-msgid "You might win"
-msgstr "Być może wygrasz"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
-msgid "Advanced"
-msgstr "Zaawansowany"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
-msgid "Expert"
-msgstr "Ekspert"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
-msgid "Pro"
-msgstr "Zawodowiec"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
-msgid "Assassin"
-msgstr "Zabójca"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
-msgid "Unhuman"
-msgstr "Nieludzki"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
-msgid "Godlike"
-msgstr "Bóg wojny"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
-msgid "Mutators..."
-msgstr "Modyfikatory"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
-msgid "Mutators and weapon arenas"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
-msgid "Maplist"
-msgstr "Lista map"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
-msgid ""
-"Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
-"Delete to clear; Enter when done."
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
-msgid "Add shown"
-msgstr "Dodaj wyświetlone"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
-msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
-msgstr "Dodaj mapy wyświetlone na liście do wybranych"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
-msgid "Remove shown"
-msgstr "Usuń wyświetlone"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
-msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
-msgstr "Usuń mapy wyświetlone na liście z wybranych"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
-msgid "Add all"
-msgstr "Dodaj wszystkie"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
-msgid "Add every available map to your selection"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
-msgid "Remove all"
-msgstr "Usuń wszystkie"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
-msgid "Remove all the maps from your selection"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
-msgid "Start multiplayer!"
-msgstr "Rozpocznij multiplayer!"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
-msgid "Title:"
-msgstr "Tytuł:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
-msgid "Game types:"
-msgstr "Typy gry:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
-msgid "Close"
-msgstr "Zamknij"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
-msgid "MAP^Play"
-msgstr "Graj"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
-msgid "Map Information"
-msgstr "Informacja o mapie"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
-msgid "MUT^None"
-msgstr "MUT^Brak"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
-msgid "Gameplay mutators:"
-msgstr "Modyfikatory rozgrywki:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
-msgid ""
-"Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
-"directional key to dodge"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
-msgid "An explosion occurs when two players collide"
-msgstr "Gracze wybuchają przy styknięciu się"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
-msgid "All players are almost invisible"
-msgstr "Wszyscy gracze są prawie niewidzialni"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
-msgid ""
-"Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
-"that support it"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
-msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
-msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
-msgid ""
-"Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
-"they can't jump)"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
-msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
-msgid "Weapon & item mutators:"
-msgstr "Modyfikatory przedmiotów i broni:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
-msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
-msgid ""
-"Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
-"to use it"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
-msgid ""
-"Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
-"with the Electro primary fire"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
-msgid ""
-"Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
-"Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
-msgid ""
-"Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
-"delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
-"in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
-msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
-msgstr "Gracze upuszczą wszystkie bronie jakie mają gdy zostaną zabici"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
-msgid "Weapons stay after they are picked up"
-msgstr "Broń zostaje po podniesieniu"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
-msgid "Regular (no arena)"
-msgstr "Normalnie (bez areny)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
-msgid ""
-"Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
-"without weapon pickups"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
-msgid "Weapon arenas:"
-msgstr "Areny broni:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
-msgid "Custom weapons"
-msgstr "Niestandardowe bronie"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
-msgid "Most weapons"
-msgstr "Większość broni"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
-msgid "All weapons"
-msgstr "Wszystkie bronie"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
-msgid "Special arenas:"
-msgstr "Areny specialne:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
-msgid ""
-"Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
-"with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
-"seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
-"fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
-msgid ""
-"No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
-"weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
-"switch to another weapon."
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
-msgid "with blaster"
-msgstr "z Blasterem"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
-msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
-msgid "Mutators"
-msgstr "Modyfikatory"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
-msgid "SRVS^Categories"
-msgstr "Kategorie"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
-msgid "SRVS^Empty"
-msgstr "Puste"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
-msgid "Show empty servers"
-msgstr "Wyświetl puste serwery"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
-msgid "SRVS^Full"
-msgstr "Pełne"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
-msgid "Show full servers that have no slots available"
-msgstr "Pokazuj pełne serwery bez wolnych miejsc"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
-msgid "SRVS^Laggy"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
-msgid "Show high latency servers"
-msgstr "Pokazuj serwery z dużym lagiem"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
-msgid "Reload the server list"
-msgstr "Odśwież listę serwerów"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
-msgid "Pause"
-msgstr "Przerwa"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
-msgid ""
-"Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
-msgid "Address:"
-msgstr "Adres:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
-msgid "Info..."
-msgstr "Informacje o ..."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
-msgid "Show more information about the currently highlighted server"
-msgstr "Wyświetl więcej informacji o aktualnie wybranym serwerze"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
-msgid "No Terms of Service specified"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
-msgid "MOD^Default"
-msgstr "MOD^Domyślny"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
-#, c-format
-msgid "%d modified"
-msgstr "%d zmodyfikowany"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
-msgid "Official"
-msgstr "Oficjalny"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
-msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
-msgstr "N/A (brak biblioteki auth, nie można połączyć)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
-msgid "N/A (auth library missing)"
-msgstr "N/A (brak biblioteki auth)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
-msgid "Not supported (can't connect)"
-msgstr "Nie obsługiwane (nie można połączyć)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
-msgid "Not supported (won't encrypt)"
-msgstr "Nie obsługiwane (bez szyfrowania)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
-msgid "Supported (will encrypt)"
-msgstr "Obsługiwane (z szyfrowaniem)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
-msgid "Supported (won't encrypt)"
-msgstr "Obsługiwane (bez szyfrowania)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
-msgid "Requested (will encrypt)"
-msgstr "Na żądanie (z szyfrowaniem)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
-msgid "Requested (won't encrypt)"
-msgstr "Na żądanie (bez szyfrowania)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
-msgid "Required (can't connect)"
-msgstr "Wymagane (nie można połączyć)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
-msgid "Required (will encrypt)"
-msgstr "Wymagane (z szyfrowaniem)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
-msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
-msgid "custom stats server"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
-msgid "stats disabled"
-msgstr "statystyki wyłączone"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
-msgid "stats enabled"
-msgstr "statystyki włączone"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
-msgid "Terms of Service"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
-msgid "Server Info"
-msgstr "Info serwera"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Nazwa:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
-msgid "Mod:"
-msgstr "Mod:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
-msgid "Version:"
-msgstr "Wersja:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
-msgid "Settings:"
-msgstr "Ustawienia:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
-msgid "Players:"
-msgstr "Gracze:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
-msgid "Bots:"
-msgstr "Boty:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
-msgid "Free slots:"
-msgstr "Wolne sloty:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
-msgid "Encryption:"
-msgstr "Szyfrowanie:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
-msgid "ID:"
-msgstr "ID:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
-msgid "Key:"
-msgstr "Klucz:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
-msgid "Stats:"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
-msgid "Server Information"
-msgstr "Informacje o serwerze"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
-msgid "Demos"
-msgstr "Demonstracje"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
-msgid "Screenshots"
-msgstr "Zrzuty z ekranu"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
-msgid "Music Player"
-msgstr "Odtwarzacz muzyki"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
-msgid "Auto record demos"
-msgstr "Automatycznie nagrywaj dema"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
-msgid "Timedemo"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
-msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
-msgid "DEMO^Play"
-msgstr "Odtwórz"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
-msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
-msgstr "Odtworzenie dema rozłączy cię z obecnej rozgrywki."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
-msgid "Do you really wish to disconnect now?"
-msgstr "Czy chcesz się teraz rozłączyć?"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Rozłącz"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
-msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
-msgid "MUSICPL^Add"
-msgstr "Dodaj"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
-msgid "MUSICPL^Add all"
-msgstr "Dodaj wszystkie"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
-msgid "Set as menu track"
-msgstr "Ustaw jako muzykę menu"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
-msgid "Reset default menu track"
-msgstr "Resetuj domyślną muzykę menu"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
-msgid "Playlist:"
-msgstr "Playlista"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
-msgid "Random order"
-msgstr "Kolejność losowa"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
-msgid "MUSICPL^Stop"
-msgstr "Zatrzymaj"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
-msgid "MUSICPL^Play"
-msgstr "Graj"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
-msgid "MUSICPL^Pause"
-msgstr "Pauza"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
-msgid "MUSICPL^Prev"
-msgstr "Poprzednia"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
-msgid "MUSICPL^Next"
-msgstr "Następna"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
-msgid "MUSICPL^Remove"
-msgstr "Usuń"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
-msgid "MUSICPL^Remove all"
-msgstr "Usuń wszystkie"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
-msgid "Auto screenshot scoreboard"
-msgstr "Automatyczny zrzut z tablicy wyników"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
-msgid "Open in the viewer"
-msgstr "Otwórz w przeglądarce"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
-msgid "Reset"
-msgstr "Resetuj"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
-msgid "Previous"
-msgstr "Poprzedni"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
-msgid "Next"
-msgstr "Następny"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
-msgid "Slide show"
-msgstr "Pokaz slajdów"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
-msgid "Apply immediately"
-msgstr "Zastosuj od razu"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
-msgid "Model"
-msgstr "Model"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
-msgid "Glowing color"
-msgstr "Kolor poświaty"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
-msgid "Detail color"
-msgstr "Kolor detali"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statystyki"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
-msgid "Allow player statistics to track your client"
-msgstr "Pozwól statystykom gracza śledzić twojego klienta"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
-msgid "Allow player statistics to use your nickname"
-msgstr "Pozwól statystykom gracza używać twój nick"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
-msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
-msgid "Select language..."
-msgstr "Wybierz język…"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
-msgid "Quit the game"
-msgstr "Wyjdź z gry"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
-msgid "Model:"
-msgstr "Model:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
-msgid "Remove *"
-msgstr "Usuń *"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
-msgid "Copy *"
-msgstr "Kopiuj *"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
-msgid "Paste"
-msgstr "Wklej"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
-msgid "Bone:"
-msgstr "Kość:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
-msgid "Set * as child"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
-msgid "Attach to *"
-msgstr "Dołączać do *"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
-msgid "Detach from *"
-msgstr "Odłączać od *"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
-msgid "Visual object properties for *:"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
-msgid "Set alpha:"
-msgstr "Ustaw przezroczystość:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
-msgid "Set color main:"
-msgstr "Ustaw główny kolor:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
-msgid "Set color glow:"
-msgstr "Ustaw kolor poświata:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
-msgid "Set frame:"
-msgstr "Ustaw frame:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
-msgid "Physical object properties for *:"
-msgstr "Fizyczne własności dla *:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
-msgid "Set material:"
-msgstr "Ustaw materiał:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
-msgid "Set solidity:"
-msgstr "Ustaw solidność:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
-msgid "Non-solid"
-msgstr "Niesolidny"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
-msgid "Solid"
-msgstr "Solidny"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
-msgid "Set physics:"
-msgstr "Fizyka:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
-msgid "Static"
-msgstr "Statyczny"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
-msgid "Movable"
-msgstr "Przesuwalny"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
-msgid "Physical"
-msgstr "Materialny"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
-msgid "Set scale:"
-msgstr "Ustaw skalę:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
-msgid "Set force:"
-msgstr "Ustaw siłę:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
-msgid "Claim *"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
-msgid "* object info"
-msgstr "* informacje o obiekcie"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
-msgid "* mesh info"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
-msgid "* attachment info"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
-msgid "Show help"
-msgstr "Pokaż pomoc"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
-msgid "* is the object you are facing"
-msgstr "* jest obiektem na który się patrzysz"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
-msgid "Sandbox Tools"
-msgstr "Narzędzia Piaskownicy"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
-msgid "Video"
-msgstr "Wideo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
-msgid "Effects"
-msgstr "Efekty"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
-msgid "Game"
-msgstr "Gra"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
-msgid "User"
-msgstr "Użytkownik"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
-msgid "Misc"
-msgstr "Różne"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
-msgid "Change the game settings"
-msgstr "Zmień ustawienia gry"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
-msgid "Master:"
-msgstr "Główna:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
-msgid "Music:"
-msgstr "Muzyka:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
-msgid "VOL^Ambient:"
-msgstr "VOL^Otoczenia:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
-msgid "Info:"
-msgstr "Informacje:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
-msgid "Items:"
-msgstr "Przedmioty:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
-msgid "Pain:"
-msgstr "Ból:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
-msgid "Player:"
-msgstr "Gracz:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
-msgid "Shots:"
-msgstr "Strzały:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
-msgid "Voice:"
-msgstr "Głos:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
-msgid "Weapons:"
-msgstr "Broń:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
-msgid "New style sound attenuation"
-msgstr "Tłumienie dźwięku w nowym stylu"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
-msgid "Mute sounds when not active"
-msgstr "Wycisz dźwięki, gdy nie jest aktywne"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Częstotliwość:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
-msgid "Sound output frequency"
-msgstr "Częstotliwość wyjściowa dźwięku"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
-msgid "8 kHz"
-msgstr "8 kHz"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
-msgid "11.025 kHz"
-msgstr "11.025 kHz"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
-msgid "16 kHz"
-msgstr "16 kHz"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
-msgid "22.05 kHz"
-msgstr "22.05 kHz"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
-msgid "24 kHz"
-msgstr "24 kHz"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
-msgid "32 kHz"
-msgstr "32 kHz "
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
-msgid "44.1 kHz"
-msgstr "44.1 kHz"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
-msgid "48 kHz"
-msgstr "48 kHz"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanały:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
-msgid "Number of channels for the sound output"
-msgstr "Ilość wyjściowych kanałów dźwięku"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
-msgid "2.1"
-msgstr "2.1"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
-msgid "6.1"
-msgstr "6.1"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
-msgid "7.1"
-msgstr "7.1"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
-msgid "Swap stereo output channels"
-msgstr "Zamień wyjście kanałów stereo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
-msgid "Swap left/right channels"
-msgstr "Zamień lewy i prawy kanał"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
-msgid "Headphone friendly mode"
-msgstr "Tryb przyjazny dla słuchawek"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
-msgid ""
-"Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
-"stereo separation a bit for headphones)"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
-msgid "Hit indication sound"
-msgstr "Dźwięki wskazujące trafienie"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
-msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
-msgstr "Zagraj dźwięk kiedy trafisz w przeciwnika"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
-msgid "SND^Fixed"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
-msgid "Decrease pitch with more damage"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
-msgid "Decreasing"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
-msgid "Increase pitch with more damage"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
-msgid "Increasing"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
-msgid "Chat message sound"
-msgstr "Dźwięki wiadomości na czacie"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
-msgid "Menu sounds"
-msgstr "Dźwięki menu"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
-msgid "Play sounds when clicking menu items"
-msgstr "Odtwarzaj dźwięk przy kliknięciu na elementy menu"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
-msgid "Focus sounds"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
-msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
-msgstr "Odtwarzaj dźwięk także po najechaniu na elementy menu"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
-msgid "Time announcer:"
-msgstr "Ostrzeżenie o pozostałym czasie:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
-msgid "WRN^Disabled"
-msgstr "Wyłączone"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
-msgid "5 minutes"
-msgstr "5 minut"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
-msgid "WRN^Both"
-msgstr "Obydwa"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
-msgid "Automatic taunts:"
-msgstr "Automatyczne drwiny:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
-msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
-msgstr "Automatycznie prowokuj przeciwnika po zabiciu go"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
-msgid "Sometimes"
-msgstr "Czasem"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
-msgid "Often"
-msgstr "Często"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
-msgid "Debug info about sounds"
-msgstr "Informacje debugowania dźwięków"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
-msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
-msgid "Reset key bindings"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
-msgid "Quality preset:"
-msgstr "Jakość:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
-msgid "PRE^OMG!"
-msgstr "O mój Boże!"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
-msgid "PRE^Low"
-msgstr "Niskie"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
-msgid "PRE^Medium"
-msgstr "Średnie"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
-msgid "PRE^Normal"
-msgstr "Zwykłe"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
-msgid "PRE^High"
-msgstr "Wysokie"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
-msgid "PRE^Ultra"
-msgstr "Ekstremalne"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
-msgid "PRE^Ultimate"
-msgstr "Najwyższe"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
-msgid "Geometry detail:"
-msgstr "Detale geometrii:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
-msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
-msgid "DET^Lowest"
-msgstr "Najniższe"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
-msgid "DET^Low"
-msgstr "Niskie"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
-msgid "DET^Normal"
-msgstr "Zwykłe"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
-msgid "DET^Good"
-msgstr "Dobre"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
-msgid "DET^Best"
-msgstr "Najlepsze"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
-msgid "DET^Insane"
-msgstr "Szalone"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
-msgid "Player detail:"
-msgstr "Detale gracza:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
-msgid "PDET^Low"
-msgstr "Niskie"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
-msgid "PDET^Medium"
-msgstr "Średnie"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
-msgid "PDET^Normal"
-msgstr "Zwykłe"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
-msgid "PDET^Good"
-msgstr "Dobre"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
-msgid "PDET^Best"
-msgstr "Najlepsze"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
-msgid "Texture resolution:"
-msgstr "Rozdzielczość tekstur:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
-msgid "RES^Leet"
-msgstr "Elitarna"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
-msgid "RES^Lowest"
-msgstr "Najniższa"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
-msgid "RES^Very low"
-msgstr "Bardzo niska"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
-msgid "RES^Low"
-msgstr "Niska"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
-msgid "RES^Normal"
-msgstr "Zwykła"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
-msgid "RES^Good"
-msgstr "Dobra"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
-msgid "RES^Best"
-msgstr "Najlepsza"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
-msgid "Avoid lossy texture compression"
-msgstr "Unikaj stratnej kompresji tekstur"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
-msgid "Disable sky for performance and visibility"
-msgstr "Wyłącz niebo dla lepszej widoczności i wydajności"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
-msgid "Show sky"
-msgstr "Pokazuj niebo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
-msgid "Show surfaces"
-msgstr "Pokaż powierzchnie"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
-msgid ""
-"Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
-"performance boost, but looks very ugly."
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
-msgid "Use lightmaps"
-msgstr "Użyj mapowania światła"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
-msgid ""
-"Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
-"video memory"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
-msgid "Deluxe mapping"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
-msgid "Use per-pixel lighting effects"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
-msgid "Gloss"
-msgstr "Połysk"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
-msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
-msgid "Offset mapping"
-msgstr "Mapowanie offsetowe"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
-msgid ""
-"Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
-"\"pop out\" of the flat 2D surface"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
-msgid "Relief mapping"
-msgstr "Mapowanie rzeźby terenu"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
-msgid ""
-"Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
-msgid "Reflections:"
-msgstr "Odbicia:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
-msgid ""
-"Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
-"with reflecting surfaces"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
-msgid "Resolution of reflections/refractions"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
-msgid "Blurred"
-msgstr "Rozmyte"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
-msgid "REFL^Good"
-msgstr "Dobre"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
-msgid "Sharp"
-msgstr "Ostre"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
-msgid "Decals"
-msgstr "Naklejki"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
-msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
-msgid "Decals on models"
-msgstr "Naklejki na modelach"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
-msgid "Distance:"
-msgstr "Odległość: "
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
-msgid "Decals further away than this will not be drawn"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
-msgid "Time:"
-msgstr "Czas:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
-msgid "Time in seconds before decals fade away"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
-msgid "Damage effects:"
-msgstr "Efekty obrażeń:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
-msgid "DMGFX^Disabled"
-msgstr "Wyłączone"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
-msgid "Skeletal"
-msgstr "Szkieletowe"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
-msgid "DMGFX^All"
-msgstr "Wszystkie"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
-msgid "Realtime dynamic lights"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
-msgid ""
-"Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
-msgid "Shadows"
-msgstr "Cienie"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
-msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
-msgid "Realtime world lights"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
-msgid ""
-"Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
-"performance."
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
-msgid "Shadows cast by realtime world lights"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
-msgid "Use normal maps"
-msgstr "Użyj normalnych map"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
-msgid ""
-"Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
-"light with a bumpy surface"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
-msgid "Soft shadows"
-msgstr "Miękkie Cienie"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
-msgid "Corona brightness:"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
-msgid "Flare effects around certain lights"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
-msgid "Fade coronas according to visibility"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
-msgid "Corona fading using occlusion queries"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
-msgid "Bloom"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
-msgid ""
-"Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
-"pixels. Has a big impact on performance."
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
-msgid "Extra postprocessing effects"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
-msgid ""
-"Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
-"using a powerup"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
-msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
-msgid "Motion blur:"
-msgstr "Rozmycie ruchu:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
-msgid "Particles"
-msgstr "Cząsteczki"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
-msgid "Spawnpoint effects"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
-msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
-msgid "Quality:"
-msgstr "Jakość:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
-msgid ""
-"Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
-"gives for better performance"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
-msgid "Particles further away than this will not be drawn"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
-msgid "No crosshair"
-msgstr "Bez celownika"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
-msgid "Per weapon"
-msgstr "Od broni"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
-msgid ""
-"Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
-"models"
-msgstr ""
-"Ustaw inny celownik dla każdej broni, przydatne gry grasz z wyłączonymi "
-"modelami broni"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
-msgid "Size:"
-msgstr "Rozmiar:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
-msgid "By health"
-msgstr "Przez zdrowie"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
-msgid "Use rings to indicate weapon status"
-msgstr "Użyj pierścieni by pokazać stan broni"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
-msgid "Enable center crosshair dot"
-msgstr "Kropka na środku celownika"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
-msgid "Use normal crosshair color"
-msgstr "Użyj zwykłego koloru celownika"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
-msgid "Smooth effects of crosshairs"
-msgstr "Wygładź efekty celownika"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
-msgid "Perform hit tests for the crosshair"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
-msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
-msgid "Blur if obstructed by a teammate"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
-msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
-msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
-msgstr "Animuj celownik kiedy trafia przeciwnika"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
-msgid "Animate crosshair when picking up an item"
-msgstr "Animuj celownik, gdy podnosisz rzeczy"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
-msgid "Crosshair"
-msgstr "Celownik"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
-msgid "Scoreboard"
-msgstr "Tablica wyników"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
-msgid "Fading speed:"
-msgstr "Prędkość zanikania:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
-msgid "Enable rows / columns highlighting"
-msgstr "Włącz podświetlanie wierszy / kolumn"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
-msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
-msgstr "Pokazuj dokładność pod tablicą wyników"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
-msgid "Show team sizes:"
-msgstr "Pokazuj rozmiar zespołów:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
-msgid ""
-"Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
-"and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
-msgid "Waypoints"
-msgstr "Punkty orientacyjne"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
-msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
-msgstr "Pokaż znaczniki punktów orientacyjnych dla celi na mapie"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
-msgid "Show various gametype specific waypoints"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
-msgid "Control transparency of the waypoints"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
-msgid "Font size:"
-msgstr "Rozmiar czcionki:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
-msgid "Edge offset:"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
-msgid "Fade when near the crosshair"
-msgstr "Zanikaj gdy w pobliżu celownika"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
-msgid "Display names instead of icons"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
-msgid "Damage"
-msgstr "Obrażenia"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
-msgid "Overlay:"
-msgstr "Nakładka:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
-msgid "Factor:"
-msgstr "Faktor:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
-msgid "Fade rate:"
-msgstr "Prędkość zanikania:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
-msgid "Player Names"
-msgstr "Nazwy graczy"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
-msgid "Show names above players"
-msgstr "Pokaż nazwy nad graczami"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
-msgid "Max distance:"
-msgstr "Maksymalna odległość:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
-msgid "Decolorize:"
-msgstr "Odbarw:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
-msgid "Teamplay"
-msgstr "Gra drużynowa"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
-msgid "Only when near crosshair"
-msgstr "Tylko gdy blisko celownika"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
-msgid "Display health and armor"
-msgstr "Pokaż zdrowie i zbroję"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
-msgid "Damage overlay:"
-msgstr "Nakładka obrażeń:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
-msgid "Dynamic HUD"
-msgstr "Dynamiczny HUD"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
-msgid "HUD moves around following player's movement"
-msgstr "HUD porusza się razem z ruchami gracza"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
-msgid "Shake the HUD when hurt"
-msgstr "Potrząśnij HUD-em gdy otrzymano obrażenia"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
-msgid "Enter HUD editor"
-msgstr "Edytuj HUD"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
-msgid "HUD"
-msgstr "HUD"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
-msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
-msgstr "Aby włączyć edytor HUD-u musisz być w grze."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
-msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
-msgstr "Czy chciałbyś uruchomić grę lokalną aby zmienić ustawienia HUD-u?"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
-msgid "Frag Information"
-msgstr "Informacja o zabiciu"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
-msgid "Display information about killing sprees"
-msgstr "Pokaż informacje o kilku zabójstwach w rzędzie"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
-msgid "Only display sprees if they are achievements"
-msgstr ""
-"Pokaż informacje o kilku zabójstwach w rzędzie tylko jeżeli osiągnięto dany "
-"wynik po raz pierszy"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
-msgid "Show spree information in centerprints"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
-msgid "Show spree information in death messages"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
-msgid "Sprees in info messages:"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
-msgid "SPREES^Disabled"
-msgstr "Wyłączone"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
-msgid "Target"
-msgstr "Cel"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
-msgid "Attacker"
-msgstr "Atakujący"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
-msgid "SPREES^Both"
-msgstr "Obydwa"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
-msgid "Print on a seperate line"
-msgstr "Pokaż w osobnej linii"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
-msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
-msgstr ""
-"Dodaj dodatkową informację o zabójstwie do powiadomienia gdy jest to możliwe"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
-msgid "Add frag location to death messages when available"
-msgstr "Dodaj miejsce zabójstwa do wiadomości o śmierci, gdy dostępne"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
-msgid "Gamemode Settings"
-msgstr "Ustawienia Trybu Gry"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
-msgid "Display capture times in Capture The Flag"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
-msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
-msgid "Other"
-msgstr "Inne"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
-msgid "Display console messages in the top left corner"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
-msgid "Display all info messages in the chatbox"
-msgstr "Pokazuj wszystkie powiadomienia w czacie"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
-msgid "Display player statuses in the chatbox"
-msgstr "Pokazuj statusy graczy w czacie"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
-msgid "Powerup notifications"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
-msgid "Weapon centerprint notifications"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
-msgid "Weapon info message notifications"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
-msgid "Announcers"
-msgstr "Informacje głosowe"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
-msgid "Respawn countdown sounds"
-msgstr "Odliczanie sekund do wskrzeszenia"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
-msgid "Killstreak sounds"
-msgstr "Dźwięki killstreaka"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
-msgid "Achievement sounds"
-msgstr "Dźwięki osiągnięć"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
-msgid "Messages"
-msgstr "Wiadomości"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
-msgid "Items"
-msgstr "Przedmioty"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
-msgid "Use simple 2D images instead of item models"
-msgstr "Użyj obrazów 2D zamiast modeli przedmiotów"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
-msgid "Unavailable alpha:"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
-msgid "Unavailable color:"
-msgstr "Niedostępny kolor:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
-msgid "GHOITEMS^Black"
-msgstr "Czarny"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
-msgid "GHOITEMS^Dark"
-msgstr "Ciemny"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
-msgid "GHOITEMS^Tinted"
-msgstr "Przyciemniany"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
-msgid "GHOITEMS^Normal"
-msgstr "Normalny"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
-msgid "GHOITEMS^Blue"
-msgstr "Niebieski"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
-msgid "Players"
-msgstr "Gracze"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
-msgid "Force player models to mine"
-msgstr "Użyj mojego modelu jako model graczy"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
-msgid "Force player colors to mine"
-msgstr "Użyj mojego koloru jako kolor graczy"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
-msgid ""
-"Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
-"enemy team"
-msgstr ""
-"Uwaga: Jeżeli będzie włączone w grach zespołowych, kolor twojej drużyny może "
-"być taki sam jak drużyny przeciwnej"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
-msgid "Except in team games"
-msgstr "Poza grami zespołowymi"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
-msgid "Only in Duel"
-msgstr "Tylko w Pojedynkach"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
-msgid "Only in team games"
-msgstr "Tylko w grach zespołowych"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
-msgid "In team games and Duel"
-msgstr "W grach zespołowych i Pojedynkach"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
-msgid "Body fading:"
-msgstr "Zanikanie ciał:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
-msgid "Gibs:"
-msgstr "Flaki:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
-msgid "GIBS^None"
-msgstr "Żadne"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
-msgid "GIBS^Few"
-msgstr "Kilka"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
-msgid "GIBS^Many"
-msgstr "Wiele"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
-msgid "GIBS^Lots"
-msgstr "Dużo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
-msgid "Models"
-msgstr "Modele"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
-msgid "Customize how players and items are displayed in game"
-msgstr "Ustaw jak gracze i przedmioty są pokazywane w grze"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
-msgid "1st person perspective"
-msgstr "Widok Pierwszoosobowy"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
-msgid "Slide to third person upon death"
-msgstr "Przejdź do widoku trzecioosobowego po śmierci"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
-msgid "Smooth the view when landing from a jump"
-msgstr "Wygładź widok podczas skakania"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
-msgid "Smooth the view while crouching"
-msgstr "Wygładź widok podczas kucania"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
-msgid "View waving while idle"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
-msgid "View bobbing while walking around"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
-msgid "3rd person perspective"
-msgstr "Widok trzecioosobowy"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
-msgid "Back distance"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
-msgid "Up distance"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
-msgid "Allow passing through walls while spectating"
-msgstr "Pozwól na przechodzenie przez ściany w trybie obserwacji"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
-msgid "Field of view:"
-msgstr "Pole widzenia:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
-msgid "Field of vision in degrees"
-msgstr "Pole widzenia w stopniach"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
-msgid "ZOOM^Zoom factor:"
-msgstr "ZOOM^Przybliżenie o:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
-msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
-msgid "ZOOM^Zoom speed:"
-msgstr "ZOOM^Prędkość zooma:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
-msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
-msgstr "Jak szybko widok się przybliży, wyłącz by było natychmiastowe"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
-msgid "ZOOM^Instant"
-msgstr "ZOOM^Natychmiast"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
-msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
-msgstr "ZOOM^Czułość zooma:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
-msgid ""
-"How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
-"sensitivity change)"
-msgstr ""
-"O ile zmienia się czułość zooma, od 0 (mniejsza czułość) do 1 (bez zmian w "
-"czułości)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
-msgid "Velocity zoom"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
-msgid "Forward movement only"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
-msgid "VZOOM^Factor"
-msgstr "VZOOM^Współczynnik"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
-msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
-msgid "Release zoom when you die or respawn"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
-msgid "Release zoom when you switch weapons"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
-msgid "View"
-msgstr "Widok"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
-msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
-msgstr "Lista priorytetów broni (* = broń z mutatora)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
-msgid "Up"
-msgstr "W górę"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
-msgid "Down"
-msgstr "W dół"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
-msgid "Use priority list for weapon cycling"
-msgstr "Użyj hierarchi ważności przy zmienianiu broni"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
-msgid ""
-"Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
-msgstr "Użyj powyższej listy przy zmienianiu broni za pomocą scrolla na myszy"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
-msgid "Cycle through only usable weapon selections"
-msgstr "Zmieniaj tylko do dających się użyć broni"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
-msgid "Auto switch weapons on pickup"
-msgstr "Samoczynnie zmieniaj broń przy podnoszeniu"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
-msgid ""
-"Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
-"you are carrying"
-msgstr ""
-"Samoczynnie zmieniaj do nowo podniesionej broni, jeśli jest lepsza od tej, "
-"którą niesiesz"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
-msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
-msgstr "Puść przycisk ataku przy zmienianiu broni"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
-msgid "Draw 1st person weapon model"
-msgstr "Rysuj broń w trybie pierwszoosobowym"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
-msgid "Draw the weapon model"
-msgstr "Rysuj broń"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
-msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
-msgstr "Pozycja modelu broni; wymaga ponownego połączenia"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
-msgid "Weapon model opacity:"
-msgstr "Przeźroczystość modelu broni:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
-msgid "Gun model swaying"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
-msgid "Gun model bobbing"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
-msgid "Weapons"
-msgstr "Broń"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
-msgid "Key Bindings"
-msgstr "Skróty klawiszowe"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
-msgid "Change key..."
-msgstr "Zmień przycisk..."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
-msgid "Edit..."
-msgstr "Edycja ..."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
-msgid "Clear"
-msgstr "Wyczyść"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
-msgid "Reset all"
-msgstr "Wyczyść wszystkie"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
-msgid "Mouse"
-msgstr "Mysz"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
-msgid "Sensitivity:"
-msgstr "Czułość:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
-msgid "Mouse speed multiplier"
-msgstr "Mnożnik prędkości myszki"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
-msgid "Smooth aiming"
-msgstr "Gładkie celowanie"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
-msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
-msgstr "Wygładza ruch myszki, ale celowanie jest trochę mniej czułe"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
-msgid "Invert aiming"
-msgstr "Odwróć celowanie"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
-msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
-msgstr "Odwróć ruch myszy na osi Y"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
-msgid "Use system mouse positioning"
-msgstr "Używaj pozycjowania myszki systemu"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
-msgid "Enable built in mouse acceleration"
-msgstr "Włącz wbudowane przyspieszenie myszy"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
-msgid "Disable system mouse acceleration"
-msgstr " Wyłącz przyspieszenie myszy "
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
-msgid "Make use of DGA mouse input"
-msgstr "Używaj wejścia myszki DGA"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
-msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
-msgstr "Wciśnięcie klawisza \"włącz konsole\" też ją wyłącza"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
-msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
-msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
-msgstr "Automatikalne powtarzanie skoku jak ty utrzymasz tastę skok"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
-msgid "Jetpack on jump:"
-msgstr "Jetpack przy skoku:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
-msgid "JPJUMP^Disabled"
-msgstr "Wyłączony"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
-msgid "Air only"
-msgstr "Tylko w powietrzu"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
-msgid "JPJUMP^All"
-msgstr "Wszystkie"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
-msgid "Use joystick input"
-msgstr "Użyj wejścia joysticka"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
-msgid "Command when pressed:"
-msgstr "Polecenie gdy naciśnięty:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
-msgid "Command when released:"
-msgstr "Polecenie gdy puszczony:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anuluj"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
-msgid "User defined key bind"
-msgstr "Skrót klawiszowy zdefiniowany przez użytkownika"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
-#, c-format
-msgid "%d fps"
-msgstr "%d fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
-#, c-format
-msgid "%d KiB/s"
-msgstr "%d KiB/s"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
-#, c-format
-msgid "%d MiB/s"
-msgstr "%d MiB/s"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
-msgid "Network"
-msgstr "Sieć"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
-msgid "Show netgraph"
-msgstr "Pokaż netgraph"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
-msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
-msgstr "Wyświetla wykres z rozmiarami pakietów i innymi informacjami"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
-msgid "Packet loss compensation"
-msgstr "Kompensacja strat pakietów"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
-msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
-msgstr "Każdy pakiet zawiera kopię poprzedniej wiadomości"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
-msgid "Movement prediction error compensation"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
-msgid "Use encryption (AES) when available"
-msgstr "Użyj szyfrowania (AES) gdy dostępne"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
-msgid "Bandwidth limit:"
-msgstr "Limit pobierania:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
-msgid "Specify your network speed"
-msgstr "Określ prędkość swojej sieci"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
-msgid "Slow ADSL"
-msgstr "Wolny ADSL"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
-msgid "Fast ADSL"
-msgstr "Szybki ADSL"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
-msgid "Broadband"
-msgstr "Szerokopasmowy "
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
-msgid "Local latency:"
-msgstr "Lokalne opóźnienie:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
-msgid "HTTP downloads"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
-msgid "Simultaneous:"
-msgstr "Jednoczesne:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
-msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
-msgstr "Maksymalna ilość połączeń HTTP na raz"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
-msgid "Framerate"
-msgstr "Klatki na sekundę"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
-msgid "Show frames per second"
-msgstr "Pokazuj klatki na sekundę"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
-msgid "Show your rendered frames per second"
-msgstr "Wyświetla liczbę wygenerowanych klatek na sekundę"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
-msgid "Maximum:"
-msgstr "Maksymalna:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
-msgid "MAXFPS^Unlimited"
-msgstr "Bez limitu"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
-msgid "Target:"
-msgstr "Docelowo:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
-msgid "TRGT^Disabled"
-msgstr "Wyłączone"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
-msgid "Idle limit:"
-msgstr "Limit w trybie nieaktywnym:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
-msgid "IDLFPS^Unlimited"
-msgstr "Nieograniczony"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
-msgid "Menu tooltips:"
-msgstr "Podpowiedzi w menu:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
-msgid ""
-"Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
-"command bound to the menu item)"
-msgstr ""
-"Podpowiedzi w menu: wyłączone, standardowe oraz zaawansowane (zaawansowane "
-"dodatkowo wyświetla cvar lub polecenie konsoli związane z pozycją w menu)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
-msgid "TLTIP^Disabled"
-msgstr " Wyłączone"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
-msgid "TLTIP^Standard"
-msgstr "Standardowe"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
-msgid "TLTIP^Advanced"
-msgstr "Zaawansowane"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
-msgid "Show current date and time"
-msgstr "Pokaż obecną datę i czas"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
-msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
-msgstr "Pokaż obecną datę i czas, użyteczne na zrzutach z ekranu"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
-msgid "Enable developer mode"
-msgstr "Włącz tryb dewelopera"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
-msgid "Advanced settings..."
-msgstr "Ustawienia zaawansowane..."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
-msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
-msgstr "Ustawienia zaawansowane, gdzie możesz zmienić każdą zmienną w grze"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
-msgid "Factory reset"
-msgstr "Przywróć ustawienia fabryczne"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
-msgid "Cvar filter:"
-msgstr "Filtry cvar:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
-msgid "Modified cvars only"
-msgstr "Tylko zmienione cvar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
-msgid "Setting:"
-msgstr "Ustawienia:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
-msgid "Value:"
-msgstr "Wartość:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
-msgid "Description:"
-msgstr "Opis:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
-msgid "Advanced settings"
-msgstr "Ustawienia zaawansowane"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
-msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
-msgstr "Jesteś pewien, że chcesz przywrócić domyślne ustawienia?"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
-msgid "This will create a backup config in your data directory"
-msgstr "To stworzy kopię twojej konfiguracji w twoim katalogu danych"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
-msgid "Menu Skins"
-msgstr "Skóry menu"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
-msgid "Text Language"
-msgstr "Język"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
-msgid "Set language"
-msgstr "Ustaw język"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
-msgid "Disable gore effects and harsh language"
-msgstr "Wyłącz efekty gore i ostry język"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
-msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
-msgstr "Zmień krew i flaki na mniej agresywne efekty"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
-msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
-msgstr ""
-"Dopóki będziesz połączony zmiany języka zostaną zastosowane tylko do meu,"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
-msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
-msgstr "pełna zmiana języka nastąpi w kolejnej rozgrywce"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
-msgid "Disconnect now"
-msgstr "Rozłącz teraz"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
-msgid "Switch language"
-msgstr "Zmień język"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
-msgid "Warning"
-msgstr "Ostrzeżenie"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Rozdzielczość: "
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
-msgid "Font/UI size:"
-msgstr "Rozmiar czcionki/UI:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
-msgid "SZ^Unreadable"
-msgstr "Nieczytelny"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
-msgid "SZ^Tiny"
-msgstr "Malutki"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
-msgid "SZ^Little"
-msgstr "Mało"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
-msgid "SZ^Small"
-msgstr "Mały"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
-msgid "SZ^Medium"
-msgstr "Średni"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
-msgid "SZ^Large"
-msgstr "Duży"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
-msgid "SZ^Huge"
-msgstr "Ogromny"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
-msgid "SZ^Gigantic"
-msgstr "Gigantyczny"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
-msgid "SZ^Colossal"
-msgstr "Kolosalny"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
-msgid "Color depth:"
-msgstr "Głębia koloru:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
-msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
-msgstr "Iloma bitami na pixel (BPP) rysować, zalecane jest 32"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
-msgid "16bit"
-msgstr "16bit"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
-msgid "32bit"
-msgstr "32bit"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
-msgid "Full screen"
-msgstr "Pełny ekran"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
-msgid "Vertical Synchronization"
-msgstr "Synchronizacja pionowa"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
-msgid ""
-"Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
-"screen refresh rate"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
-msgid "High-quality frame buffer"
-msgstr "Wysokiej jakości bufor klatek"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
-msgid "Antialiasing:"
-msgstr "Antyaliasing:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
-msgid ""
-"Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
-"might decrease performance by quite a lot"
-msgstr ""
-"Włącz antyaliasing, który wygładza brzegi geometrii 3D. Może znacząco "
-"zmniejszyć wydajność."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
-msgid "AA^Disabled"
-msgstr "Wyłączony"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
-msgid "2x"
-msgstr "2x"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
-msgid "4x"
-msgstr "4x"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
-msgid "Resolution scaling:"
-msgstr "Skalowanie rozdzielczości:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
-msgid ""
-"Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
-"help slow GPUs"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
-msgid "Anisotropy:"
-msgstr "Anizotropia:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
-msgid "Anisotropic filtering quality"
-msgstr "Jakość filtrowania anizotropowego"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
-msgid "ANISO^Disabled"
-msgstr "Wyłączona"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
-msgid "8x"
-msgstr "8x "
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
-msgid "16x"
-msgstr "16x"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
-msgid "Depth first:"
-msgstr "Najpierw głębia:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
-msgid ""
-"Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
-"normal rendering starts"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
-msgid "DF^Disabled"
-msgstr "Wyłączona"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
-msgid "DF^World"
-msgstr "Świat"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
-msgid "DF^All"
-msgstr "Wszystko"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
-msgid "Brightness:"
-msgstr "Jasność:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
-msgid "Brightness of black"
-msgstr "Jasność czerni"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
-msgid "Contrast:"
-msgstr "Kontrast:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
-msgid "Brightness of white"
-msgstr "Jasność bieli"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
-msgid "Gamma:"
-msgstr "Zakres:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
-msgid ""
-"Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
-"white or black"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
-msgid "Contrast boost:"
-msgstr "Wzmocnienie kontrastu:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
-msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
-msgstr "O ile pomnożyć kontrast w ciemnych miejscach"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
-msgid "Saturation:"
-msgstr "Nasycenie:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
-msgid ""
-"Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
-"requires GLSL color control"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
-msgid "LIT^Ambient:"
-msgstr "Otoczenia:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
-msgid ""
-"Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
-"and flat"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
-msgid "Intensity:"
-msgstr "Intensywność:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
-msgid "Global rendering brightness"
-msgstr "Globalna jasność renderowania"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
-msgid "Wait for GPU to finish each frame"
-msgstr "Czekaj na GPU by dokończył każdą klatkę"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
-msgid ""
-"Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
-"strange input or video lag on some machines"
-msgstr ""
-"Niech procek czeka na grafikę, może pomóc z dziwnymi lagami na niektórych "
-"sprzętach"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
-msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
-msgstr "Użyj shaderów OpenGL 2.0 (GLSL)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
-msgid "Flip view horizontally"
-msgstr "Obróć obraz w poziomie"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
-msgid "Poor man's left handed mode"
-msgstr "bieda-tryb dla leworęcznych"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
-msgid "Psycho coloring (easter egg)"
-msgstr "Psychoza w kolorze (easter egg)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
-msgid "Trippy vertices (easter egg)"
-msgstr "Wierzchołki na fazie (easter egg)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
-msgid "Instant action! (random map with bots)"
-msgstr "Natychmiastowa akcja! (losowa mapa z botami)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
-msgid "Campaign Difficulty:"
-msgstr "Trudność kampanii"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
-msgid "CSKL^Easy"
-msgstr "Łatwa"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
-msgid "CSKL^Medium"
-msgstr "Średnia"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
-msgid "CSKL^Hard"
-msgstr "Trudna"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
-msgid "Play campaign!"
-msgstr "Graj w kampanię!"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
-msgid "Singleplayer"
-msgstr "Pojedynczy gracz"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
-msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
-msgstr "Graj w trybie jednoosobowym lub rozpocznij trening z botami"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
-msgid "Winner"
-msgstr "Zwycięzca"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
-msgid "join 'best' team (auto-select)"
-msgstr "dołącz do 'najlepszego' zespołu (automatyczny-wybór) "
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
-msgid "Autoselect team (recommended)"
-msgstr "Automatyczny wybór drużyny (zalecane)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
-msgid "red"
-msgstr "czerwon"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
-msgid "blue"
-msgstr "niebiesk"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
-msgid "yellow"
-msgstr "żółt"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
-msgid "pink"
-msgstr "różow"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
-msgid "spectate"
-msgstr "obserwuj"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
-msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
-msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
-msgstr "Witaj w Xonotic! Proszę przeczytaj napierw Umowę Użytkownika:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
-msgid "Accept"
-msgstr "Akceptuj"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
-msgid "Don't accept (quit the game)"
-msgstr "Nie akceptuj (wyjdź z gry)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
-msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
-msgstr "Pozwól statystykom gracza użyć Twojego nicka?"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
-msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
-msgstr "Odpowiadając \"Nie\" będziesz pokazany jako \"Anonimowy gracz\""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
-msgid "teamplay"
-msgstr "gra drużynowa"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
-msgid "free for all"
-msgstr "każdy na każdego"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
-msgid "Moving"
-msgstr "Nawigacja"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
-msgid "move forwards"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
-msgid "move backwards"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
-msgid "strafe left"
-msgstr "w lewo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
-msgid "strafe right"
-msgstr "w prawo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
-msgid "jump / swim"
-msgstr "skocz / wynurz"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
-msgid "crouch / sink"
-msgstr "kucnij / zanurz"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
-msgid "jetpack"
-msgstr "jetpack"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
-msgid "Attacking"
-msgstr "Atak"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
-msgid "WEAPON^previous"
-msgstr "poprzednia"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
-msgid "WEAPON^next"
-msgstr "następna"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
-msgid "WEAPON^previously used"
-msgstr "poprzednio użyta"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
-msgid "WEAPON^best"
-msgstr "najlepsza"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
-msgid "reload"
-msgstr "przeładuj"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
-msgid "hold zoom"
-msgstr "trzymaj zbliżenie"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
-msgid "toggle zoom"
-msgstr "przełącz zbliżenie"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
-msgid "show scores"
-msgstr "pokaż wyniki"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
-msgid "screen shot"
-msgstr "zrzut ekranu"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
-msgid "maximize radar"
-msgstr "powiększ radar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
-msgid "3rd person view"
-msgstr "Widok 3-ciej osoby"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
-msgid "enter spectator mode"
-msgstr "wejdż w tryb obserwatora"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
-msgid "Communication"
-msgstr "Komunikacja"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
-msgid "public chat"
-msgstr "wiadomość publiczna"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
-msgid "team chat"
-msgstr "wiadomość drużynowa"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
-msgid "show chat history"
-msgstr "pokaż historię"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
-msgid "vote YES"
-msgstr "głosuj TAK"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
-msgid "vote NO"
-msgstr "głosuj NIE"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
-msgid "Client"
-msgstr "Klient"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
-msgid "enter console"
-msgstr "pokaż konsolę"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
-msgid "quit"
-msgstr "wyjdź"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
-msgid "auto-join team"
-msgstr "automatycznie dołącz do drużyny"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
-msgid "drop key/flag, exit vehicle"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
-msgid "suicide / respawn"
-msgstr "odwal magika"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
-msgid "quick menu"
-msgstr "szybkie menu"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
-msgid "User defined"
-msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
-msgid "Development"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
-msgid "sandbox menu"
-msgstr "menu piaskownicy"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
-msgid "drag object (sandbox)"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
-msgid "waypoint editor menu"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
-msgid "Leave current match"
-msgstr "Opuść mecz"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
-msgid "Stop demo"
-msgstr "Zatrzymaj demo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
-msgid "Leave campaign"
-msgstr "Opuść kampanię"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
-msgid "Leave singleplayer"
-msgstr "Opuść tryb jednoosobowy"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
-msgid "Leave multiplayer"
-msgstr "Opuść tryb sieciowy"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
-msgid "Leave current campaign level"
-msgstr "Opuść obecny poziom kampani"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
-msgid "Leave current singleplayer match"
-msgstr "Opuść mecz jednoosobowy"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
-msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
-msgstr "Opuść mecz sieciowy / Rozłącz się z serwerem"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
-msgid "Do not press this button again!"
-msgstr "Nie wciskaj więcej tego przycisku!"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
-msgid ""
-"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
-#, c-format
-msgid "%s's Xonotic Server"
-msgstr "Serwer Xonotic %s"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
-msgid ""
-"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
-"again."
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
-msgid "spectator"
-msgstr "obserwujący"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
-msgid "<no model found>"
-msgstr "<nie znaleziono modelu>"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
-msgid "SERVER^Remove favorite"
-msgstr "SERVER^Usuń ulubione"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
-msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
-msgstr "Usuń obecnie zaznaczony serwer z zakładek"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
-msgid "SERVER^Favorite"
-msgstr "SERVER^Ulubione"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
-msgid ""
-"Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
-"future"
-msgstr ""
-"Dodaj zaznaczony serwer do ulubionych aby w przyszłości szybciej go znaleźć"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
-msgid "Ping"
-msgstr "Ping"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
-msgid "Hostname"
-msgstr "Nazwa hosta"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
-msgid "Map"
-msgstr "Mapa"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
-#, c-format
-msgid "AES level %d"
-msgstr "AES poziom %d"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
-msgid "ENC^none"
-msgstr "żadne"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
-msgid "encryption:"
-msgstr "szyfrowanie:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
-#, c-format
-msgid "mod: %s"
-msgstr "mod: %s"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
-#, c-format
-msgid "modified settings"
-msgstr "zmodyfikowane ustawienia"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
-#, c-format
-msgid "official settings"
-msgstr "oficjalne ustawienia"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
-msgid "SLCAT^Favorites"
-msgstr "Ulubione"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
-msgid "SLCAT^Recommended"
-msgstr "Polecane"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
-msgid "SLCAT^Normal Servers"
-msgstr "Zwykłe serwery"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
-msgid "SLCAT^Servers"
-msgstr "Serwery"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
-msgid "SLCAT^Competitive Mode"
-msgstr "Tryb Rywalizacji"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
-msgid "SLCAT^Modified Servers"
-msgstr "Zmodyfikowane serwery"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
-msgid "SLCAT^Overkill"
-msgstr "Overkill"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
-msgid "SLCAT^InstaGib"
-msgstr "InstaGib"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
-msgid "SLCAT^Defrag Mode"
-msgstr "Tryb bez zabijania"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
-msgid "<TITLE>"
-msgstr "<TYTUŁ>"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
-msgid "<AUTHOR>"
-msgstr "<AUTOR>"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
-msgid "VOL^MAX"
-msgstr "MAX"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
-msgid "VOL^OFF"
-msgstr "WYŁ"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
-#, c-format
-msgid "%s dB"
-msgstr "%s dB"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
-msgid "PART^OMG"
-msgstr "O mój Boże!"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
-msgid "PARTQUAL^Low"
-msgstr "PARTQUAL^Niskie"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
-msgid "PARTQUAL^Medium"
-msgstr "PARTQUAL^Średnie"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
-msgid "PARTQUAL^Normal"
-msgstr "PARTQUAL^Normalne"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
-msgid "PARTQUAL^High"
-msgstr "PARTQUAL^Wysokie"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
-msgid "PARTQUAL^Ultra"
-msgstr "PARTQUAL^Ultra"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
-msgid "PARTQUAL^Ultimate"
-msgstr "PARTQUAL^Benchmark"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
-msgid ""
-"Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
-"texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
-msgstr ""
-"Zmień ostrość tekstur. Zmniejszanie tego zmniejszy użycie pamięci, ale "
-"będzie wyglądać na bardziej rozmazane."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
-msgid "Screen resolution"
-msgstr "Rozmiar ekranu"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
-msgid "FADESPEED^Slow"
-msgstr "FADESPEED^Powoli"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
-msgid "FADESPEED^Normal"
-msgstr "FADESPEED^Normalnie"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
-msgid "FADESPEED^Fast"
-msgstr "FADESPEED^Szybko"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
-msgid "FADESPEED^Instant"
-msgstr "FADESPEED^Natychmiast"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
-msgid "January"
-msgstr "Styczeń"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
-msgid "February"
-msgstr "Luty"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
-msgid "March"
-msgstr "Marzec"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
-msgid "April"
-msgstr "Kwiecień"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
-msgid "May"
-msgstr "Maj"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
-msgid "June"
-msgstr "Czerwiec"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
-msgid "July"
-msgstr "Lipiec"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
-msgid "August"
-msgstr "Sierpień"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
-msgid "September"
-msgstr "Wrzesień"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
-msgid "October"
-msgstr "Październik"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
-msgid "November"
-msgstr "Listopad"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
-msgid "December"
-msgstr "Grudzień"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
-#, no-c-format
-msgid "DATE^%m %d, %Y"
-msgstr "DATA^%m %d, %Y"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
-msgid "Joined:"
-msgstr "Dołączył:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
-msgid "Last match:"
-msgstr "Ostatni mecz:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
-msgid "Time played:"
-msgstr "Czas gry:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
-msgid "Favorite map:"
-msgstr "Ulubiona mapa:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
-#, c-format
-msgid "Matches:"
-msgstr "Mecze:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
-#, c-format
-msgid "Wins/Losses:"
-msgstr "Wygrane/Przegrane"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
-#, c-format
-msgid "Win percentage:"
-msgstr "Procent wygranych:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
-#, c-format
-msgid "Kills/Deaths:"
-msgstr "Zabójstw/Zgonów:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
-#, c-format
-msgid "Kill ratio:"
-msgstr "Współczynnik zabójstw:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
-msgid "ELO:"
-msgstr "ELO:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
-msgid "Rank:"
-msgstr "Ranga:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
-msgid "Percentile:"
-msgstr "Procent:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
-#, c-format
-msgid "%d (unranked)"
-msgstr "%d (bez rankingu)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
-msgid "Update can be downloaded at:"
-msgstr "Aktualizacje można pobrać tutaj:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
-msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
-msgstr "Generuje info od nowo addowanych mapach..."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
-#, c-format
-msgid "Update to %s now!"
-msgstr "Aktualizuj fo %s już teraz!"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
-msgid ""
-"^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
-"^1Expect visual problems."
-msgstr ""
-"^1ERROR: Kompresja tekstur jest wymagana ale nie wspierana\n"
-"^1Spodziewaj się problemów."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
-msgid "Use default"
-msgstr "Użyj domyślnego"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
-msgid "Team Color:"
-msgstr "Kolor drużyny:"