]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.nl.po
Update default video settings
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
7 # Contijn Buijs <contijn.buijs@gmail.com>, 2017
8 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
9 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
10 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2021-06-27 07:23+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2021-06-27 05:23+0000\n"
17 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
18 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/language/"
19 "nl/)\n"
20 "Language: nl\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 #, c-format
28 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
29 msgstr ""
30
31 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
32 #, c-format
33 msgid "^1Couldn't write to %s"
34 msgstr ""
35
36 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
37 #, c-format
38 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
39 msgstr ""
40
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "^1Multiline message at time %s that\n"
45 "^1lasts longer than normal"
46 msgstr ""
47
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
49 #, c-format
50 msgid "Message at time %s"
51 msgstr ""
52
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
54 msgid "Generic message"
55 msgstr ""
56
57 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:95
58 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
59 msgstr "^3Player^7: Dit is de ruimte om te chatten."
60
61 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
62 #, c-format
63 msgid "FPS: %.*f"
64 msgstr "FPS: %.*f"
65
66 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
67 msgid "^1Observing"
68 msgstr "^1Aan het observeren"
69
70 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
71 #, c-format
72 msgid "^1Spectating: ^7%s"
73 msgstr "^1Aan het toeschouwen: ^7%s"
74
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
76 #, c-format
77 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
78 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om toeschouwer te zijn"
79
80 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
81 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
82 msgid "primary fire"
83 msgstr "primair vuur"
84
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
86 #, c-format
87 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
88 msgstr "^1Druk ^3%s^1 of ^3%s^1 voor volgende of vorige speler"
89
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
92 msgid "next weapon"
93 msgstr "volgende wapen"
94
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
97 msgid "previous weapon"
98 msgstr "vorige wapen"
99
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
101 #, c-format
102 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
103 msgstr "^1Gebruik ^3%s^1 of ^3%s^1 om de snelheid aan te passen"
104
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
106 #, c-format
107 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
108 msgstr ""
109 "^1Druk op ^3%s^1 om te kijken, ^3%s^1 om van camera modus te veranderen"
110
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
112 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
113 msgid "drop weapon"
114 msgstr "wapen laten vallen"
115
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
117 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
118 msgid "secondary fire"
119 msgstr "secundair vuur"
120
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
122 #, c-format
123 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
124 msgstr "^1Druk ^3%s^1 voor speelmodusinformatie"
125
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
128 msgid "server info"
129 msgstr "serverinformatie"
130
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
132 #, c-format
133 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
134 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om mee te doen"
135
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
137 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
138 msgid "jump"
139 msgstr "spring"
140
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
142 #, c-format
143 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
144 msgstr "^1Het spel start over ^3%d^1 seconden"
145
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
147 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
148 msgstr "^2Op dit moment in ^1warmup^2-fase!"
149
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
151 #, c-format
152 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
153 msgstr "%sDruk ^3%s%s om warmup te beëindigen"
154
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
158 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
159 msgid "ready"
160 msgstr "gereed"
161
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
163 #, c-format
164 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
165 msgstr "%sDruk ^3%s%s als je gereed bent"
166
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
168 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
169 msgstr "^2Wachten tot andere spelers warmup beëindigen..."
170
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
172 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
173 msgstr "^2Wachten tot andere spelers gereed zijn..."
174
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
176 #, c-format
177 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
178 msgstr "^2Druk ^3%s^2 om warmup te beëindigen"
179
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
181 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
182 msgstr "Het aantal teamleden is uit balans!"
183
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
185 #, c-format
186 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
187 msgstr "Druk ^3%s%s om aan te passen"
188
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
190 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
191 msgid "team menu"
192 msgstr "team menu"
193
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
195 msgid "^1Spectating this player:"
196 msgstr "^1Deze speler aan het bekijken:"
197
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
199 msgid "^1Spectating you:"
200 msgstr "^1Jouw aan het bekijken:"
201
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
203 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
204 msgstr "^7Druk ^3ESC ^7om HUD-opties te tonen"
205
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
207 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
208 msgstr "^3Dubbelklik ^7a-paneel voor paneelspecifieke opties"
209
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
211 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
212 msgstr "^3CTRL ^7om het testen van botsingen uit te schakelen, ^3SHIFT ^7and"
213
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
215 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
216 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7voor fijnafstellingen."
217
218 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
219 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
220 #, c-format
221 msgid "Player %d"
222 msgstr "Speler %d"
223
224 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
225 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:613
226 #, c-format
227 msgid "Submenu%d"
228 msgstr "Submenu%d"
229
230 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:618
231 #, c-format
232 msgid "Command%d"
233 msgstr "Commando%d"
234
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:644
236 msgid "Continue..."
237 msgstr "Ga door..."
238
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
241 msgid "Chat"
242 msgstr ""
243
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
245 msgid "QMCMD^Send public message to"
246 msgstr ""
247
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
249 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
250 msgstr "QMCMD^:-) / goed gedaan"
251
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
253 msgid "QMCMD^nice one"
254 msgstr "QMCMD^goed gedaan"
255
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
257 msgid "QMCMD^good game"
258 msgstr "QMCMD^goede wedstrijd"
259
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
261 msgid "QMCMD^hi / good luck"
262 msgstr "QMCMD^hoi / succes"
263
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
265 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
266 msgstr "QMCMD^hoi / succes en veel plezier"
267
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
269 msgid "QMCMD^Send in English"
270 msgstr ""
271
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
274 msgid "QMCMD^Team chat"
275 msgstr "QMCMD^Teamchat"
276
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
278 msgid "QMCMD^strength soon"
279 msgstr ""
280
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
282 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
283 msgstr ""
284
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
286 msgid "QMCMD^free item, icon"
287 msgstr ""
288
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
290 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
291 msgstr ""
292
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
294 msgid "QMCMD^took item, icon"
295 msgstr ""
296
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
298 msgid "QMCMD^negative"
299 msgstr "QMCMD^negatief"
300
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
302 msgid "QMCMD^positive"
303 msgstr "QMCMD^positief"
304
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
306 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
307 msgstr ""
308
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
310 msgid "QMCMD^need help, icon"
311 msgstr "QMCMD^hulp nodig, icoon"
312
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
314 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
315 msgstr "QMCMD^vijand gezien (l:%y^7)"
316
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
318 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
319 msgstr "QMCMD^vijand gezien, icoon"
320
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
322 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
323 msgstr "QMCMD^vlag gezien (l:%y^7)"
324
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
326 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
327 msgstr "QMCMD^vlag gezien, icoon"
328
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
330 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
331 msgstr "QMCMD^verdedigen (I:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
332
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
334 msgid "QMCMD^defending, icon"
335 msgstr "QMCMD^verdedigen, icoon"
336
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
338 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
339 msgstr ""
340
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
342 msgid "QMCMD^roaming, icon"
343 msgstr ""
344
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
346 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
347 msgstr ""
348
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
350 msgid "QMCMD^attacking, icon"
351 msgstr ""
352
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
354 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
355 msgstr ""
356
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
358 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
359 msgstr ""
360
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
362 #, c-format
363 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
364 msgstr ""
365
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
367 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
368 msgstr ""
369
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
371 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
372 msgstr ""
373
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
375 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
376 msgstr ""
377
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
379 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
380 msgstr ""
381
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
383 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
384 msgstr ""
385
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
387 msgid "QMCMD^Send private message to"
388 msgstr "QMCMD^Stuur privébericht aan"
389
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
392 msgid "QMCMD^Settings"
393 msgstr "QMCMD^Instellingen"
394
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
397 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
398 msgstr "QMCMD^Beeld/HUD-instellingen"
399
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
401 msgid "QMCMD^3rd person view"
402 msgstr "QMCMD^3epersoonsgezichtsveld"
403
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
405 msgid "QMCMD^Player models like mine"
406 msgstr "QMCMD^Spelermodellen zoals de mijne"
407
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
409 msgid "QMCMD^Names above players"
410 msgstr "QMCMD^Namen boven spelers"
411
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
413 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
414 msgstr "QMCMD^Draadkruis per wapen"
415
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
417 msgid "QMCMD^FPS"
418 msgstr "QMCMD^FPS"
419
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
421 msgid "QMCMD^Net graph"
422 msgstr "QMCMD^Netwerkgrafiek"
423
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
426 msgid "QMCMD^Sound settings"
427 msgstr "QMCMD^Geluidsinstellingen"
428
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
430 msgid "QMCMD^Hit sound"
431 msgstr ""
432
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
434 msgid "QMCMD^Chat sound"
435 msgstr "QMCMD^Chatgeluid"
436
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
438 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
439 msgstr ""
440
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
443 msgid "QMCMD^Observer camera"
444 msgstr "QMCMD^Observatorscamera"
445
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
447 msgid "QMCMD^Increase speed"
448 msgstr "QMCMD^Verhoog snelheid"
449
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
451 msgid "QMCMD^Decrease speed"
452 msgstr "QMCMD^Verlaag snelheid"
453
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
455 msgid "QMCMD^Wall collision"
456 msgstr ""
457
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
459 msgid "QMCMD^Fullscreen"
460 msgstr "QMCMD^Volledig scherm"
461
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
464 msgid "QMCMD^Call a vote"
465 msgstr "QMCMD^Roep een stemronde uit"
466
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
468 msgid "QMCMD^Restart the map"
469 msgstr "QMCMD^Herstart de kaart"
470
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
472 msgid "QMCMD^End match"
473 msgstr "QMCMD^Beëindig wedstrijd"
474
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870
476 msgid "QMCMD^Reduce match time"
477 msgstr "QMCMD^Verminder wedstrijdtijd"
478
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
480 msgid "QMCMD^Extend match time"
481 msgstr "QMCMD^Verleng wedstrijdtijd"
482
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
484 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
485 msgstr "QMCMD^Meng teams"
486
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
488 msgid "QMCMD^Spectate a player"
489 msgstr ""
490
491 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
492 #, c-format
493 msgid " (-%dL)"
494 msgstr ""
495
496 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
497 #, c-format
498 msgid " (+%dL)"
499 msgstr ""
500
501 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
502 msgid "Start line"
503 msgstr "Startlijn"
504
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
507 msgid "Finish line"
508 msgstr "Finishlijn"
509
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
512 #, c-format
513 msgid "Intermediate %d"
514 msgstr ""
515
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
519 #, c-format
520 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
521 msgstr ""
522
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1174
524 msgid "missing a checkpoint"
525 msgstr ""
526
527 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
528 msgid "Click to select teleport destination"
529 msgstr ""
530
531 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
532 msgid "Click to select spawn location"
533 msgstr ""
534
535 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
536 msgid "Number of ball carrier kills"
537 msgstr ""
538
539 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
540 msgid "SCO^bckills"
541 msgstr ""
542
543 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
544 msgid "SCO^bctime"
545 msgstr ""
546
547 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
548 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
549 msgstr ""
550
551 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
552 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
553 msgstr ""
554
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
556 msgid "SCO^caps"
557 msgstr "SCO^veroveringen"
558
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
560 msgid "SCO^captime"
561 msgstr "SCO^verovertijd"
562
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
564 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
565 msgstr ""
566
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
568 msgid "Number of deaths"
569 msgstr ""
570
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
572 msgid "SCO^deaths"
573 msgstr "SCO^doden"
574
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
576 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
577 msgstr ""
578
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
580 msgid "SCO^destroyed"
581 msgstr "SCO^vernietigd"
582
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
584 msgid "SCO^damage"
585 msgstr "SCO^schade"
586
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
588 msgid "The total damage done"
589 msgstr ""
590
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
592 msgid "SCO^dmgtaken"
593 msgstr "SCO^schade ontvangen"
594
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
596 msgid "The total damage taken"
597 msgstr ""
598
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
600 msgid "Number of flag drops"
601 msgstr ""
602
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
604 msgid "SCO^drops"
605 msgstr "SCO^vallen"
606
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
608 msgid "Player ELO"
609 msgstr ""
610
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
612 msgid "SCO^elo"
613 msgstr ""
614
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
616 msgid "SCO^fastest"
617 msgstr ""
618
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
620 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
621 msgstr ""
622
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
624 msgid "Number of faults committed"
625 msgstr ""
626
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
628 msgid "SCO^faults"
629 msgstr "SCO^fouten"
630
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
632 msgid "Number of flag carrier kills"
633 msgstr ""
634
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
636 msgid "SCO^fckills"
637 msgstr "SCO^vdmoorden"
638
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
640 msgid "FPS"
641 msgstr ""
642
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
644 msgid "SCO^fps"
645 msgstr ""
646
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
648 msgid "Number of kills minus suicides"
649 msgstr ""
650
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
652 msgid "SCO^frags"
653 msgstr ""
654
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
656 msgid "Number of goals scored"
657 msgstr ""
658
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
660 msgid "SCO^goals"
661 msgstr "SCO^doelpunten"
662
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
664 msgid "Number of keys carrier kills"
665 msgstr ""
666
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
668 msgid "SCO^kckills"
669 msgstr "SCO^sdmoorden"
670
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
672 msgid "SCO^k/d"
673 msgstr "SCO^m/d"
674
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
678 msgid "The kill-death ratio"
679 msgstr ""
680
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
682 msgid "SCO^kdr"
683 msgstr "SCO^mdr"
684
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
686 msgid "SCO^kdratio"
687 msgstr "SCO^mdratio"
688
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
690 msgid "Number of kills"
691 msgstr ""
692
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
694 msgid "SCO^kills"
695 msgstr "SCO^moorden"
696
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
698 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
699 msgstr ""
700
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
702 msgid "SCO^laps"
703 msgstr "SCO^ronden"
704
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
706 msgid "Number of lives (LMS)"
707 msgstr ""
708
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
710 msgid "SCO^lives"
711 msgstr "SCO^levens"
712
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
714 msgid "Number of times a key was lost"
715 msgstr ""
716
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
718 msgid "SCO^losses"
719 msgstr "SCO^verliezen"
720
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
723 msgid "Player name"
724 msgstr ""
725
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
727 msgid "SCO^name"
728 msgstr "SCO^naam"
729
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
731 msgid "SCO^nick"
732 msgstr "SCO^bijnaam"
733
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
735 msgid "Number of objectives destroyed"
736 msgstr ""
737
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
739 msgid "SCO^objectives"
740 msgstr "SCO^doelen"
741
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
743 msgid ""
744 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
745 msgstr ""
746
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
748 msgid "SCO^pickups"
749 msgstr "SCO^aantal keren vlag opgepakt"
750
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
752 msgid "Ping time"
753 msgstr ""
754
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
756 msgid "SCO^ping"
757 msgstr "Ping"
758
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
760 msgid "Packet loss"
761 msgstr ""
762
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
764 msgid "SCO^pl"
765 msgstr ""
766
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
768 msgid "Number of players pushed into void"
769 msgstr ""
770
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
772 msgid "SCO^pushes"
773 msgstr "SCO^duwen"
774
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
776 msgid "Player rank"
777 msgstr ""
778
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
780 msgid "SCO^rank"
781 msgstr "SCO^rang"
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
784 msgid "Number of flag returns"
785 msgstr ""
786
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
788 msgid "SCO^returns"
789 msgstr "SCO^aantal keren vlag teruggebracht"
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
792 msgid "Number of revivals"
793 msgstr ""
794
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
796 msgid "SCO^revivals"
797 msgstr "SCO^reanimatie"
798
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
800 msgid "Number of rounds won"
801 msgstr ""
802
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
804 msgid "SCO^rounds won"
805 msgstr "SCO^rondes gewonnen"
806
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
808 msgid "SCO^score"
809 msgstr "SCO^score"
810
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
812 msgid "Total score"
813 msgstr ""
814
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
816 msgid "Number of suicides"
817 msgstr ""
818
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
820 msgid "SCO^suicides"
821 msgstr "SCO^zelfmoorden"
822
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
824 msgid "Number of kills minus deaths"
825 msgstr ""
826
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
828 msgid "SCO^sum"
829 msgstr "SCO^totaal"
830
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
832 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
833 msgstr ""
834
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
836 msgid "SCO^takes"
837 msgstr ""
838
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
840 msgid "Number of teamkills"
841 msgstr ""
842
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
844 msgid "SCO^teamkills"
845 msgstr ""
846
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
848 msgid "Number of ticks (Domination)"
849 msgstr ""
850
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
852 msgid "SCO^ticks"
853 msgstr ""
854
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
856 msgid "SCO^time"
857 msgstr ""
858
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
860 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
861 msgstr ""
862
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:358
864 msgid ""
865 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
866 msgstr ""
867
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
869 msgid "Usage:"
870 msgstr ""
871
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:361
873 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
874 msgstr ""
875
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
877 msgid ""
878 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
879 "cvar scoreboard_columns"
880 msgstr ""
881
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
883 msgid ""
884 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
885 "map start"
886 msgstr ""
887
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
889 msgid ""
890 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
891 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
892 msgstr ""
893
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
895 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
896 msgstr ""
897
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
899 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
900 msgstr ""
901
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:372
903 msgid ""
904 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
905 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
906 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
907 "field to show all fields available for the current game mode."
908 msgstr ""
909
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:378
911 msgid ""
912 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
913 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
914 msgstr ""
915
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:382
917 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
918 msgstr ""
919
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
921 msgid ""
922 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
923 "right of the vertical bar aligned to the right."
924 msgstr ""
925
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:385
927 msgid ""
928 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
929 "other gamemodes except DM."
930 msgstr ""
931
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:664
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:671
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:726
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:737
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
941 msgid "N/A"
942 msgstr "N/A"
943
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1248
945 #, c-format
946 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
947 msgstr ""
948
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1409
950 msgid "Item stats"
951 msgstr ""
952
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1520
954 msgid "Map stats:"
955 msgstr "Kaartstatistieken:"
956
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1550
958 msgid "Monsters killed:"
959 msgstr "Monsters vermoord:"
960
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1557
962 msgid "Secrets found:"
963 msgstr "Geheimen gevonden:"
964
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1751
966 #, c-format
967 msgid "Spectators"
968 msgstr "Toeschouwers"
969
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1865
971 #, c-format
972 msgid "^3%1.0f minutes"
973 msgstr ""
974
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1874
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
977 #, c-format
978 msgid "^5%s %s"
979 msgstr ""
980
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1875
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1901
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
985 msgid "SCO^points"
986 msgstr "SCO^punten"
987
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1900
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
990 #, c-format
991 msgid "^2+%s %s"
992 msgstr ""
993
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1918
995 #, c-format
996 msgid "^7Map: ^2%s"
997 msgstr ""
998
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2071
1000 #, c-format
1001 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2075
1005 #, c-format
1006 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2107
1010 #, c-format
1011 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1012 msgstr "^1Terugkeren in ^3%s^1..."
1013
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2117
1015 #, c-format
1016 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1017 msgstr "Je bent dood, wacht ^3%s^7 voor terugkeren"
1018
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2126
1020 #, c-format
1021 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1022 msgstr "Je bent dood, druk op ^2%s^7 om terug te keren"
1023
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1025 msgid "qu"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1029 msgid "m"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1033 msgid "km"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1037 msgid "mi"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1041 msgid "nmi"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1045 msgid "WARMUP"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1049 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1053 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1054 msgstr "^2Naam ^7in plaats van \"^1Anonymous player^7\" in statistieken"
1055
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1057 msgid "A vote has been called for:"
1058 msgstr "Een stemronde is gevraagd voor:"
1059
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1061 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1062 msgstr "Sta servers toe om je naam op te slaan en te tonen?"
1063
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1065 msgid "^1Configure the HUD"
1066 msgstr "^1Configureer het HUD"
1067
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1078 msgid "Yes"
1079 msgstr "Ja"
1080
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1091 msgid "No"
1092 msgstr "Nee"
1093
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1095 msgid "Out of ammo"
1096 msgstr "Ammunitie is op"
1097
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1099 msgid "Don't have"
1100 msgstr "Heb ik niet"
1101
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1103 msgid "Unavailable"
1104 msgstr "Niet beschikbaar"
1105
1106 #: qcsrc/client/main.qc:289
1107 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1108 msgstr "Probeer een team te verwijderen welke niet in de teamlijst is!"
1109
1110 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1111 msgid "qu/s"
1112 msgstr "qu/s"
1113
1114 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1115 msgid "m/s"
1116 msgstr "m/s"
1117
1118 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1119 msgid "km/h"
1120 msgstr "km/u"
1121
1122 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1123 msgid "mph"
1124 msgstr "mpu"
1125
1126 #: qcsrc/client/main.qc:1080 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1127 msgid "knots"
1128 msgstr "knopen"
1129
1130 #: qcsrc/client/main.qc:1327
1131 #, c-format
1132 msgid "%s (not bound)"
1133 msgstr "%s (niet gebonden)"
1134
1135 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1136 msgid " (1 vote)"
1137 msgstr "(1 stem)"
1138
1139 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1140 #, c-format
1141 msgid " (%d votes)"
1142 msgstr "(%d stemmen)"
1143
1144 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1145 msgid "Don't care"
1146 msgstr "Maakt mij niets uit"
1147
1148 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1149 msgid "Decide the gametype"
1150 msgstr "Kies het speltype"
1151
1152 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1153 msgid "Vote for a map"
1154 msgstr "Stem voor een kaart"
1155
1156 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1157 #, c-format
1158 msgid "%d seconds left"
1159 msgstr "%d seconden resterend"
1160
1161 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1162 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1166 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1167 msgstr ""
1168
1169 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1170 msgid "Requesting preview..."
1171 msgstr ""
1172
1173 #: qcsrc/client/view.qc:892
1174 msgid "Nade timer"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: qcsrc/client/view.qc:897
1178 msgid "Capture progress"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: qcsrc/client/view.qc:902
1182 msgid "Revival progress"
1183 msgstr "Herstel vooruitgang"
1184
1185 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1186 msgid "error creating curl handle"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1190 msgid "Assault"
1191 msgstr "Bestorming"
1192
1193 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1194 msgid ""
1195 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1196 "out"
1197 msgstr ""
1198 "Vernietig obstakels om de vijandelijke energiekern te vinden en te "
1199 "vernietigen voordat de tijd om is"
1200
1201 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1202 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1203 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1204 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1206 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1207 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1208 msgid "Point limit:"
1209 msgstr "Puntenlimiet:"
1210
1211 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1212 msgid "Clan Arena"
1213 msgstr "Clan Arena"
1214
1215 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1216 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1217 msgstr "Vermoord alle vijandelijke teamleden om de ronde te winnen"
1218
1219 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1220 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1221 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1223 msgid "Frag limit:"
1224 msgstr "Frag limiet:"
1225
1226 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1228 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1229 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1230 msgstr "Het aantal benodigde frags voordat de wedstrijd stopt"
1231
1232 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1233 msgid "Capture time rankings"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1237 msgid "Capture the Flag"
1238 msgstr "Capture The Flag"
1239
1240 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1241 msgid ""
1242 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1243 "from the other team"
1244 msgstr ""
1245 "Vind en breng de vijandelijke vlag naar je basis om deze te veroveren, "
1246 "verdedig je basis tegen het andere team"
1247
1248 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1249 msgid "Capture limit:"
1250 msgstr "Veroveringenlimiet:"
1251
1252 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1253 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1254 msgstr "Het aantal benodigde veroveringen voordat de wedstrijd stopt"
1255
1256 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1257 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1258 msgid "Rankings"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1262 msgid "Race CTS"
1263 msgstr "Race CTS"
1264
1265 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1266 msgid "Race for fastest time."
1267 msgstr "Race voor de snelste tijd."
1268
1269 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1270 msgid "Deathmatch"
1271 msgstr "Deathmatch"
1272
1273 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1274 msgid "Score as many frags as you can"
1275 msgstr "Scoor zo veel frags als je kunt"
1276
1277 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1278 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1279 msgstr "Verover en verdedig alle controlepunten om te winnen"
1280
1281 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1282 msgid "Domination"
1283 msgstr "Overheersing"
1284
1285 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1286 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1287 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1288 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1289 msgstr "Het aantal benodigde punten voordat de wedstrijd stopt"
1290
1291 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1292 msgid "Duel"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1296 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1300 msgid "Freeze Tag"
1301 msgstr "Freeze Tag"
1302
1303 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1304 msgid ""
1305 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1306 "freeze all enemies to win"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1310 msgid "Invasion"
1311 msgstr "Invasie"
1312
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1314 msgid "Survive against waves of monsters"
1315 msgstr "Overleef tegen golven van monsters"
1316
1317 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1318 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1319 msgstr "Houd de bal om punten voor kills te krijgen"
1320
1321 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1322 msgid "Keepaway"
1323 msgstr "Keepaway"
1324
1325 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1326 msgid "Gather all the keys to win the round"
1327 msgstr "Verzamel alle sleutels om de ronde te winnen"
1328
1329 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1330 msgid "Key Hunt"
1331 msgstr "Sleuteljacht"
1332
1333 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1334 msgid "^1Match has already begun"
1335 msgstr "^1De wedstrijd is al begonnen"
1336
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1338 msgid "^1You have no more lives left"
1339 msgstr "^1Je hebt geen levens meer over"
1340
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1342 msgid "Last Man Standing"
1343 msgstr "Last Man Standing"
1344
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1346 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1347 msgstr "Overleef en moord tot de vijand geen levens over heeft"
1348
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1350 msgid "Lives:"
1351 msgstr "Levens:"
1352
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1354 msgid "Nexball"
1355 msgstr "Nexball"
1356
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1358 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1359 msgstr ""
1360 "Schiet en schop de bal in het vijandelijke doel, houd je eigen doel leeg"
1361
1362 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1363 msgid "Goals:"
1364 msgstr "Doelen:"
1365
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1367 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1368 msgstr "Het aantal benodigde doelen voordat de wedstrijd stopt"
1369
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1371 msgid "Ball Stealer"
1372 msgstr "Bal Steler"
1373
1374 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1375 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1376 msgstr ""
1377 "Verover controlepunten om de vijandelijke generator te bereiken en te "
1378 "vernietigen"
1379
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1381 msgid "Onslaught"
1382 msgstr "Woeste aanval"
1383
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1385 msgid "Personal best"
1386 msgstr "Persoonlijk record"
1387
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1389 msgid "Server best"
1390 msgstr "Serverrecord"
1391
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1393 msgid "Race"
1394 msgstr "Race"
1395
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1397 msgid "Race against other players to the finish line"
1398 msgstr "Race tegen andere spelers tot de finishlijn"
1399
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1401 msgid "Laps:"
1402 msgstr "Ronden:"
1403
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1405 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1406 msgstr "Help je team de meeste frags te scoren tegen het vijandige team"
1407
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1409 msgid "Team Deathmatch"
1410 msgstr "Team Deathmatch"
1411
1412 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1413 msgid "bullets"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1417 msgid "cells"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1421 msgid "plasma"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1425 msgid "rockets"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1429 msgid "shells"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1433 msgid "Small armor"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1437 msgid "Medium armor"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1441 msgid "Big armor"
1442 msgstr "Groot schild"
1443
1444 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1445 msgid "Mega armor"
1446 msgstr "Megapantser"
1447
1448 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1449 msgid "Small health"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1453 msgid "Medium health"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1457 msgid "Big health"
1458 msgstr "Groot leven"
1459
1460 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1461 msgid "Mega health"
1462 msgstr "Megagezondheid"
1463
1464 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1467 msgid "Jetpack"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1471 msgid "fuel"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1475 msgid "Fuel regenerator"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1479 msgid "Fuel regen"
1480 msgstr "Brandstofregeneratie"
1481
1482 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1483 #, no-c-format
1484 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1485 msgstr "@!#%'n Tuba Smijten"
1486
1487 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1488 msgid "It's your turn"
1489 msgstr "Het is jouw beurt"
1490
1491 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1493 msgid "Quit"
1494 msgstr "Afsluiten"
1495
1496 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1497 msgid "Invite"
1498 msgstr "Nodig uit"
1499
1500 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1501 msgid "Current Game"
1502 msgstr "Huidig Spel"
1503
1504 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1505 msgid "Exit Menu"
1506 msgstr "Afsluitmenu"
1507
1508 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1510 msgid "Create"
1511 msgstr "Maak aan"
1512
1513 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1514 msgid "Join"
1515 msgstr "Meedoen"
1516
1517 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1518 msgid "Minigames"
1519 msgstr "Minigames"
1520
1521 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1522 msgid "Minigame message"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1526 msgid "Bulldozer"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1530 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1531 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1532 msgid "Game over!"
1533 msgstr "Spel voorbij!"
1534
1535 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1536 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1163
1540 msgid "Better luck next time!"
1541 msgstr "Volgende keer beter!"
1542
1543 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1544 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1170
1548 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1552 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1553 msgstr "Druk op de spatiebalk om je huidige geselecteerde tegel te veranderen"
1554
1555 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1556 msgid "Push the boulders onto the targets"
1557 msgstr "Duw de rotsblokken op de doelwitten"
1558
1559 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1413
1560 msgid "Next Level"
1561 msgstr "Volgende Niveau"
1562
1563 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1414
1564 msgid "Restart"
1565 msgstr "Herstarten"
1566
1567 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1415
1568 msgid "Editor"
1569 msgstr "Bewerker"
1570
1571 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1416
1572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1573 msgid "Save"
1574 msgstr "Opslaan"
1575
1576 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1577 msgid "Connect Four"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1581 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1586 #, c-format
1587 msgid "%s^7 won the game!"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1593 msgid "Draw"
1594 msgstr "Gelijk spel"
1595
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1600 msgid "You lost the game!"
1601 msgstr "Je hebt het spel verloren!"
1602
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1607 msgid "You win!"
1608 msgstr "Je hebt gewonnen!"
1609
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1614 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1615 msgstr "Wacht tot de tegenstander zijn zet gedaan heeft"
1616
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1621 msgid "Click on the game board to place your piece"
1622 msgstr "Klik op het spelbord om je stuk te plaatsen"
1623
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1625 msgid "Nine Men's Morris"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1629 msgid ""
1630 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1631 msgstr ""
1632 "U kunt een van je stukken selecteren om het te verplaatsen in een van de "
1633 "plaatsen in de omgeving"
1634
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1636 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1637 msgstr ""
1638 "U kunt een van je stukken selecteren om het overal te verplaatsen op het bord"
1639
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1641 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1642 msgstr "Je kunt één van de tegenstanders stukken spakken"
1643
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1645 msgid "Pong"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1650 msgid "AI"
1651 msgstr "AI"
1652
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1654 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1655 msgstr ""
1656 "Druk ^1Start Wedstrijd^7 om de wedstrijd met de huidige spelers te starten"
1657
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:678
1659 msgid "Start Match"
1660 msgstr "Start Wedstrijd"
1661
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1663 msgid "Add AI player"
1664 msgstr "Voeg AI-speler toe"
1665
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1667 msgid "Remove AI player"
1668 msgstr "Verwijder AI-speler"
1669
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1671 msgid "Push-Pull"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1676 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1683 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1684 msgstr ""
1685 "Selecteer \"^1Next Match^7\" in het menu om een nieuwe wedstrijd te beginnen!"
1686
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1689 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1690 msgstr "Wacht je tegenstanders om de wedstrijd opnieuw te spelen"
1691
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:601
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:685
1694 msgid "Next Match"
1695 msgstr "Volgende Wedstrijd"
1696
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1698 msgid "Peg Solitaire"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1702 msgid "All pieces cleared!"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1706 msgid "Remaining pieces:"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1710 #, c-format
1711 msgid "Pieces left: %s"
1712 msgstr "Stukken resterend: %s"
1713
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1715 msgid "No more valid moves"
1716 msgstr "Geen geldige zetten meer"
1717
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1719 msgid "Well done, you win!"
1720 msgstr "Goed gedaan, jij wint!"
1721
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1723 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1724 msgstr "Spring met een stuk over een andere om deze te vangen"
1725
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1727 msgid "Tic Tac Toe"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:686
1731 msgid "Single Player"
1732 msgstr "Enkele Speler"
1733
1734 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1736 msgid "Mage"
1737 msgstr "Tovenaar"
1738
1739 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1740 msgid "Mage spike"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1745 msgid "Shambler"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1750 msgid "Spider"
1751 msgstr "Spin"
1752
1753 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1754 msgid "Spider attack"
1755 msgstr "Spinnenaanval"
1756
1757 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1758 msgid "Webbed"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1763 msgid "Wyvern"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1767 msgid "Wyvern attack"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1772 msgid "Zombie"
1773 msgstr "Zombie"
1774
1775 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:14
1776 msgid "Ammo"
1777 msgstr "Ammunitie"
1778
1779 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1780 msgid "Resistance"
1781 msgstr "Weerstand"
1782
1783 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:36
1784 msgid "Medic"
1785 msgstr "Hospik"
1786
1787 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:48
1788 msgid "Bash"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:59
1792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1794 msgid "Vampire"
1795 msgstr "Vampier"
1796
1797 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:69
1798 msgid "Disability"
1799 msgstr "Handicap"
1800
1801 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:83
1802 msgid "Disabled"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:94
1806 msgid "Vengeance"
1807 msgstr "Wraak"
1808
1809 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1810 msgid "Jump"
1811 msgstr "Sprong"
1812
1813 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:115
1814 msgid "Inferno"
1815 msgstr "Vuurzee"
1816
1817 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:125
1818 msgid "Swapper"
1819 msgstr "Verwisselaar"
1820
1821 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:135
1822 msgid "Magnet"
1823 msgstr "Magneet"
1824
1825 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:145
1826 msgid "Luck"
1827 msgstr "Geluk"
1828
1829 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:155
1830 msgid "Flight"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1834 msgid "Buff"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1838 msgid "Damage text"
1839 msgstr "Schadetekst"
1840
1841 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1842 msgid "Draw damage numbers"
1843 msgstr "Toon schadegetallen"
1844
1845 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1846 msgid "Font size minimum:"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1850 msgid "Font size maximum:"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1859 msgid "Color:"
1860 msgstr "Kleur:"
1861
1862 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1863 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1867 msgid "Vaporizer ammo"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1871 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1872 msgid "Extra life"
1873 msgstr "Extra leven"
1874
1875 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1876 msgid "Napalm grenade"
1877 msgstr "Napalmgranaat"
1878
1879 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1880 msgid "Ice grenade"
1881 msgstr "IJsgranaat"
1882
1883 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1884 msgid "Translocate grenade"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1888 msgid "Spawn grenade"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1892 msgid "Heal grenade"
1893 msgstr "Genezingsgranaat"
1894
1895 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1896 msgid "Monster grenade"
1897 msgstr "Monstergranaat"
1898
1899 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1900 msgid "Entrap grenade"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1904 msgid "Veil grenade"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1908 msgid "Grenade"
1909 msgstr "Granaat"
1910
1911 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1912 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1916 msgid "Overkill MachineGun"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1920 msgid "Overkill Nex"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1924 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1928 msgid "Overkill Shotgun"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:37
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:40
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:56
1934 msgid "Invisibility"
1935 msgstr "Onzichtbaarheid"
1936
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:36
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:39
1939 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:54
1940 msgid "Shield"
1941 msgstr "Schild"
1942
1943 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:38
1944 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:41
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:58
1946 msgid "Speed"
1947 msgstr "Snelheid"
1948
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:38
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:41
1951 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:55
1952 msgid "Strength"
1953 msgstr "Kracht"
1954
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
1956 msgid "Burning"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
1960 msgid "Spawn Shield"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
1964 msgid "Superweapons"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1968 msgid "Waypoint"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1972 msgid "Help me!"
1973 msgstr "Help mij!"
1974
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1976 msgid "Here"
1977 msgstr "Hier"
1978
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1980 msgid "DANGER"
1981 msgstr "GEVAAR"
1982
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1984 msgid "Frozen!"
1985 msgstr "Bevroren!"
1986
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1988 msgid "Reviving"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1992 msgid "Item"
1993 msgstr "Item"
1994
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1996 msgid "Checkpoint"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2001 msgid "Finish"
2002 msgstr "Finish"
2003
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2007 msgid "Start"
2008 msgstr "Start"
2009
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2011 msgid "Defend"
2012 msgstr "Verdedig"
2013
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2015 msgid "Destroy"
2016 msgstr "Vernietig"
2017
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2019 msgid "Push"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2023 msgid "Flag carrier"
2024 msgstr "Vaandeldrager"
2025
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2027 msgid "Enemy carrier"
2028 msgstr "Vijandelijke drager"
2029
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2031 msgid "Dropped flag"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2035 msgid "White base"
2036 msgstr "Witte basis"
2037
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2039 msgid "Red base"
2040 msgstr "Rode basis"
2041
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2043 msgid "Blue base"
2044 msgstr "Blauwe basis"
2045
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2047 msgid "Yellow base"
2048 msgstr "Gele basis"
2049
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2051 msgid "Pink base"
2052 msgstr "Roze basis"
2053
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2055 msgid "Return flag here"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2066 msgid "Control point"
2067 msgstr "Controlepunt"
2068
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2070 msgid "Dropped key"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2078 msgid "Key carrier"
2079 msgstr "Sleuteldrager"
2080
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2082 msgid "Run here"
2083 msgstr "Ren hierheen"
2084
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2087 msgid "Ball"
2088 msgstr "Bal"
2089
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2091 msgid "Ball carrier"
2092 msgstr "Baldrager"
2093
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2095 msgid "Goal"
2096 msgstr "Doel"
2097
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2100 msgid "Generator"
2101 msgstr "Generator"
2102
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2104 msgid "Weapon"
2105 msgstr "Wapen"
2106
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2108 msgid "Monster"
2109 msgstr "Monster"
2110
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2112 msgid "Vehicle"
2113 msgstr "Voertuig"
2114
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2116 msgid "Intruder!"
2117 msgstr "Indringer!"
2118
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2120 msgid "Tagged"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2124 #, c-format
2125 msgid "%s needing help!"
2126 msgstr "%s heeft hulp nodig!"
2127
2128 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2129 msgid "^1Server notices:"
2130 msgstr "^1Serveraankondigingen:"
2131
2132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2133 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2137 #, c-format
2138 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2142 #, c-format
2143 msgid ""
2144 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2145 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2149 #, c-format
2150 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2154 #, c-format
2155 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2159 #, c-format
2160 msgid ""
2161 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2162 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2166 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2170 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2174 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2178 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2182 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2186 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2190 msgid ""
2191 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2192 "base"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2196 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2200 #, c-format
2201 msgid ""
2202 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2203 "itself"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2207 #, c-format
2208 msgid ""
2209 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2213 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2217 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2221 #, c-format
2222 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2226 #, c-format
2227 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2231 #, c-format
2232 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2236 #, c-format
2237 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2242 #, c-format
2243 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2248 #, c-format
2249 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2253 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2257 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2261 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2265 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2269 #, c-format
2270 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2274 #, c-format
2275 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2279 #, c-format
2280 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2284 #, c-format
2285 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2289 #, c-format
2290 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2294 #, c-format
2295 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2299 #, c-format
2300 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2304 #, c-format
2305 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2309 #, c-format
2310 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2314 #, c-format
2315 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2319 #, c-format
2320 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2324 #, c-format
2325 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2329 #, c-format
2330 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2334 #, c-format
2335 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2339 #, c-format
2340 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2344 #, c-format
2345 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2349 #, c-format
2350 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2354 #, c-format
2355 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2359 #, c-format
2360 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2364 #, c-format
2365 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2369 #, c-format
2370 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2374 #, c-format
2375 msgid ""
2376 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2380 #, c-format
2381 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2385 #, c-format
2386 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2390 #, c-format
2391 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2395 #, c-format
2396 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2400 #, c-format
2401 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2405 #, c-format
2406 msgid ""
2407 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2411 #, c-format
2412 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2416 #, c-format
2417 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2421 #, c-format
2422 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2426 #, c-format
2427 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2431 #, c-format
2432 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2436 #, c-format
2437 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2441 #, c-format
2442 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2446 #, c-format
2447 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2451 #, c-format
2452 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2456 #, c-format
2457 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2461 #, c-format
2462 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2466 #, c-format
2467 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2471 #, c-format
2472 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2476 #, c-format
2477 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2481 #, c-format
2482 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2486 #, c-format
2487 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2491 #, c-format
2492 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2496 #, c-format
2497 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2501 #, c-format
2502 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2506 #, c-format
2507 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2511 #, c-format
2512 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2516 #, c-format
2517 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2521 #, c-format
2522 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2526 #, c-format
2527 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2531 #, c-format
2532 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2536 #, c-format
2537 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2541 #, c-format
2542 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2547 #, c-format
2548 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2552 #, c-format
2553 msgid ""
2554 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2558 #, c-format
2559 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2563 #, c-format
2564 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2568 #, c-format
2569 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2573 #, c-format
2574 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2578 #, c-format
2579 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2583 #, c-format
2584 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2588 #, c-format
2589 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2593 #, c-format
2594 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2598 #, c-format
2599 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2603 #, c-format
2604 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2608 #, c-format
2609 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2613 #, c-format
2614 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2618 #, c-format
2619 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2623 #, c-format
2624 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2628 #, c-format
2629 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2633 #, c-format
2634 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2638 #, c-format
2639 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2643 #, c-format
2644 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2648 #, c-format
2649 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2653 #, c-format
2654 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2658 #, c-format
2659 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2663 #, c-format
2664 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2668 #, c-format
2669 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2673 #, c-format
2674 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2678 #, c-format
2679 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2683 #, c-format
2684 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2688 #, c-format
2689 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2693 #, c-format
2694 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2698 #, c-format
2699 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2703 #, c-format
2704 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2708 #, c-format
2709 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2713 #, c-format
2714 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2718 #, c-format
2719 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2723 #, c-format
2724 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2728 #, c-format
2729 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2733 #, c-format
2734 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2738 #, c-format
2739 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2743 #, c-format
2744 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2748 #, c-format
2749 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2753 #, c-format
2754 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2758 #, c-format
2759 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2763 #, c-format
2764 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2769 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2770 msgstr "^TC^TT^BG team wint de ronde"
2771
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2774 #, c-format
2775 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2776 msgstr "^BG%s^BG wint deze ronde"
2777
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2780 msgid "^BGRound tied"
2781 msgstr "^BGRonde geëindigd in een gelijkspel"
2782
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2785 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2786 msgstr "^BGDe ronde is voorbij, er is geen winnaar"
2787
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2789 #, c-format
2790 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2794 #, c-format
2795 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2799 #, c-format
2800 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2805 #, c-format
2806 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2811 #, c-format
2812 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2817 #, c-format
2818 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2819 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s niet"
2820
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2823 #, c-format
2824 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2825 msgstr "^BG Je hebt de ^F1%s^BG%s laten vallen"
2826
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2829 #, c-format
2830 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2831 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s"
2832
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2835 #, c-format
2836 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2837 msgstr "^BGJe hebt niet genoeg ammo voor de ^F1%s"
2838
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2841 #, c-format
2842 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2843 msgstr "^F1%s %s^BG kan niet meer schieten, maar zijn ^F1%s^BG kan dit wel"
2844
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2847 #, c-format
2848 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2849 msgstr "^F1%s^BG is ^F4niet beschikbaar^BG op deze map"
2850
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2852 #, c-format
2853 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2857 #, c-format
2858 msgid "^BG%s^F3 connected"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2862 #, c-format
2863 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2867 #, c-format
2868 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2873 #, c-format
2874 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2875 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal laten vallen!"
2876
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2879 #, c-format
2880 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2881 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal opgepakt!"
2882
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2884 #, c-format
2885 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2889 #, c-format
2890 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2894 #, c-format
2895 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2899 #, c-format
2900 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2904 #, c-format
2905 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2909 #, c-format
2910 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2914 #, c-format
2915 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2919 #, c-format
2920 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2924 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2928 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2932 #, c-format
2933 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2937 #, c-format
2938 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2942 #, c-format
2943 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2947 #, c-format
2948 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2952 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2956 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2960 #, c-format
2961 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2965 #, c-format
2966 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2970 #, c-format
2971 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2975 #, c-format
2976 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2980 #, c-format
2981 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2985 #, c-format
2986 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2990 #, c-format
2991 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2995 msgid ""
2996 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2997 "spectators aren't allowed at the moment."
2998 msgstr ""
2999
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3001 #, c-format
3002 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3006 #, c-format
3007 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3011 #, c-format
3012 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3016 #, c-format
3017 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3021 #, c-format
3022 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3026 #, c-format
3027 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3031 #, c-format
3032 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3036 #, c-format
3037 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3041 #, c-format
3042 msgid ""
3043 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3044 "and will be lost."
3045 msgstr ""
3046
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3048 #, c-format
3049 msgid ""
3050 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3051 "lost."
3052 msgstr ""
3053
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3055 #, c-format
3056 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3060 #, c-format
3061 msgid ""
3062 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3063 "(^F1%s^F4)"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3067 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3071 #, c-format
3072 msgid ""
3073 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3074 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3078 #, c-format
3079 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3083 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3087 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3091 #, c-format
3092 msgid ""
3093 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3094 "^F2Xonotic %s"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3098 #, c-format
3099 msgid ""
3100 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3104 #, c-format
3105 msgid ""
3106 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3107 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3111 #, c-format
3112 msgid ""
3113 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3117 #, c-format
3118 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3122 #, c-format
3123 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3127 #, c-format
3128 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3132 #, c-format
3133 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3137 #, c-format
3138 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3142 #, c-format
3143 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3147 #, c-format
3148 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3152 #, c-format
3153 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3157 #, c-format
3158 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3162 #, c-format
3163 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3167 #, c-format
3168 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3172 #, c-format
3173 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3177 #, c-format
3178 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3182 #, c-format
3183 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3187 #, c-format
3188 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3192 #, c-format
3193 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3197 #, c-format
3198 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3202 #, c-format
3203 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3207 #, c-format
3208 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3212 #, c-format
3213 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3217 #, c-format
3218 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3222 #, c-format
3223 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3227 #, c-format
3228 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3232 #, c-format
3233 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3237 #, c-format
3238 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3242 #, c-format
3243 msgid ""
3244 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3248 #, c-format
3249 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3253 #, c-format
3254 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3258 #, c-format
3259 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3264 #, c-format
3265 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3269 #, c-format
3270 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3274 #, c-format
3275 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3279 #, c-format
3280 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3284 #, c-format
3285 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3289 #, c-format
3290 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3294 #, c-format
3295 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3299 #, c-format
3300 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3304 #, c-format
3305 msgid ""
3306 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3310 #, c-format
3311 msgid ""
3312 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3316 #, c-format
3317 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3321 #, c-format
3322 msgid ""
3323 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3324 "%s%s"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3328 #, c-format
3329 msgid ""
3330 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3334 #, c-format
3335 msgid ""
3336 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3340 #, c-format
3341 msgid ""
3342 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3346 #, c-format
3347 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3351 #, c-format
3352 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3356 #, c-format
3357 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3361 #, c-format
3362 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3366 #, c-format
3367 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3371 #, c-format
3372 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3376 #, c-format
3377 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3381 #, c-format
3382 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3386 #, c-format
3387 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3391 #, c-format
3392 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3396 #, c-format
3397 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3401 #, c-format
3402 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3406 #, c-format
3407 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3411 #, c-format
3412 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3416 #, c-format
3417 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3421 #, c-format
3422 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3426 #, c-format
3427 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3431 msgid "^F4You are now alone!"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3435 msgid "^BGYou are attacking!"
3436 msgstr "^BGJij bent nu aan het aanvallen!"
3437
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3439 msgid "^BGYou are defending!"
3440 msgstr "^BGJe bent nu aan het verdedigen!"
3441
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3443 #, c-format
3444 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3448 msgid "^F4Begin!"
3449 msgstr "^F4Begin!"
3450
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3452 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3453 msgstr "^F4Game begint in ^COUNT"
3454
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3456 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3457 msgstr "^F4Ronde start in ^COUNT"
3458
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3460 msgid "^F4Round cannot start"
3461 msgstr "^F4De ronde kan niet beginnen"
3462
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3464 msgid "^F2Don't camp!"
3465 msgstr "^F2Camp niet!"
3466
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3468 msgid ""
3469 "^BGYou are now free.\n"
3470 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3471 "^BGif you think you will succeed."
3472 msgstr ""
3473 "^BGJe bent nu vrij.\n"
3474 "^BGJe kan de vlag weer ^F2proberen^BG te veroveren\n"
3475 "^BGals je denkt dat je dat kan."
3476
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3478 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3482 msgid ""
3483 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3484 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3485 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3486 msgstr ""
3487
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3489 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3490 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag veroverd!"
3491
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3493 msgid "^BGYou captured the flag!"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3497 #, c-format
3498 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3499 msgstr "^BGJe hebt de vlag te vaak gegooid! Je kan niet meer gooien voor %s."
3500
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3502 #, c-format
3503 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3504 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag gepasst naar %s"
3505
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3507 #, c-format
3508 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3512 #, c-format
3513 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3514 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag ontvangen van %s"
3515
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3517 #, c-format
3518 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3522 #, c-format
3523 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3527 #, c-format
3528 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3529 msgstr "^BGVraagt nu %s^BG om je de vlag te geven"
3530
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3532 #, c-format
3533 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3534 msgstr "^BGJe gaf de ^TC^TT^BG vlag aan %s"
3535
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3537 #, c-format
3538 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3542 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3543 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag!"
3544
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3546 msgid "^BGYou got the flag!"
3547 msgstr "^BGJij hebt de vlag!"
3548
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3550 #, c-format
3551 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3555 #, c-format
3556 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3560 #, c-format
3561 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3562 msgstr "^BGDe %svijand^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3563
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3565 #, c-format
3566 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3567 msgstr "^BGDe %svijand (^BG%s%s)^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3568
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3570 #, c-format
3571 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3575 #, c-format
3576 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3580 #, c-format
3581 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3585 #, c-format
3586 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3590 #, c-format
3591 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3595 #, c-format
3596 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3600 #, c-format
3601 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3602 msgstr "^BGJe %steamgenoot^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3603
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3605 #, c-format
3606 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3607 msgstr "^BGJe %steamgenoot (^BG%s%s)^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3608
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3610 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3614 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3615 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag terug gebracht!"
3616
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3618 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3619 msgstr "^BGPatstelling! Vijanden kunnen je nu zien op de radar!"
3620
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3622 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3623 msgstr ""
3624 "^BGPatstelling! Vlagdragers kunnen nu worden gezien door hun vijanden op de "
3625 "radar!"
3626
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3628 #, c-format
3629 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3630 msgstr "^K3%sJij hebt ^BG%s gedood"
3631
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3635 #, c-format
3636 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3637 msgstr "^K3%sJe hebt gescoord tegen ^BG%s"
3638
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3640 #, c-format
3641 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3642 msgstr "^K1%sJe bent gedood door ^BG%s"
3643
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3647 #, c-format
3648 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3649 msgstr "^K1%sEr is tegen je gescoord door ^BG%s"
3650
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3652 #, c-format
3653 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3657 #, c-format
3658 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3662 #, c-format
3663 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3667 #, c-format
3668 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3672 #, c-format
3673 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3674 msgstr "^K1%sJe hebt ^BG%s gedood terwijl hij aan het typen was"
3675
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3677 #, c-format
3678 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3679 msgstr "^K1%sJe hebt tegen ^BG%s^K1 gescoord terwijl deze aan het typen was"
3680
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3682 #, c-format
3683 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3684 msgstr "^K1%sJe bent gedood terwijl je aan het typen was door ^BG%s"
3685
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3687 #, c-format
3688 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3692 #, c-format
3693 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3697 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3701 #, c-format
3702 msgid ""
3703 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3704 "You are now on: %s"
3705 msgstr ""
3706 "^BGJe bent verplaatst naar een ander team\n"
3707 "Je bent nu in: %s"
3708
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3710 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3714 msgid "^K1Die camper!"
3715 msgstr "^K1Val dood, camper!"
3716
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3718 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3719 msgstr "^K1Heroverweeg je tactieken, camper!"
3720
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3722 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3723 msgstr "^K1Je hebt jezelf onterecht geëlimineerd!"
3724
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3726 #, c-format
3727 msgid "^K1You were %s"
3728 msgstr "^K1Je was %s"
3729
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3731 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3732 msgstr "^K1Je kon geen adem halen!"
3733
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3735 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3736 msgstr "^K1Je raakte de grond met gekraak!"
3737
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3739 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3740 msgstr "^K1Je voelde je een beetje te heet!"
3741
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3743 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3744 msgstr "^K1Je werd een beetje te knapperig!"
3745
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3747 msgid "^K1You fragged yourself!"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3751 msgid "^K1You need to be more careful!"
3752 msgstr "^K1Je moet voorzichtiger zijn!"
3753
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3755 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3756 msgstr "^K1Je kon de hitte niet verdragen!"
3757
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3759 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3763 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3767 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3771 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3775 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3779 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3783 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3787 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3791 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3792 msgstr "^K1Je respawnt omdat je geen munitie meer had..."
3793
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3795 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3796 msgstr "^K1Je bent gedood omdat je geen munitie meer had..."
3797
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3799 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3800 msgstr "^K1Je bent te oud geworden zonder je medicijnen te nemen"
3801
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3803 msgid "^K1You need to preserve your health"
3804 msgstr "^K1Je moet je levenspunten behouden"
3805
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3807 msgid "^K1You became a shooting star!"
3808 msgstr "^K1Je bent een vallende ster geworden!"
3809
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3811 msgid "^K1You melted away in slime!"
3812 msgstr "^K1Je bent gesmolten in slijm!"
3813
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3815 msgid "^K1You committed suicide!"
3816 msgstr "^K1Je hebt zelfmoord gepleegd!"
3817
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3819 msgid "^K1You ended it all!"
3820 msgstr "^K1Je hebt het allemaal beëindigd!   "
3821
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3823 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3824 msgstr "^K1Je bent vast komen te zitten in een moeras!"
3825
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3827 #, c-format
3828 msgid "^BGYou are now on: %s"
3829 msgstr "^BGJe bent nu in: %s"
3830
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3832 msgid "^K1You died in an accident!"
3833 msgstr "^K1Je bent omgekomen bij een ongeluk!"
3834
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3836 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3837 msgstr "^K1Je hebt een ongelukkige botsing gehad met een turret!"
3838
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3840 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3841 msgstr "^K1Je bent gedood door een turret!"
3842
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3844 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3845 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een eWheel turret!"
3846
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3848 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3849 msgstr "^K1Je bent gedood door een eWheel turret!"
3850
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3852 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3853 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een Walker turret!"
3854
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3856 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3857 msgstr "^K1Je werd gedood door een Walker turret!"
3858
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3860 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3861 msgstr "^K1Je bent terecht gekomen in de explosie van een Bumblebee!"
3862
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3864 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3865 msgstr "^K1Je bent platgewalst door een voertuig!"
3866
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3868 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3869 msgstr "^K1Je bent opgeblazen door een clusterbom van een Raptor!"
3870
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3872 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3873 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Raptor!"
3874
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3876 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3877 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Spiderbot!"
3878
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3880 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3881 msgstr "^K1Je bent in stukken geblazen door een Spiderbot raket!"
3882
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3884 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3885 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Racer!"
3886
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3888 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3889 msgstr "^K1Je kon je niet verstoppen voor een Racer raket!"
3890
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3892 msgid "^K1Watch your step!"
3893 msgstr "^K1Kijk uit waar je loopt!"
3894
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3896 #, c-format
3897 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3901 #, c-format
3902 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3906 #, c-format
3907 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3911 #, c-format
3912 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3916 msgid ""
3917 "^K1Stop idling!\n"
3918 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3919 msgstr ""
3920 "^K1Stop met nietsdoen!\n"
3921 "^BGJe verlaat de server automatisch in ^COUNT"
3922
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3924 msgid ""
3925 "^K1Stop idling!\n"
3926 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
3927 msgstr ""
3928
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3930 #, c-format
3931 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3935 #, c-format
3936 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3940 msgid "^BGDoor unlocked!"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3944 #, c-format
3945 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3949 #, c-format
3950 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3951 msgstr "^K3Je hebt ^BG%s weer tot leven gewekt"
3952
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3954 msgid "^K3You revived yourself"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3958 #, c-format
3959 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3960 msgstr "^K3Je bent weer tot leven gewekt door ^BG%s"
3961
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3963 #, c-format
3964 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3968 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3972 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3976 msgid "^K1You froze yourself"
3977 msgstr "^K1Je hebt jezelf bevroren"
3978
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3980 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3981 msgstr "^K1De ronde is al begonnen, je spawnt bevroren"
3982
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3984 #, c-format
3985 msgid "^K1A %s has arrived!"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3989 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
3993 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3997 msgid ""
3998 "^K1No spawnpoints available!\n"
3999 "Hope your team can fix it..."
4000 msgstr ""
4001 "^K1Geen spawnpunten beschikbaar!\n"
4002 "Hopelijk kan je team dit oplossen..."
4003
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4005 msgid ""
4006 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4007 "The player limit reached maximum capacity."
4008 msgstr ""
4009 "^K1Je mag niet aan het spel deelnemen op dit moment.\n"
4010 "De speler limiet is bereikt."
4011
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4013 msgid "^BGYou picked up the ball"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4017 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4018 msgstr "^BGSpelers doden die de bal niet hebben levert geen punten op!"
4019
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4021 msgid ""
4022 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4023 "Help the key carriers to meet!"
4024 msgstr ""
4025 "^BGAlle sleutels zijn in handen van jouw team!\n"
4026 "Help de dragers elkaar te ontmoeten!"
4027
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4029 msgid ""
4030 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4031 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4032 msgstr ""
4033 "^BGAlle sleutels zijn in handen van team ^TC^TT ^BG!\n"
4034 "Grijp ^F4NU^BG in!"
4035
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4037 msgid ""
4038 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4039 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4040 msgstr ""
4041 "^BGAlle sleutels zijn in het bezit van jouw team!\n"
4042 "Ontmoet de andere sleuteldragers ^F4NU^BG!"
4043
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4045 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4046 msgstr "^F4De ronde start over ^COUNT"
4047
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4049 msgid "^BGScanning frequency range..."
4050 msgstr "^BGFrequentiebereik aan het scannen..."
4051
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4053 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4054 msgstr "^BGJe begint met de ^TC^TT sleutel"
4055
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4057 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4061 #, c-format
4062 msgid ""
4063 "^BGWaiting for players to join...\n"
4064 "Need active players for: %s"
4065 msgstr ""
4066 "^BGAan het wachten voor spelers...\n"
4067 "Actieve spelers nodig voor: %s"
4068
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4070 #, c-format
4071 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4072 msgstr "^BGAan het wachten op %s speler(s) om mee te doen..."
4073
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4075 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4079 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4080 msgstr "^F4^COUNT^BG over om wat ammo te vinden!"
4081
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4083 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4084 msgstr "^BGPak wat munitie, of je bent dood in ^F4^COUNT^BG!"
4085
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4087 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4088 msgstr "^BGPak wat munitie op! ^F4^COUNT^BG over!"
4089
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4091 #, c-format
4092 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4093 msgstr "^F2Resterende extra levens: ^K1%s"
4094
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4096 #, c-format
4097 msgid "Level %s: "
4098 msgstr ""
4099
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4101 #, c-format
4102 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4106 #, c-format
4107 msgid ""
4108 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4109 "Next weapon: ^F1%s"
4110 msgstr ""
4111 "^F2^COUNT^BG tot de wapens veranderen...\n"
4112 "Volgend wapen: ^F1%s"
4113
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4115 #, c-format
4116 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4117 msgstr "^F2Actief wapen: ^F1%s"
4118
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4120 #, c-format
4121 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4125 msgid "^BGYou captured a control point"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4129 #, c-format
4130 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4134 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4138 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4142 msgid ""
4143 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4144 "^F2Capture some control points to unshield it"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4148 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4152 msgid ""
4153 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4154 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4158 #, c-format
4159 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4163 #, c-format
4164 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4168 msgid ""
4169 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4170 "Keep fragging until we have a winner!"
4171 msgstr ""
4172 "^F4VERLENGING!^F2\n"
4173 "Blijf spelen tot we een winnaar hebben!"
4174
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4176 msgid ""
4177 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4178 "Keep scoring until we have a winner!"
4179 msgstr ""
4180 "^F4VERLENING^F2!\n"
4181 "Blijf scoren tot we een winnaar hebben!"
4182
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4184 msgid ""
4185 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4186 "\n"
4187 "Generators are now decaying.\n"
4188 "The more control points your team holds,\n"
4189 "the faster the enemy generator decays"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4193 #, c-format
4194 msgid ""
4195 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4196 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4197 msgstr ""
4198 "^F4VERLENGING^F2!\n"
4199 "^BG^F4%s^BG toegevoegd aan het spel!"
4200
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4202 msgid "^K1In^BG-portal created"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4206 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4210 msgid "^F1Portal creation failed"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4214 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4215 msgstr "^F2Kracht doordringt je wapens met verwoestende kracht"
4216
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4218 msgid "^F2Strength has worn off"
4219 msgstr "^F2Kracht is uitgewerkt"
4220
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4222 msgid "^F2Shield surrounds you"
4223 msgstr "^F2Een schild omringt je"
4224
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4226 msgid "^F2Shield has worn off"
4227 msgstr "^F2Schild is uitgewerkt"
4228
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4230 msgid "^F2You are on speed"
4231 msgstr "^F2Je bent op snelheid"
4232
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4234 msgid "^F2Speed has worn off"
4235 msgstr "^F2Snelheid is uitgewerkt"
4236
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4238 msgid "^F2You are invisible"
4239 msgstr "^F2Je bent onzichtbaar"
4240
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4242 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4243 msgstr "^F2Onzichtbaarheid is uitgewerkt"
4244
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4246 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4247 msgstr "^F2De race is voorbij, maak je ronde af!"
4248
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4250 msgid "^BGSequence completed!"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4254 msgid "^BGThere are more to go..."
4255 msgstr ""
4256
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4258 #, c-format
4259 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4260 msgstr ""
4261
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4263 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4264 msgstr "^F2Superwapens zijn afgebroken"
4265
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4267 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4268 msgstr "^F2De superwapens zijn kwijtgeraakt"
4269
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4271 msgid "^F2You now have a superweapon"
4272 msgstr "^F2Je hebt nu een superwapen"
4273
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4275 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4276 msgstr "^K1Verandering naar ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4277
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4279 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4280 msgstr "^K1Verandering van team in ^COUNT"
4281
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4283 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4284 msgstr "^K1Toeschouwen in ^COUNT"
4285
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4287 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4288 msgstr "^K1Zelfmoord in ^COUNT"
4289
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4291 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4292 msgstr "^F4Timeout begint in ^COUNT"
4293
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4295 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4296 msgstr "^F4Timeout eindigt in ^COUNT"
4297
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4299 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4303 #, c-format
4304 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4308 #, c-format
4309 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4313 #, c-format
4314 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4318 msgid ""
4319 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4320 "^F4Stop them!"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4324 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4328 #, c-format
4329 msgid " (near %s)"
4330 msgstr "(dichtbij %s)"
4331
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4333 msgid "primary"
4334 msgstr "primaire"
4335
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4337 msgid "secondary"
4338 msgstr "secundaire"
4339
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4341 msgid "point"
4342 msgstr "punt"
4343
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4345 msgid "points"
4346 msgstr "punten"
4347
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4349 msgid "drop flag"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4353 msgid "throw nade"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4357 #, c-format
4358 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4359 msgstr "%s^K1 heeft een DRIEDUBBELE KILL gemaakt! %s^BG"
4360
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4362 #, c-format
4363 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4364 msgstr "%s^K1 heeft DRIE KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4365
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4367 msgid "TRIPLE FRAG! "
4368 msgstr "DRIEDUBBELE KILL!"
4369
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4371 #, c-format
4372 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4373 msgstr "%s^K1 heeft VIJF KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4374
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4376 #, c-format
4377 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4378 msgstr "%s^K1 heeft RAGE vrijgespeeld! %s^BG"
4379
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4381 msgid "RAGE! "
4382 msgstr "RAGE!"
4383
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4385 #, c-format
4386 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4387 msgstr "%s^K1 heeft TIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4388
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4390 #, c-format
4391 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4392 msgstr "%s^K1 is een BLOEDBAD begonnen! %s^BG"
4393
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4395 msgid "MASSACRE! "
4396 msgstr "BLOEDBAD!"
4397
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4399 #, c-format
4400 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4401 msgstr "%s^K1 heeft MAYHEM uitgevoerd! %s^BG"
4402
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4404 #, c-format
4405 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4406 msgstr "%s^K1 heeft VIJTIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4407
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4409 msgid "MAYHEM! "
4410 msgstr "MAYHEM!"
4411
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4413 #, c-format
4414 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4415 msgstr "%s^K1 is een BERSERKER! %s^BG"
4416
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4418 #, c-format
4419 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4420 msgstr "%s^K1 heeft TWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4421
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4423 msgid "BERSERKER! "
4424 msgstr "BERSERKER!"
4425
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4427 #, c-format
4428 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4429 msgstr "%s^K1 veroorzaakt CARNAGE! %s^BG"
4430
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4432 #, c-format
4433 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4434 msgstr "%s^K1 heeft VIJFENTWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4435
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4437 msgid "CARNAGE! "
4438 msgstr "CARNAGE!"
4439
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4441 #, c-format
4442 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4443 msgstr "%s^K1 heeft DERTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4444
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4446 #, c-format
4447 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4448 msgstr "%s^K1 laat de ARMAGEDDON los! %s^BG"
4449
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4451 msgid "ARMAGEDDON! "
4452 msgstr "ARMAGEDDON!"
4453
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4455 #, c-format
4456 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4457 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4458
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4460 #, c-format
4461 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4462 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4463
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4465 #, c-format
4466 msgid ""
4467 "\n"
4468 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4469 msgstr ""
4470 "\n"
4471 "(LevenS ^1%d^BG / Pantser ^2%d^BG)%s"
4472
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4474 #, c-format
4475 msgid ""
4476 "\n"
4477 "(^F4Dead^BG)%s"
4478 msgstr ""
4479 "\n"
4480 "(^F4Dood^BG)%s"
4481
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4483 #, c-format
4484 msgid "%d score spree! "
4485 msgstr "%d score reeks!"
4486
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4488 #, c-format
4489 msgid "%d frag spree! "
4490 msgstr "%d frag reeks!"
4491
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4493 msgid "First blood! "
4494 msgstr "Eerste bloed!"
4495
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4497 msgid "First score! "
4498 msgstr "Eerste score! "
4499
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4501 msgid "First casualty! "
4502 msgstr "Eerste ongeval! "
4503
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4505 msgid "First victim! "
4506 msgstr "Eerste slachtoffer!"
4507
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4509 #, c-format
4510 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4511 msgstr "%s^K1 heeft %d frags op een rij! %s^BG"
4512
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4514 #, c-format
4515 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4516 msgstr "%s^K1 heeft %d keer op een rij gescoord! %s^BG"
4517
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4519 #, c-format
4520 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4521 msgstr "%s^K1 heeft het eerste bloed vergoten! %s^BG"
4522
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4524 #, c-format
4525 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4526 msgstr "%s^K1 heeft het eerst gescoord! %s^BG"
4527
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4529 #, c-format
4530 msgid ", ending their %d frag spree"
4531 msgstr ", een einde makend aan zijn %d frag reeks"
4532
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4534 #, c-format
4535 msgid ", ending their %d score spree"
4536 msgstr ", een einde maken aan zijn %d score reeks"
4537
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4539 #, c-format
4540 msgid ", losing their %d frag spree"
4541 msgstr ", zijn %d frag reeks verliezend"
4542
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4544 #, c-format
4545 msgid ", losing their %d score spree"
4546 msgstr ", zijn %d score reeks verliezend"
4547
4548 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4549 #, c-format
4550 msgid " with %d %s"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4554 msgid "TEAM^Red"
4555 msgstr "TEAM^Rood"
4556
4557 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4558 msgid "TEAM^Blue"
4559 msgstr "TEAM^Blauw"
4560
4561 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4562 msgid "TEAM^Yellow"
4563 msgstr "TEAM^Geel"
4564
4565 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4566 msgid "TEAM^Pink"
4567 msgstr "TEAM^Roze"
4568
4569 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4570 msgid "Team"
4571 msgstr "Team"
4572
4573 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4574 msgid "Neutral"
4575 msgstr "Neutraal"
4576
4577 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4578 msgid "KEY^Red"
4579 msgstr "KEY^Rood"
4580
4581 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4582 msgid "KEY^Blue"
4583 msgstr "KEY^Blauw"
4584
4585 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4586 msgid "KEY^Yellow"
4587 msgstr "KEY^Geel"
4588
4589 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4590 msgid "KEY^Pink"
4591 msgstr "KEY^Roze"
4592
4593 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4594 msgid "FLAG^Red"
4595 msgstr "FLAG^Rood"
4596
4597 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4598 msgid "FLAG^Blue"
4599 msgstr "FLAG^Blauw"
4600
4601 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4602 msgid "FLAG^Yellow"
4603 msgstr "FLAG^Yellow"
4604
4605 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4606 msgid "FLAG^Pink"
4607 msgstr "FLAG^Roze"
4608
4609 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4610 msgid "GENERATOR^Red"
4611 msgstr "GENERATOR^Rood"
4612
4613 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4614 msgid "GENERATOR^Blue"
4615 msgstr "GENERATOR^Blauw"
4616
4617 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4618 msgid "GENERATOR^Yellow"
4619 msgstr "GENERATOR^Geel"
4620
4621 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4622 msgid "GENERATOR^Pink"
4623 msgstr "GENERATOR^Roze"
4624
4625 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4626 #, c-format
4627 msgid "%s under attack!"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4631 msgid "Turret"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4635 msgid "eWheel Turret"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4639 msgid "eWheel"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4643 msgid "FLAC Cannon"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4647 msgid "FLAC"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4651 msgid "Fusion Reactor"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4655 msgid "Hellion Missile Turret"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4659 msgid "Hellion"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4663 msgid "Hunter-Killer Turret"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4667 msgid "Hunter-Killer"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4671 msgid "Machinegun Turret"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4675 msgid "Machinegun"
4676 msgstr "Machinegeweer"
4677
4678 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4679 msgid "MLRS Turret"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4683 msgid "MLRS"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4687 msgid "Phaser Cannon"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4691 msgid "Phaser"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4695 msgid "Plasma Cannon"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4699 msgid "Dual plasma"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4703 msgid "Dual Plasma Cannon"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4707 msgid "Plasma"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4711 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4712 msgid "Tesla Coil"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4716 msgid "Walker Turret"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4720 msgid "Walker"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4724 msgid "Male"
4725 msgstr "Man"
4726
4727 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4728 msgid "Female"
4729 msgstr "Vrouw"
4730
4731 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4732 msgid "Undisclosed"
4733 msgstr "Niet openbaar gemaakt"
4734
4735 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4736 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4740 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4744 msgid "TAB"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4748 #, c-format
4749 msgid "ENTER"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4753 msgid "ESCAPE"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4757 msgid "SPACE"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4761 msgid "BACKSPACE"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4765 #, c-format
4766 msgid "UPARROW"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4770 #, c-format
4771 msgid "DOWNARROW"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4775 #, c-format
4776 msgid "LEFTARROW"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4780 #, c-format
4781 msgid "RIGHTARROW"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4785 msgid "ALT"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4789 msgid "CTRL"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4793 msgid "SHIFT"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4797 #, c-format
4798 msgid "INS"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4802 #, c-format
4803 msgid "DEL"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4807 #, c-format
4808 msgid "PGDN"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4812 #, c-format
4813 msgid "PGUP"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4817 #, c-format
4818 msgid "HOME"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4822 #, c-format
4823 msgid "END"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4827 msgid "PAUSE"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4831 msgid "NUMLOCK"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4835 msgid "CAPSLOCK"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4839 msgid "SCROLLOCK"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4843 msgid "SEMICOLON"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4847 msgid "TILDE"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4851 msgid "BACKQUOTE"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4855 msgid "QUOTE"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4859 msgid "APOSTROPHE"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4863 msgid "BACKSLASH"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4867 #, c-format
4868 msgid "F%d"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4872 #, c-format
4873 msgid "KP_%d"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4877 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4878 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4879 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4880 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4881 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4882 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4883 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4884 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4885 #, c-format
4886 msgid "KP_%s"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4890 #, c-format
4891 msgid "PERIOD"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4895 #, c-format
4896 msgid "DIVIDE"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4900 #, c-format
4901 msgid "SLASH"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4905 #, c-format
4906 msgid "MULTIPLY"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4910 #, c-format
4911 msgid "MINUS"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4915 #, c-format
4916 msgid "PLUS"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4920 #, c-format
4921 msgid "EQUALS"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4925 msgid "PRINTSCREEN"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4929 #, c-format
4930 msgid "MOUSE%d"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4934 msgid "MWHEELUP"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4938 msgid "MWHEELDOWN"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4942 #, c-format
4943 msgid "JOY%d"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4947 #, c-format
4948 msgid "AUX%d"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: qcsrc/common/util.qc:1485
4952 #, c-format
4953 msgid "DPAD_UP"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
4957 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
4958 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
4959 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
4960 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
4961 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
4962 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
4963 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
4964 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4965 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4966 #, c-format
4967 msgid "X360_%s"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4971 #, c-format
4972 msgid "DPAD_DOWN"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: qcsrc/common/util.qc:1487
4976 #, c-format
4977 msgid "DPAD_LEFT"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4981 #, c-format
4982 msgid "DPAD_RIGHT"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: qcsrc/common/util.qc:1489
4986 #, c-format
4987 msgid "START"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: qcsrc/common/util.qc:1490
4991 #, c-format
4992 msgid "BACK"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: qcsrc/common/util.qc:1491
4996 #, c-format
4997 msgid "LEFT_THUMB"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5001 #, c-format
5002 msgid "RIGHT_THUMB"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5006 #, c-format
5007 msgid "LEFT_SHOULDER"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5011 #, c-format
5012 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5016 #, c-format
5017 msgid "LEFT_TRIGGER"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5021 #, c-format
5022 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5026 #, c-format
5027 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5031 #, c-format
5032 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5036 #, c-format
5037 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5041 #, c-format
5042 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5046 #, c-format
5047 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5051 #, c-format
5052 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5056 #, c-format
5057 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5061 #, c-format
5062 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5066 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5067 #, c-format
5068 msgid "JOY_%s"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5072 #, c-format
5073 msgid "UP"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5077 #, c-format
5078 msgid "DOWN"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5082 #, c-format
5083 msgid "LEFT"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5087 #, c-format
5088 msgid "RIGHT"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5092 #, c-format
5093 msgid "MIDINOTE%d"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5097 #, c-format
5098 msgid "Press %s"
5099 msgstr "Druk %s"
5100
5101 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5102 msgid "No right gunner!"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5106 msgid "No left gunner!"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5110 msgid "Bumblebee"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5114 msgid "Racer"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5118 msgid "Racer cannon"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5122 msgid "Raptor"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5126 msgid "Raptor cannon"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5130 msgid "Raptor bomb"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5134 msgid "Raptor flare"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5138 msgid "Spiderbot"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5142 msgid "Arc"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5146 msgid "Blaster"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5150 msgid "Crylink"
5151 msgstr "Crylink"
5152
5153 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5154 msgid "Devastator"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5158 msgid "Electro"
5159 msgstr "Electro"
5160
5161 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5162 msgid "Fireball"
5163 msgstr "Vuurbal"
5164
5165 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5166 msgid "Hagar"
5167 msgstr "Hagar"
5168
5169 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5170 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5171 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5172
5173 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5175 msgid "Grappling Hook"
5176 msgstr "Grappling Hook"
5177
5178 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5179 msgid "MachineGun"
5180 msgstr "MachineGeweer"
5181
5182 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5183 msgid "Mine Layer"
5184 msgstr "Mine Layer"
5185
5186 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5187 msgid "Mortar"
5188 msgstr "Mortier"
5189
5190 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5191 msgid "Port-O-Launch"
5192 msgstr "Port-O-Launch"
5193
5194 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5195 msgid "Rifle"
5196 msgstr "Geweer"
5197
5198 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5199 msgid "T.A.G. Seeker"
5200 msgstr "T.A.G. Seeker"
5201
5202 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5203 msgid "Shockwave"
5204 msgstr "Schokgolf"
5205
5206 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5207 msgid "Shotgun"
5208 msgstr "Shotgun"
5209
5210 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5211 #, no-c-format
5212 msgid "@!#%'n Tuba"
5213 msgstr "@!#%'n Tuba"
5214
5215 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5216 msgid "Vaporizer"
5217 msgstr "Verdamper"
5218
5219 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5220 msgid "Vortex"
5221 msgstr "Vortex"
5222
5223 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5224 #, c-format
5225 msgid "CI_DEC^%s years"
5226 msgstr "CI_DEC^%s jaar"
5227
5228 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5229 #, c-format
5230 msgid "CI_ZER^%d years"
5231 msgstr "%d jaar"
5232
5233 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5234 #, c-format
5235 msgid "CI_FIR^%d year"
5236 msgstr "%d jaar"
5237
5238 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5239 #, c-format
5240 msgid "CI_SEC^%d years"
5241 msgstr "%d jaar"
5242
5243 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5244 #, c-format
5245 msgid "CI_THI^%d years"
5246 msgstr "%d jaar"
5247
5248 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5249 #, c-format
5250 msgid "CI_MUL^%d years"
5251 msgstr "%d jaar"
5252
5253 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5254 #, c-format
5255 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5256 msgstr "%s weken"
5257
5258 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5259 #, c-format
5260 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5261 msgstr "%d weken"
5262
5263 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5264 #, c-format
5265 msgid "CI_FIR^%d week"
5266 msgstr "%d week"
5267
5268 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5269 #, c-format
5270 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5271 msgstr "%d weken"
5272
5273 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5274 #, c-format
5275 msgid "CI_THI^%d weeks"
5276 msgstr "CI_THI^%d weken"
5277
5278 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5279 #, c-format
5280 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5281 msgstr "CI_MUL^%d weken"
5282
5283 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5284 #, c-format
5285 msgid "CI_DEC^%s days"
5286 msgstr "CI_DEC^%s dagen"
5287
5288 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5289 #, c-format
5290 msgid "CI_ZER^%d days"
5291 msgstr "CI_ZER^%d dagen"
5292
5293 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5294 #, c-format
5295 msgid "CI_FIR^%d day"
5296 msgstr "%d dag"
5297
5298 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5299 #, c-format
5300 msgid "CI_SEC^%d days"
5301 msgstr "%d dagen"
5302
5303 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5304 #, c-format
5305 msgid "CI_THI^%d days"
5306 msgstr "%d dagen"
5307
5308 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5309 #, c-format
5310 msgid "CI_MUL^%d days"
5311 msgstr "%d dagen"
5312
5313 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5314 #, c-format
5315 msgid "CI_DEC^%s hours"
5316 msgstr "%s uren"
5317
5318 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5319 #, c-format
5320 msgid "CI_ZER^%d hours"
5321 msgstr "%d uren"
5322
5323 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5324 #, c-format
5325 msgid "CI_FIR^%d hour"
5326 msgstr "%d uur"
5327
5328 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5329 #, c-format
5330 msgid "CI_SEC^%d hours"
5331 msgstr "%d uren"
5332
5333 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5334 #, c-format
5335 msgid "CI_THI^%d hours"
5336 msgstr "%d uren"
5337
5338 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5339 #, c-format
5340 msgid "CI_MUL^%d hours"
5341 msgstr "%d uren"
5342
5343 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5344 #, c-format
5345 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5346 msgstr "%s minuten"
5347
5348 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5349 #, c-format
5350 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5351 msgstr "%d minuten"
5352
5353 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5354 #, c-format
5355 msgid "CI_FIR^%d minute"
5356 msgstr "%d minuut"
5357
5358 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5359 #, c-format
5360 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5361 msgstr "%d minuten"
5362
5363 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5364 #, c-format
5365 msgid "CI_THI^%d minutes"
5366 msgstr "%d minuten"
5367
5368 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5369 #, c-format
5370 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5371 msgstr "%d minuten"
5372
5373 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5374 #, c-format
5375 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5376 msgstr "%s seconden"
5377
5378 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5379 #, c-format
5380 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5381 msgstr "%d seconden"
5382
5383 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5384 #, c-format
5385 msgid "CI_FIR^%d second"
5386 msgstr "%d seconde"
5387
5388 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5389 #, c-format
5390 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5391 msgstr "%d seconden"
5392
5393 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5394 #, c-format
5395 msgid "CI_THI^%d seconds"
5396 msgstr "%d seconden"
5397
5398 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5399 #, c-format
5400 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5401 msgstr "CI_MUL^%d seconden"
5402
5403 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5404 #, c-format
5405 msgid "%dst"
5406 msgstr "%dst"
5407
5408 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5409 #, c-format
5410 msgid "%dnd"
5411 msgstr "%dnd"
5412
5413 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5414 #, c-format
5415 msgid "%drd"
5416 msgstr "%drd"
5417
5418 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5419 #, c-format
5420 msgid "%dth"
5421 msgstr "%dth"
5422
5423 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5424 msgid "No description"
5425 msgstr "Geen beschrijving"
5426
5427 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:252
5428 #, c-format
5429 msgid ""
5430 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5431 "please file an issue."
5432 msgstr ""
5433
5434 #: qcsrc/lib/string.qh:138
5435 #, c-format
5436 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: qcsrc/lib/string.qh:139
5440 #, c-format
5441 msgid "%02d:%02d:%02d"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5445 #, c-format
5446 msgid "Item %d"
5447 msgstr "Item %d"
5448
5449 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5453 msgid "Custom"
5454 msgstr "Aangepast"
5455
5456 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5457 msgid "Core Team"
5458 msgstr "Kernteam"
5459
5460 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5461 msgid "Extended Team"
5462 msgstr "Uitgebreid team"
5463
5464 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
5465 msgid "Website"
5466 msgstr "Webpagina"
5467
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
5469 msgid "Stats"
5470 msgstr "Statistieken"
5471
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5473 msgid "Art"
5474 msgstr "Kunst"
5475
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5477 msgid "Animation"
5478 msgstr "Animatie"
5479
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5481 msgid "Level Design"
5482 msgstr "Kaartontwerp"
5483
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
5485 msgid "Music / Sound FX"
5486 msgstr "Muziek / Geluidseffecten"
5487
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
5489 msgid "Game Code"
5490 msgstr "Spelcode"
5491
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
5493 msgid "Marketing / PR"
5494 msgstr "Marketing / PR"
5495
5496 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
5497 msgid "Legal"
5498 msgstr "Juridisch"
5499
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5501 msgid "Game Engine"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5505 msgid "Engine Additions"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5509 msgid "Compiler"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5513 msgid "Other Active Contributors"
5514 msgstr "Andere actieve bijdragers"
5515
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5517 msgid "Translators"
5518 msgstr "Vertalers"
5519
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
5521 msgid "Asturian"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5525 msgid "Belarusian"
5526 msgstr "Witrussisch"
5527
5528 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
5529 msgid "Bulgarian"
5530 msgstr "Bulgaars"
5531
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
5533 msgid "Chinese (China)"
5534 msgstr "Chinees (China)"
5535
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5537 msgid "Chinese (Taiwan)"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5541 msgid "Cornish"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
5545 msgid "Czech"
5546 msgstr "Tsjechisch"
5547
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5549 msgid "Dutch"
5550 msgstr "Nederlands"
5551
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5553 msgid "English (Australia)"
5554 msgstr "Engels (Australië)"
5555
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5557 msgid "Finnish"
5558 msgstr "Fins"
5559
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5561 msgid "French"
5562 msgstr "Frans"
5563
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5565 msgid "German"
5566 msgstr "Duits"
5567
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
5569 msgid "Greek"
5570 msgstr "Grieks"
5571
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
5573 msgid "Hungarian"
5574 msgstr "Hongaars"
5575
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
5577 msgid "Irish"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5581 msgid "Italian"
5582 msgstr "Italiaans"
5583
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5585 msgid "Japanese"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5589 msgid "Kazakh"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5593 msgid "Korean"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:237
5597 msgid "Polish"
5598 msgstr "Pools"
5599
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
5601 msgid "Portuguese"
5602 msgstr "Portugees"
5603
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:251
5605 msgid "Romanian"
5606 msgstr "Roemeens"
5607
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
5609 msgid "Russian"
5610 msgstr "Russisch"
5611
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
5613 msgid "Scottish Gaelic"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:272
5617 msgid "Serbian"
5618 msgstr "Servisch"
5619
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5621 msgid "Spanish"
5622 msgstr "Spaans"
5623
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
5625 msgid "Swedish"
5626 msgstr "Zweeds"
5627
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:294
5629 msgid "Ukrainian"
5630 msgstr "Oekraïens"
5631
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
5633 msgid "Past Contributors"
5634 msgstr "Bijdragers uit het verleden"
5635
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5637 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5641 msgid "will not be saved"
5642 msgstr "wordt niet opgeslagen"
5643
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5645 msgid "will be saved to config.cfg"
5646 msgstr "wordt in config.cfg opgeslagen"
5647
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5649 msgid "private"
5650 msgstr "privé"
5651
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5653 msgid "engine setting"
5654 msgstr "engine instelling"
5655
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5657 msgid "read only"
5658 msgstr "alleen lezen"
5659
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5666 msgid "OK"
5667 msgstr "OK"
5668
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5670 msgid "Credits"
5671 msgstr "Aftiteling"
5672
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5674 msgid "The Xonotic credits"
5675 msgstr "De Xonotic-credits"
5676
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5678 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5682 msgid "I would disconnect from server..."
5683 msgstr ""
5684
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5686 msgid "I would play more!"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5692 msgid "Disconnect"
5693 msgstr "Verbreek verbinding"
5694
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5696 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5700 msgid ""
5701 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5702 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5703 "menu system."
5704 msgstr ""
5705 "Welkom bij Xonotic, selecteer de gewenste taal en stel je naam in bij het "
5706 "speler menu. Deze instellingen kun je later wijzigen in het menu systeem"
5707
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5710 msgid "Name:"
5711 msgstr "Naam:"
5712
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5715 msgid "Name under which you will appear in the game"
5716 msgstr "Naam zoals je in spel zult verschijnen"
5717
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5719 msgid "Text language:"
5720 msgstr "Taal van de tekst:"
5721
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5723 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5724 msgstr ""
5725 "Sta toe dat speler statistieken uw nickname gebruiken op stats.xonotic.org?"
5726
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5728 msgid "Undecided"
5729 msgstr "Onbeslist"
5730
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5732 msgid ""
5733 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5734 "menu"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5738 msgid "Save settings"
5739 msgstr "Instellingen opslaan"
5740
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5742 msgid "Welcome"
5743 msgstr "Welkom"
5744
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5746 msgid "Ammunition display:"
5747 msgstr "Ammunitie venster:"
5748
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5750 msgid "Show only current ammo type"
5751 msgstr "Laat alleen huidig ammunitietype zien"
5752
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5755 msgid "Noncurrent alpha:"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5760 msgid "Noncurrent scale:"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5765 msgid "Align icon:"
5766 msgstr "Icoon uitlijning:"
5767
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5777 msgid "Left"
5778 msgstr "Links"
5779
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5789 msgid "Right"
5790 msgstr "Rechts"
5791
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5793 msgid "Ammo Panel"
5794 msgstr "Ammunitiepaneel"
5795
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5797 msgid "Message duration:"
5798 msgstr "Berichtduur:"
5799
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5801 msgid "Fade time:"
5802 msgstr "Vervaagtijd:"
5803
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5805 msgid "Flip messages order"
5806 msgstr "Berichtvolgorde omdraaien"
5807
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5810 msgid "Text alignment:"
5811 msgstr "Tekstuitlijning:"
5812
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5816 msgid "Center"
5817 msgstr "Gecentreerd"
5818
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5820 msgid "Font scale:"
5821 msgstr "Lettertypeschaal:"
5822
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5824 msgid "Centerprint Panel"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5828 msgid "Chat entries:"
5829 msgstr "Chatposts:"
5830
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5832 msgid "Chat size:"
5833 msgstr "Chatgrootte:"
5834
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5836 msgid "Chat lifetime:"
5837 msgstr "Chatlevensduur:"
5838
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5840 msgid "Chat beep sound"
5841 msgstr "Chat-piep-geluid"
5842
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5844 msgid "Chat Panel"
5845 msgstr "Chatpaneel"
5846
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5848 msgid "Engine info:"
5849 msgstr "Engine-informatie:"
5850
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5852 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5853 msgstr "Gebruik een middelend algoritme voor fps"
5854
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5856 msgid "Engine Info Panel"
5857 msgstr "Engine-Informatiepaneel"
5858
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5860 msgid "Combine health and armor"
5861 msgstr "Combineer gezondheid en pantser"
5862
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5866 msgid "Enable status bar"
5867 msgstr "Activeer statusbalk"
5868
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5871 msgid "Status bar alignment:"
5872 msgstr "Statusbalkuitlijning:"
5873
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5878 msgid "Inward"
5879 msgstr "Naar binnen"
5880
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5885 msgid "Outward"
5886 msgstr "Naar buiten"
5887
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5890 msgid "Icon alignment:"
5891 msgstr "Icoonuitlijning:"
5892
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5894 msgid "Flip health and armor positions"
5895 msgstr "Keer gezondheid- en pantserposities om"
5896
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5898 msgid "Health/Armor Panel"
5899 msgstr "Gezondheid/Pantserpaneel"
5900
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5902 msgid "Info messages:"
5903 msgstr "Infoberichten:"
5904
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5906 msgid "Flip align"
5907 msgstr "Keer uitlijning om"
5908
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5910 msgid "Info Messages Panel"
5911 msgstr "Informatieberichtenpaneel"
5912
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5924 msgid "Disable"
5925 msgstr "Uitschakelen"
5926
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5929 msgid "Enable spectating"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5933 msgid "Enable even playing in warmup"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5937 msgid "Reduced"
5938 msgstr "Verminderd"
5939
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5941 msgid "Text/icon ratio:"
5942 msgstr "Verhouding tekst/icoon:"
5943
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5945 msgid "Hide spawned items"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5949 msgid "Hide big armor and health"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5953 msgid "Dynamic size"
5954 msgstr "Dynamische grootte"
5955
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5957 msgid "Items Time Panel"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5961 msgid "Mod Icons Panel"
5962 msgstr "Speliconen Paneel"
5963
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5965 msgid "Notifications:"
5966 msgstr "Notificaties:"
5967
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5969 msgid "Also print notifications to the console"
5970 msgstr "Notificaties ook in de console tonen"
5971
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5973 msgid "Flip notify order"
5974 msgstr "Notificatievolgorde omdraaien"
5975
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5977 msgid "Entry lifetime:"
5978 msgstr "Post tijd:"
5979
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5981 msgid "Entry fadetime:"
5982 msgstr "Post vervaagtijd:"
5983
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5985 msgid "Notification Panel"
5986 msgstr "Notificatiepaneel"
5987
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
5991 msgid "Enable"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
5996 msgid "Enable even observing"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6001 msgid "Enable only in Race/CTS"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6005 msgid "Status bar"
6006 msgstr "Status balk"
6007
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6010 msgid "Left align"
6011 msgstr "Links uitlijnen"
6012
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6015 msgid "Right align"
6016 msgstr "Rechts uitlijnen"
6017
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6019 msgid "Inward align"
6020 msgstr "Uitlijnen naar de binnenkant"
6021
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6023 msgid "Outward align"
6024 msgstr "Uitlijnen naar de buitenkant"
6025
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6027 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6028 msgstr "Keer snelheids-/acceleratieposities om"
6029
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6031 msgid "Speed:"
6032 msgstr "Snelheid:"
6033
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6035 msgid "Include vertical speed"
6036 msgstr "Tel verticale snelheid mee"
6037
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6039 msgid "Speed unit:"
6040 msgstr "Snelheidseenheid:"
6041
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6043 msgid "Show"
6044 msgstr "Toon"
6045
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6047 msgid "Top speed"
6048 msgstr "Topsnelheid"
6049
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6051 msgid "Acceleration:"
6052 msgstr "Acceleratie:"
6053
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6055 msgid "Include vertical acceleration"
6056 msgstr "Tel verticale versnelling mee"
6057
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6059 msgid "Physics Panel"
6060 msgstr "Fysicapaneel"
6061
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6063 msgid "Powerups Panel"
6064 msgstr "Powerupspaneel"
6065
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6068 msgid "Always enable"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6072 msgid "Forced aspect:"
6073 msgstr "Geforceerde verhouding:"
6074
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6076 msgid "Pressed Keys Panel"
6077 msgstr "Ingedruktetoetsenpaneel"
6078
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6080 msgid "Quick Menu Panel"
6081 msgstr "Snelmenupaneel"
6082
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6084 msgid "Race Timer Panel"
6085 msgstr "Racetijdpaneel"
6086
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6088 msgid "Enable in team games"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6092 msgid "Radar:"
6093 msgstr "Radar:"
6094
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6105 msgid "Alpha:"
6106 msgstr "Alpha:"
6107
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6109 msgid "Rotation:"
6110 msgstr "Rotatie:"
6111
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6113 msgid "Forward"
6114 msgstr "Voorwaarts"
6115
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6117 msgid "West"
6118 msgstr "West"
6119
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6121 msgid "South"
6122 msgstr "Zuid"
6123
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6125 msgid "East"
6126 msgstr "Oost"
6127
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6129 msgid "North"
6130 msgstr "Noord"
6131
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6133 msgid "Scale:"
6134 msgstr "Schaal:"
6135
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6137 msgid "Zoom mode:"
6138 msgstr "Zoommodus:"
6139
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6141 msgid "Zoomed in"
6142 msgstr "Ingezoomd"
6143
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6145 msgid "Zoomed out"
6146 msgstr "Uitgezoomd"
6147
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6149 msgid "Always zoomed"
6150 msgstr "Altijd ingezoomd"
6151
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6153 msgid "Never zoomed"
6154 msgstr "Altijd uitgezoomd"
6155
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6157 msgid "Radar Panel"
6158 msgstr "Radarpaneel"
6159
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6161 msgid "Score:"
6162 msgstr "Score:"
6163
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6165 msgid "Rankings:"
6166 msgstr "Classificering:"
6167
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6170 msgid "Off"
6171 msgstr "Uit"
6172
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6174 msgid "And me"
6175 msgstr "En ik"
6176
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6178 msgid "Pure"
6179 msgstr "Puur"
6180
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6182 msgid "Score Panel"
6183 msgstr "Scorepaneel"
6184
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6186 msgid "StrafeHUD mode:"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6190 msgid "View angle centered"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6194 msgid "Velocity angle centered"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6198 msgid "StrafeHUD style:"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6202 msgid "no styling"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6206 msgid "progress bar"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6210 msgid "gradient"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6214 msgid "Demo mode"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6218 msgid "Range:"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6222 msgid "Center panel"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6226 msgid "Reset colors"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6230 msgid "Strafe bar:"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6234 msgid "Angle indicator:"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6239 msgid "Neutral:"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6244 msgid "Good:"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6249 msgid "Overturn:"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6253 msgid "Switch indicators:"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6257 msgid "Direction caps:"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6261 msgid "Active:"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6265 msgid "Inactive:"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6269 msgid "StrafeHUD Panel"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6273 msgid "Timer:"
6274 msgstr "Timer:"
6275
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6277 msgid "Show elapsed time"
6278 msgstr "Laat verstreken tijd zien"
6279
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6281 msgid "Timer Panel"
6282 msgstr "Tijdpaneel"
6283
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6285 msgid "Alpha after voting:"
6286 msgstr "Alpha na stemmen:"
6287
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6289 msgid "Vote Panel"
6290 msgstr "Stempaneel"
6291
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6293 msgid "Fade out after:"
6294 msgstr "Vervagen na:"
6295
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6300 msgid "Never"
6301 msgstr "Nooit"
6302
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6304 #, c-format
6305 msgid "%ds"
6306 msgstr "%ds"
6307
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6309 msgid "Fade effect:"
6310 msgstr "Vervagingseffect:"
6311
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6313 msgid "EF^None"
6314 msgstr "EF^Geen"
6315
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6317 msgid "Alpha"
6318 msgstr "Alpha"
6319
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6321 msgid "Slide"
6322 msgstr "Schuiven"
6323
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6325 msgid "EF^Both"
6326 msgstr "EF^Beide"
6327
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6329 msgid "Weapon icons:"
6330 msgstr "Wapeniconen:"
6331
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6333 msgid "Show only owned weapons"
6334 msgstr "Laat alleen wapens in bezit zien"
6335
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6337 msgid "Show weapon ID as:"
6338 msgstr "Toon wapen-ID als:"
6339
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6341 msgid "SHOWAS^None"
6342 msgstr "SHOWAS^Geen"
6343
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6345 msgid "Number"
6346 msgstr "Nummer"
6347
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6349 msgid "Bind"
6350 msgstr "Koppelen"
6351
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6353 msgid "Weapon ID scale:"
6354 msgstr "Wapen-ID-schaal:"
6355
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6357 msgid "Show Accuracy"
6358 msgstr "Nauwkeurigheid tonen"
6359
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6361 msgid "Show Ammo"
6362 msgstr "Ammunitie tonen"
6363
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6365 msgid "Ammo bar alpha:"
6366 msgstr "Ammunitiebalkalpha:"
6367
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6369 msgid "Ammo bar color:"
6370 msgstr "Ammunitiebalkkleur:"
6371
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6373 msgid "Weapons Panel"
6374 msgstr "Wapenpaneel"
6375
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6377 msgid "HUD skins"
6378 msgstr "HUD-schillen"
6379
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6386 msgid "Filter:"
6387 msgstr "Filter:"
6388
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6393 msgid "Refresh"
6394 msgstr "Vernieuw"
6395
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6398 msgid "Set skin"
6399 msgstr "Kies schil"
6400
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6402 msgid "Save current skin"
6403 msgstr "Sla huidige schil op"
6404
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6406 msgid "Panel background defaults:"
6407 msgstr "Paneelachtergrond standaardwaarden:"
6408
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6411 msgid "Background:"
6412 msgstr "Achtergrond:"
6413
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6416 msgid "Border size:"
6417 msgstr "Randgrootte:"
6418
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6421 msgid "Team color:"
6422 msgstr "Teamkleur:"
6423
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6426 msgid "Test team color in configure mode"
6427 msgstr "Test teamkleur in aanpassingsmodus"
6428
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6431 msgid "Padding:"
6432 msgstr "Vulling:"
6433
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6435 msgid "HUD Dock:"
6436 msgstr "HUD-balk:"
6437
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6439 msgid "DOCK^Disabled"
6440 msgstr "DOCK^Uitgeschakeld"
6441
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6443 msgid "DOCK^Small"
6444 msgstr "DOCK^Klein"
6445
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6447 msgid "DOCK^Medium"
6448 msgstr "DOCK^Gemiddeld"
6449
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6451 msgid "DOCK^Large"
6452 msgstr "DOCK^Groot"
6453
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6455 msgid "Grid settings:"
6456 msgstr "Rasterinstellingen:"
6457
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6459 msgid "Snap panels to grid"
6460 msgstr "Lijn panelen uit met grid"
6461
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6463 msgid "Grid size:"
6464 msgstr "Rastergrootte:"
6465
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6467 msgid "X:"
6468 msgstr "X:"
6469
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6471 msgid "Y:"
6472 msgstr "Y:"
6473
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6475 msgid "Exit setup"
6476 msgstr "Beëindig setup"
6477
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6479 msgid "Panel HUD Setup"
6480 msgstr "Paneel HUD Instellingen"
6481
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6483 msgid "Monster:"
6484 msgstr "Monster:"
6485
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6488 msgid "Spawn"
6489 msgstr "Spawn"
6490
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6492 msgid "Remove"
6493 msgstr "Verwijderen"
6494
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6496 msgid "Move target:"
6497 msgstr "Verplaats doel:"
6498
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6500 msgid "Follow"
6501 msgstr "Volg"
6502
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6504 msgid "Wander"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6508 msgid "Spawnpoint"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6512 msgid "No moving"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6516 msgid "Colors:"
6517 msgstr "Kleuren:"
6518
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6521 msgid "Set skin:"
6522 msgstr "Kies schil:"
6523
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6525 msgid "Monster Tools"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6529 msgid "Servers"
6530 msgstr "Servers"
6531
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6533 msgid "Find servers to play on"
6534 msgstr "Vind servers om op te spelen"
6535
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6537 msgid "Host your own game"
6538 msgstr "Host je eigen spel"
6539
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6541 msgid "Media"
6542 msgstr "Media"
6543
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6545 msgid "Profile"
6546 msgstr "Profiel"
6547
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6549 msgid "Multiplayer"
6550 msgstr "Multiplayer"
6551
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6553 msgid ""
6554 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6555 "settings"
6556 msgstr ""
6557 "Speel online, tegen je vrienden in LAN, bekijk demo's of verander "
6558 "spelerinstellingen"
6559
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6565 msgid "Default"
6566 msgstr "Standaard"
6567
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6570 msgid "Unlimited"
6571 msgstr "Onbeperkt"
6572
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6574 msgid "Gametype"
6575 msgstr "Speltype"
6576
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6578 msgid "Time limit:"
6579 msgstr "Tijdslimiet:"
6580
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6582 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6586 #, c-format
6587 msgid "%d minutes"
6588 msgstr "%d minuten"
6589
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6591 msgid "TIMLIM^Default"
6592 msgstr "TIMLIM^Standaard"
6593
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6596 msgid "1 minute"
6597 msgstr "1 minuut"
6598
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6600 msgid "TIMLIM^Infinite"
6601 msgstr "TIMLIM^Oneindig"
6602
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6604 msgid "Teams:"
6605 msgstr "Teams:"
6606
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6608 msgid "2 teams"
6609 msgstr "2 teams"
6610
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6612 msgid "3 teams"
6613 msgstr "3 teams"
6614
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6616 msgid "4 teams"
6617 msgstr "4 teams"
6618
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6620 msgid "Player slots:"
6621 msgstr "Aantal spelers:"
6622
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6624 msgid ""
6625 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6626 "at once"
6627 msgstr ""
6628 "Het maximum aantal spelers of bots die tegelijkertijd met je server "
6629 "verbonden kunnen zijn"
6630
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6632 msgid "Number of bots:"
6633 msgstr "Aantal bots:"
6634
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6636 msgid "Amount of bots on your server"
6637 msgstr "Aantal bots op jouw server"
6638
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6640 msgid "Bot skill:"
6641 msgstr "Botvaardigheid:"
6642
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6644 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6645 msgstr "Specificeer hoe ervaren je bots zullen zijn"
6646
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6648 msgid "Botlike"
6649 msgstr "Botlike"
6650
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6652 msgid "Beginner"
6653 msgstr "Beginner"
6654
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6656 msgid "You will win"
6657 msgstr "Je zal winnen"
6658
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6660 msgid "You can win"
6661 msgstr "Je kunt winnen"
6662
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6664 msgid "You might win"
6665 msgstr "Je kunt misschien winnen"
6666
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6668 msgid "Advanced"
6669 msgstr "Geavanceerd"
6670
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6672 msgid "Expert"
6673 msgstr "Expert"
6674
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6676 msgid "Pro"
6677 msgstr "Pro"
6678
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6680 msgid "Assassin"
6681 msgstr "Sluipmoordenaar"
6682
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6684 msgid "Unhuman"
6685 msgstr "Onmenselijk"
6686
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6688 msgid "Godlike"
6689 msgstr "Goddelijk"
6690
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6692 msgid "Mutators..."
6693 msgstr "Gemuteerden..."
6694
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6696 msgid "Mutators and weapon arenas"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6700 msgid "Maplist"
6701 msgstr "Kaartlijst"
6702
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6704 msgid ""
6705 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6706 "Delete to clear; Enter when done."
6707 msgstr ""
6708 "Klik hier of Ctrl-F om een zoekwoord in te voeren om de kaartlijst in te "
6709 "korten. Ctrl-Delete om leeg te maken; Enter wanneer gereed."
6710
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6712 msgid "Add shown"
6713 msgstr "Voeg getoonde toe"
6714
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6716 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6717 msgstr "Voeg de in de lijst getoonde kaarten toe aan je selectie"
6718
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6720 msgid "Remove shown"
6721 msgstr "Verwijder getoonde"
6722
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6724 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6725 msgstr "Verwijder de in de lijst getoonde kaarten uit je selectie"
6726
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6728 msgid "Add all"
6729 msgstr "Voeg alle toe"
6730
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6732 msgid "Add every available map to your selection"
6733 msgstr "Voeg elke beschikbare kaart toe aan je selectie"
6734
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6736 msgid "Remove all"
6737 msgstr "Verwijder alle"
6738
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6740 msgid "Remove all the maps from your selection"
6741 msgstr "Verwijder alle kaarten uit je selectie"
6742
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6744 msgid "Start Multiplayer!"
6745 msgstr "Start Multiplayer!"
6746
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6748 msgid "Title:"
6749 msgstr "Titel:"
6750
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6752 msgid "Author:"
6753 msgstr "Auteur:"
6754
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6756 msgid "Game types:"
6757 msgstr "Spelmodus:"
6758
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6761 msgid "Close"
6762 msgstr "Sluit"
6763
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6765 msgid "MAP^Play"
6766 msgstr "MAP^Speel"
6767
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6769 msgid "Map Information"
6770 msgstr "Kaartinformatie"
6771
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6773 msgid "All Weapons Arena"
6774 msgstr "Alle Wapens Arena"
6775
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6777 msgid "Most Weapons Arena"
6778 msgstr "Meeste Wapens Arena"
6779
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6781 #, c-format
6782 msgid "%s Arena"
6783 msgstr "%s Arena"
6784
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6787 msgid "Dodging"
6788 msgstr "Ontwijkend"
6789
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6792 msgid "InstaGib"
6793 msgstr "InstaGib"
6794
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6797 msgid "New Toys"
6798 msgstr "Nieuw Speelgoed"
6799
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6802 msgid "NIX"
6803 msgstr "NIX"
6804
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6807 msgid "Rocket Flying"
6808 msgstr "Raketvliegen"
6809
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6812 msgid "Invincible Projectiles"
6813 msgstr "Onoverwinnelijke Projectielen"
6814
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6817 msgid "No start weapons"
6818 msgstr "Geen startwapens"
6819
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6822 msgid "Low gravity"
6823 msgstr "Weinig zwaartekracht"
6824
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6827 msgid "Cloaked"
6828 msgstr "Verhuld"
6829
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6831 msgid "Hook"
6832 msgstr "Haak"
6833
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6836 msgid "Midair"
6837 msgstr "In de lucht"
6838
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6840 msgid "Melee only"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6845 msgid "Piñata"
6846 msgstr "Piñata"
6847
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6850 msgid "Weapons stay"
6851 msgstr "Wapens blijven"
6852
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6855 msgid "Blood loss"
6856 msgstr "Bloedverlies"
6857
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6860 msgid "Buffs"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6864 msgid "Overkill"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6868 msgid "No powerups"
6869 msgstr "Geen powerups"
6870
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6872 msgid "Powerups"
6873 msgstr "Powerups"
6874
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6877 msgid "Touch explode"
6878 msgstr "Touch explode"
6879
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6881 msgid "Wall jumping"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6885 msgid "MUT^None"
6886 msgstr "MUT^Geen"
6887
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6889 msgid "Gameplay mutators:"
6890 msgstr "Gameplay mutaties:"
6891
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6893 msgid ""
6894 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6895 "directional key to dodge"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6899 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6903 msgid "All players are almost invisible"
6904 msgstr "Alle spelers zijn bijna onzichtbaar"
6905
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6907 msgid ""
6908 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6909 "that support it"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6913 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6917 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6918 msgstr ""
6919 "De schade die je aan je vijand toebrengt, wordt toegevoegd aan je eigen "
6920 "gezondheid"
6921
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6923 msgid ""
6924 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6925 "they can't jump)"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6929 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6933 msgid "Weapon & item mutators:"
6934 msgstr "Wapen & item mutaties:"
6935
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6937 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6941 msgid ""
6942 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6943 "to use it"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6947 msgid ""
6948 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6949 "with the Electro primary fire"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6953 msgid ""
6954 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6955 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6959 msgid ""
6960 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6961 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6962 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6966 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6967 msgstr ""
6968 "Spelers zullen alle wapens laten vallen die ze bezaten toen ze vermoord "
6969 "werden"
6970
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6972 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6973 msgstr "Wapens blijven nadat ze zijn opgepakt"
6974
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6976 msgid "Regular (no arena)"
6977 msgstr "Normaal (geen arena)"
6978
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6980 msgid ""
6981 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6982 "without weapon pickups"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6986 msgid "Weapon arenas:"
6987 msgstr "Wapenarena’s:"
6988
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6990 msgid "Custom weapons"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6994 msgid "Most weapons"
6995 msgstr "Meeste wapens"
6996
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6998 msgid "All weapons"
6999 msgstr "Alle wapens"
7000
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7002 msgid "Special arenas:"
7003 msgstr "Speciale arenas:"
7004
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7006 msgid ""
7007 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7008 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7009 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7010 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7011 msgstr ""
7012
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7014 msgid ""
7015 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7016 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7017 "switch to another weapon."
7018 msgstr ""
7019
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7021 msgid "with blaster"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7025 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7029 msgid "Mutators"
7030 msgstr "Mutaties"
7031
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7033 msgid "SRVS^Categories"
7034 msgstr "SRVS^Categorieën"
7035
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7037 msgid "SRVS^Empty"
7038 msgstr "SRVS^Leeg"
7039
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7041 msgid "Show empty servers"
7042 msgstr "Toon lege servers"
7043
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7045 msgid "SRVS^Full"
7046 msgstr "SRVS^Vol"
7047
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7049 msgid "Show full servers that have no slots available"
7050 msgstr "Toon volle servers die geen ruimte beschikbaar hebben"
7051
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7053 msgid "SRVS^Laggy"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7057 msgid "Show high latency servers"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7061 msgid "Reload the server list"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7065 msgid "Pause"
7066 msgstr "Pauze"
7067
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7069 msgid ""
7070 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7071 msgstr ""
7072
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7075 msgid "Address:"
7076 msgstr "Adres:"
7077
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7079 msgid "Info..."
7080 msgstr "Info..."
7081
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7083 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7084 msgstr "Toon meer informatie over de huidige geselecteerde server"
7085
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7088 msgid "Join!"
7089 msgstr "Meedoen!"
7090
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1041
7093 msgid "MOD^Default"
7094 msgstr "MOD^Standaard"
7095
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7097 #, c-format
7098 msgid "%d modified"
7099 msgstr "%d aangepast"
7100
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7102 msgid "Official"
7103 msgstr "Officieel"
7104
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7106 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7107 msgstr "N/A (auth bibliotheek niet gevonden, kan geen verbinding maken)"
7108
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7110 msgid "N/A (auth library missing)"
7111 msgstr "N/A (auth bibliotheek ontbreekt)"
7112
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7114 msgid "Not supported (can't connect)"
7115 msgstr "Niet ondersteund (kan geen verbinding maken)"
7116
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7118 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7119 msgstr "Niet ondersteund (zal niet versleutelen)"
7120
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7122 msgid "Supported (will encrypt)"
7123 msgstr "Ondersteund (zal versleutelen)"
7124
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7126 msgid "Supported (won't encrypt)"
7127 msgstr "Ondersteund (zal niet versleutelen)"
7128
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7130 msgid "Requested (will encrypt)"
7131 msgstr "Verzocht (zal versleutelen)"
7132
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7134 msgid "Requested (won't encrypt)"
7135 msgstr "Verzocht (zal niet versleutelen)"
7136
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7138 msgid "Required (can't connect)"
7139 msgstr "Verplicht (kan geen verbinding maken)"
7140
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7142 msgid "Required (will encrypt)"
7143 msgstr "Verplicht (zal versleutelen)"
7144
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7146 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7150 msgid "Hostname:"
7151 msgstr "Hostnaam:"
7152
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7154 msgid "Gametype:"
7155 msgstr "Speltype:"
7156
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7158 msgid "Map:"
7159 msgstr "Kaart:"
7160
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7162 msgid "Mod:"
7163 msgstr "Mod:"
7164
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7166 msgid "Version:"
7167 msgstr "Versie:"
7168
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7170 msgid "Settings:"
7171 msgstr "Instellingen:"
7172
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7175 msgid "Players:"
7176 msgstr "Spelers:"
7177
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7179 msgid "Bots:"
7180 msgstr "Bots:"
7181
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7183 msgid "Free slots:"
7184 msgstr "Beschikbare plaatsen:"
7185
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7187 msgid "Encryption:"
7188 msgstr "Versleuteling:"
7189
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7191 msgid "ID:"
7192 msgstr "ID:"
7193
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7195 msgid "Key:"
7196 msgstr "Sleutel:"
7197
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7199 msgid "Server Information"
7200 msgstr "Serverinformatie"
7201
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7203 msgid "Demos"
7204 msgstr "Demo’s"
7205
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7207 msgid "Screenshots"
7208 msgstr "Schermafbeeldingen"
7209
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7211 msgid "Music Player"
7212 msgstr "Muziekspeler"
7213
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7215 msgid "Auto record demos"
7216 msgstr "Neem automatisch demo's op"
7217
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7219 msgid "Timedemo"
7220 msgstr "Benchmark demo"
7221
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7223 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7227 msgid "DEMO^Play"
7228 msgstr "DEMO^Speel"
7229
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7231 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7232 msgstr ""
7233
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7236 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7237 msgstr "Weet je zeker dat je de verbinding nu wilt verbreken?"
7238
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7240 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7241 msgstr ""
7242
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7244 msgid "MUSICPL^Add"
7245 msgstr "MUSICPL^Voeg toe"
7246
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7248 msgid "MUSICPL^Add all"
7249 msgstr "MUSICPL^Voeg alle toe"
7250
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7252 msgid "Set as menu track"
7253 msgstr "Stel als menuspoor in"
7254
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7256 msgid "Reset default menu track"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7260 msgid "Playlist:"
7261 msgstr "Speellijst:"
7262
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7264 msgid "Random order"
7265 msgstr "Willekeurige volgorde"
7266
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7268 msgid "MUSICPL^Stop"
7269 msgstr "MUSICPL^Stop"
7270
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7272 msgid "MUSICPL^Play"
7273 msgstr "MUSICPL^Speel af"
7274
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7276 msgid "MUSICPL^Pause"
7277 msgstr "MUSICPL^Pauze"
7278
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7280 msgid "MUSICPL^Prev"
7281 msgstr "MUSICPL^Vorige"
7282
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7284 msgid "MUSICPL^Next"
7285 msgstr "MUSICPL^Volgende"
7286
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7288 msgid "MUSICPL^Remove"
7289 msgstr "MUSICPL^Verwijder"
7290
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7292 msgid "MUSICPL^Remove all"
7293 msgstr "MUSICPL^Verwijder alle"
7294
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7296 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7297 msgstr "Maak automatisch schermafbeelding van scorebord"
7298
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7300 msgid "Open in the viewer"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7304 msgid "Reset"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7308 msgid "Previous"
7309 msgstr "Vorige"
7310
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7312 msgid "Next"
7313 msgstr "Volgende"
7314
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7316 msgid "Slide show"
7317 msgstr "Diashow"
7318
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7324 msgid "Apply immediately"
7325 msgstr "Direct toepassen"
7326
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7328 msgid "Name"
7329 msgstr "Naam"
7330
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7332 msgid "Model"
7333 msgstr "Model"
7334
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7336 msgid "Glowing color"
7337 msgstr "Gloeikleur"
7338
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7340 msgid "Detail color"
7341 msgstr "Detailkleur"
7342
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7344 msgid "Statistics"
7345 msgstr "Statistieken"
7346
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7348 msgid "Allow player statistics to track your client"
7349 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je te tracken"
7350
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7352 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7353 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je bijnaam te gebruiken"
7354
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7356 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7360 msgid "Select language..."
7361 msgstr ""
7362
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7364 msgid "Are you sure you want to quit?"
7365 msgstr "Weet je zeker dat je wil afsluiten?"
7366
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7368 msgid "Back to work..."
7369 msgstr "Terug aan het werk..."
7370
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7372 msgid "I got some more fragging to do!"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7376 msgid "Quit the game"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7380 msgid "Model:"
7381 msgstr "Model:"
7382
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7384 msgid "Remove *"
7385 msgstr "Verwijder *"
7386
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7388 msgid "Copy *"
7389 msgstr "Kopieer *"
7390
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7392 msgid "Paste"
7393 msgstr "Plak"
7394
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7396 msgid "Bone:"
7397 msgstr "Bot:"
7398
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7400 msgid "Set * as child"
7401 msgstr "Zet * als kind"
7402
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7404 msgid "Attach to *"
7405 msgstr "Maak vast aan *"
7406
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7408 msgid "Detach from *"
7409 msgstr "Maak los van *"
7410
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7412 msgid "Visual object properties for *:"
7413 msgstr "Visueleobjecteigenschappen voor *:"
7414
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7416 msgid "Set alpha:"
7417 msgstr "Stel alpha in:"
7418
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7420 msgid "Set color main:"
7421 msgstr "Stel hoofdkleur in:"
7422
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7424 msgid "Set color glow:"
7425 msgstr "Stel gloeikleur in:"
7426
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7428 msgid "Set frame:"
7429 msgstr "Stel beeld in:"
7430
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7432 msgid "Physical object properties for *:"
7433 msgstr "Fysiekeobjecteigenschappen voor *:"
7434
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7436 msgid "Set material:"
7437 msgstr "Stel materiaal in:"
7438
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7440 msgid "Set solidity:"
7441 msgstr "Stel vastheid in:"
7442
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7444 msgid "Non-solid"
7445 msgstr "Niet vast"
7446
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7448 msgid "Solid"
7449 msgstr "Vast"
7450
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7452 msgid "Set physics:"
7453 msgstr "Stel fysica in:"
7454
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7456 msgid "Static"
7457 msgstr "Statisch"
7458
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7460 msgid "Movable"
7461 msgstr "Verplaatsbaar"
7462
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7464 msgid "Physical"
7465 msgstr "Fysiek"
7466
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7468 msgid "Set scale:"
7469 msgstr "Stel schaal in:"
7470
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7472 msgid "Set force:"
7473 msgstr "Stel kracht in:"
7474
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7476 msgid "Claim *"
7477 msgstr "Claim *"
7478
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7480 msgid "* object info"
7481 msgstr "* objectinfo"
7482
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7484 msgid "* mesh info"
7485 msgstr "* meshinfo"
7486
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7488 msgid "* attachment info"
7489 msgstr "* bijlage-info"
7490
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7492 msgid "Show help"
7493 msgstr "Laat hulp zien"
7494
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7496 msgid "* is the object you are facing"
7497 msgstr "* is het object waar je naar kijkt"
7498
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7500 msgid "Sandbox Tools"
7501 msgstr "Zandbakbenodigdheden"
7502
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7504 msgid "Video"
7505 msgstr "Video"
7506
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7508 msgid "Effects"
7509 msgstr "Effecten"
7510
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7512 msgid "Audio"
7513 msgstr "Geluid"
7514
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7516 msgid "Game"
7517 msgstr "Spel"
7518
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7520 msgid "Input"
7521 msgstr "Invoer"
7522
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7524 msgid "User"
7525 msgstr "Gebruiker"
7526
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7529 msgid "Misc"
7530 msgstr "Diversen"
7531
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7533 msgid "Settings"
7534 msgstr "Instellingen"
7535
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7537 msgid "Change the game settings"
7538 msgstr "Verander de spelinstellingen"
7539
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7541 msgid "Master:"
7542 msgstr "Hoofdvolume:"
7543
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7545 msgid "Music:"
7546 msgstr "Muziek:"
7547
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7549 msgid "VOL^Ambient:"
7550 msgstr "VOL^Achtergrond:"
7551
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7553 msgid "Info:"
7554 msgstr "Info:"
7555
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7557 msgid "Items:"
7558 msgstr "Items:"
7559
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7561 msgid "Pain:"
7562 msgstr "Pijn:"
7563
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7565 msgid "Player:"
7566 msgstr "Speler:"
7567
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7569 msgid "Shots:"
7570 msgstr "Schoten:"
7571
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7573 msgid "Voice:"
7574 msgstr "Spraak:"
7575
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7577 msgid "Weapons:"
7578 msgstr "Wapens:"
7579
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7581 msgid "New style sound attenuation"
7582 msgstr "Nieuwe stijl geluidsversterking"
7583
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7585 msgid "Mute sounds when not active"
7586 msgstr "Demp geluiden wanneer niet actief"
7587
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7589 msgid "Frequency:"
7590 msgstr "Frequentie:"
7591
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7593 msgid "Sound output frequency"
7594 msgstr "Geluidsuitvoerfrequentie"
7595
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7597 msgid "8 kHz"
7598 msgstr "8 kHz"
7599
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7601 msgid "11.025 kHz"
7602 msgstr "11.025 kHz"
7603
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7605 msgid "16 kHz"
7606 msgstr "16 kHz"
7607
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7609 msgid "22.05 kHz"
7610 msgstr "22.05 kHz"
7611
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7613 msgid "24 kHz"
7614 msgstr "24 kHz"
7615
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7617 msgid "32 kHz"
7618 msgstr "32 kHz"
7619
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7621 msgid "44.1 kHz"
7622 msgstr "44.1 kHz"
7623
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7625 msgid "48 kHz"
7626 msgstr "48 kHz"
7627
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7629 msgid "Channels:"
7630 msgstr "Kanalen:"
7631
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7633 msgid "Number of channels for the sound output"
7634 msgstr "Aantal kanalen voor geluidsuitvoer"
7635
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7637 msgid "Mono"
7638 msgstr "Mono"
7639
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7641 msgid "Stereo"
7642 msgstr "Stereo"
7643
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7645 msgid "2.1"
7646 msgstr "2.1"
7647
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7649 msgid "4"
7650 msgstr "4"
7651
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7653 msgid "5"
7654 msgstr "5"
7655
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7657 msgid "5.1"
7658 msgstr "5.1"
7659
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7661 msgid "6.1"
7662 msgstr "6.1"
7663
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7665 msgid "7.1"
7666 msgstr "7.1"
7667
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7669 msgid "Swap stereo output channels"
7670 msgstr "Verwissel stereo-uitvoerkanalen"
7671
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7673 msgid "Swap left/right channels"
7674 msgstr "Verwissel kanalen links/rechts"
7675
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7677 msgid "Headphone friendly mode"
7678 msgstr "Hoofdtelefoonvriendelijke modus"
7679
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7681 msgid ""
7682 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7683 "stereo separation a bit for headphones)"
7684 msgstr ""
7685 "Activeer verruimtelijking (voeg het linker en rechter kanaal lichtelijk "
7686 "samen om de stereoscheiding in de hoofdtelefoon iets te verminderen)"
7687
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7689 msgid "Hit indication sound"
7690 msgstr "Trefindicatorgeluid"
7691
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7693 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7697 msgid "SND^Fixed"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7701 msgid "Decrease pitch with more damage"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7705 msgid "Decreasing"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7709 msgid "Increase pitch with more damage"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7713 msgid "Increasing"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7717 msgid "Chat message sound"
7718 msgstr "Chatberichtgeluid"
7719
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7721 msgid "Menu sounds"
7722 msgstr "Menugeluiden"
7723
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7725 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7729 msgid "Focus sounds"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7733 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7737 msgid "Time announcer:"
7738 msgstr "Tijdsaankondiger:"
7739
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7741 msgid "WRN^Disabled"
7742 msgstr "WRN^Uitgeschakeld"
7743
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7745 msgid "5 minutes"
7746 msgstr "5 minuten"
7747
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7749 msgid "WRN^Both"
7750 msgstr "WRN^Beide"
7751
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7753 msgid "Automatic taunts:"
7754 msgstr "Automatische uitdagingen:"
7755
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7757 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7761 msgid "Sometimes"
7762 msgstr "Soms"
7763
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7765 msgid "Often"
7766 msgstr "Vaak"
7767
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
7771 msgid "Always"
7772 msgstr "Altijd"
7773
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7775 msgid "Debug info about sounds"
7776 msgstr "Debuginformatie over geluiden"
7777
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7779 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7783 msgid "Reset key bindings"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7787 msgid "Quality preset:"
7788 msgstr "Kwaliteitsvoorkeuzeinstellingen:"
7789
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7791 msgid "PRE^OMG!"
7792 msgstr "PRE^OMG!"
7793
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7795 msgid "PRE^Low"
7796 msgstr "PRE^Laag"
7797
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7799 msgid "PRE^Medium"
7800 msgstr "PRE^Middel"
7801
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7803 msgid "PRE^Normal"
7804 msgstr "PRE^Normaal"
7805
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7807 msgid "PRE^High"
7808 msgstr "PRE^Hoog"
7809
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7811 msgid "PRE^Ultra"
7812 msgstr "PRE^Ultra"
7813
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7815 msgid "PRE^Ultimate"
7816 msgstr "PRE^Uitstekend"
7817
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7819 msgid "Geometry detail:"
7820 msgstr "Geometriedetail:"
7821
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7823 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7827 msgid "DET^Lowest"
7828 msgstr "DET^Laagste"
7829
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7831 msgid "DET^Low"
7832 msgstr "DET^Laag"
7833
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7835 msgid "DET^Normal"
7836 msgstr "DET^Normaal"
7837
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7839 msgid "DET^Good"
7840 msgstr "DET^Goed"
7841
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7843 msgid "DET^Best"
7844 msgstr "DET^Beste"
7845
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7847 msgid "DET^Insane"
7848 msgstr "DET^Krankzinnig"
7849
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7851 msgid "Player detail:"
7852 msgstr "Spelerdetail:"
7853
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7855 msgid "PDET^Low"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7859 msgid "PDET^Medium"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7863 msgid "PDET^Normal"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7867 msgid "PDET^Good"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7871 msgid "PDET^Best"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7875 msgid "Texture resolution:"
7876 msgstr "Textuurresolutie:"
7877
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7879 msgid "RES^Leet"
7880 msgstr "RES^Leet"
7881
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7883 msgid "RES^Lowest"
7884 msgstr "RES^Laagste"
7885
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7887 msgid "RES^Very low"
7888 msgstr "RES^Zeer laag"
7889
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7891 msgid "RES^Low"
7892 msgstr "RES^Laag"
7893
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7895 msgid "RES^Normal"
7896 msgstr "RES^Normaal"
7897
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7899 msgid "RES^Good"
7900 msgstr "RES^Goed"
7901
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7903 msgid "RES^Best"
7904 msgstr "RES^Beste"
7905
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7909 msgid "Avoid lossy texture compression"
7910 msgstr "Voorkom textuurcompressie met kwaliteitsverlies"
7911
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7913 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7917 msgid "Show sky"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7921 msgid "Show surfaces"
7922 msgstr "Laat oppervlakten zien"
7923
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7925 msgid ""
7926 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7927 "performance boost, but looks very ugly."
7928 msgstr ""
7929
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7931 msgid "Use lightmaps"
7932 msgstr "Gebuik lichtkaarten"
7933
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7935 msgid ""
7936 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7937 "video memory"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7941 msgid "Deluxe mapping"
7942 msgstr "Deluxe mapping"
7943
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7945 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7949 msgid "Gloss"
7950 msgstr "Glans"
7951
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7953 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7957 msgid "Offset mapping"
7958 msgstr "Offset mapping"
7959
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7961 msgid ""
7962 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7963 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7967 msgid "Relief mapping"
7968 msgstr "Relief mapping"
7969
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7971 msgid ""
7972 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7976 msgid "Reflections:"
7977 msgstr "Reflecties"
7978
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7980 msgid ""
7981 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7982 "with reflecting surfaces"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7986 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7990 msgid "Blurred"
7991 msgstr "Vervaagd"
7992
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7994 msgid "REFL^Good"
7995 msgstr "REFL^Goed"
7996
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7998 msgid "Sharp"
7999 msgstr "Scherp"
8000
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8002 msgid "Decals"
8003 msgstr "Stickers"
8004
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8006 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8010 msgid "Decals on models"
8011 msgstr "Decals op modellen"
8012
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8015 msgid "Distance:"
8016 msgstr "Afstand:"
8017
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8019 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8023 msgid "Time:"
8024 msgstr "Tijd:"
8025
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8027 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8031 msgid "Damage effects:"
8032 msgstr "Schade-effecten:"
8033
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8035 msgid "DMGFX^Disabled"
8036 msgstr "DMGFX^Uitgeschakeld"
8037
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8039 msgid "Skeletal"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8043 msgid "DMGFX^All"
8044 msgstr "DMGFX^Alle"
8045
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8047 msgid "No dynamic lighting"
8048 msgstr "Geen dynamische verlichting"
8049
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8051 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8055 msgid "Fake corona lighting"
8056 msgstr "Nep corona verlichting"
8057
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8059 msgid ""
8060 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8061 "of real dynamic lights"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8065 msgid "Realtime dynamic lighting"
8066 msgstr "Real-time dynamische verlichting"
8067
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8069 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8074 msgid "Shadows"
8075 msgstr "Schaduwen"
8076
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8078 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8082 msgid "Realtime world lighting"
8083 msgstr "Real-time wereld verlichting"
8084
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8086 msgid ""
8087 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8088 "Note that this might have a big impact on performance."
8089 msgstr ""
8090
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8092 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8096 msgid "Use normal maps"
8097 msgstr "Gebruik normal maps"
8098
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8100 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8104 msgid "Soft shadows"
8105 msgstr "Zachte schaduwen"
8106
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8108 msgid "Fade corona according to visibility"
8109 msgstr "Vervaag corona op basis van zichtbaarheid"
8110
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8112 msgid "Fade coronas according to visibility"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8116 msgid "Bloom"
8117 msgstr "Bloom"
8118
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8120 msgid ""
8121 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8122 "pixels. Has a big impact on performance."
8123 msgstr ""
8124
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8126 msgid "Extra postprocessing effects"
8127 msgstr "Extra naberwerkingseffecten"
8128
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8130 msgid ""
8131 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8132 "using a powerup"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8136 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8137 msgstr "Sterkte van bewegingsonscherpte - 0.4 aanbevolen"
8138
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8140 msgid "Motion blur:"
8141 msgstr "Bewegingsonscherpte:"
8142
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8144 msgid "Particles"
8145 msgstr "Deeltjes"
8146
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8148 msgid "Spawnpoint effects"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8152 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8156 msgid "Quality:"
8157 msgstr "Kwaliteit:"
8158
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8161 msgid ""
8162 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8163 "gives for better performance"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8167 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8171 msgid "No crosshair"
8172 msgstr "Geen crosshair:"
8173
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8176 msgid "Per weapon"
8177 msgstr "Per wapen"
8178
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8180 msgid ""
8181 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8182 "models"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8188 msgid "Size:"
8189 msgstr "Grootte:"
8190
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8192 msgid "By health"
8193 msgstr "Op gezondheid"
8194
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8196 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8197 msgstr "Gebruiken ringen om wapenstatus weer te geven"
8198
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8200 msgid "Enable center crosshair dot"
8201 msgstr "Schakel punt in het midden van de crosshair in"
8202
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8204 msgid "Use normal crosshair color"
8205 msgstr "Gebruik normale crosshairkleur:"
8206
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8208 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8209 msgstr "Glad effect van crosshairs"
8210
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8212 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8216 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8220 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8224 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8228 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8232 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8236 msgid "Crosshair"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8240 msgid "Scoreboard"
8241 msgstr "Scorebord"
8242
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8244 msgid "Fading speed:"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8248 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8252 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8256 msgid "Show team sizes:"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8260 msgid ""
8261 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8262 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8266 msgid "Waypoints"
8267 msgstr "Wegwijzers"
8268
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8270 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8274 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8278 msgid "Control transparency of the waypoints"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8283 msgid "Fontsize:"
8284 msgstr "Grootte lettertype:"
8285
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8287 msgid "Edge offset:"
8288 msgstr "Rand afstand:"
8289
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8291 msgid "Fade when near the crosshair"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8295 msgid "Display names instead of icons"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8299 msgid "Damage"
8300 msgstr "Schade"
8301
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8303 msgid "Overlay:"
8304 msgstr "Overlay:"
8305
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8307 msgid "Factor:"
8308 msgstr "Factor:"
8309
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8311 msgid "Fade rate:"
8312 msgstr "Vervaagsnelheid:"
8313
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8315 msgid "Player Names"
8316 msgstr "Spelernamen"
8317
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8319 msgid "Show names above players"
8320 msgstr "Toon namen boven spelers"
8321
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8323 msgid "Max distance:"
8324 msgstr "Maximale afstand:"
8325
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8327 msgid "Decolorize:"
8328 msgstr "Ontkleur:"
8329
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8332 msgid "Teamplay"
8333 msgstr "Teamspel"
8334
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8336 msgid "Only when near crosshair"
8337 msgstr "Alleen wanneer in de buurt van crosshair"
8338
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8340 msgid "Display health and armor"
8341 msgstr "Toon gezondheid en pantser"
8342
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8344 msgid "Damage overlay:"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8348 msgid "Dynamic HUD"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8352 msgid "HUD moves around following player's movement"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8356 msgid "Shake the HUD when hurt"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8361 msgid "Enter HUD editor"
8362 msgstr "Ga naar HUD-bewerker"
8363
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8365 msgid "HUD"
8366 msgstr "HUD"
8367
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8369 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8370 msgstr "Om de HUD editor te tonen, moet je je in de game bevinden."
8371
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8373 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8374 msgstr "Wil je een lokale game starten om de HUD in te stellen?"
8375
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8377 msgid "Frag Information"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8381 msgid "Display information about killing sprees"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8385 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8389 msgid "Show spree information in centerprints"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8393 msgid "Show spree information in death messages"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8397 msgid "Sprees in info messages:"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8401 msgid "SPREES^Disabled"
8402 msgstr "SPREES^Uitgeschakeld"
8403
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8405 msgid "Target"
8406 msgstr "Doel"
8407
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8409 msgid "Attacker"
8410 msgstr "Aanvaller"
8411
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8413 msgid "SPREES^Both"
8414 msgstr "SPREES^Beide"
8415
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8417 msgid "Print on a seperate line"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8421 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8425 msgid "Add frag location to death messages when available"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8429 msgid "Gamemode Settings"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8433 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8437 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8443 msgid "Other"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8447 msgid "Display console messages in the top left corner"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8451 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8455 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8459 msgid "Powerup notifications"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8463 msgid "Weapon centerprint notifications"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8467 msgid "Weapon info message notifications"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8471 msgid "Announcers"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8475 msgid "Respawn countdown sounds"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8479 msgid "Killstreak sounds"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8483 msgid "Achievement sounds"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8487 msgid "Messages"
8488 msgstr "Berichten"
8489
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8491 msgid "Items"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8495 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8499 msgid "Unavailable alpha:"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8503 msgid "Unavailable color:"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8507 msgid "GHOITEMS^Black"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8511 msgid "GHOITEMS^Dark"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8515 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8519 msgid "GHOITEMS^Normal"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8523 msgid "GHOITEMS^Blue"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:752
8528 msgid "Players"
8529 msgstr "Spelers"
8530
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8532 msgid "Force player models to mine"
8533 msgstr "Forceer modellen naar de mijne:"
8534
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8536 msgid "Force player colors to mine"
8537 msgstr "Forceer speler kleuren naar de mijne"
8538
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8540 msgid ""
8541 "Warning: selecting 'Always' your team's color may be the same as the enemy "
8542 "team"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8546 msgid "Except in team games"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8550 msgid "Only in Duel"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
8554 msgid "Body fading:"
8555 msgstr "Lichaam vervaging:"
8556
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8558 msgid "Gibs:"
8559 msgstr "Gibs:"
8560
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8562 msgid "GIBS^None"
8563 msgstr "GIBS^Geen"
8564
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8566 msgid "GIBS^Few"
8567 msgstr "GIBS^Weinig"
8568
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8570 msgid "GIBS^Many"
8571 msgstr "GIBS^Veel"
8572
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8574 msgid "GIBS^Lots"
8575 msgstr "GIBS^Erg veel"
8576
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8578 msgid "Models"
8579 msgstr "Modellen"
8580
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8582 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8583 msgstr "Configureer hoe spelers en items in het spel getoond worden"
8584
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8586 msgid "1st person perspective"
8587 msgstr "1e persoon perspectief"
8588
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8590 msgid "Slide to third person upon death"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8594 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8595 msgstr "Vloeiende beweging bij het landen van een sprong"
8596
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8598 msgid "Smooth the view while crouching"
8599 msgstr "Vloeiende beweging bij het hurken"
8600
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8602 msgid "View waving while idle"
8603 msgstr "Bewegend beeld bij idle"
8604
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8606 msgid "View bobbing while walking around"
8607 msgstr "Beeld verplaatsing bij het rondlopen"
8608
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8610 msgid "3rd person perspective"
8611 msgstr "3e persoon perspectief"
8612
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8614 msgid "Back distance"
8615 msgstr "Achteraf afstand"
8616
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8618 msgid "Up distance"
8619 msgstr "Bovenaf afstand"
8620
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8622 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8623 msgstr "Sta toe om muren te doorkruisen bij het toekijken"
8624
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8626 msgid "Field of view:"
8627 msgstr "Kijkhoek (FoV):"
8628
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8630 msgid "Field of vision in degrees"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8634 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8635 msgstr "ZOOM^Zoomfactor:"
8636
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8638 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8642 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8643 msgstr "ZOOM^Zoomsnelheid:"
8644
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8646 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8647 msgstr "Hoe snel het beeld zal inzoomen, deactiveer om direct in te zoomen"
8648
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8650 msgid "ZOOM^Instant"
8651 msgstr "ZOOM^Direct"
8652
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8654 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8655 msgstr "ZOOM^Zoomgevoeligheid:"
8656
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8658 msgid ""
8659 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8660 "sensitivity change)"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8664 msgid "Velocity zoom"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8668 msgid "Forward movement only"
8669 msgstr "Enkel voorwaartse beweging"
8670
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8672 msgid "VZOOM^Factor"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8676 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8680 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8684 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8689 msgid "View"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8693 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8697 msgid "Up"
8698 msgstr "Omhoog"
8699
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8701 msgid "Down"
8702 msgstr "Omlaag"
8703
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8705 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8706 msgstr "Gebruik de prioriteit lijst voor het wisselen van wapens "
8707
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8709 msgid ""
8710 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8714 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8718 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8719 msgstr "Automatisch wapens wisselen bij oppakken"
8720
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8722 msgid ""
8723 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8724 "you are carrying"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8728 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8732 msgid "Draw 1st person weapon model"
8733 msgstr "Geef 1e persoon wapen model weer"
8734
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8736 msgid "Draw the weapon model"
8737 msgstr "Toon het wapenmodel"
8738
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8742 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8743 msgstr "Positie van het wapenmodel; vereist opnieuw verbinden"
8744
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8746 msgid "Weapon model opacity:"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8750 msgid "Gun model swaying"
8751 msgstr "Wapen bewegingen"
8752
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8754 msgid "Gun model bobbing"
8755 msgstr "Wapen model beweging"
8756
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8759 msgid "Weapons"
8760 msgstr "Wapens"
8761
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8763 msgid "Key Bindings"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8767 msgid "Change key..."
8768 msgstr "Verander toets..."
8769
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8771 msgid "Edit..."
8772 msgstr "Aanpassen..."
8773
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8775 msgid "Clear"
8776 msgstr "Legen"
8777
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8779 msgid "Reset all"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8783 msgid "Mouse"
8784 msgstr "Muis"
8785
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8787 msgid "Sensitivity:"
8788 msgstr "Gevoeligheid:"
8789
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8791 msgid "Mouse speed multiplier"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8795 msgid "Smooth aiming"
8796 msgstr "Vloeiend mikken"
8797
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8799 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8803 msgid "Invert aiming"
8804 msgstr "Inverteer muis"
8805
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8807 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8808 msgstr "Keer muisbeweging om op de Y-as"
8809
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8811 msgid "Use system mouse positioning"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8815 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8816 msgstr "Gebruik ingebouwde muis acceleratie"
8817
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8821 msgid "Disable system mouse acceleration"
8822 msgstr "Schakel systeem muis acceleratie uit"
8823
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8825 msgid "Make use of DGA mouse input"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8829 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8830 msgstr "\"console activeren\" sluit deze ook weer"
8831
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8833 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8837 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8838 msgstr "Automatisch blijven springen bij het vasthouden van de jump toets"
8839
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8841 msgid "Jetpack on jump:"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8845 msgid "JPJUMP^Disabled"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8849 msgid "Air only"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8853 msgid "JPJUMP^All"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8859 msgid "Use joystick input"
8860 msgstr "Gebruik joystick input"
8861
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8863 msgid "Command when pressed:"
8864 msgstr "Opdracht bij drukken:"
8865
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8867 msgid "Command when released:"
8868 msgstr "Opdracht bij loslaten:"
8869
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8871 msgid "Cancel"
8872 msgstr "Annuleren"
8873
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8875 msgid "User defined key bind"
8876 msgstr "Keybind van gebruiker"
8877
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8879 #, c-format
8880 msgid "%d fps"
8881 msgstr "%d fps"
8882
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8884 #, c-format
8885 msgid "%d KB/s"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8889 #, c-format
8890 msgid "%d MB/s"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8894 msgid "Network"
8895 msgstr "Netwerk"
8896
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8898 msgid "Client UDP port:"
8899 msgstr "Client UDP poort:"
8900
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8902 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8903 msgstr ""
8904 "Forceer cliënt om de gekozen poort te gebruiken, tenzij deze is ingesteld op "
8905 "0"
8906
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8908 msgid "Bandwidth:"
8909 msgstr "Bandbreedte:"
8910
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8912 msgid "Specify your network speed"
8913 msgstr "Specificeer je netwerksnelheid"
8914
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8916 msgid "56k"
8917 msgstr "56k"
8918
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8920 msgid "ISDN"
8921 msgstr "ISDN"
8922
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8924 msgid "Slow ADSL"
8925 msgstr "Langzaam ADSL"
8926
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8928 msgid "Fast ADSL"
8929 msgstr "Snel ADSL"
8930
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8932 msgid "Broadband"
8933 msgstr "Breedband"
8934
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8936 msgid "Downloads:"
8937 msgstr "Downloads:"
8938
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8940 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8941 msgstr "Maximaal aantal gelijktijdige HTTP/FTP-downloads"
8942
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8944 msgid "Download speed:"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8948 msgid "Local latency:"
8949 msgstr "Lokale latency:"
8950
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8952 msgid "Show netgraph"
8953 msgstr "Netwerk grafiek tonen"
8954
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8956 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8957 msgstr "Toon een grafiek van pakketgroottes en andere informatie"
8958
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8960 msgid "Client-side movement prediction"
8961 msgstr "Client beweging voorspelling"
8962
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8964 msgid "Movement error compensation"
8965 msgstr "Beweging error compensatie"
8966
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8968 msgid "Use encryption (AES) when available"
8969 msgstr "Gebruik versleuteling (AES) indien beschikbaar"
8970
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8972 msgid "Framerate"
8973 msgstr "Beeldsnelheid"
8974
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
8976 msgid "Maximum:"
8977 msgstr "Maximum:"
8978
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
8980 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8981 msgstr "MAXFPS^Onbeperkt"
8982
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
8984 msgid "Target:"
8985 msgstr "Doel:"
8986
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
8988 msgid "TRGT^Disabled"
8989 msgstr "TRGT^Uitgeschakeld"
8990
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
8992 msgid "Idle limit:"
8993 msgstr "Idle limiet:"
8994
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
8996 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8997 msgstr "IDLFPS^Onbeperkt"
8998
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9000 msgid "Save processing time for other apps"
9001 msgstr "Bespaar processortijd voor andere programma's"
9002
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9004 msgid "Show frames per second"
9005 msgstr "Toon beelden per seconde"
9006
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9008 msgid "Show your rendered frames per second"
9009 msgstr "Toon het aantal gerenderde beelden per seconde"
9010
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9012 msgid "Menu tooltips:"
9013 msgstr "Menu tooltips:"
9014
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9016 msgid ""
9017 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9018 "command bound to the menu item)"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9022 msgid "TLTIP^Disabled"
9023 msgstr "TLTIP^Uitgeschakeld"
9024
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9026 msgid "TLTIP^Standard"
9027 msgstr "TLTIP^Standaard"
9028
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9030 msgid "TLTIP^Advanced"
9031 msgstr "TLTIP^Geavanceerd"
9032
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9034 msgid "Show current date and time"
9035 msgstr "Toon de huidige datum en tijd"
9036
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9038 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9039 msgstr "Toon de huidige datum en tijd, nuttig op screenshots"
9040
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9042 msgid "Enable developer mode"
9043 msgstr "Activeer developer modus"
9044
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9046 msgid "Advanced settings..."
9047 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
9048
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9050 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9051 msgstr ""
9052 "Geavanceerde instellingen waar je elke variabele van het spel kunt aanpassen"
9053
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9056 msgid "Factory reset"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9060 msgid "Cvar filter:"
9061 msgstr "Cvar filter:"
9062
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9064 msgid "Modified cvars only"
9065 msgstr "Enkel gewijzigde cvars"
9066
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9068 msgid "Setting:"
9069 msgstr "Cvar"
9070
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9072 msgid "Type:"
9073 msgstr "Type:"
9074
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9076 msgid "Value:"
9077 msgstr "Waarde:"
9078
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9080 msgid "Description:"
9081 msgstr "Omschrijving:"
9082
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9084 msgid "Advanced settings"
9085 msgstr "Geavanceerde instellingen"
9086
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9088 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9092 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9096 msgid "Menu Skins"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9100 msgid "Text Language"
9101 msgstr "Taal van de tekst"
9102
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9104 msgid "Set language"
9105 msgstr "Stel taal in"
9106
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9108 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9109 msgstr "Schakel bloederigheid en obsceen taalgebruik uit"
9110
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9112 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9116 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9120 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9124 msgid "Disconnect now"
9125 msgstr "Verbreek verbinding nu"
9126
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9128 msgid "Switch language"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9132 msgid "Warning"
9133 msgstr "Waarschuwing"
9134
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9136 msgid "Resolution:"
9137 msgstr "Resolutie:"
9138
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9140 msgid "Font/UI size:"
9141 msgstr "Tekst/UI afmetingen:"
9142
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9144 msgid "SZ^Unreadable"
9145 msgstr "SZ^Onleesbaar"
9146
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9148 msgid "SZ^Tiny"
9149 msgstr "SZ^Minuscuul"
9150
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9152 msgid "SZ^Little"
9153 msgstr "SZ^Miniem"
9154
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9156 msgid "SZ^Small"
9157 msgstr "SZ^Klein"
9158
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9160 msgid "SZ^Medium"
9161 msgstr "SZ^Gemiddeld"
9162
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9164 msgid "SZ^Large"
9165 msgstr "SZ^Aanzienlijk"
9166
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9168 msgid "SZ^Huge"
9169 msgstr "SZ^Groot"
9170
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9172 msgid "SZ^Gigantic"
9173 msgstr "SZ^Gigantisch"
9174
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9176 msgid "SZ^Colossal"
9177 msgstr "SZ^Kolossaal"
9178
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9180 msgid "Color depth:"
9181 msgstr "Kleurdiepte:"
9182
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9184 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9185 msgstr "Hoe veel bits per pixel (BPP) te renderen, 32 is aanbevolen"
9186
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9188 msgid "16bit"
9189 msgstr "16bit"
9190
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9192 msgid "32bit"
9193 msgstr "32bit"
9194
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9196 msgid "Full screen"
9197 msgstr "Volledig scherm"
9198
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9200 msgid "Vertical Synchronization"
9201 msgstr "Verticale synchronisatie"
9202
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9204 msgid ""
9205 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9206 "screen refresh rate"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9210 msgid "Flip view horizontally"
9211 msgstr "Spiegel zicht horizontaal"
9212
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9214 msgid "Poor man's left handed mode"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9218 msgid "Anisotropy:"
9219 msgstr "Anisotropie"
9220
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9222 msgid "Anisotropic filtering quality"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9226 msgid "ANISO^Disabled"
9227 msgstr "ANISO^Uitgeschakeld"
9228
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9231 msgid "2x"
9232 msgstr "2x"
9233
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9236 msgid "4x"
9237 msgstr "4x"
9238
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9240 msgid "8x"
9241 msgstr "8x"
9242
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9244 msgid "16x"
9245 msgstr "16x"
9246
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9248 msgid "Antialiasing:"
9249 msgstr "Anti-aliasing:"
9250
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9252 msgid ""
9253 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9254 "might decrease performance by quite a lot"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9258 msgid "AA^Disabled"
9259 msgstr "AA^Uitgeschakeld"
9260
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9262 msgid "High-quality frame buffer"
9263 msgstr "Hoge kwaliteit framebuffer"
9264
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9266 msgid "Depth first:"
9267 msgstr "Diepte eerst:"
9268
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9270 msgid ""
9271 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9272 "normal rendering starts"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9276 msgid "DF^Disabled"
9277 msgstr "DF^Uitgeschakeld"
9278
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9280 msgid "DF^World"
9281 msgstr "DF^Wereld"
9282
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9284 msgid "DF^All"
9285 msgstr "DF^Alles"
9286
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9288 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9289 msgstr "Vertex Buffer Objecten (VBOs)"
9290
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9292 msgid "VBO^Off"
9293 msgstr "VBO^Uit"
9294
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9296 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9297 msgstr "Vertices, sommige Tris (compatibel)"
9298
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9302 msgid ""
9303 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9304 "for faster rendering"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9308 msgid "Vertices"
9309 msgstr "Vertices"
9310
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9312 msgid "Vertices and Triangles"
9313 msgstr "Vertices en Tris"
9314
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9316 msgid "Brightness:"
9317 msgstr "Helderheid:"
9318
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9320 msgid "Brightness of black"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9324 msgid "Contrast:"
9325 msgstr "Contrast:"
9326
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9328 msgid "Brightness of white"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9332 msgid "Gamma:"
9333 msgstr "Gamma:"
9334
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9336 msgid ""
9337 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9338 "white or black"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9342 msgid "Contrast boost:"
9343 msgstr "Verhoog contrast:"
9344
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9346 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9350 msgid "Saturation:"
9351 msgstr "Verzadiging:"
9352
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9354 msgid ""
9355 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9356 "requires GLSL color control"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9360 msgid "LIT^Ambient:"
9361 msgstr "LIT^Omgevingslicht"
9362
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9364 msgid ""
9365 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9366 "and flat"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9370 msgid "Intensity:"
9371 msgstr "Intensiteit:"
9372
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9374 msgid "Global rendering brightness"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9378 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9379 msgstr "Wacht op GPU voor elk frame"
9380
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9382 msgid ""
9383 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9384 "strange input or video lag on some machines"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9388 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9389 msgstr "Gebruik OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9390
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9392 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9393 msgstr "Psycho kleuren (easter egg)"
9394
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9396 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9397 msgstr "Trippy vertices (easter egg)"
9398
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9400 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9401 msgstr "Instant actie! (random map met bots)"
9402
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9404 msgid "???"
9405 msgstr "???"
9406
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9408 msgid "Campaign Difficulty:"
9409 msgstr "Campagnemoeilijkheid"
9410
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9412 msgid "CSKL^Easy"
9413 msgstr "CSKL^Makkelijk"
9414
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9416 msgid "CSKL^Medium"
9417 msgstr "CSKL^Gemiddeld"
9418
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9420 msgid "CSKL^Hard"
9421 msgstr "CSKL^Moeilijk"
9422
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9424 msgid "Start Singleplayer!"
9425 msgstr "Start Singleplayer!"
9426
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9428 msgid "Singleplayer"
9429 msgstr "Singleplayer"
9430
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9432 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9436 msgid "Winner"
9437 msgstr "Winnaar"
9438
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9440 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9441 msgstr "aansluiten bij het ‘beste’ team (autoselect)"
9442
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9444 msgid "Autoselect team (recommended)"
9445 msgstr "Selecteer team automatisch (aanbevolen)"
9446
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9448 msgid "red"
9449 msgstr "rood"
9450
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9452 msgid "blue"
9453 msgstr "blauw"
9454
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9456 msgid "yellow"
9457 msgstr "geel"
9458
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9460 msgid "pink"
9461 msgstr "roze"
9462
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9465 msgid "spectate"
9466 msgstr "observeren"
9467
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9469 msgid "Team Selection"
9470 msgstr "Team Selectie"
9471
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9473 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9477 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9478 msgstr ""
9479
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9481 msgid "teamplay"
9482 msgstr "teamspel"
9483
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9485 msgid "free for all"
9486 msgstr "vrij voor allen"
9487
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9489 msgid "Moving"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9493 msgid "forward"
9494 msgstr "voorwaarts"
9495
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9497 msgid "backpedal"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9501 msgid "strafe left"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9505 msgid "strafe right"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9509 msgid "jump / swim"
9510 msgstr "spring / zwem"
9511
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9513 msgid "crouch / sink"
9514 msgstr "hurk / zink"
9515
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9517 msgid "off-hand hook"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9521 msgid "jetpack"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9525 msgid "Attacking"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9529 msgid "WEAPON^previous"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9533 msgid "WEAPON^next"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9537 msgid "WEAPON^previously used"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9541 msgid "WEAPON^best"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9545 msgid "reload"
9546 msgstr "herlaad"
9547
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9549 msgid "drop weapon / throw nade"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9553 msgid "hold zoom"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9557 msgid "toggle zoom"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9561 msgid "show scores"
9562 msgstr "toon scores"
9563
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9565 msgid "screen shot"
9566 msgstr "schermfoto"
9567
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9569 msgid "maximize radar"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9573 msgid "3rd person view"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9577 msgid "enter spectator mode"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9581 msgid "Communication"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9585 msgid "public chat"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9589 msgid "team chat"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9593 msgid "show chat history"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9597 msgid "vote YES"
9598 msgstr "stem JA"
9599
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9601 msgid "vote NO"
9602 msgstr "stem NEE"
9603
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9605 msgid "Client"
9606 msgstr "Cliënt"
9607
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9609 msgid "enter console"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9613 msgid "disconnect"
9614 msgstr "verbreek verbinding"
9615
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9617 msgid "quit"
9618 msgstr "sluit af"
9619
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9621 msgid "auto-join team"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9625 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9629 msgid "suicide / respawn"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9633 msgid "quick menu"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9637 msgid "User defined"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9641 msgid "Development"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9645 msgid "sandbox menu"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9649 msgid "drag object (sandbox)"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9653 msgid "waypoint editor menu"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9657 msgid "Do not press this button again!"
9658 msgstr "Druk deze knop niet meer in!"
9659
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9661 msgid ""
9662 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9663 msgstr ""
9664
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9666 #, c-format
9667 msgid "%s's Xonotic Server"
9668 msgstr "%s zijn Xonotic Server"
9669
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9671 msgid ""
9672 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9673 "again."
9674 msgstr ""
9675
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9677 msgid "spectator"
9678 msgstr "observeerder"
9679
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9681 msgid "<no model found>"
9682 msgstr "<geen model gevonden>"
9683
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9685 msgid "SERVER^Remove favorite"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9689 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9693 msgid "SERVER^Favorite"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9697 msgid ""
9698 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9699 "future"
9700 msgstr ""
9701 "Maak de huidige geselecteerde server favoriet, zodat deze in de toekomst "
9702 "sneller te vinden is"
9703
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9705 msgid "Ping"
9706 msgstr "Ping"
9707
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9709 msgid "Hostname"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
9713 msgid "Map"
9714 msgstr "Map"
9715
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:751
9717 msgid "Type"
9718 msgstr "Type"
9719
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9721 #, c-format
9722 msgid "AES level %d"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9726 msgid "ENC^none"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9730 msgid "encryption:"
9731 msgstr "beveiliging:"
9732
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1041
9734 #, c-format
9735 msgid "mod: %s"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9739 #, c-format
9740 msgid "modified settings"
9741 msgstr "aangepaste instellingen"
9742
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9744 #, c-format
9745 msgid "official settings"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1045
9749 msgid "stats disabled"
9750 msgstr "statistieken gedeactiveerd"
9751
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1045
9753 msgid "stats enabled"
9754 msgstr "statistieken geactiveerd"
9755
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9757 msgid "SLCAT^Favorites"
9758 msgstr "SLCAT^Favorieten"
9759
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9761 msgid "SLCAT^Recommended"
9762 msgstr "SLCAT^Aanbevolen"
9763
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9765 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9766 msgstr "SLCAT^Normale servers"
9767
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9769 msgid "SLCAT^Servers"
9770 msgstr "SLCAT^Servers"
9771
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9773 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9774 msgstr "SLCAT^Competitieve modus"
9775
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9777 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9778 msgstr "SLCAT^Aangepaste servers"
9779
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
9781 msgid "SLCAT^Overkill"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
9785 msgid "SLCAT^InstaGib"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:164
9789 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9793 msgid "<TITLE>"
9794 msgstr "<TITEL>"
9795
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9797 msgid "<AUTHOR>"
9798 msgstr "<AUTEUR>"
9799
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9801 msgid "VOL^MAX"
9802 msgstr "VOL^MAX"
9803
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9805 msgid "VOL^OFF"
9806 msgstr "VOL^UIT"
9807
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9809 #, c-format
9810 msgid "%s dB"
9811 msgstr "%s dB"
9812
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9814 msgid "PART^OMG"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9818 msgid "PART^Low"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9822 msgid "PART^Medium"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9827 msgid "PART^Normal"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9831 msgid "PART^High"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9835 msgid "PART^Ultra"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9839 msgid "PART^Ultimate"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9843 msgid ""
9844 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9845 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9846 msgstr ""
9847
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9849 msgid "Screen resolution"
9850 msgstr "Schermresolutie"
9851
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9853 msgid "PART^Slow"
9854 msgstr "PART^Langzaam"
9855
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9857 msgid "PART^Fast"
9858 msgstr "PART^Snel"
9859
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9861 msgid "PART^Instant"
9862 msgstr "PART^Direct"
9863
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9865 msgid "January"
9866 msgstr "Januari"
9867
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9869 msgid "February"
9870 msgstr "Februari"
9871
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9873 msgid "March"
9874 msgstr "Maart"
9875
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9877 msgid "April"
9878 msgstr "April"
9879
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9881 msgid "May"
9882 msgstr "Mei"
9883
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9885 msgid "June"
9886 msgstr "Juni"
9887
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9889 msgid "July"
9890 msgstr "Juli"
9891
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9893 msgid "August"
9894 msgstr "Augustus"
9895
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9897 msgid "September"
9898 msgstr "September"
9899
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9901 msgid "October"
9902 msgstr "Oktober"
9903
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9905 msgid "November"
9906 msgstr "November"
9907
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9909 msgid "December"
9910 msgstr "December"
9911
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9913 #, no-c-format
9914 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9918 msgid "Joined:"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9922 msgid "Last match:"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9926 msgid "Time played:"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9930 msgid "Favorite map:"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9935 #, c-format
9936 msgid "Matches:"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9940 #, c-format
9941 msgid "Wins/Losses:"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9945 #, c-format
9946 msgid "Win percentage:"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9950 #, c-format
9951 msgid "Kills/Deaths:"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9955 #, c-format
9956 msgid "Kill ratio:"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9960 msgid "ELO:"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9964 msgid "Rank:"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9968 msgid "Percentile:"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9972 #, c-format
9973 msgid "%d (unranked)"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9977 msgid "Update can be downloaded at:"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9981 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9982 msgstr "Automatisch map info aanmaken voor nieuwe maps..."
9983
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
9985 #, c-format
9986 msgid "Update to %s now!"
9987 msgstr "Update nu naar %s!"
9988
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
9990 msgid ""
9991 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9992 "^1Expect visual problems."
9993 msgstr ""
9994
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9996 msgid "Use default"
9997 msgstr "Gebruik standaard"
9998
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
10000 msgid "Team Color:"
10001 msgstr "Team Kleur:"