msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-30 07:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-04 13:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-20 07:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-23 16:26+0000\n"
"Last-Translator: Tornes Ḷḷume <tornes.llume@openmailbox.org>\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/ast/)\n"
"^1Multiline message at time %s that\n"
"^1lasts longer than normal"
msgstr ""
-"^1Mensaxe de varies llines en %s que\n"
+"^1Mensaxe de delles llines en %s que\n"
"^1dura más de lo normal"
#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
-msgstr "^1Primi ^3%s^1 pa la información del mou de xuegu"
+msgstr "^1Primi ^3%s^1 pa ver la información del mou de xuegu"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
-msgstr ""
+msgstr "%sPrimi ^3%s%s namás que puedas"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
msgid "QMCMD^Player models like mine"
-msgstr ""
+msgstr "Igualar los modelos de los xugadores"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
msgid "QMCMD^Names above players"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
msgid "Total time raced (Race/CTS)"
-msgstr "El tiempu total en carrerra"
+msgstr "El tiempu total en carrera"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:358
msgid ""
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1557
msgid "Secrets found:"
-msgstr "Secretos alcontraos:"
+msgstr "Secretos atopaos:"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1751
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2071
#, c-format
msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
-msgstr ""
+msgstr "Récor de velocidá: %d%s ^7(%s^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2075
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
msgid "qu"
-msgstr ""
+msgstr "qu"
#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
msgid "m"
#: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
msgid "qu/s"
-msgstr ""
+msgstr "qu/s"
#: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
msgid "m/s"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
msgid "Requesting preview..."
-msgstr ""
+msgstr "Solicitando la previsualización..."
-#: qcsrc/client/view.qc:959
+#: qcsrc/client/view.qc:891
msgid "Nade timer"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/view.qc:964
+#: qcsrc/client/view.qc:896
msgid "Capture progress"
-msgstr ""
+msgstr "Progresu de la captura"
-#: qcsrc/client/view.qc:969
+#: qcsrc/client/view.qc:901
msgid "Revival progress"
msgstr "Progresu de la resurreición"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
msgid "Race CTS"
-msgstr ""
+msgstr "Carrera CE"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
msgid "Race for fastest time."
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
msgid "Nexball"
-msgstr "Nexball"
+msgstr "Néxbol"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
msgstr ""
+"Xuta la pelota hasta la portería enemiga y fai por que nun te metan goles"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
msgid "Goals:"
msgstr ""
#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/powerups.qh:13
msgid "Strength"
msgstr "Fuercia"
#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/powerups.qh:20
msgid "Shield"
msgstr "Escudu"
msgid "Ammo"
msgstr "Munición"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:26
msgid "Resistance"
msgstr "Resistencia"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:36
#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
msgid "Speed"
msgstr "Velocidá"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:47
msgid "Medic"
msgstr "Melecina"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:58
msgid "Bash"
msgstr "Golpetazu"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:68
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
msgid "Vampire"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:77
msgid "Disability"
msgstr "Invalidez"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
msgid "Vengeance"
msgstr "Venganza"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
msgid "Jump"
msgstr "Saltu"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
msgid "Invisible"
msgstr "Invisibilidá"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:115
msgid "Inferno"
msgstr "Infiernu"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:124
msgid "Swapper"
msgstr "Intercambéu"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
msgid "Magnet"
msgstr "Imán"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:142
msgid "Luck"
msgstr "Suerte"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:151
msgid "Flight"
msgstr "Vuelu"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
msgid "Veil grenade"
-msgstr ""
+msgstr "Granada de velu"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
msgid "Grenade"
msgid "Overkill Shotgun"
msgstr "Escopeta desaxerada"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
+msgid "Burning"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/powerups.qh:27
+msgid "Superweapons"
+msgstr "Superarmes"
+
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
msgid "Waypoint"
msgstr ""
#: qcsrc/common/net_notice.qc:90
msgid "^1Server notices:"
-msgstr ""
+msgstr "^1Avisos del sirvidor:"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 alcontró un sitiu caliente%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 atopó un sitiu caliente%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
msgid "^BGRound tied"
-msgstr ""
+msgstr "^BGLa ronda quedó n'empate"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
#, c-format
msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGNun tienes ^F1%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDestruyóse'l xenerador del equipu ^TC^TT"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
-msgstr ""
+msgstr "^F3Agora ^BG%s^F3 ye ^BG espectador"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 xugó coles boles del Electro%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 escaeció ónde punxo les mines%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Agora ^BG%s^K1 quedó pensando colos portales%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
#, c-format
"^BGif you think you will succeed."
msgstr ""
"^BGAgora yes llibre.\n"
-"^F2Tenta de capturar^BG la bandera de nueves\n"
+"^F2Tenta de volver capturar^BG la bandera\n"
"^BGsi cuides que vas consiguilo."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1¡Piensa n'otra táctica, camperu!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1¡Quedesti un pocoñín turráu!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
msgid "^K1You fragged yourself!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1¡Suicidéstite!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
msgid "^K1You need to be more careful!"
-msgstr "^K1¡Precises tener más curiáu!"
+msgstr "^K1¡Has tener más curiáu!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
-msgstr "^K1¡Precises tener curiáu colos monstruos!"
+msgstr "^K1¡Has tener curiáu colos monstruos!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
msgid "^K1You were killed by a monster!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Duresti muncho ensin tomar melecina"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
msgid "^K1You need to preserve your health"
-msgstr "^K1Precises caltener la salú"
+msgstr "^K1Tienes de caltener la salú"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
msgid "^K1You became a shooting star!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
#, c-format
msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1¡Traidor! Traicionesti al compañeru ^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
#, c-format
msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1¡Traidor! Matesti al compañeru ^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
#, c-format
msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Traicionóte'l compañeru ^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
#, c-format
msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Matóte'l compañeru ^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
msgid ""
"^K1Stop idling!\n"
"^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
msgstr ""
+"^K1¡Dexa de tar ausente!\n"
+"^BGVas ser espectador en ^COUNT..."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
#, c-format
msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Vides adicionales que queden: ^K1%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
#, c-format
#: qcsrc/common/util.qc:1382
msgid "<KEY NOT FOUND>"
-msgstr "<NUN S'ALCONTRÓ LA TECLA>"
+msgstr "<NUN S'ATOPÓ LA TECLA>"
#: qcsrc/common/util.qc:1383
msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
msgstr "Italia"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
+msgid "Japanese"
+msgstr "Xaponés"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazaxu"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
msgid "Korean"
msgstr "Coreanu"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:237
msgid "Polish"
msgstr "Polacu"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:248
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:251
msgid "Romanian"
msgstr "Rumanu"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
msgid "Russian"
msgstr "Rusu"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:266
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
msgid "Scottish Gaelic"
msgstr "Gaélicu (Escocia)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:272
msgid "Serbian"
msgstr "Serbiu"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
msgid "Spanish"
msgstr "Castellán"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
msgid "Swedish"
msgstr "Suecu"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:294
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraín"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:297
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
msgid "Past Contributors"
msgstr "Collaboradores pasaos"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
msgid "Enable spectating"
-msgstr ""
+msgstr "Al ser espectador"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
msgid "Enable even playing in warmup"
-msgstr ""
+msgstr "Al tar tamién nun calentamientu"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
msgid "Reduced"
"Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
"settings"
msgstr ""
+"Xuega en llinia o escontra collacios per LAN, mira les demostraciones o "
+"camuda los axustes de xugador"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
msgid "Player slots:"
-msgstr ""
+msgstr "Güecos pa xugadores:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
msgid ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
msgid "Start Multiplayer!"
-msgstr "¡Entamar!"
+msgstr "Entamar una partida"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
msgid "Title:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
msgid "Rocket Flying"
-msgstr ""
+msgstr "Vuelu con cohetes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
msgid "Low gravity"
-msgstr ""
+msgstr "Poca gravedá"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
msgid "Weapons stay after they are picked up"
-msgstr ""
+msgstr "Les armes de la mano nun cambien darréu de pañar una"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
msgid "Regular (no arena)"
"does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
msgstr ""
"Los xugadores namás van recibir una arma que pue matar d'un tiru y nel intre "
-"a los oponentes. Si'l xugador escosa la munición va tener 10 segundos pa "
-"alcontrar dello mas si nun lo fai, va encarar la muerte. El mou de disparu "
+"a los oponentes. Si'l xugador escosa la munición va tener 10 segundos "
+"p'atopar dello mas si nun lo fai, va encarar la muerte. El mou de disparu "
"secundariu nun fai dañu mas ye bonu pa facer saltos habilidosos."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
msgid "Join!"
-msgstr "¡Xunise!"
+msgstr "Xunise"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1041
msgid "MOD^Default"
msgstr "Por defeutu"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
msgid "Free slots:"
-msgstr ""
+msgstr "Güecos llibres"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
msgid "Encryption:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
msgid "Do you really wish to disconnect now?"
-msgstr "¿De xuru que desees desconectate agora?"
+msgstr "¿De xuru que quies desconectate agora?"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
msgid "Set as menu track"
-msgstr ""
+msgstr "Afitar como pista del menú"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
msgid "Reset default menu track"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
msgid "Master:"
-msgstr ""
+msgstr "Volume principal:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
msgid "Music:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
msgid "Mute sounds when not active"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar los soníos al nun tar la ventana activa"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
msgid "Frequency:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
msgid "SND^Fixed"
-msgstr ""
+msgstr "Fixu"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
msgid "Decrease pitch with more damage"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
msgid "Time:"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempu:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
msgid "Time in seconds before decals fade away"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
msgid "Extra postprocessing effects"
-msgstr ""
+msgstr "Efeutos de posprocesamientu adicional"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
msgid ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
-msgstr ""
+msgstr "La fuercia del desenfoque pol movimientu. Aconséyase'l valor 0,4"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
msgid "Motion blur:"
-msgstr ""
+msgstr "Desenfoque pol movimientu:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
msgid "Particles"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
msgid "Waypoints"
-msgstr ""
+msgstr "Puntos de camín"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
msgid "Control transparency of the waypoints"
-msgstr ""
+msgstr "Controla la tresparencia de los puntos de camín"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
msgid "Damage"
-msgstr ""
+msgstr "Dañu"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
msgid "Overlay:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
msgid "Max distance:"
-msgstr ""
+msgstr "Distancia máxima:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
msgid "Decolorize:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
-msgstr "¿Desees aniciar la partida llocal pa configurar la interfaz?"
+msgstr "¿Quies entamar una partida llocal pa configurar la interfaz?"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
msgid "Frag Information"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Otros axustes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
msgid "Display console messages in the top left corner"
msgstr "Azul"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:752
msgid "Players"
msgstr "Xugadores"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
msgid ""
"Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
-msgstr "Fai usu de la llista d'al llau al cambiar d'arma cola rueda del mur"
+msgstr "Usa la llista d'al llau al cambiar d'arma cola rueda del mur"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
msgid "Cycle through only usable weapon selections"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
msgid "Draw 1st person weapon model"
-msgstr ""
+msgstr "Dibuxar el modelu de les armes en 1ᵉʳ persona"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
msgid "Draw the weapon model"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
msgid "Weapon model opacity:"
-msgstr "Opacidá de los modelos de les armes:"
+msgstr "Opacidá de los modelos:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
msgid "Gun model swaying"
"Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
"for faster rendering"
msgstr ""
-"Fai usu de los oxetos del búfer de vértices p'atroxar la xeometría estática "
-"na memoria de videu y renderizar más rápido"
+"Usa los oxetos del búfer de vértices p'atroxar la xeometría estática na "
+"memoria de videu y renderizar más rápido"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
msgid "Vertices"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
msgid "Start Singleplayer!"
-msgstr "¡Entamar!"
+msgstr "Entamar una partida"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
msgid "Singleplayer"
#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
msgid "free for all"
-msgstr ""
+msgstr "toos escontra toos"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
msgid "Moving"
#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
#, c-format
msgid "%s's Xonotic Server"
-msgstr ""
+msgstr "El sirvidor de Xonotic de %s"
#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
msgid ""
#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
msgid "<no model found>"
-msgstr "<nun s'alcontró'l modelu>"
+msgstr "<nun s'atopó'l modelu>"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
msgid "SERVER^Remove favorite"
"Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
"future"
msgstr ""
-"Amiesta'l sirvidor rescampláu a Favoritos p'alcontralu más rápido nel futuru"
+"Amiesta'l sirvidor rescampláu a Favoritos p'atopalu más rápido nel futuru"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:746
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
msgid "Hostname"
msgstr "Nome d'agospiador"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:751
msgid "Type"
msgstr "Tipu"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
#, c-format
msgid "AES level %d"
msgstr "nivel d'AES %d"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
msgid "ENC^none"
msgstr "nengún"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
msgid "encryption:"
msgstr "cifráu:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1041
#, c-format
msgid "mod: %s"
msgstr "mod: %s"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
#, c-format
msgid "modified settings"
msgstr "axustes modificaos"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
#, c-format
msgid "official settings"
msgstr "axustes oficiales"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1045
msgid "stats disabled"
msgstr "estadístiques desactivaes"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1045
msgid "stats enabled"
msgstr "estadístiques activaes"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
msgid "SLCAT^Favorites"
msgstr "Sirvidores favoritos"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
msgid "SLCAT^Recommended"
msgstr "Sirvidores aconseyaos"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
msgid "SLCAT^Normal Servers"
msgstr "Sirvidores normales"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
msgid "SLCAT^Servers"
msgstr "Sirvidores"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
msgid "SLCAT^Competitive Mode"
msgstr "Mou competitivu"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
msgid "SLCAT^Modified Servers"
msgstr "Sirvidores modificaos"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
msgid "SLCAT^Overkill"
msgstr "Mou desaxeráu"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
msgid "SLCAT^InstaGib"
msgstr "InstaGib"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:164
msgid "SLCAT^Defrag Mode"
msgstr ""