From: Rudolf Polzer Date: Sat, 27 Aug 2011 15:07:54 +0000 (+0200) Subject: Fix CRLFs X-Git-Tag: xonotic-v0.5.0~51 X-Git-Url: https://git.xonotic.org/?a=commitdiff_plain;h=33ec75a00ac01b43e214ac576561e73df7c9fed7;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git Fix CRLFs --- diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes index d81668595..bf8bf3021 100644 --- a/.gitattributes +++ b/.gitattributes @@ -1,5 +1,4 @@ * -crlf - *.0 -diff -crlf *.1 crlf=input *.3 crlf=input @@ -27,7 +26,7 @@ branch-manager crlf=input BSDmakefile crlf=input bsp2ent crlf=input *.bsp -diff -crlf -*.cache -diff -crlf +*.cache crlf=input *.cbp -crlf *.cbp -diff -crlf *.c crlf=input @@ -44,15 +43,20 @@ COPYING crlf=input *.cpp crlf=input create crlf=input *.cron crlf=input +crypto-keygen-standalone -diff -crlf *.css crlf=input *.cvswrappers crlf=input +*.d0ir crlf=input *.d0pk -diff -crlf -*.db -diff -crlf +*.db crlf=input +*.db.* crlf=input +*.def2ent crlf=input *.default crlf=input *.def crlf=input *.dem -diff -crlf *.dev -crlf dir -diff -crlf +*.directory crlf=input djpeg -diff -crlf *.dll -diff -crlf DOCS -diff -crlf @@ -68,9 +72,13 @@ Doxyfile crlf=input *.dylib -diff -crlf empty -diff -crlf *.EncoderPlugin crlf=input +*.ent crlf=input +etc_svc_git-daemon_run crlf=input *.flac -diff -crlf +*.flp -diff -crlf *.form crlf=input *.framegroups crlf=input +*.fteqccfail -diff -crlf *.game crlf=input *.gdb crlf=input gendox crlf=input @@ -92,10 +100,13 @@ git-svn-update crlf=input git-update-octopus crlf=input *.glp crlf=input *.glsl crlf=input +GPL-2 crlf=input +GPL-3 crlf=input GPL crlf=input *.hardwired crlf=input *.h crlf=input *.hs crlf=input +*.htaccess crlf=input *.html crlf=input *.html-part crlf=input *.icns -diff -crlf @@ -108,7 +119,7 @@ GPL crlf=input *.info-2 -diff -crlf *.info -diff -crlf *.inl crlf=input -*.instantaction crlf=input +*.iOS crlf=input *.iqm -diff -crlf *.java crlf=input *.jhm crlf=input @@ -140,25 +151,31 @@ makespr32 crlf=input *.mkdir -diff -crlf *.mmpz -diff -crlf *.modules crlf=input +*.mp3 -diff -crlf *.nib -crlf *.obj -crlf OFFSETS -diff -crlf *.ogg -diff -crlf *.options crlf=input +*.otf -diff -crlf pangorc crlf=input +*.part crlf=input *.patch crlf=input *.patchsets crlf=input +*.pbxproj crlf=input *.pc crlf=input -*.pcx -diff -crlf *.pfb -diff -crlf *.pfm -diff -crlf +*.php crlf=input *.pk3 -diff -crlf PkgInfo crlf=input *.pl crlf=input *.plist crlf=input *.pm crlf=input *.png -diff -crlf +*.po crlf=input POSITIONS -diff -crlf +*.pot crlf=input *.proj -crlf *.properties crlf=input *.psd -diff -crlf @@ -167,17 +184,19 @@ POSITIONS -diff -crlf *.qc crlf=input *.qdt crlf=input *.qh crlf=input +*.rar -diff -crlf *.rb crlf=input *.rc2 crlf=input *.rc -crlf rdjpgcom -diff -crlf *.readme crlf=input README crlf=input -*.rtlights -diff -crlf +*.rtlights crlf=input SCHEMA crlf=input *.scm crlf=input sdl-config crlf=input SDL -diff -crlf +*.sfd -diff -crlf *.shader crlf=input *.sh crlf=input *.skin crlf=input @@ -195,17 +214,17 @@ strip crlf=input TMAP -diff -crlf todo crlf=input TODO crlf=input -tooltips.db diff crlf=input *.ttf -diff -crlf -*.TTF -diff -crlf *.txt crlf=input +*.txt.* crlf=input update-shaderlists crlf=input *.vbs -crlf *.vcproj -crlf +*.vcxproj crlf=input versionbuilder crlf=input +*.vhost crlf=input *.wav -diff -crlf -*.waypoints -diff -crlf -w crlf=input +*.waypoints crlf=input *.width crlf=input *.workspace -crlf wrjpgcom -diff -crlf @@ -215,9 +234,9 @@ wrjpgcom -diff -crlf xonotic-map-compiler-autobuild crlf=input xonotic-map-compiler crlf=input xonotic-map-screenshot crlf=input -xonotic-osx-agl crlf=input xonotic-osx-sdl crlf=input *.xpm crlf=input +*.xrns -diff -crlf *.zip -diff -crlf zipdiff crlf=input *.zym -diff -crlf diff --git a/csprogs.dat.it.po b/csprogs.dat.it.po index a65678a8d..43483aa3a 100644 --- a/csprogs.dat.it.po +++ b/csprogs.dat.it.po @@ -1,1991 +1,1991 @@ -# Xonotic CSQC -# Copyright (C) 2011 Team Xonotic -# This file is distributed under the same license as the Xonotic package. -# Felice Sallustio , 2011. -# Antonio 'terencehill' Piu , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: 0.1preview\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-19 16:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-19 17:20+0100\n" -"Last-Translator: Antonio 'terencehill' Piu \n" -"Language-Team: Antonio 'terencehill' Piu \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: it\n" -"X-Poedit-Language: Italian\n" - -#: qcsrc/client/Main.qc:30 -msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!" -msgstr "ERRORE - IL MENU E' VISIBILE MA NESSUN MENU E' STATO DEFINITO!" - -#: qcsrc/client/Main.qc:56 -msgid "" -"^3Your engine build is outdated\n" -"^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n" -msgstr "" -"^3La tua versione del motore logico è vecchia\n" -"^3Questo server usa un nuovo QC VM. Per favore aggiornalo!\n" - -#: qcsrc/client/Main.qc:66 -#, c-format -msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n" -msgstr "^4Informazioni sulla build CSQC: ^1%s\n" - -#: qcsrc/client/Main.qc:237 qcsrc/client/Main.qc:253 -#, c-format -msgid "trying to switch to unsupported team %d\n" -msgstr "tentando di passare al team non supportato %d\n" - -#: qcsrc/client/Main.qc:369 qcsrc/client/scoreboard.qc:241 -msgid "Usage:\n" -msgstr "Uso:\n" - -#: qcsrc/client/Main.qc:370 -msgid "hud_save configname (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n" -msgstr "hud_save configname (salva in hud_skinname_configname.cfg)\n" - -#: qcsrc/client/Main.qc:494 -msgid "Usage: cl_cmd COMMAND..., where possible commands are:\n" -msgstr "Uso: cl_cmd COMANDO..., dove i possibili comandi sono:\n" - -#: qcsrc/client/Main.qc:495 -msgid " settemp cvar value\n" -msgstr " settemp cvar value\n" - -#: qcsrc/client/Main.qc:496 -msgid " scoreboard_columns_set ...\n" -msgstr " scoreboard_columns_set ...\n" - -#: qcsrc/client/Main.qc:497 -msgid " scoreboard_columns_help\n" -msgstr " scoreboard_columns_help\n" - -#: qcsrc/client/Main.qc:726 -#, c-format -msgid "A CSQC entity changed its owner! (edict: %d, classname: %s)\n" -msgstr "" -"Un'entity CSQC ha cambiato il suo proprietario! (edict: %d, classname: %s)\n" - -#: qcsrc/client/Main.qc:964 -#, c-format -msgid "A CSQC entity changed its type! (edict: %d, classname: %s)\n" -msgstr "Un'entity CSQC ha cambiato il suo tipo! (edict: %d, classname: %s)\n" - -#: qcsrc/client/Main.qc:1005 -#, c-format -msgid "" -"Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: %" -"s)\n" -msgstr "" -"Tipo di entity sconosciuta in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, " -"classname: %s)\n" - -#: qcsrc/client/Main.qc:1461 -#, c-format -msgid "%s (not bound)" -msgstr "%s (nessun tasto)" - -#: qcsrc/client/Main.qc:1466 qcsrc/client/hud.qc:230 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: qcsrc/client/ctf.qc:35 -msgid "----- Order Menu -----" -msgstr "----- Menu degli ordini -----" - -#: qcsrc/client/ctf.qc:36 -#, c-format -msgid "Order: %s" -msgstr "Ordine: %s" - -#: qcsrc/client/ctf.qc:37 -msgid "1) ^3previous page" -msgstr "1) ^3pagina precedente" - -#: qcsrc/client/ctf.qc:38 -msgid "2) ^3next page" -msgstr "2) ^3pagina successiva" - -#: qcsrc/client/ctf.qc:55 qcsrc/client/ctf.qc:161 -msgid "ESC) Exit Menu" -msgstr "ESC) Esci dal menu" - -#: qcsrc/client/ctf.qc:126 -#, c-format -msgid "Couldn't find player %d\n" -msgstr "Impossibile trovare il giocatore %d\n" - -#: qcsrc/client/ctf.qc:154 -msgid "----- Command Menu -----" -msgstr "----- Menu dei comandi -----" - -#: qcsrc/client/ctf.qc:155 -msgid "Issue orders:" -msgstr "Impartisci ordini:" - -#: qcsrc/client/ctf.qc:156 -msgid " 1) Attack" -msgstr " 1) Attacca" - -#: qcsrc/client/ctf.qc:158 -msgid " 2) Defend" -msgstr " 2) Difendi" - -#: qcsrc/client/ctf.qc:160 -msgid "3) Resign from command." -msgstr "3) Dimettiti dal commando." - -#: qcsrc/client/ctf.qc:212 -msgid "You're commander!" -msgstr "Sei il comandante!" - -#: qcsrc/client/ctf.qc:215 -msgid "Awaiting orders..." -msgstr "Attendendo ordini..." - -#: qcsrc/client/hud.qc:160 -msgid "1st" -msgstr "1°" - -#: qcsrc/client/hud.qc:162 -msgid "2nd" -msgstr "2°" - -#: qcsrc/client/hud.qc:164 -msgid "3rd" -msgstr "3°" - -#: qcsrc/client/hud.qc:166 -#, c-format -msgid "%dth" -msgstr "%d°" - -#: qcsrc/client/hud.qc:198 -#, c-format -msgid " (-%dL)" -msgstr " (-%dG)" - -#: qcsrc/client/hud.qc:203 -#, c-format -msgid " (+%dL)" -msgstr " (+%dG)" - -#: qcsrc/client/hud.qc:219 -msgid "Start line" -msgstr "Linea di partenza" - -#: qcsrc/client/hud.qc:221 qcsrc/client/hud.qc:225 -msgid "Finish line" -msgstr "Linea d'arrivo" - -#: qcsrc/client/hud.qc:223 -#, c-format -msgid "Intermediate %d" -msgstr "Intermedio %d" - -#: qcsrc/client/hud.qc:232 -#, c-format -msgid "%s (%s %s)" -msgstr "%s (%s %s)" - -#: qcsrc/client/hud.qc:735 -msgid "Out of ammo" -msgstr "Scarica" - -#: qcsrc/client/hud.qc:739 -msgid "Don't have" -msgstr "Mancante" - -#: qcsrc/client/hud.qc:743 -msgid "Unavailable" -msgstr "Non disponibile" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1476 -#, c-format -msgid "^1%s^1 couldn't take it anymore\n" -msgstr "^1%s^1 non ne poteva più\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1480 qcsrc/client/hud.qc:1784 -#, c-format -msgid "^1%s^1 died\n" -msgstr "^1%s^1 è morto\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1484 -#, c-format -msgid "^7%s^7 committed suicide. What's the point of living without ammo?\n" -msgstr "" -"^7%s^7 ha commesso suicidio. Qual'è il motivo di vivere senza munizioni?\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1488 -#, c-format -msgid "^1%s^1 thought they found a nice camping ground\n" -msgstr "^1%s^1 pensava di trovare un bel campeggio\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1492 -#, c-format -msgid "^1%s^1 didn't become friends with the Lord of Teamplay\n" -msgstr "^1%s^1 non è diventato amico del Signore del Teamplay\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1496 -#, c-format -msgid "^1%s^1 unfairly eliminated themself\n" -msgstr "^1%s^1 si è eliminato ingiustamente\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1500 -#, c-format -msgid "^1%s^1 burned to death\n" -msgstr "^1%s^1 è morto bruciato\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1504 -#, c-format -msgid "^1%s^1 couldn't resist the urge to self-destruct\n" -msgstr "^1%s^1 non ha resistito allo stimolo di autodistruggersi\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1508 -#, c-format -msgid "^1%s^1 ended it all after a %d kill spree\n" -msgstr "^1%s^1 l'ha fatta finita con una serie di %d uccisioni\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1525 -#, c-format -msgid "^1%s^1 took action against a team mate\n" -msgstr "^1%s^1 ha agito contro un compagno di squadra\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1527 -#, c-format -msgid "^1%s^1 mows down a team mate\n" -msgstr "^1%s^1 ha falciato un compagno di squadra\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1532 -#, c-format -msgid "^1%s^1 ended a %d scoring spree by going against a team mate\n" -msgstr "" -"^1%s^1 ha concluso una serie di %d punti per esser andato contro un compagno " -"di squadra\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1534 -#, c-format -msgid "^1%s^1 ended a %d kill spree by killing a team mate\n" -msgstr "" -"^1%s^1 ha concluso una serie di %d uccisioni per aver ammazzato un compagno " -"di squadra\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1538 -#, c-format -msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by a team mate!\n" -msgstr "" -"^1La serie di ^1%s^1 di ^1%s^1 punti è stata conclusa da un compagno di " -"squadra!\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1540 -#, c-format -msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by a team mate!\n" -msgstr "" -"^1La serie di ^1%s ^1di ^1%s ^1uccisioni è stata conclusa da un compagno di " -"squadra!\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1544 -#, c-format -msgid "^1%s^1 drew first blood\n" -msgstr "^1%s^1 ha tratto la prima uccisione\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1548 -#, c-format -msgid "^1%s^1 tried to occupy %s^1's teleport destination space\n" -msgstr "" -"^1%s^1 ha provato a occupare lo spazio di destinazione della teleporta di %" -"s\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1550 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was telefragged by %s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato telefraggato da %s\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1555 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was drowned by %s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato annegato da %s\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1560 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was slimed by %s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato coperto di melma da %s\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1565 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was cooked by %s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato cucinato da %s\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1570 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was grounded by %s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato messo a terra da %s\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1575 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was shot into space by %s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato buttato nello spazio da %s\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1580 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was conserved by %s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato conservato da %s\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1586 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was thrown into a world of hurt by %s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato lanciato in un mondo di dolore da %s\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1590 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was crushed by %s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato schiacciato da %s\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1594 -#, c-format -msgid "^1%s^1 got shredded by %s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato triturato da %s\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1598 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was blasted to bits by %s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato disintegrato da %s\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1602 -#, c-format -msgid "^1%s^1 got caught in the destruction of %s^1's vehicle\n" -msgstr "^1%s^1 è caduto nella distruzione del veicolo di %s\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1606 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was bolted down by %s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato imbullonato da %s\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1610 -#, c-format -msgid "^1%s^1 could find no shelter from %s^1's rockets\n" -msgstr "^1%s^1 non ha trovato riparo dai razzi di %s\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1614 -#, c-format -msgid "^1%s^1 dies when %s^1's wakizashi dies.\n" -msgstr "^1%s^1 muore mentre il wakizashi di %s^1 muore.\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1618 -#, c-format -msgid "^1%s^1 nailed to hell by %s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato inchiodato all'inferno da %s\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1622 -#, c-format -msgid "^1%s^1 cluster crushed by %s\n" -msgstr "^1L'ammasso di ^1%s^1 è stato schiacciato da %s\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1626 -#, c-format -msgid "^1%s^1 dies when %s^1's raptor dies.\n" -msgstr "^1%s^1 muore mentre il raptor di %s^1 muore.\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1630 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was pushed into the line of fire by %s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato spinto nella linea di fuoco da %s\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1634 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was pushed into an accident by %s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato spinto in un incidente da %s\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1638 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated by %s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato ingiustamente eliminato da %s\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1642 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was burnt to death by %s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato bruciato a morte da %s\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1654 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was fragged by %s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato fraggato da %s\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1659 -#, c-format -msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by %s\n" -msgstr "^1La serie di ^1%s ^1di ^1%s^1 punti è stata conclusa da %s\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1661 -#, c-format -msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by %s\n" -msgstr "^1La serie di %s^1 di ^1%s^1 uccisioni è stata conclusa da %s\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1664 -#, c-format -msgid "^1%s^1 made %s scores in a row\n" -msgstr "^1%s^1 ha fatto %s punti di fila\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1666 -#, c-format -msgid "^1%s^1 has %s frags in a row\n" -msgstr "^1%s^1 ha %s frag di fila\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1669 -#, c-format -msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE SCORE\n" -msgstr "%s^7 ha realizzato un ^1TRIPLO PUNTO\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1671 -#, c-format -msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE FRAG\n" -msgstr "%s^7 ha realizzato un ^1FRAG TRIPLO\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1674 -#, c-format -msgid "%s^7 unleashes ^1SCORING RAGE\n" -msgstr "%s^7 scatena una ^1FURIA DI PUNTI\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1676 -#, c-format -msgid "%s^7 unleashes ^1RAGE\n" -msgstr "%s^7 scatena la propria ^1FURIA\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1679 -#, c-format -msgid "%s^7 made ^1TEN SCORES IN A ROW!\n" -msgstr "%s^7 ha realizzato ^1DIECI PUNTI DI FILA!\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1681 -#, c-format -msgid "%s^7 starts the ^1MASSACRE!\n" -msgstr "%s^7 ha iniziato il ^1MASSACRO!\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1684 -#, c-format -msgid "%s^7 made ^1FIFTEEN SCORES IN A ROW!\n" -msgstr "%s^7 ha realizzato ^QUINDICI PUNTI DI FILA!\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1686 -#, c-format -msgid "%s^7 executes ^1MAYHEM!\n" -msgstr "%s^7 ha eseguito un ^1MAYHEM!\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1689 -#, c-format -msgid "%s^7 made ^1TWENTY SCORES IN A ROW!\n" -msgstr "%s^7 ha realizzato ^1VENTI PUNTI DI FILA!\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1691 -#, c-format -msgid "%s^7 is a ^1BERSERKER!\n" -msgstr "%s^7 è un ^1FEROCE GUERRIERO!\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1694 -#, c-format -msgid "%s^7 made ^1TWENTY FIVE SCORES IN A ROW!\n" -msgstr "%s^7 ha realizzato ^1VENTICINQUE PUNTI DI FILA!\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1696 -#, c-format -msgid "%s^7 inflicts ^1CARNAGE!\n" -msgstr "%s^7 ha fatto una ^1CARNEFICINA!\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1699 -#, c-format -msgid "%s^7 made ^1THIRTY SCORES IN A ROW!\n" -msgstr "%s^7 ha realizzato ^1TRENTA PUNTI DI FILA!\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1701 -#, c-format -msgid "%s^7 unleashes ^1ARMAGEDDON!\n" -msgstr "%s^7 scatena un ^1ARMAGEDDON!\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1709 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was in the water for too long\n" -msgstr "^1%s^1 è stato in acqua per troppo tempo\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1711 -#, c-format -msgid "^1%s^1 drowned\n" -msgstr "^1%s^1 è annegato\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1716 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was slimed\n" -msgstr "^1%s^1 è stato coperto di melma\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1722 -#, c-format -msgid "^1%s^1 found a hot place\n" -msgstr "^1%s^1 ha trovato un posto caldo\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1724 -#, c-format -msgid "^1%s^1 turned into hot slag\n" -msgstr "^1%s^1 è finito dentro la lava bollente\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1731 -#, c-format -msgid "^1%s^1 tested gravity (and it worked)\n" -msgstr "^1%s^1 ha testato la gravità (e ha funzionato)\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1733 -#, c-format -msgid "^1%s^1 hit the ground with a crunch\n" -msgstr "^1%s^1 ha fatto scricchiolare il terreno\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1738 -#, c-format -msgid "^1%s^1 became a shooting star\n" -msgstr "^1%s^1 è diventato una stella cadente\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1744 -#, c-format -msgid "^1%s^1 discovered a swamp\n" -msgstr "^1%s^1 ha scoperto una palude\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1746 -#, c-format -msgid "^1%s^1 is now conserved for centuries to come\n" -msgstr "^1%s^1 è ora conservato per i secoli a venire\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1751 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was mowed down by a turret \n" -msgstr "^1%s^1 è stato falciato da una torretta \n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1763 -#, c-format -msgid "^1%s^1 died in an accident\n" -msgstr "^1%s^1 è morto in un incidente\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1767 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated\n" -msgstr "^1%s^1 è stato ingiustamente eliminato\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1773 -#, c-format -msgid "^1%s^1 felt a little hot\n" -msgstr "^1%s^1 ha sentito un pò di caldo\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1775 -#, c-format -msgid "^1%s^1 burnt to death\n" -msgstr "^1%s^1 è morto bruciato\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1782 -#, c-format -msgid "^1%s^1 needs a restart\n" -msgstr "^1%s^1 ha bisogno di una ripresa\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1789 -#, c-format -msgid "^1%s^1 needs a restart after a %d scoring spree\n" -msgstr "^1%s^1 ha bisogno di una ripresa dopo una serie di %d punti\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1791 -#, c-format -msgid "^1%s^1 died with a %d kill spree\n" -msgstr "^1%s^1 è morto dopo una serie di %d uccisioni\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1795 -#, c-format -msgid "%s^7 got the %s\n" -msgstr "%s^7 ha preso la %s\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1798 -#, c-format -msgid "%s^7 lost the %s\n" -msgstr "%s^7 ha perso la %s\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1801 -#, c-format -msgid "%s^7 picked up the %s\n" -msgstr "%s^7 ha raccolto la %s\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1804 -#, c-format -msgid "%s^7 returned the %s\n" -msgstr "%s^7 ha fatto ritornare la %s\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1807 -#, c-format -msgid "%s^7 captured the %s%s\n" -msgstr "%s^7 ha catturato la %s%s\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1826 -#, c-format -msgid "%s^7 has picked up the ball!\n" -msgstr "%s^7 ha raccolto la palla!\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1831 -#, c-format -msgid "%s^7 has dropped the ball!\n" -msgstr "%s^7 ha rilasciato la palla!\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1842 -#, c-format -msgid "You are now on: %s" -msgstr "Sei ora in: %s" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1844 -#, c-format -msgid "" -"You have been moved into a different team to improve team balance\n" -"You are now on: %s" -msgstr "" -"Sei stato spostato in una squadra differente per migliorare il bilanciamento " -"delle squadre\n" -"Sei ora in: %s" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1847 -msgid "^1Reconsider your tactics, camper!" -msgstr "^1Riconsidera le tue tattiche, camper!" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1849 -msgid "^1Die camper!" -msgstr "^1Muori camper!" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1852 -msgid "^1You are reinserted into the game for running out of ammo..." -msgstr "^1Sei reinserito nel gioco per mancanza di munizioni..." - -#: qcsrc/client/hud.qc:1854 -msgid "^1You were killed for running out of ammo..." -msgstr "^1Sei stato ucciso per mancanza di munizioni..." - -#: qcsrc/client/hud.qc:1857 -msgid "^1You need to preserve your health" -msgstr "^1Hai bisogno di preservare la tua vita" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1859 -msgid "^1You grew too old without taking your medicine" -msgstr "^1Sei diventato troppo vecchio senza prendere le tue medicine" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1862 -msgid "^1Don't go against team mates!" -msgstr "^1Non andare contro i tuoi compagni di squadra!" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1864 -msgid "^1Don't shoot your team mates!" -msgstr "^1Non sparare ai tuoi compagni di squadra!" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1869 -msgid "^1You need to be more careful!" -msgstr "^1Hai bisogno di essere più prudente!" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1871 -msgid "^1You killed your own dumb self!" -msgstr "^1Ti sei ammazzato da solo, stupido!" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1876 -#, c-format -msgid "^1Moron! You went against ^7%s^1, a team mate!" -msgstr "^1Idiota! Sei andato contro ^7%s^1, un compagno di squadra!" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1878 -#, c-format -msgid "^1Moron! You fragged ^7%s^1, a team mate!" -msgstr "^1Idiota! Hai fraggato ^7%s^1, un compagno di squadra!" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1882 -msgid "^1First score" -msgstr "^1Primo punto" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1884 -msgid "^1First blood" -msgstr "^1Primo sangue" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1888 -msgid "^1First casualty" -msgstr "^1Primo incidente" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1890 -msgid "^1First victim" -msgstr "^1Prima vittima" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1894 -#, c-format -msgid "^1You scored against ^7%s^1 who was typing!" -msgstr "^1Hai segnato contro ^7%s^1 che stava scrivendo!" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1896 -#, c-format -msgid "^1You typefragged ^7%s" -msgstr "^1Hai \"typefraggato\" ^7%s" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1900 -#, c-format -msgid "^1You were scored against by ^7%s^1 while you were typing!" -msgstr "^1Sei stato segnato da ^7%s^1 mentre stavi scrivendo!" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1902 -#, c-format -msgid "^1You were typefragged by ^7%s" -msgstr "^1Sei stato \"typefraggato\" da ^7%s" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1906 -#, c-format -msgid "^4You scored against ^7%s" -msgstr "^4Hai segnato contro ^7%s" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1908 -#, c-format -msgid "^4You fragged ^7%s" -msgstr "^4Hai fraggato ^7%s" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1912 -#, c-format -msgid "^1You were scored against by ^7%s" -msgstr "^1Sei stato segnato da ^7%s" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1914 -#, c-format -msgid "^1You were fragged by ^7%s" -msgstr "^1Sei stato fraggato da ^7%s" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1919 -msgid "^1Watch your step!" -msgstr "^1Attento a dove metti i piedi!" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1988 qcsrc/client/hud.qc:1989 qcsrc/client/hud.qc:2474 -#, c-format -msgid "Player %d" -msgstr "Giocatore %d" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2779 -msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" -msgstr "^1Intermedio 1 (+15.42)" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2781 qcsrc/client/hud.qc:2823 qcsrc/client/hud.qc:2864 -#, c-format -msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "^1PENALITÀ: %.1f (%s)" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2866 -#, c-format -msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "^2PENALITÀ: %.1f (%s)" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2894 -msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" -msgstr "" -"^1Devi rispondere prima di entrare nella modalità di configurazione " -"dell'HUD\n" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2897 -msgid "^2Name ^7instead of \"^1Unregistered player^7\" in stats" -msgstr "^2Nome ^7invece di \"^1Giocatore non registrato^7\" nelle statistiche" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2979 -msgid "A vote has been called for:" -msgstr "Un voto è stato chiamato per:" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2981 -msgid "Allow servers to store and display your name?" -msgstr "Permetti ai server di salvare e visualizzare il tuo nome?" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2985 -msgid "^1Configure the HUD" -msgstr "^1Configura l'HUD" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2989 -#, c-format -msgid "Yes (%s): %d" -msgstr "Sì (%s): %d" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2991 -#, c-format -msgid "No (%s): %d" -msgstr "No (%s): %d" - -#: qcsrc/client/hud.qc:3494 qcsrc/client/hud.qc:3497 qcsrc/client/hud.qc:3499 -msgid "Personal best" -msgstr "Miglior personale" - -#: qcsrc/client/hud.qc:3512 qcsrc/client/hud.qc:3515 qcsrc/client/hud.qc:3517 -msgid "Server best" -msgstr "Migliori del server" - -#: qcsrc/client/hud.qc:3861 -msgid "^3Player^7: This is the chat area." -msgstr "^3Giocatore^7: Questa è l'area della chat." - -#: qcsrc/client/hud.qc:3929 -#, c-format -msgid "FPS: %.*f" -msgstr "FPS: %.*f" - -#: qcsrc/client/hud.qc:3996 -msgid "^1Observing" -msgstr "^1Osservando" - -#: qcsrc/client/hud.qc:3998 -#, c-format -msgid "^1Spectating: ^7%s" -msgstr "^1Assistendo: ^7%s" - -#: qcsrc/client/hud.qc:4002 -#, c-format -msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" -msgstr "^1Premi ^3%s^1 per assistere" - -#: qcsrc/client/hud.qc:4004 -#, c-format -msgid "^1Press ^3%s^1 for another player" -msgstr "^1Premi ^3%s^1 per un altro giocatore" - -#: qcsrc/client/hud.qc:4008 -#, c-format -msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" -msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 per cambiare velocità" - -#: qcsrc/client/hud.qc:4010 -#, c-format -msgid "^1Press ^3%s^1 to observe" -msgstr "^1Premi ^3%s^1 per osservare" - -#: qcsrc/client/hud.qc:4013 -#, c-format -msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" -msgstr "^1Premi ^3%s^1 per le informazioni sulla modalità di gioco" - -#: qcsrc/client/hud.qc:4017 -msgid "^1Wait for your turn to join" -msgstr "^1Attendi il tuo turno per entrare" - -#: qcsrc/client/hud.qc:4023 -msgid "^1Match has already begun" -msgstr "^1La partita è già iniziata" - -#: qcsrc/client/hud.qc:4025 -msgid "^1You have no more lives left" -msgstr "^1Non hai più vite a disposizione" - -#: qcsrc/client/hud.qc:4027 qcsrc/client/hud.qc:4030 -#, c-format -msgid "^1Press ^3%s^1 to join" -msgstr "^1Premi ^3%s^1 per entrare" - -#: qcsrc/client/hud.qc:4038 -#, c-format -msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" -msgstr "^1La partita inizia tra ^3%d^1 secondi" - -#: qcsrc/client/hud.qc:4045 -msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" -msgstr "^2Attualmente in ^1warmup^2!" - -#: qcsrc/client/hud.qc:4060 -#, c-format -msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" -msgstr "%sPremi ^3%s%s per terminare il warmup" - -#: qcsrc/client/hud.qc:4062 -#, c-format -msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" -msgstr "%sPremi ^3%s%s una volta che sei pronto" - -#: qcsrc/client/hud.qc:4067 -msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." -msgstr "^2Attendendo che gli altri siano pronti per terminare il warmup..." - -#: qcsrc/client/hud.qc:4069 -msgid "^2Waiting for others to ready up..." -msgstr "^2Attendendo che gli altri siano pronti..." - -#: qcsrc/client/hud.qc:4075 -#, c-format -msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" -msgstr "^2Premi ^3%s^2 per terminare il warmup" - -#: qcsrc/client/hud.qc:4096 -msgid "Teamnumbers are unbalanced!" -msgstr "Il numero di giocatori per squadra è sbilanciato!" - -#: qcsrc/client/hud.qc:4101 -#, c-format -msgid " Press ^3%s%s to adjust" -msgstr " Premi ^3%s%s per aggiustare" - -#: qcsrc/client/hud.qc:4109 -msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." -msgstr "^7Premi ^3ESC ^7per mostrare le opzioni dell'HUD" - -#: qcsrc/client/hud.qc:4111 -msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." -msgstr "^7Fai ^3doppio-click ^7su un pannello per le sue specifiche opzioni " - -#: qcsrc/client/hud.qc:4113 -msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" -msgstr "^3CTRL ^7per disabilitare il test di collisione, ^3SHIFT ^7e" - -#: qcsrc/client/hud.qc:4115 -msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." -msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7per fini aggiustamenti" - -#: qcsrc/client/hud.qc:4153 -msgid " qu/s" -msgstr " qu/s" - -#: qcsrc/client/hud.qc:4157 -msgid " m/s" -msgstr " m/s" - -#: qcsrc/client/hud.qc:4161 -msgid " km/h" -msgstr " km/h" - -#: qcsrc/client/hud.qc:4165 -msgid " mph" -msgstr " mph" - -#: qcsrc/client/hud.qc:4169 -msgid " knots" -msgstr " nodi" - -#: qcsrc/client/hud.qc:4814 -msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n" -msgstr "" -"Corretti automaticamente numeri di pannello sbagliati/mancanti in " -"_hud_panelorder\n" - -#: qcsrc/client/hud_config.qc:136 -#, c-format -msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n" -msgstr "^2Esportato con successo in %s! (nota: E' salvato in data/data/)\n" - -#: qcsrc/client/hud_config.qc:140 -#, c-format -msgid "^1Couldn't write to %s\n" -msgstr "^1Impossibile scrivere in %s\n" - -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:28 -msgid " (1 vote)" -msgstr " (1 voto)" - -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:30 -#, c-format -msgid " (%d votes)" -msgstr " (%d voti)" - -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:113 -msgid "Don't care" -msgstr "Non importa" - -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:194 -msgid "Vote for a map" -msgstr "Vota per una mappa" - -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:200 -#, c-format -msgid "%d seconds left" -msgstr "%d secondi rimanenti" - -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:263 -msgid "" -"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n" -msgstr "mv_mapdownload: ^3Non avrai creduto di poter usare questo comando!\n" - -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:273 -msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n" -msgstr "^1Errore:^7 Impossibile trovare il pak index.\n" - -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:282 -msgid "Requesting preview...\n" -msgstr "Richiedendo l'anteprima...\n" - -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:23 -msgid "^1Begin!" -msgstr "^1Inizia!" - -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:34 -#, c-format -msgid "^1Game starts in %d seconds" -msgstr "^1Il gioco inizia tra %d secondi" - -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:113 -msgid "^1RED^7 flag" -msgstr "^7Bandiera ^1ROSSA" - -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:118 -msgid "^4BLUE^7 flag" -msgstr "^7Bandiera ^4BLU" - -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:126 -#, c-format -msgid "You picked up the %s!" -msgstr "Hai raccolto la %s!" - -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:130 -#, c-format -msgid "You got the %s!" -msgstr "Hai preso la %s!" - -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:283 -msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" -msgstr "Tentando di rimuovere una squadra che non è nella lista delle squadre!" - -#: qcsrc/client/movetypes.qc:163 -#, c-format -msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" -msgstr "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" - -#: qcsrc/client/movetypes.qc:166 -#, c-format -msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" -msgstr "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:19 -msgid "SCO^bckills" -msgstr "uccisioni pp" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:20 -msgid "SCO^bctime" -msgstr "tempo pp" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:21 -msgid "SCO^caps" -msgstr "SCO^catture" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:22 -msgid "SCO^deaths" -msgstr "SCO^morti" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:23 -msgid "SCO^destroyed" -msgstr "SCO^distrutte" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:24 -msgid "SCO^drops" -msgstr "SCO^cadute" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:25 -msgid "SCO^faults" -msgstr "SCO^falli" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:26 -msgid "SCO^fckills" -msgstr "uccisioni pb" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:27 -msgid "SCO^goals" -msgstr "SCO^gol" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:28 -msgid "SCO^kckills" -msgstr "uccisioni pc" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:29 -msgid "SCO^kdratio" -msgstr "rapporto u/m" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:30 -msgid "SCO^k/d" -msgstr "u/m" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31 -msgid "SCO^kd" -msgstr "um" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32 -msgid "SCO^kdr" -msgstr "rum" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33 -msgid "SCO^kills" -msgstr "SCO^uccisioni" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34 -msgid "SCO^laps" -msgstr "SCO^giri" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35 -msgid "SCO^lives" -msgstr "SCO^vite" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36 -msgid "SCO^losses" -msgstr "SCO^perdute" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37 -msgid "SCO^name" -msgstr "SCO^nome" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38 -msgid "SCO^nick" -msgstr "SCO^nick" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39 -msgid "SCO^objectives" -msgstr "obiettivi" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40 -msgid "SCO^pickups" -msgstr "SCO^raccolte" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41 -msgid "SCO^ping" -msgstr "SCO^ping" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42 -msgid "SCO^pl" -msgstr "SCO^pl" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43 -msgid "SCO^pushes" -msgstr "SCO^spinte" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44 -msgid "SCO^rank" -msgstr "SCO^posizione" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45 -msgid "SCO^returns" -msgstr "SCO^ritorni" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46 -msgid "SCO^revivals" -msgstr "ravvivamenti" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47 -msgid "SCO^score" -msgstr "SCO^punti" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48 -msgid "SCO^suicides" -msgstr "SCO^suicidi" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49 -msgid "SCO^takes" -msgstr "SCO^presi" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50 -msgid "SCO^ticks" -msgstr "SCO^tick" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:239 -msgid "" -"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n" -msgstr "" -"Puoi modificare lo scoreboard usando il comando ^2scoreboard_columns_set.\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:240 -msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n" -msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:242 -msgid "^2scoreboard_columns_set default\n" -msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:243 -msgid "^2scoreboard_columns_set ^7filed1 field2 ...\n" -msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7campo1 campo2 ...\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:244 -msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n" -msgstr "I seguenti nomi dei campi sono riconosciuti (non case-sensitive):\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:245 -msgid "" -"You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n" -"\n" -msgstr "" -"Puoi usare un ^3|^7 per iniziare i campi allineati a destra.\n" -"\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:247 -msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n" -msgstr "^3name^7 o ^3nick^7 Nome di un giocatore\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:248 -msgid "^3ping^7 Ping time\n" -msgstr "^3ping^7 Tempo di ping\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249 -msgid "^3pl^7 Packet loss\n" -msgstr "^3pl^7 Pacchetti persi\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250 -msgid "^3kills^7 Number of kills\n" -msgstr "^3kills^7 Numero di uccisioni\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 -msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n" -msgstr "^3deaths^7 Numero di morti\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 -msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n" -msgstr "^3suicides^7 Numero di suicidi\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 -msgid "^3frags^7 kills - suicides\n" -msgstr "^3frags^7 uccisioni - suicidi\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254 -msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n" -msgstr "^3kd^7 Rapporto uccisioni-morti\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255 -msgid "" -"^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was " -"captured\n" -msgstr "" -"^3caps^7 Per quante volte una bandiera (CTF) o una " -"chiave (KeyHunt) è stata catturata\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256 -msgid "" -"^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a " -"ball (Keepaway) was picked up\n" -msgstr "" -"^3pickups^7 Per quante volte una bandiera (CTF) o una " -"chiave (KeyHunt) o una palla (Keepaway) viene raccolta\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257 -msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n" -msgstr "" -"^3fckills^7 Numero di uccisioni dei portatori di bandiera\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258 -msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n" -msgstr "^3returns^7 Numbero di ritorni della bandiera\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 -msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n" -msgstr "^3drops^7 Numero di bandiere cadute\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 -msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n" -msgstr "^3lives^7 Numero di vite (LMS)\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 -msgid "^3rank^7 Player rank\n" -msgstr "^3rank^7 Posizione del giocatore\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 -msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n" -msgstr "^3pushes^7 Numero di giocatori spinti nel vuoto\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 -msgid "" -"^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into " -"void\n" -msgstr "" -"^3destroyed^7 Numero di chiavi distrutte spingendole nel " -"vuoto\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 -msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n" -msgstr "" -"^3kckills^7 Numero di uccisioni di portatori di chiavi\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 -msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n" -msgstr "" -"^3losses^7 Numero di volte che una chiave s'è persa\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 -msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n" -msgstr "^3laps^7 Numero di giri completati (corsa/cts)\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 -msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n" -msgstr "^3time^7 Tempo totale (corsa/cts)\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 -msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n" -msgstr "^3fastest^7 Tempo del giro più veloce (corsa/cts)\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 -msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n" -msgstr "^3ticks^7 Numero di tick (DOM)\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 -msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n" -msgstr "^3takes^7 Numero di punti di dominio presi (DOM)\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 -msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n" -msgstr "" -"^3bckills^7 Numbero di uccisioni di portatori di palla\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272 -msgid "" -"^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in " -"Keepaway\n" -msgstr "" -"^3bctime^7 Tempo totale di possesso della palla in " -"Keepaway\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273 -msgid "" -"^3score^7 Total score\n" -"\n" -msgstr "" -"^3score^7 Punteggio totale\n" -"\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 -msgid "" -"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" -"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" -"or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n" -"field to show all fields available for the current game mode.\n" -"\n" -msgstr "" -"Prima di un campo puoi mettere il segno + o -, seguito da una lista di tipi " -"di gioco\n" -"separati da virgole, seguita dal segno /, per mostrare il campo solo in " -"questi\n" -"o in tutti tranne questi tipi di gioco. Puoi anche specificare " -"'all' (tutti)\n" -"come campo per mostrare tutti i campi disponibili per l'attuale mdo di " -"gioco.\n" -"\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280 -msgid "" -"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" -"include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n" -"\n" -msgstr "" -"I nomi speciali per il tipo di gioco 'teams' e 'noteams' possono essere " -"usati\n" -"per includere/escludere TUTTE le modalità con team/senza team.\n" -"\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283 -msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" -msgstr "" -"Esempio: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284 -msgid "" -"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" -"right of the vertical bar aligned to the right.\n" -msgstr "" -"farà visualizzare nome, ping e pl allineati a sinistra, e i campi\n" -"a destra della barra verticale allineati a destra.\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286 -msgid "" -"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" -"other gamemodes except DM.\n" -msgstr "" -"'field3' sarà mostrato solo in CTF, e 'field4' sarà mostrato in tutte\n" -"le altre modalità di gioco eccetto DM.\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:432 qcsrc/client/scoreboard.qc:447 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:457 qcsrc/client/scoreboard.qc:466 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:475 -#, c-format -msgid "fixed missing field '%s'\n" -msgstr "riparato campo mancante '%s'\n" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:515 qcsrc/client/scoreboard.qc:522 -msgid "N/A" -msgstr "N/D" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:950 -#, c-format -msgid "Accuracy stats (average %d%%)" -msgstr "Statistiche precisione (media %d%%)" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1015 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1075 -msgid "Rankings" -msgstr "Classifica" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1170 -msgid "Scoreboard" -msgstr "Tabella dei punteggi" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1215 -#, c-format -msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)" -msgstr "Velocità migliore: %d ^7(%s^7)" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1219 -#, c-format -msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)" -msgstr "Tempo più veloce in assoluto: %d ^7(%s^7)" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1246 qcsrc/client/teamplay.qc:63 -msgid "Spectators" -msgstr "Spettatori" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1252 -#, c-format -msgid "playing on ^2%s^7" -msgstr "giocando in ^2%s^7" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1259 qcsrc/client/scoreboard.qc:1264 -#, c-format -msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7" -msgstr " fino a ^1%1.0f minuti^7" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1268 qcsrc/client/scoreboard.qc:1287 -msgid " or" -msgstr " o" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1271 qcsrc/client/scoreboard.qc:1278 -#, c-format -msgid " until ^3%s %s^7" -msgstr " fino a ^3%s %s^7" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1272 qcsrc/client/scoreboard.qc:1279 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1291 qcsrc/client/scoreboard.qc:1298 -msgid "SCO^points" -msgstr "SCO^punti" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1273 qcsrc/client/scoreboard.qc:1280 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1292 qcsrc/client/scoreboard.qc:1299 -msgid "SCO^is beaten" -msgstr "SCO^è battuto" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1290 qcsrc/client/scoreboard.qc:1297 -#, c-format -msgid " until a lead of ^3%s %s^7" -msgstr " fino a che si vince di ^3%s %s^7" - -#: qcsrc/client/target_music.qc:93 qcsrc/client/target_music.qc:181 -#, c-format -msgid "Cannot initialize sound %s\n" -msgstr "Impossibile inizializzare il suono %s\n" - -#: qcsrc/client/teamplay.qc:64 -msgid "Red Team" -msgstr "Team Rosso" - -#: qcsrc/client/teamplay.qc:65 -msgid "Blue Team" -msgstr "Team Blu" - -#: qcsrc/client/teamplay.qc:66 -msgid "Yellow Team" -msgstr "Team Giallo" - -#: qcsrc/client/teamplay.qc:67 -msgid "Pink Team" -msgstr "Team Rosa" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254 -msgid "Push" -msgstr "Spingi" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 -msgid "Destroy" -msgstr "Distruggi" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256 -msgid "Defend" -msgstr "Difendi" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 -msgid "Blue base" -msgstr "Base Blu" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 -msgid "DANGER" -msgstr "PERICOLO" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259 -msgid "Flag carrier" -msgstr "Portatore bandiera" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 -msgid "Dropped flag" -msgstr "Bandiera rilasciata" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261 -msgid "Help me!" -msgstr "Aiuto!" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 -msgid "Here" -msgstr "Qui" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263 -msgid "Dropped key" -msgstr "Chiave rilasciata" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 qcsrc/client/waypointsprites.qc:266 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 -msgid "Key carrier" -msgstr "Portatore chiave" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 -msgid "Run here" -msgstr "Corri qui" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270 -msgid "Red base" -msgstr "Base Rossa" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 -msgid "Waypoint" -msgstr "Waypoint" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 -msgid "Generator" -msgstr "Generatore" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275 qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:277 qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:279 qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:308 qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:310 -msgid "Control point" -msgstr "Punto di controllo" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283 -msgid "Checkpoint" -msgstr "Checkpoint" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 -msgid "Finish" -msgstr "Arrivo" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 -msgid "Start" -msgstr "Partenza" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 -msgid "Ball" -msgstr "Palla" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:289 -msgid "Ball carrier" -msgstr "Portatore palla" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290 qcsrc/server/w_laser.qc:2 -msgid "Laser" -msgstr "Laser" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_shotgun.qc:2 -msgid "Shotgun" -msgstr "Shotgun" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_uzi.qc:2 -msgid "Machine Gun" -msgstr "Machine Gun" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2 -msgid "Mortar" -msgstr "Mortar" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_electro.qc:2 -msgid "Electro" -msgstr "Electro" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_crylink.qc:2 -msgid "Crylink" -msgstr "Crylink" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_nex.qc:2 -msgid "Nex" -msgstr "Nex" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_hagar.qc:2 -msgid "Hagar" -msgstr "Hagar" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2 -msgid "Rocket Launcher" -msgstr "Rocket Launcher" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_porto.qc:2 -msgid "Port-O-Launch" -msgstr "Port-O-Launch" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 -msgid "Minstanex" -msgstr "Minstanex" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301 -msgid "Hook" -msgstr "Hook" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302 qcsrc/server/w_fireball.qc:2 -msgid "Fireball" -msgstr "Fireball" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 -msgid "HLAC" -msgstr "HLAC" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304 qcsrc/server/w_rifle.qc:2 -msgid "Rifle" -msgstr "Fucile" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_minelayer.qc:2 -msgid "Mine Layer" -msgstr "Mine Layer" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311 -msgid "Invisibility" -msgstr "Invisibilità" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312 -msgid "Extra life" -msgstr "Vita extra" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313 -msgid "Speed" -msgstr "Velocità" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314 -msgid "Strength" -msgstr "Forza" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315 -msgid "Shield" -msgstr "Scudo" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316 -msgid "Fuel regen" -msgstr "Rigeneratore di carburante" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317 -msgid "Jet Pack" -msgstr "Jet Pack" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318 -msgid "Frozen!" -msgstr "Congelato!" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319 -msgid "Tagged" -msgstr "Contrassegnato" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320 -msgid "Vehicle" -msgstr "Veicolo" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:590 -msgid "Spam" -msgstr "Spam" - -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:594 -#, c-format -msgid "%s needing help!" -msgstr "%s sta chiedendo aiuto!" - -#: qcsrc/server/w_crylink.qc:664 -#, c-format -msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink" -msgstr "%s è riuscito ad autodistruggersi col Crylink" - -#: qcsrc/server/w_crylink.qc:669 -#, c-format -msgid "%s could not hide from %s's Crylink" -msgstr "%s non s'è potuto nascondere dal Crylink di %s" - -#: qcsrc/server/w_crylink.qc:671 -#, c-format -msgid "%s was too close to %s's Crylink" -msgstr "%s era troppo vicino al Crylink di %s" - -#: qcsrc/server/w_crylink.qc:673 -#, c-format -msgid "%s took a close look at %s's Crylink" -msgstr "%s ha visto da vicino il Crylink di %s" - -#: qcsrc/server/w_electro.qc:574 -#, c-format -msgid "%s could not remember where they put plasma" -msgstr "%s non s'è ricordato dove aveva messo il plasma" - -#: qcsrc/server/w_electro.qc:576 -#, c-format -msgid "%s played with plasma" -msgstr "%s ha giocato col plasma" - -#: qcsrc/server/w_electro.qc:583 -#, c-format -msgid "%s just noticed %s's blue ball" -msgstr "%s ha appena notato la palla blu di %s" - -#: qcsrc/server/w_electro.qc:585 -#, c-format -msgid "%s got in touch with %s's blue ball" -msgstr "%s è entrato in contatto con la palla blu di %s" - -#: qcsrc/server/w_electro.qc:590 -#, c-format -msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo" -msgstr "%s ha sentito l'aria elettrificata della combo di %s" - -#: qcsrc/server/w_electro.qc:592 -#, c-format -msgid "%s got too close to %s's blue beam" -msgstr "%s s'è avvicinato troppo al raggio blu di %s" - -#: qcsrc/server/w_electro.qc:594 -#, c-format -msgid "%s was blasted by %s's blue beam" -msgstr "%s è stato fatto saltare in aria dal raggio blu di %s" - -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:417 -#, c-format -msgid "%s forgot about some firemine" -msgstr "%s s'è dimenticato di alcune mine infuocate" - -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240 -#, c-format -msgid "%s should have used a smaller gun" -msgstr "%s avrebbe dovuto usare un'arma più piccola" - -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:426 -#, c-format -msgid "%s tried to catch %s's firemine" -msgstr "%s ha provato a catturare la mina infuocata di %s" - -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:428 -#, c-format -msgid "%s fatefully ignored %s's firemine" -msgstr "%s ha fatalmente ignorato la mina infuocata di %s" - -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:435 -#, c-format -msgid "%s could not hide from %s's fireball" -msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla fireball di %s" - -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:437 -#, c-format -msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball" -msgstr "%s ha visto le belle luci della fireball di %s" - -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:440 -#, c-format -msgid "%s got too close to %s's fireball" -msgstr "%s s'è avvicinato troppo alla fireball di %s" - -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:442 -#, c-format -msgid "%s tasted %s's fireball" -msgstr "%s ha assaggiato la fireball di %s" - -#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:383 -#, c-format -msgid "%s tried out his own grenade" -msgstr "%s ha provato da solo la propria granata" - -#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:385 -#, c-format -msgid "%s detonated" -msgstr "%s è detonato" - -#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:391 -#, c-format -msgid "%s didn't see %s's grenade" -msgstr "%s non ha visto la granata di %s" - -#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:393 -#, c-format -msgid "%s almost dodged %s's grenade" -msgstr "%s ha quasi schivato la granata di %s" - -#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:395 -#, c-format -msgid "%s ate %s's grenade" -msgstr "%s ha mangiato la granata di %s" - -#: qcsrc/server/w_hagar.qc:382 qcsrc/server/w_seeker.qc:655 -#, c-format -msgid "%s played with tiny rockets" -msgstr "%s ha giocato con piccoli razzi" - -#: qcsrc/server/w_hagar.qc:386 -#, c-format -msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce" -msgstr "%s ha sperato che il missile di %s non rimbalzasse" - -#: qcsrc/server/w_hagar.qc:388 qcsrc/server/w_seeker.qc:661 -#, c-format -msgid "%s was pummeled by %s" -msgstr "%s è stato preso a pugni da %s" - -#: qcsrc/server/w_hlac.qc:2 -msgid "Heavy Laser Assault Cannon" -msgstr "Heavy Laser Assault Cannon" - -#: qcsrc/server/w_hlac.qc:242 -#, c-format -msgid "%s was cut down by %s" -msgstr "%s è stato abbattuto da %s" - -#: qcsrc/server/w_hook.qc:2 -msgid "Grappling Hook" -msgstr "Grappling Hook" - -#: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_porto.qc:296 -#, c-format -msgid "%s did the impossible" -msgstr "%s ha fatto l'impossibile" - -#: qcsrc/server/w_hook.qc:268 -#, c-format -msgid "%s has run into %s's gravity bomb" -msgstr "%s è corso nella bomba di gravità di %s" - -#: qcsrc/server/w_laser.qc:311 -#, c-format -msgid "%s lasered themself to hell" -msgstr "%s si è \"laserato\" all'inferno" - -#: qcsrc/server/w_laser.qc:315 -#, c-format -msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet" -msgstr "%s è stato tagliato a metà dal guanto di %s" - -#: qcsrc/server/w_laser.qc:317 -#, c-format -msgid "%s was lasered to death by %s" -msgstr "%s è stato \"laserato\" alla morte da %s" - -#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:523 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:501 -#, c-format -msgid "%s exploded" -msgstr "%s è esploso" - -#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:527 -#, c-format -msgid "%s got too close to %s's mine" -msgstr "%s s'è avvicinato troppo alla mina di %s" - -#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:529 -#, c-format -msgid "%s almost dodged %s's mine" -msgstr "%s ha quasi schivato la mina di %s" - -#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:531 -#, c-format -msgid "%s stepped on %s's mine" -msgstr "%s è passato sopra la mina di %s" - -#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2 -msgid "MinstaNex" -msgstr "MinstaNex" - -#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:293 qcsrc/server/w_nex.qc:253 -#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:209 qcsrc/server/w_uzi.qc:317 -#, c-format -msgid "%s is now thinking with portals" -msgstr "%s sta ora pensando con i portali" - -#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:295 qcsrc/server/w_nex.qc:255 -#, c-format -msgid "%s has been vaporized by %s" -msgstr "%s è stato vaporizzato da %s" - -#: qcsrc/server/w_porto.qc:298 -#, c-format -msgid "%s felt %s doing the impossible to him" -msgstr "%s ha sentito %s fargli l'impossibile" - -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:233 -#, c-format -msgid "%s shot themself automatically" -msgstr "%s si è sparato da solo automaticamente" - -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:235 -#, c-format -msgid "%s sniped themself somehow" -msgstr "%s si è fucilato da solo in qualche modo" - -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:242 -#, c-format -msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail" -msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla raffica di proiettili di %s" - -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:244 -#, c-format -msgid "%s died in %s's bullet hail" -msgstr "%s è morto nella raffica di proiettili di %s" - -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:251 -#, c-format -msgid "%s failed to hide from %s's rifle" -msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dal fucile di %s" - -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:256 -#, c-format -msgid "%s got hit in the head by %s" -msgstr "%s ha preso un colpo in testa da %s" - -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:258 qcsrc/server/w_uzi.qc:321 -#, c-format -msgid "%s was sniped by %s" -msgstr "%s è stato fucilato da %s" - -#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:505 -#, c-format -msgid "%s got too close to %s's rocket" -msgstr "%s s'è avvicinato troppo al razzo di %s" - -#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:507 -#, c-format -msgid "%s almost dodged %s's rocket" -msgstr "%s ha quasi schivato il razzo di %s" - -#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:509 -#, c-format -msgid "%s ate %s's rocket" -msgstr "%s ha mangiato il razzo di %s" - -#: qcsrc/server/w_seeker.qc:2 -msgid "T.A.G. Seeker" -msgstr "T.A.G. Seeker" - -#: qcsrc/server/w_seeker.qc:659 -#, c-format -msgid "%s was tagged by %s" -msgstr "%s è stato contrassegnato da %s" - -#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:213 -#, c-format -msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun" -msgstr "%2$s ^7ha schiaffeggiato %1$s ^7un pò con un grosso ^2shotgun" - -#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:215 -#, c-format -msgid "%s was gunned by %s" -msgstr "%s è stato sparato da %s" - -#: qcsrc/server/w_tuba.qc:2 -#, c-format -msgid "@!#%'n Tuba" -msgstr "@!#%'n Tuba" - -#: qcsrc/server/w_tuba.qc:252 -#, c-format -msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba" -msgstr "%s s'è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Tuba" - -#: qcsrc/server/w_tuba.qc:256 -#, c-format -msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba" -msgstr "%s è morto nella gran esibizione di %s con la @!#%%'n Tuba" - -#: qcsrc/server/w_uzi.qc:323 -#, c-format -msgid "%s was riddled full of holes by %s" -msgstr "%s è stato riempito di buchi da %s" +# Xonotic CSQC +# Copyright (C) 2011 Team Xonotic +# This file is distributed under the same license as the Xonotic package. +# Felice Sallustio , 2011. +# Antonio 'terencehill' Piu , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 0.1preview\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-19 16:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-19 17:20+0100\n" +"Last-Translator: Antonio 'terencehill' Piu \n" +"Language-Team: Antonio 'terencehill' Piu \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" +"X-Poedit-Language: Italian\n" + +#: qcsrc/client/Main.qc:30 +msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!" +msgstr "ERRORE - IL MENU E' VISIBILE MA NESSUN MENU E' STATO DEFINITO!" + +#: qcsrc/client/Main.qc:56 +msgid "" +"^3Your engine build is outdated\n" +"^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n" +msgstr "" +"^3La tua versione del motore logico è vecchia\n" +"^3Questo server usa un nuovo QC VM. Per favore aggiornalo!\n" + +#: qcsrc/client/Main.qc:66 +#, c-format +msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n" +msgstr "^4Informazioni sulla build CSQC: ^1%s\n" + +#: qcsrc/client/Main.qc:237 qcsrc/client/Main.qc:253 +#, c-format +msgid "trying to switch to unsupported team %d\n" +msgstr "tentando di passare al team non supportato %d\n" + +#: qcsrc/client/Main.qc:369 qcsrc/client/scoreboard.qc:241 +msgid "Usage:\n" +msgstr "Uso:\n" + +#: qcsrc/client/Main.qc:370 +msgid "hud_save configname (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n" +msgstr "hud_save configname (salva in hud_skinname_configname.cfg)\n" + +#: qcsrc/client/Main.qc:494 +msgid "Usage: cl_cmd COMMAND..., where possible commands are:\n" +msgstr "Uso: cl_cmd COMANDO..., dove i possibili comandi sono:\n" + +#: qcsrc/client/Main.qc:495 +msgid " settemp cvar value\n" +msgstr " settemp cvar value\n" + +#: qcsrc/client/Main.qc:496 +msgid " scoreboard_columns_set ...\n" +msgstr " scoreboard_columns_set ...\n" + +#: qcsrc/client/Main.qc:497 +msgid " scoreboard_columns_help\n" +msgstr " scoreboard_columns_help\n" + +#: qcsrc/client/Main.qc:726 +#, c-format +msgid "A CSQC entity changed its owner! (edict: %d, classname: %s)\n" +msgstr "" +"Un'entity CSQC ha cambiato il suo proprietario! (edict: %d, classname: %s)\n" + +#: qcsrc/client/Main.qc:964 +#, c-format +msgid "A CSQC entity changed its type! (edict: %d, classname: %s)\n" +msgstr "Un'entity CSQC ha cambiato il suo tipo! (edict: %d, classname: %s)\n" + +#: qcsrc/client/Main.qc:1005 +#, c-format +msgid "" +"Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: %" +"s)\n" +msgstr "" +"Tipo di entity sconosciuta in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, " +"classname: %s)\n" + +#: qcsrc/client/Main.qc:1461 +#, c-format +msgid "%s (not bound)" +msgstr "%s (nessun tasto)" + +#: qcsrc/client/Main.qc:1466 qcsrc/client/hud.qc:230 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: qcsrc/client/ctf.qc:35 +msgid "----- Order Menu -----" +msgstr "----- Menu degli ordini -----" + +#: qcsrc/client/ctf.qc:36 +#, c-format +msgid "Order: %s" +msgstr "Ordine: %s" + +#: qcsrc/client/ctf.qc:37 +msgid "1) ^3previous page" +msgstr "1) ^3pagina precedente" + +#: qcsrc/client/ctf.qc:38 +msgid "2) ^3next page" +msgstr "2) ^3pagina successiva" + +#: qcsrc/client/ctf.qc:55 qcsrc/client/ctf.qc:161 +msgid "ESC) Exit Menu" +msgstr "ESC) Esci dal menu" + +#: qcsrc/client/ctf.qc:126 +#, c-format +msgid "Couldn't find player %d\n" +msgstr "Impossibile trovare il giocatore %d\n" + +#: qcsrc/client/ctf.qc:154 +msgid "----- Command Menu -----" +msgstr "----- Menu dei comandi -----" + +#: qcsrc/client/ctf.qc:155 +msgid "Issue orders:" +msgstr "Impartisci ordini:" + +#: qcsrc/client/ctf.qc:156 +msgid " 1) Attack" +msgstr " 1) Attacca" + +#: qcsrc/client/ctf.qc:158 +msgid " 2) Defend" +msgstr " 2) Difendi" + +#: qcsrc/client/ctf.qc:160 +msgid "3) Resign from command." +msgstr "3) Dimettiti dal commando." + +#: qcsrc/client/ctf.qc:212 +msgid "You're commander!" +msgstr "Sei il comandante!" + +#: qcsrc/client/ctf.qc:215 +msgid "Awaiting orders..." +msgstr "Attendendo ordini..." + +#: qcsrc/client/hud.qc:160 +msgid "1st" +msgstr "1°" + +#: qcsrc/client/hud.qc:162 +msgid "2nd" +msgstr "2°" + +#: qcsrc/client/hud.qc:164 +msgid "3rd" +msgstr "3°" + +#: qcsrc/client/hud.qc:166 +#, c-format +msgid "%dth" +msgstr "%d°" + +#: qcsrc/client/hud.qc:198 +#, c-format +msgid " (-%dL)" +msgstr " (-%dG)" + +#: qcsrc/client/hud.qc:203 +#, c-format +msgid " (+%dL)" +msgstr " (+%dG)" + +#: qcsrc/client/hud.qc:219 +msgid "Start line" +msgstr "Linea di partenza" + +#: qcsrc/client/hud.qc:221 qcsrc/client/hud.qc:225 +msgid "Finish line" +msgstr "Linea d'arrivo" + +#: qcsrc/client/hud.qc:223 +#, c-format +msgid "Intermediate %d" +msgstr "Intermedio %d" + +#: qcsrc/client/hud.qc:232 +#, c-format +msgid "%s (%s %s)" +msgstr "%s (%s %s)" + +#: qcsrc/client/hud.qc:735 +msgid "Out of ammo" +msgstr "Scarica" + +#: qcsrc/client/hud.qc:739 +msgid "Don't have" +msgstr "Mancante" + +#: qcsrc/client/hud.qc:743 +msgid "Unavailable" +msgstr "Non disponibile" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1476 +#, c-format +msgid "^1%s^1 couldn't take it anymore\n" +msgstr "^1%s^1 non ne poteva più\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1480 qcsrc/client/hud.qc:1784 +#, c-format +msgid "^1%s^1 died\n" +msgstr "^1%s^1 è morto\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1484 +#, c-format +msgid "^7%s^7 committed suicide. What's the point of living without ammo?\n" +msgstr "" +"^7%s^7 ha commesso suicidio. Qual'è il motivo di vivere senza munizioni?\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1488 +#, c-format +msgid "^1%s^1 thought they found a nice camping ground\n" +msgstr "^1%s^1 pensava di trovare un bel campeggio\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1492 +#, c-format +msgid "^1%s^1 didn't become friends with the Lord of Teamplay\n" +msgstr "^1%s^1 non è diventato amico del Signore del Teamplay\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1496 +#, c-format +msgid "^1%s^1 unfairly eliminated themself\n" +msgstr "^1%s^1 si è eliminato ingiustamente\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1500 +#, c-format +msgid "^1%s^1 burned to death\n" +msgstr "^1%s^1 è morto bruciato\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1504 +#, c-format +msgid "^1%s^1 couldn't resist the urge to self-destruct\n" +msgstr "^1%s^1 non ha resistito allo stimolo di autodistruggersi\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1508 +#, c-format +msgid "^1%s^1 ended it all after a %d kill spree\n" +msgstr "^1%s^1 l'ha fatta finita con una serie di %d uccisioni\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1525 +#, c-format +msgid "^1%s^1 took action against a team mate\n" +msgstr "^1%s^1 ha agito contro un compagno di squadra\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1527 +#, c-format +msgid "^1%s^1 mows down a team mate\n" +msgstr "^1%s^1 ha falciato un compagno di squadra\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1532 +#, c-format +msgid "^1%s^1 ended a %d scoring spree by going against a team mate\n" +msgstr "" +"^1%s^1 ha concluso una serie di %d punti per esser andato contro un compagno " +"di squadra\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1534 +#, c-format +msgid "^1%s^1 ended a %d kill spree by killing a team mate\n" +msgstr "" +"^1%s^1 ha concluso una serie di %d uccisioni per aver ammazzato un compagno " +"di squadra\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1538 +#, c-format +msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by a team mate!\n" +msgstr "" +"^1La serie di ^1%s^1 di ^1%s^1 punti è stata conclusa da un compagno di " +"squadra!\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1540 +#, c-format +msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by a team mate!\n" +msgstr "" +"^1La serie di ^1%s ^1di ^1%s ^1uccisioni è stata conclusa da un compagno di " +"squadra!\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1544 +#, c-format +msgid "^1%s^1 drew first blood\n" +msgstr "^1%s^1 ha tratto la prima uccisione\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1548 +#, c-format +msgid "^1%s^1 tried to occupy %s^1's teleport destination space\n" +msgstr "" +"^1%s^1 ha provato a occupare lo spazio di destinazione della teleporta di %" +"s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1550 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was telefragged by %s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato telefraggato da %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1555 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was drowned by %s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato annegato da %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1560 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was slimed by %s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato coperto di melma da %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1565 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was cooked by %s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato cucinato da %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1570 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was grounded by %s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato messo a terra da %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1575 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was shot into space by %s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato buttato nello spazio da %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1580 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was conserved by %s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato conservato da %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1586 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was thrown into a world of hurt by %s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato lanciato in un mondo di dolore da %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1590 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was crushed by %s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato schiacciato da %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1594 +#, c-format +msgid "^1%s^1 got shredded by %s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato triturato da %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1598 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was blasted to bits by %s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato disintegrato da %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1602 +#, c-format +msgid "^1%s^1 got caught in the destruction of %s^1's vehicle\n" +msgstr "^1%s^1 è caduto nella distruzione del veicolo di %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1606 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was bolted down by %s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato imbullonato da %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1610 +#, c-format +msgid "^1%s^1 could find no shelter from %s^1's rockets\n" +msgstr "^1%s^1 non ha trovato riparo dai razzi di %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1614 +#, c-format +msgid "^1%s^1 dies when %s^1's wakizashi dies.\n" +msgstr "^1%s^1 muore mentre il wakizashi di %s^1 muore.\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1618 +#, c-format +msgid "^1%s^1 nailed to hell by %s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato inchiodato all'inferno da %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1622 +#, c-format +msgid "^1%s^1 cluster crushed by %s\n" +msgstr "^1L'ammasso di ^1%s^1 è stato schiacciato da %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1626 +#, c-format +msgid "^1%s^1 dies when %s^1's raptor dies.\n" +msgstr "^1%s^1 muore mentre il raptor di %s^1 muore.\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1630 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was pushed into the line of fire by %s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato spinto nella linea di fuoco da %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1634 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was pushed into an accident by %s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato spinto in un incidente da %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1638 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated by %s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato ingiustamente eliminato da %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1642 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was burnt to death by %s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato bruciato a morte da %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1654 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was fragged by %s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato fraggato da %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1659 +#, c-format +msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by %s\n" +msgstr "^1La serie di ^1%s ^1di ^1%s^1 punti è stata conclusa da %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1661 +#, c-format +msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by %s\n" +msgstr "^1La serie di %s^1 di ^1%s^1 uccisioni è stata conclusa da %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1664 +#, c-format +msgid "^1%s^1 made %s scores in a row\n" +msgstr "^1%s^1 ha fatto %s punti di fila\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1666 +#, c-format +msgid "^1%s^1 has %s frags in a row\n" +msgstr "^1%s^1 ha %s frag di fila\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1669 +#, c-format +msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE SCORE\n" +msgstr "%s^7 ha realizzato un ^1TRIPLO PUNTO\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1671 +#, c-format +msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE FRAG\n" +msgstr "%s^7 ha realizzato un ^1FRAG TRIPLO\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1674 +#, c-format +msgid "%s^7 unleashes ^1SCORING RAGE\n" +msgstr "%s^7 scatena una ^1FURIA DI PUNTI\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1676 +#, c-format +msgid "%s^7 unleashes ^1RAGE\n" +msgstr "%s^7 scatena la propria ^1FURIA\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1679 +#, c-format +msgid "%s^7 made ^1TEN SCORES IN A ROW!\n" +msgstr "%s^7 ha realizzato ^1DIECI PUNTI DI FILA!\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1681 +#, c-format +msgid "%s^7 starts the ^1MASSACRE!\n" +msgstr "%s^7 ha iniziato il ^1MASSACRO!\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1684 +#, c-format +msgid "%s^7 made ^1FIFTEEN SCORES IN A ROW!\n" +msgstr "%s^7 ha realizzato ^QUINDICI PUNTI DI FILA!\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1686 +#, c-format +msgid "%s^7 executes ^1MAYHEM!\n" +msgstr "%s^7 ha eseguito un ^1MAYHEM!\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1689 +#, c-format +msgid "%s^7 made ^1TWENTY SCORES IN A ROW!\n" +msgstr "%s^7 ha realizzato ^1VENTI PUNTI DI FILA!\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1691 +#, c-format +msgid "%s^7 is a ^1BERSERKER!\n" +msgstr "%s^7 è un ^1FEROCE GUERRIERO!\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1694 +#, c-format +msgid "%s^7 made ^1TWENTY FIVE SCORES IN A ROW!\n" +msgstr "%s^7 ha realizzato ^1VENTICINQUE PUNTI DI FILA!\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1696 +#, c-format +msgid "%s^7 inflicts ^1CARNAGE!\n" +msgstr "%s^7 ha fatto una ^1CARNEFICINA!\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1699 +#, c-format +msgid "%s^7 made ^1THIRTY SCORES IN A ROW!\n" +msgstr "%s^7 ha realizzato ^1TRENTA PUNTI DI FILA!\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1701 +#, c-format +msgid "%s^7 unleashes ^1ARMAGEDDON!\n" +msgstr "%s^7 scatena un ^1ARMAGEDDON!\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1709 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was in the water for too long\n" +msgstr "^1%s^1 è stato in acqua per troppo tempo\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1711 +#, c-format +msgid "^1%s^1 drowned\n" +msgstr "^1%s^1 è annegato\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1716 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was slimed\n" +msgstr "^1%s^1 è stato coperto di melma\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1722 +#, c-format +msgid "^1%s^1 found a hot place\n" +msgstr "^1%s^1 ha trovato un posto caldo\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1724 +#, c-format +msgid "^1%s^1 turned into hot slag\n" +msgstr "^1%s^1 è finito dentro la lava bollente\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1731 +#, c-format +msgid "^1%s^1 tested gravity (and it worked)\n" +msgstr "^1%s^1 ha testato la gravità (e ha funzionato)\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1733 +#, c-format +msgid "^1%s^1 hit the ground with a crunch\n" +msgstr "^1%s^1 ha fatto scricchiolare il terreno\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1738 +#, c-format +msgid "^1%s^1 became a shooting star\n" +msgstr "^1%s^1 è diventato una stella cadente\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1744 +#, c-format +msgid "^1%s^1 discovered a swamp\n" +msgstr "^1%s^1 ha scoperto una palude\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1746 +#, c-format +msgid "^1%s^1 is now conserved for centuries to come\n" +msgstr "^1%s^1 è ora conservato per i secoli a venire\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1751 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was mowed down by a turret \n" +msgstr "^1%s^1 è stato falciato da una torretta \n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1763 +#, c-format +msgid "^1%s^1 died in an accident\n" +msgstr "^1%s^1 è morto in un incidente\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1767 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated\n" +msgstr "^1%s^1 è stato ingiustamente eliminato\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1773 +#, c-format +msgid "^1%s^1 felt a little hot\n" +msgstr "^1%s^1 ha sentito un pò di caldo\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1775 +#, c-format +msgid "^1%s^1 burnt to death\n" +msgstr "^1%s^1 è morto bruciato\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1782 +#, c-format +msgid "^1%s^1 needs a restart\n" +msgstr "^1%s^1 ha bisogno di una ripresa\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1789 +#, c-format +msgid "^1%s^1 needs a restart after a %d scoring spree\n" +msgstr "^1%s^1 ha bisogno di una ripresa dopo una serie di %d punti\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1791 +#, c-format +msgid "^1%s^1 died with a %d kill spree\n" +msgstr "^1%s^1 è morto dopo una serie di %d uccisioni\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1795 +#, c-format +msgid "%s^7 got the %s\n" +msgstr "%s^7 ha preso la %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1798 +#, c-format +msgid "%s^7 lost the %s\n" +msgstr "%s^7 ha perso la %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1801 +#, c-format +msgid "%s^7 picked up the %s\n" +msgstr "%s^7 ha raccolto la %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1804 +#, c-format +msgid "%s^7 returned the %s\n" +msgstr "%s^7 ha fatto ritornare la %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1807 +#, c-format +msgid "%s^7 captured the %s%s\n" +msgstr "%s^7 ha catturato la %s%s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1826 +#, c-format +msgid "%s^7 has picked up the ball!\n" +msgstr "%s^7 ha raccolto la palla!\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1831 +#, c-format +msgid "%s^7 has dropped the ball!\n" +msgstr "%s^7 ha rilasciato la palla!\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1842 +#, c-format +msgid "You are now on: %s" +msgstr "Sei ora in: %s" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1844 +#, c-format +msgid "" +"You have been moved into a different team to improve team balance\n" +"You are now on: %s" +msgstr "" +"Sei stato spostato in una squadra differente per migliorare il bilanciamento " +"delle squadre\n" +"Sei ora in: %s" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1847 +msgid "^1Reconsider your tactics, camper!" +msgstr "^1Riconsidera le tue tattiche, camper!" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1849 +msgid "^1Die camper!" +msgstr "^1Muori camper!" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1852 +msgid "^1You are reinserted into the game for running out of ammo..." +msgstr "^1Sei reinserito nel gioco per mancanza di munizioni..." + +#: qcsrc/client/hud.qc:1854 +msgid "^1You were killed for running out of ammo..." +msgstr "^1Sei stato ucciso per mancanza di munizioni..." + +#: qcsrc/client/hud.qc:1857 +msgid "^1You need to preserve your health" +msgstr "^1Hai bisogno di preservare la tua vita" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1859 +msgid "^1You grew too old without taking your medicine" +msgstr "^1Sei diventato troppo vecchio senza prendere le tue medicine" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1862 +msgid "^1Don't go against team mates!" +msgstr "^1Non andare contro i tuoi compagni di squadra!" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1864 +msgid "^1Don't shoot your team mates!" +msgstr "^1Non sparare ai tuoi compagni di squadra!" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1869 +msgid "^1You need to be more careful!" +msgstr "^1Hai bisogno di essere più prudente!" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1871 +msgid "^1You killed your own dumb self!" +msgstr "^1Ti sei ammazzato da solo, stupido!" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1876 +#, c-format +msgid "^1Moron! You went against ^7%s^1, a team mate!" +msgstr "^1Idiota! Sei andato contro ^7%s^1, un compagno di squadra!" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1878 +#, c-format +msgid "^1Moron! You fragged ^7%s^1, a team mate!" +msgstr "^1Idiota! Hai fraggato ^7%s^1, un compagno di squadra!" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1882 +msgid "^1First score" +msgstr "^1Primo punto" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1884 +msgid "^1First blood" +msgstr "^1Primo sangue" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1888 +msgid "^1First casualty" +msgstr "^1Primo incidente" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1890 +msgid "^1First victim" +msgstr "^1Prima vittima" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1894 +#, c-format +msgid "^1You scored against ^7%s^1 who was typing!" +msgstr "^1Hai segnato contro ^7%s^1 che stava scrivendo!" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1896 +#, c-format +msgid "^1You typefragged ^7%s" +msgstr "^1Hai \"typefraggato\" ^7%s" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1900 +#, c-format +msgid "^1You were scored against by ^7%s^1 while you were typing!" +msgstr "^1Sei stato segnato da ^7%s^1 mentre stavi scrivendo!" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1902 +#, c-format +msgid "^1You were typefragged by ^7%s" +msgstr "^1Sei stato \"typefraggato\" da ^7%s" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1906 +#, c-format +msgid "^4You scored against ^7%s" +msgstr "^4Hai segnato contro ^7%s" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1908 +#, c-format +msgid "^4You fragged ^7%s" +msgstr "^4Hai fraggato ^7%s" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1912 +#, c-format +msgid "^1You were scored against by ^7%s" +msgstr "^1Sei stato segnato da ^7%s" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1914 +#, c-format +msgid "^1You were fragged by ^7%s" +msgstr "^1Sei stato fraggato da ^7%s" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1919 +msgid "^1Watch your step!" +msgstr "^1Attento a dove metti i piedi!" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1988 qcsrc/client/hud.qc:1989 qcsrc/client/hud.qc:2474 +#, c-format +msgid "Player %d" +msgstr "Giocatore %d" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2779 +msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" +msgstr "^1Intermedio 1 (+15.42)" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2781 qcsrc/client/hud.qc:2823 qcsrc/client/hud.qc:2864 +#, c-format +msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" +msgstr "^1PENALITÀ: %.1f (%s)" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2866 +#, c-format +msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" +msgstr "^2PENALITÀ: %.1f (%s)" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2894 +msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" +msgstr "" +"^1Devi rispondere prima di entrare nella modalità di configurazione " +"dell'HUD\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2897 +msgid "^2Name ^7instead of \"^1Unregistered player^7\" in stats" +msgstr "^2Nome ^7invece di \"^1Giocatore non registrato^7\" nelle statistiche" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2979 +msgid "A vote has been called for:" +msgstr "Un voto è stato chiamato per:" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2981 +msgid "Allow servers to store and display your name?" +msgstr "Permetti ai server di salvare e visualizzare il tuo nome?" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2985 +msgid "^1Configure the HUD" +msgstr "^1Configura l'HUD" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2989 +#, c-format +msgid "Yes (%s): %d" +msgstr "Sì (%s): %d" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2991 +#, c-format +msgid "No (%s): %d" +msgstr "No (%s): %d" + +#: qcsrc/client/hud.qc:3494 qcsrc/client/hud.qc:3497 qcsrc/client/hud.qc:3499 +msgid "Personal best" +msgstr "Miglior personale" + +#: qcsrc/client/hud.qc:3512 qcsrc/client/hud.qc:3515 qcsrc/client/hud.qc:3517 +msgid "Server best" +msgstr "Migliori del server" + +#: qcsrc/client/hud.qc:3861 +msgid "^3Player^7: This is the chat area." +msgstr "^3Giocatore^7: Questa è l'area della chat." + +#: qcsrc/client/hud.qc:3929 +#, c-format +msgid "FPS: %.*f" +msgstr "FPS: %.*f" + +#: qcsrc/client/hud.qc:3996 +msgid "^1Observing" +msgstr "^1Osservando" + +#: qcsrc/client/hud.qc:3998 +#, c-format +msgid "^1Spectating: ^7%s" +msgstr "^1Assistendo: ^7%s" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4002 +#, c-format +msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" +msgstr "^1Premi ^3%s^1 per assistere" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4004 +#, c-format +msgid "^1Press ^3%s^1 for another player" +msgstr "^1Premi ^3%s^1 per un altro giocatore" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4008 +#, c-format +msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" +msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 per cambiare velocità" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4010 +#, c-format +msgid "^1Press ^3%s^1 to observe" +msgstr "^1Premi ^3%s^1 per osservare" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4013 +#, c-format +msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" +msgstr "^1Premi ^3%s^1 per le informazioni sulla modalità di gioco" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4017 +msgid "^1Wait for your turn to join" +msgstr "^1Attendi il tuo turno per entrare" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4023 +msgid "^1Match has already begun" +msgstr "^1La partita è già iniziata" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4025 +msgid "^1You have no more lives left" +msgstr "^1Non hai più vite a disposizione" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4027 qcsrc/client/hud.qc:4030 +#, c-format +msgid "^1Press ^3%s^1 to join" +msgstr "^1Premi ^3%s^1 per entrare" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4038 +#, c-format +msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" +msgstr "^1La partita inizia tra ^3%d^1 secondi" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4045 +msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" +msgstr "^2Attualmente in ^1warmup^2!" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4060 +#, c-format +msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" +msgstr "%sPremi ^3%s%s per terminare il warmup" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4062 +#, c-format +msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" +msgstr "%sPremi ^3%s%s una volta che sei pronto" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4067 +msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." +msgstr "^2Attendendo che gli altri siano pronti per terminare il warmup..." + +#: qcsrc/client/hud.qc:4069 +msgid "^2Waiting for others to ready up..." +msgstr "^2Attendendo che gli altri siano pronti..." + +#: qcsrc/client/hud.qc:4075 +#, c-format +msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" +msgstr "^2Premi ^3%s^2 per terminare il warmup" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4096 +msgid "Teamnumbers are unbalanced!" +msgstr "Il numero di giocatori per squadra è sbilanciato!" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4101 +#, c-format +msgid " Press ^3%s%s to adjust" +msgstr " Premi ^3%s%s per aggiustare" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4109 +msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." +msgstr "^7Premi ^3ESC ^7per mostrare le opzioni dell'HUD" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4111 +msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." +msgstr "^7Fai ^3doppio-click ^7su un pannello per le sue specifiche opzioni " + +#: qcsrc/client/hud.qc:4113 +msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" +msgstr "^3CTRL ^7per disabilitare il test di collisione, ^3SHIFT ^7e" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4115 +msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." +msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7per fini aggiustamenti" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4153 +msgid " qu/s" +msgstr " qu/s" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4157 +msgid " m/s" +msgstr " m/s" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4161 +msgid " km/h" +msgstr " km/h" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4165 +msgid " mph" +msgstr " mph" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4169 +msgid " knots" +msgstr " nodi" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4814 +msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n" +msgstr "" +"Corretti automaticamente numeri di pannello sbagliati/mancanti in " +"_hud_panelorder\n" + +#: qcsrc/client/hud_config.qc:136 +#, c-format +msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n" +msgstr "^2Esportato con successo in %s! (nota: E' salvato in data/data/)\n" + +#: qcsrc/client/hud_config.qc:140 +#, c-format +msgid "^1Couldn't write to %s\n" +msgstr "^1Impossibile scrivere in %s\n" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:28 +msgid " (1 vote)" +msgstr " (1 voto)" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:30 +#, c-format +msgid " (%d votes)" +msgstr " (%d voti)" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:113 +msgid "Don't care" +msgstr "Non importa" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:194 +msgid "Vote for a map" +msgstr "Vota per una mappa" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:200 +#, c-format +msgid "%d seconds left" +msgstr "%d secondi rimanenti" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:263 +msgid "" +"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n" +msgstr "mv_mapdownload: ^3Non avrai creduto di poter usare questo comando!\n" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:273 +msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n" +msgstr "^1Errore:^7 Impossibile trovare il pak index.\n" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:282 +msgid "Requesting preview...\n" +msgstr "Richiedendo l'anteprima...\n" + +#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:23 +msgid "^1Begin!" +msgstr "^1Inizia!" + +#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:34 +#, c-format +msgid "^1Game starts in %d seconds" +msgstr "^1Il gioco inizia tra %d secondi" + +#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:113 +msgid "^1RED^7 flag" +msgstr "^7Bandiera ^1ROSSA" + +#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:118 +msgid "^4BLUE^7 flag" +msgstr "^7Bandiera ^4BLU" + +#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:126 +#, c-format +msgid "You picked up the %s!" +msgstr "Hai raccolto la %s!" + +#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:130 +#, c-format +msgid "You got the %s!" +msgstr "Hai preso la %s!" + +#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:283 +msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" +msgstr "Tentando di rimuovere una squadra che non è nella lista delle squadre!" + +#: qcsrc/client/movetypes.qc:163 +#, c-format +msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" +msgstr "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" + +#: qcsrc/client/movetypes.qc:166 +#, c-format +msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" +msgstr "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:19 +msgid "SCO^bckills" +msgstr "uccisioni pp" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:20 +msgid "SCO^bctime" +msgstr "tempo pp" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:21 +msgid "SCO^caps" +msgstr "SCO^catture" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:22 +msgid "SCO^deaths" +msgstr "SCO^morti" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:23 +msgid "SCO^destroyed" +msgstr "SCO^distrutte" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:24 +msgid "SCO^drops" +msgstr "SCO^cadute" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:25 +msgid "SCO^faults" +msgstr "SCO^falli" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:26 +msgid "SCO^fckills" +msgstr "uccisioni pb" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:27 +msgid "SCO^goals" +msgstr "SCO^gol" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:28 +msgid "SCO^kckills" +msgstr "uccisioni pc" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:29 +msgid "SCO^kdratio" +msgstr "rapporto u/m" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:30 +msgid "SCO^k/d" +msgstr "u/m" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31 +msgid "SCO^kd" +msgstr "um" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32 +msgid "SCO^kdr" +msgstr "rum" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33 +msgid "SCO^kills" +msgstr "SCO^uccisioni" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34 +msgid "SCO^laps" +msgstr "SCO^giri" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35 +msgid "SCO^lives" +msgstr "SCO^vite" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36 +msgid "SCO^losses" +msgstr "SCO^perdute" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37 +msgid "SCO^name" +msgstr "SCO^nome" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38 +msgid "SCO^nick" +msgstr "SCO^nick" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39 +msgid "SCO^objectives" +msgstr "obiettivi" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40 +msgid "SCO^pickups" +msgstr "SCO^raccolte" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41 +msgid "SCO^ping" +msgstr "SCO^ping" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42 +msgid "SCO^pl" +msgstr "SCO^pl" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43 +msgid "SCO^pushes" +msgstr "SCO^spinte" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44 +msgid "SCO^rank" +msgstr "SCO^posizione" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45 +msgid "SCO^returns" +msgstr "SCO^ritorni" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46 +msgid "SCO^revivals" +msgstr "ravvivamenti" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47 +msgid "SCO^score" +msgstr "SCO^punti" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48 +msgid "SCO^suicides" +msgstr "SCO^suicidi" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49 +msgid "SCO^takes" +msgstr "SCO^presi" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50 +msgid "SCO^ticks" +msgstr "SCO^tick" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:239 +msgid "" +"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n" +msgstr "" +"Puoi modificare lo scoreboard usando il comando ^2scoreboard_columns_set.\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:240 +msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n" +msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:242 +msgid "^2scoreboard_columns_set default\n" +msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:243 +msgid "^2scoreboard_columns_set ^7filed1 field2 ...\n" +msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7campo1 campo2 ...\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:244 +msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n" +msgstr "I seguenti nomi dei campi sono riconosciuti (non case-sensitive):\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:245 +msgid "" +"You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n" +"\n" +msgstr "" +"Puoi usare un ^3|^7 per iniziare i campi allineati a destra.\n" +"\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:247 +msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n" +msgstr "^3name^7 o ^3nick^7 Nome di un giocatore\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:248 +msgid "^3ping^7 Ping time\n" +msgstr "^3ping^7 Tempo di ping\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249 +msgid "^3pl^7 Packet loss\n" +msgstr "^3pl^7 Pacchetti persi\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250 +msgid "^3kills^7 Number of kills\n" +msgstr "^3kills^7 Numero di uccisioni\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 +msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n" +msgstr "^3deaths^7 Numero di morti\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 +msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n" +msgstr "^3suicides^7 Numero di suicidi\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 +msgid "^3frags^7 kills - suicides\n" +msgstr "^3frags^7 uccisioni - suicidi\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254 +msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n" +msgstr "^3kd^7 Rapporto uccisioni-morti\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255 +msgid "" +"^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was " +"captured\n" +msgstr "" +"^3caps^7 Per quante volte una bandiera (CTF) o una " +"chiave (KeyHunt) è stata catturata\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256 +msgid "" +"^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a " +"ball (Keepaway) was picked up\n" +msgstr "" +"^3pickups^7 Per quante volte una bandiera (CTF) o una " +"chiave (KeyHunt) o una palla (Keepaway) viene raccolta\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257 +msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n" +msgstr "" +"^3fckills^7 Numero di uccisioni dei portatori di bandiera\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258 +msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n" +msgstr "^3returns^7 Numbero di ritorni della bandiera\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 +msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n" +msgstr "^3drops^7 Numero di bandiere cadute\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 +msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n" +msgstr "^3lives^7 Numero di vite (LMS)\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 +msgid "^3rank^7 Player rank\n" +msgstr "^3rank^7 Posizione del giocatore\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 +msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n" +msgstr "^3pushes^7 Numero di giocatori spinti nel vuoto\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 +msgid "" +"^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into " +"void\n" +msgstr "" +"^3destroyed^7 Numero di chiavi distrutte spingendole nel " +"vuoto\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 +msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n" +msgstr "" +"^3kckills^7 Numero di uccisioni di portatori di chiavi\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 +msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n" +msgstr "" +"^3losses^7 Numero di volte che una chiave s'è persa\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 +msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n" +msgstr "^3laps^7 Numero di giri completati (corsa/cts)\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 +msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n" +msgstr "^3time^7 Tempo totale (corsa/cts)\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 +msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n" +msgstr "^3fastest^7 Tempo del giro più veloce (corsa/cts)\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 +msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n" +msgstr "^3ticks^7 Numero di tick (DOM)\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 +msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n" +msgstr "^3takes^7 Numero di punti di dominio presi (DOM)\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 +msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n" +msgstr "" +"^3bckills^7 Numbero di uccisioni di portatori di palla\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272 +msgid "" +"^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in " +"Keepaway\n" +msgstr "" +"^3bctime^7 Tempo totale di possesso della palla in " +"Keepaway\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273 +msgid "" +"^3score^7 Total score\n" +"\n" +msgstr "" +"^3score^7 Punteggio totale\n" +"\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 +msgid "" +"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" +"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" +"or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n" +"field to show all fields available for the current game mode.\n" +"\n" +msgstr "" +"Prima di un campo puoi mettere il segno + o -, seguito da una lista di tipi " +"di gioco\n" +"separati da virgole, seguita dal segno /, per mostrare il campo solo in " +"questi\n" +"o in tutti tranne questi tipi di gioco. Puoi anche specificare " +"'all' (tutti)\n" +"come campo per mostrare tutti i campi disponibili per l'attuale mdo di " +"gioco.\n" +"\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280 +msgid "" +"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" +"include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n" +"\n" +msgstr "" +"I nomi speciali per il tipo di gioco 'teams' e 'noteams' possono essere " +"usati\n" +"per includere/escludere TUTTE le modalità con team/senza team.\n" +"\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283 +msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" +msgstr "" +"Esempio: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284 +msgid "" +"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" +"right of the vertical bar aligned to the right.\n" +msgstr "" +"farà visualizzare nome, ping e pl allineati a sinistra, e i campi\n" +"a destra della barra verticale allineati a destra.\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286 +msgid "" +"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" +"other gamemodes except DM.\n" +msgstr "" +"'field3' sarà mostrato solo in CTF, e 'field4' sarà mostrato in tutte\n" +"le altre modalità di gioco eccetto DM.\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:432 qcsrc/client/scoreboard.qc:447 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:457 qcsrc/client/scoreboard.qc:466 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:475 +#, c-format +msgid "fixed missing field '%s'\n" +msgstr "riparato campo mancante '%s'\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:515 qcsrc/client/scoreboard.qc:522 +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:950 +#, c-format +msgid "Accuracy stats (average %d%%)" +msgstr "Statistiche precisione (media %d%%)" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1015 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1075 +msgid "Rankings" +msgstr "Classifica" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1170 +msgid "Scoreboard" +msgstr "Tabella dei punteggi" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1215 +#, c-format +msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)" +msgstr "Velocità migliore: %d ^7(%s^7)" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1219 +#, c-format +msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)" +msgstr "Tempo più veloce in assoluto: %d ^7(%s^7)" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1246 qcsrc/client/teamplay.qc:63 +msgid "Spectators" +msgstr "Spettatori" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1252 +#, c-format +msgid "playing on ^2%s^7" +msgstr "giocando in ^2%s^7" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1259 qcsrc/client/scoreboard.qc:1264 +#, c-format +msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7" +msgstr " fino a ^1%1.0f minuti^7" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1268 qcsrc/client/scoreboard.qc:1287 +msgid " or" +msgstr " o" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1271 qcsrc/client/scoreboard.qc:1278 +#, c-format +msgid " until ^3%s %s^7" +msgstr " fino a ^3%s %s^7" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1272 qcsrc/client/scoreboard.qc:1279 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1291 qcsrc/client/scoreboard.qc:1298 +msgid "SCO^points" +msgstr "SCO^punti" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1273 qcsrc/client/scoreboard.qc:1280 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1292 qcsrc/client/scoreboard.qc:1299 +msgid "SCO^is beaten" +msgstr "SCO^è battuto" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1290 qcsrc/client/scoreboard.qc:1297 +#, c-format +msgid " until a lead of ^3%s %s^7" +msgstr " fino a che si vince di ^3%s %s^7" + +#: qcsrc/client/target_music.qc:93 qcsrc/client/target_music.qc:181 +#, c-format +msgid "Cannot initialize sound %s\n" +msgstr "Impossibile inizializzare il suono %s\n" + +#: qcsrc/client/teamplay.qc:64 +msgid "Red Team" +msgstr "Team Rosso" + +#: qcsrc/client/teamplay.qc:65 +msgid "Blue Team" +msgstr "Team Blu" + +#: qcsrc/client/teamplay.qc:66 +msgid "Yellow Team" +msgstr "Team Giallo" + +#: qcsrc/client/teamplay.qc:67 +msgid "Pink Team" +msgstr "Team Rosa" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254 +msgid "Push" +msgstr "Spingi" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 +msgid "Destroy" +msgstr "Distruggi" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256 +msgid "Defend" +msgstr "Difendi" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 +msgid "Blue base" +msgstr "Base Blu" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 +msgid "DANGER" +msgstr "PERICOLO" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259 +msgid "Flag carrier" +msgstr "Portatore bandiera" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 +msgid "Dropped flag" +msgstr "Bandiera rilasciata" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261 +msgid "Help me!" +msgstr "Aiuto!" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 +msgid "Here" +msgstr "Qui" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263 +msgid "Dropped key" +msgstr "Chiave rilasciata" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 qcsrc/client/waypointsprites.qc:266 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 +msgid "Key carrier" +msgstr "Portatore chiave" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 +msgid "Run here" +msgstr "Corri qui" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270 +msgid "Red base" +msgstr "Base Rossa" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 +msgid "Waypoint" +msgstr "Waypoint" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 +msgid "Generator" +msgstr "Generatore" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275 qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:277 qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:279 qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:308 qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:310 +msgid "Control point" +msgstr "Punto di controllo" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283 +msgid "Checkpoint" +msgstr "Checkpoint" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 +msgid "Finish" +msgstr "Arrivo" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 +msgid "Start" +msgstr "Partenza" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 +msgid "Ball" +msgstr "Palla" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:289 +msgid "Ball carrier" +msgstr "Portatore palla" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290 qcsrc/server/w_laser.qc:2 +msgid "Laser" +msgstr "Laser" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_shotgun.qc:2 +msgid "Shotgun" +msgstr "Shotgun" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_uzi.qc:2 +msgid "Machine Gun" +msgstr "Machine Gun" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2 +msgid "Mortar" +msgstr "Mortar" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_electro.qc:2 +msgid "Electro" +msgstr "Electro" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_crylink.qc:2 +msgid "Crylink" +msgstr "Crylink" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_nex.qc:2 +msgid "Nex" +msgstr "Nex" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_hagar.qc:2 +msgid "Hagar" +msgstr "Hagar" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2 +msgid "Rocket Launcher" +msgstr "Rocket Launcher" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_porto.qc:2 +msgid "Port-O-Launch" +msgstr "Port-O-Launch" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 +msgid "Minstanex" +msgstr "Minstanex" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301 +msgid "Hook" +msgstr "Hook" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302 qcsrc/server/w_fireball.qc:2 +msgid "Fireball" +msgstr "Fireball" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 +msgid "HLAC" +msgstr "HLAC" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304 qcsrc/server/w_rifle.qc:2 +msgid "Rifle" +msgstr "Fucile" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_minelayer.qc:2 +msgid "Mine Layer" +msgstr "Mine Layer" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311 +msgid "Invisibility" +msgstr "Invisibilità" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312 +msgid "Extra life" +msgstr "Vita extra" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313 +msgid "Speed" +msgstr "Velocità" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314 +msgid "Strength" +msgstr "Forza" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315 +msgid "Shield" +msgstr "Scudo" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316 +msgid "Fuel regen" +msgstr "Rigeneratore di carburante" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317 +msgid "Jet Pack" +msgstr "Jet Pack" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318 +msgid "Frozen!" +msgstr "Congelato!" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319 +msgid "Tagged" +msgstr "Contrassegnato" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320 +msgid "Vehicle" +msgstr "Veicolo" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:590 +msgid "Spam" +msgstr "Spam" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:594 +#, c-format +msgid "%s needing help!" +msgstr "%s sta chiedendo aiuto!" + +#: qcsrc/server/w_crylink.qc:664 +#, c-format +msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink" +msgstr "%s è riuscito ad autodistruggersi col Crylink" + +#: qcsrc/server/w_crylink.qc:669 +#, c-format +msgid "%s could not hide from %s's Crylink" +msgstr "%s non s'è potuto nascondere dal Crylink di %s" + +#: qcsrc/server/w_crylink.qc:671 +#, c-format +msgid "%s was too close to %s's Crylink" +msgstr "%s era troppo vicino al Crylink di %s" + +#: qcsrc/server/w_crylink.qc:673 +#, c-format +msgid "%s took a close look at %s's Crylink" +msgstr "%s ha visto da vicino il Crylink di %s" + +#: qcsrc/server/w_electro.qc:574 +#, c-format +msgid "%s could not remember where they put plasma" +msgstr "%s non s'è ricordato dove aveva messo il plasma" + +#: qcsrc/server/w_electro.qc:576 +#, c-format +msgid "%s played with plasma" +msgstr "%s ha giocato col plasma" + +#: qcsrc/server/w_electro.qc:583 +#, c-format +msgid "%s just noticed %s's blue ball" +msgstr "%s ha appena notato la palla blu di %s" + +#: qcsrc/server/w_electro.qc:585 +#, c-format +msgid "%s got in touch with %s's blue ball" +msgstr "%s è entrato in contatto con la palla blu di %s" + +#: qcsrc/server/w_electro.qc:590 +#, c-format +msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo" +msgstr "%s ha sentito l'aria elettrificata della combo di %s" + +#: qcsrc/server/w_electro.qc:592 +#, c-format +msgid "%s got too close to %s's blue beam" +msgstr "%s s'è avvicinato troppo al raggio blu di %s" + +#: qcsrc/server/w_electro.qc:594 +#, c-format +msgid "%s was blasted by %s's blue beam" +msgstr "%s è stato fatto saltare in aria dal raggio blu di %s" + +#: qcsrc/server/w_fireball.qc:417 +#, c-format +msgid "%s forgot about some firemine" +msgstr "%s s'è dimenticato di alcune mine infuocate" + +#: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240 +#, c-format +msgid "%s should have used a smaller gun" +msgstr "%s avrebbe dovuto usare un'arma più piccola" + +#: qcsrc/server/w_fireball.qc:426 +#, c-format +msgid "%s tried to catch %s's firemine" +msgstr "%s ha provato a catturare la mina infuocata di %s" + +#: qcsrc/server/w_fireball.qc:428 +#, c-format +msgid "%s fatefully ignored %s's firemine" +msgstr "%s ha fatalmente ignorato la mina infuocata di %s" + +#: qcsrc/server/w_fireball.qc:435 +#, c-format +msgid "%s could not hide from %s's fireball" +msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla fireball di %s" + +#: qcsrc/server/w_fireball.qc:437 +#, c-format +msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball" +msgstr "%s ha visto le belle luci della fireball di %s" + +#: qcsrc/server/w_fireball.qc:440 +#, c-format +msgid "%s got too close to %s's fireball" +msgstr "%s s'è avvicinato troppo alla fireball di %s" + +#: qcsrc/server/w_fireball.qc:442 +#, c-format +msgid "%s tasted %s's fireball" +msgstr "%s ha assaggiato la fireball di %s" + +#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:383 +#, c-format +msgid "%s tried out his own grenade" +msgstr "%s ha provato da solo la propria granata" + +#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:385 +#, c-format +msgid "%s detonated" +msgstr "%s è detonato" + +#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:391 +#, c-format +msgid "%s didn't see %s's grenade" +msgstr "%s non ha visto la granata di %s" + +#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:393 +#, c-format +msgid "%s almost dodged %s's grenade" +msgstr "%s ha quasi schivato la granata di %s" + +#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:395 +#, c-format +msgid "%s ate %s's grenade" +msgstr "%s ha mangiato la granata di %s" + +#: qcsrc/server/w_hagar.qc:382 qcsrc/server/w_seeker.qc:655 +#, c-format +msgid "%s played with tiny rockets" +msgstr "%s ha giocato con piccoli razzi" + +#: qcsrc/server/w_hagar.qc:386 +#, c-format +msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce" +msgstr "%s ha sperato che il missile di %s non rimbalzasse" + +#: qcsrc/server/w_hagar.qc:388 qcsrc/server/w_seeker.qc:661 +#, c-format +msgid "%s was pummeled by %s" +msgstr "%s è stato preso a pugni da %s" + +#: qcsrc/server/w_hlac.qc:2 +msgid "Heavy Laser Assault Cannon" +msgstr "Heavy Laser Assault Cannon" + +#: qcsrc/server/w_hlac.qc:242 +#, c-format +msgid "%s was cut down by %s" +msgstr "%s è stato abbattuto da %s" + +#: qcsrc/server/w_hook.qc:2 +msgid "Grappling Hook" +msgstr "Grappling Hook" + +#: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_porto.qc:296 +#, c-format +msgid "%s did the impossible" +msgstr "%s ha fatto l'impossibile" + +#: qcsrc/server/w_hook.qc:268 +#, c-format +msgid "%s has run into %s's gravity bomb" +msgstr "%s è corso nella bomba di gravità di %s" + +#: qcsrc/server/w_laser.qc:311 +#, c-format +msgid "%s lasered themself to hell" +msgstr "%s si è \"laserato\" all'inferno" + +#: qcsrc/server/w_laser.qc:315 +#, c-format +msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet" +msgstr "%s è stato tagliato a metà dal guanto di %s" + +#: qcsrc/server/w_laser.qc:317 +#, c-format +msgid "%s was lasered to death by %s" +msgstr "%s è stato \"laserato\" alla morte da %s" + +#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:523 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:501 +#, c-format +msgid "%s exploded" +msgstr "%s è esploso" + +#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:527 +#, c-format +msgid "%s got too close to %s's mine" +msgstr "%s s'è avvicinato troppo alla mina di %s" + +#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:529 +#, c-format +msgid "%s almost dodged %s's mine" +msgstr "%s ha quasi schivato la mina di %s" + +#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:531 +#, c-format +msgid "%s stepped on %s's mine" +msgstr "%s è passato sopra la mina di %s" + +#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2 +msgid "MinstaNex" +msgstr "MinstaNex" + +#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:293 qcsrc/server/w_nex.qc:253 +#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:209 qcsrc/server/w_uzi.qc:317 +#, c-format +msgid "%s is now thinking with portals" +msgstr "%s sta ora pensando con i portali" + +#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:295 qcsrc/server/w_nex.qc:255 +#, c-format +msgid "%s has been vaporized by %s" +msgstr "%s è stato vaporizzato da %s" + +#: qcsrc/server/w_porto.qc:298 +#, c-format +msgid "%s felt %s doing the impossible to him" +msgstr "%s ha sentito %s fargli l'impossibile" + +#: qcsrc/server/w_rifle.qc:233 +#, c-format +msgid "%s shot themself automatically" +msgstr "%s si è sparato da solo automaticamente" + +#: qcsrc/server/w_rifle.qc:235 +#, c-format +msgid "%s sniped themself somehow" +msgstr "%s si è fucilato da solo in qualche modo" + +#: qcsrc/server/w_rifle.qc:242 +#, c-format +msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail" +msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla raffica di proiettili di %s" + +#: qcsrc/server/w_rifle.qc:244 +#, c-format +msgid "%s died in %s's bullet hail" +msgstr "%s è morto nella raffica di proiettili di %s" + +#: qcsrc/server/w_rifle.qc:251 +#, c-format +msgid "%s failed to hide from %s's rifle" +msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dal fucile di %s" + +#: qcsrc/server/w_rifle.qc:256 +#, c-format +msgid "%s got hit in the head by %s" +msgstr "%s ha preso un colpo in testa da %s" + +#: qcsrc/server/w_rifle.qc:258 qcsrc/server/w_uzi.qc:321 +#, c-format +msgid "%s was sniped by %s" +msgstr "%s è stato fucilato da %s" + +#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:505 +#, c-format +msgid "%s got too close to %s's rocket" +msgstr "%s s'è avvicinato troppo al razzo di %s" + +#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:507 +#, c-format +msgid "%s almost dodged %s's rocket" +msgstr "%s ha quasi schivato il razzo di %s" + +#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:509 +#, c-format +msgid "%s ate %s's rocket" +msgstr "%s ha mangiato il razzo di %s" + +#: qcsrc/server/w_seeker.qc:2 +msgid "T.A.G. Seeker" +msgstr "T.A.G. Seeker" + +#: qcsrc/server/w_seeker.qc:659 +#, c-format +msgid "%s was tagged by %s" +msgstr "%s è stato contrassegnato da %s" + +#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:213 +#, c-format +msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun" +msgstr "%2$s ^7ha schiaffeggiato %1$s ^7un pò con un grosso ^2shotgun" + +#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:215 +#, c-format +msgid "%s was gunned by %s" +msgstr "%s è stato sparato da %s" + +#: qcsrc/server/w_tuba.qc:2 +#, c-format +msgid "@!#%'n Tuba" +msgstr "@!#%'n Tuba" + +#: qcsrc/server/w_tuba.qc:252 +#, c-format +msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba" +msgstr "%s s'è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Tuba" + +#: qcsrc/server/w_tuba.qc:256 +#, c-format +msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba" +msgstr "%s è morto nella gran esibizione di %s con la @!#%%'n Tuba" + +#: qcsrc/server/w_uzi.qc:323 +#, c-format +msgid "%s was riddled full of holes by %s" +msgstr "%s è stato riempito di buchi da %s" diff --git a/menu.dat.it.po b/menu.dat.it.po index 8e58a5936..65e6fb2d1 100644 --- a/menu.dat.it.po +++ b/menu.dat.it.po @@ -1,2916 +1,2916 @@ -# Xonotic Menu -# Copyright (C) 2011 Team Xonotic -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Felice Sallustio , 2011. -# Antonio 'terencehill' Piu , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: 0.1preview\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-19 16:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-19 17:20+0100\n" -"Last-Translator: Antonio 'terencehill' Piu \n" -"Language-Team: Antonio 'terencehill' Piu \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: it\n" -"X-Poedit-Language: Italian\n" - -#: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47 -#, c-format -msgid "error: status is %d\n" -msgstr "errore: lo stato è impostato su %d\n" - -#: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65 -msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n" -msgstr "Uso: menu_cmd comando..., dove i possibili comandi sono:\n" - -#: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66 -msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n" -msgstr " sync - ricarica tutte le cvar sulla corrente pagina\n" - -#: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67 -msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n" -msgstr " directmenu OGGETTO - seleziona un oggetto come il principale\n" - -#: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193 -msgid "error creating curl handle\n" -msgstr "error creating curl handle\n" - -#: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239 -msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n" -msgstr "" -"Comando non valido. Per una lista dei comandi supportati, prova menu_cmd " -"help.\n" - -#: qcsrc/menu/item/gecko.c:49 -msgid "Browser not initialized!" -msgstr "Browser non inizializzato!" - -#: qcsrc/menu/item/label.c:63 -#, c-format -msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n" -msgstr "" -"NOTA: testo dell'etichetta %s troppo grande per l'etichetta, compresso di un " -"fattore %f\n" - -#: qcsrc/menu/item/listbox.c:300 -#, c-format -msgid "Item %d" -msgstr "Oggetto %d" - -#: qcsrc/menu/item/slider.c:64 -#, c-format -msgid "%d (%s)" -msgstr "%d (%s)" - -#: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31 -msgid "custom" -msgstr "personalizzato" - -#: qcsrc/menu/menu.qc:29 -#, c-format -msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n" -msgstr "^4MQC Build information: ^1%s\n" - -#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66 -msgid "???" -msgstr "???" - -#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285 -#, c-format -msgid "Level %d: %s" -msgstr "Livello %d: %s" - -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85 -msgid "will be saved to config.cfg" -msgstr "sarà salvato su config.cfg" - -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87 -msgid "will not be saved" -msgstr "non sarà salvato" - -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89 -msgid "private" -msgstr "privata" - -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91 -msgid "engine setting" -msgstr "impostazioni motore" - -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93 -msgid "read only" -msgstr "sola lettura" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5 -msgid "Credits" -msgstr "Crediti" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:57 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4 -msgid "Welcome" -msgstr "Benvenuto" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33 -msgid "" -"Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your " -"player name to get started. You can change these options later through the " -"menu system." -msgstr "" -"Benvenuto in Xonotic, per favore selezione la tua lingua e inserisci il tuo " -"nome come giocatore per iniziare. Puoi cambiare queste opzioni più tardi " -"tramite il menu." - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35 -msgid "Text language:" -msgstr "Lingua testo:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69 -msgid "Save settings" -msgstr "Salva impostazioni" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4 -msgid "Ammo Panel" -msgstr "Pannello munizioni" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22 -msgid "Ammunition display:" -msgstr "Mostra munizioni:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25 -msgid "Show only current ammo type" -msgstr "Mostra solo il tipo corrente di munizioni" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28 -msgid "Align icon:" -msgstr "Allinea icone:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40 -msgid "Left" -msgstr "Sinistra" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41 -msgid "Right" -msgstr "Destra" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4 -msgid "Centerprint" -msgstr "Centerprint" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23 -msgid "Message duration:" -msgstr "Durata messaggi:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27 -msgid "Fade time:" -msgstr "Durata dissolvenza:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31 -msgid "Flip messages order" -msgstr "Inverti ordine messaggi" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33 -msgid "Text alignment:" -msgstr "Allineamento testo:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50 -msgid "Center" -msgstr "Centro" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41 -msgid "Font scale:" -msgstr "Scala testo:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4 -msgid "Chat Panel" -msgstr "Pannello Chat" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22 -msgid "Chat entries:" -msgstr "N° righe della chat:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25 -msgid "Chat size:" -msgstr "Dimensioni chat:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29 -msgid "Chat lifetime:" -msgstr "Durata chat:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33 -msgid "Chat beep sound" -msgstr "Suono della chat" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4 -msgid "Engine Info Panel" -msgstr "Pannello info motore" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22 -msgid "Engine info:" -msgstr "Info motore:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25 -msgid "Use an averaging algorithm for fps" -msgstr "Usa un algoritmo mediano per gli fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4 -msgid "Health/Armor Panel" -msgstr "Pannello vita/armatura" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22 -msgid "Enable status bar" -msgstr "Abilita barra di stato" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24 -msgid "Status bar alignment:" -msgstr "Allineamento barra di stato:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42 -msgid "Inward" -msgstr "Interno" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43 -msgid "Outward" -msgstr "Esterno" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37 -msgid "Icon alignment:" -msgstr "Allineamento icone:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45 -msgid "Flip health and armor positions" -msgstr "Inverti posizioni di vita e armatura" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4 -msgid "Info Messages Panel" -msgstr "Pannello delle informazioni" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22 -msgid "Info messages:" -msgstr "Informazioni" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25 -msgid "Flip align" -msgstr "Inverti allineamento" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4 -msgid "Mod Icons Panel" -msgstr "Pannello delle icone delle Mod" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4 -msgid "Notification Panel" -msgstr "Pannello di notifica" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22 -msgid "Notifications:" -msgstr "Notifiche:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25 -msgid "Also print notifications to the console" -msgstr "Mostra anche le notifiche sulla console" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28 -msgid "Flip notify order" -msgstr "Inverti ordine notifiche" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31 -msgid "Entry lifetime:" -msgstr "Durata notifica:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35 -msgid "Entry fadetime:" -msgstr "Durata dissolvenza:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4 -msgid "Physics Panel" -msgstr "Pannello Fisica" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21 -msgid "Panel disabled" -msgstr "Pannello disabilitato" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23 -msgid "Panel enabled" -msgstr "Pannello abilitato" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24 -msgid "Panel enabled even observing" -msgstr "Pannello abilitato anche osservando" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25 -msgid "Panel enabled only in Race/CTS" -msgstr "Pannello abilitato solo in Corsa/CTS" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31 -msgid "Status bar" -msgstr "Barra di stato" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48 -msgid "Left align" -msgstr "Allinea a sinistra" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:52 -msgid "Right align" -msgstr "Allinea a destra" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35 -msgid "Inward align" -msgstr "Allinea all'interno" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36 -msgid "Outward align" -msgstr "Allinea all'esterno" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40 -msgid "Flip speed/acceleration positions" -msgstr "Inverti posizioni velocità/accelerazione" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44 -msgid "Speed:" -msgstr "Velocità:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45 -msgid "Include vertical speed" -msgstr "Includi velocità verticale" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56 -msgid "Speed unit:" -msgstr "Unità di velocità:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58 -msgid "qu/s" -msgstr "qu/s" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59 -msgid "m/s" -msgstr "m/s" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60 -msgid "km/h" -msgstr "km/h" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61 -msgid "mph" -msgstr "mph" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62 -msgid "knots" -msgstr "nodi" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64 -msgid "Show" -msgstr "Mostra" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67 -msgid "Top speed" -msgstr "Velocità massima" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73 -msgid "Acceleration:" -msgstr "Accelerazione:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74 -msgid "Include vertical acceleration" -msgstr "Includi accelerazione verticale" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4 -msgid "Powerups Panel" -msgstr "Pannello dei Powerup" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45 -msgid "Flip strength and shield positions" -msgstr "Inverti posizioni di forza e scudo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4 -msgid "Pressed Keys Panel" -msgstr "Pannello dei tasto premuti" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22 -msgid "Panel enabled when spectating" -msgstr "Pannello abilitato quando spettatore" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23 -msgid "Panel always enabled" -msgstr "Pannello sempre abilitato" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30 -msgid "Forced aspect:" -msgstr "Forza aspetto:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4 -msgid "Race Timer Panel" -msgstr "Pannello tempi Corsa" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4 -msgid "Radar Panel" -msgstr "Pannello Radar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22 -msgid "Panel enabled in teamgames" -msgstr "Pannello abilitato nei teamgames" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29 -msgid "Radar:" -msgstr "Radar:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:600 -msgid "Alpha:" -msgstr "Opacità:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36 -msgid "Rotation:" -msgstr "Rotazione:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38 -msgid "Forward" -msgstr "Avanti" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39 -msgid "West" -msgstr "Ovest" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40 -msgid "South" -msgstr "Sud" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41 -msgid "East" -msgstr "Est" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42 -msgid "North" -msgstr "Nord" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46 -msgid "Scale:" -msgstr "Scala:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50 -msgid "Zoom mode:" -msgstr "Modalità zoom:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52 -msgid "Zoomed in" -msgstr "Ingrandito" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53 -msgid "Zoomed out" -msgstr "Non ingrandito" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54 -msgid "Always zoomed" -msgstr "Sempre ingrandito" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55 -msgid "Never zoomed" -msgstr "Mai ingrandito" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4 -msgid "Score Panel" -msgstr "Pannello punteggio" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22 -msgid "Score:" -msgstr "Punteggi:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25 -msgid "Rankings:" -msgstr "Classifica:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26 -msgid "Off" -msgstr "Off" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27 -msgid "And me" -msgstr "E me" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28 -msgid "Pure" -msgstr "Puro" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4 -msgid "Timer Panel" -msgstr "Pannello tempo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22 -msgid "Timer:" -msgstr "Tempo:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25 -msgid "Show elapsed time" -msgstr "Mostra tempo trascorso" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4 -msgid "Vote Panel" -msgstr "Pannello di voto" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22 -msgid "Alpha after voting:" -msgstr "Opacità dopo aver votato:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4 -msgid "Weapons Panel" -msgstr "Pannello armi" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24 -msgid "Fade out after:" -msgstr "Dissolvi dopo:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36 -msgid "Never" -msgstr "Mai" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28 -#, c-format -msgid "%ds" -msgstr "%ds" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32 -msgid "Fade effect:" -msgstr "Effetto dissolvenza:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35 -msgid "EF^None" -msgstr "EF^Nessuno" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36 -msgid "Slide" -msgstr "Slide" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37 -msgid "Alpha" -msgstr "Opacità" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38 -msgid "EF^Both" -msgstr "EF^Entrambi" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42 -msgid "Weapon icons:" -msgstr "Icone armi:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45 -msgid "Show weapon ID as:" -msgstr "Mostra ID arma come:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46 -msgid "SHOWAS^None" -msgstr "SHOWAS^Nessuno" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:47 -msgid "Number" -msgstr "Numero" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48 -msgid "Bind" -msgstr "Tasto" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51 -msgid "Show Accuracy" -msgstr "Mostra precisione" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52 -msgid "Show Ammo" -msgstr "Mostra munizioni" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55 -msgid "Ammo bar color:" -msgstr "Colore barra munizioni:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:61 -msgid "Ammo bar alpha:" -msgstr "Opacità barra munizioni:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4 -msgid "Panel HUD Setup" -msgstr "Setup del Panel HUD" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21 -msgid "Panel background defaults:" -msgstr "Predefiniti dello sfondo del pannello :" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:575 -msgid "Background:" -msgstr "Sfondo:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:578 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:594 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:611 -msgid "Disable" -msgstr "Disabilita" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583 -msgid "Color:" -msgstr "Colore:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591 -msgid "Border size:" -msgstr "Dimensioni bordo:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89 -msgid "Team color:" -msgstr "Colore team:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:617 -msgid "Test team color in configure mode" -msgstr "Prova colore team in modalità configurazione" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:620 -msgid "Padding:" -msgstr "Riempimento:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68 -msgid "HUD Dock:" -msgstr "Sfondo dell'HUD:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70 -msgid "DOCK^Disabled" -msgstr "DOCK^Disabilitato" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71 -msgid "DOCK^Small" -msgstr "DOCK^Piccolo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72 -msgid "DOCK^Medium" -msgstr "DOCK^Medio" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73 -msgid "DOCK^Large" -msgstr "DOCK^Largo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96 -msgid "Grid settings:" -msgstr "Impostazioni griglia:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99 -msgid "Snap panels to grid" -msgstr "Incolla i pannelli alla griglia" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102 -msgid "Grid size:" -msgstr "Dimensioni griglia:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103 -msgid "X:" -msgstr "X:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117 -msgid "Exit setup" -msgstr "Esci dal setup" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4 -msgid "Multiplayer" -msgstr "Multiplayer" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18 -msgid "Servers" -msgstr "Server" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5 -msgid "Create" -msgstr "Crea" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20 -msgid "Demos" -msgstr "Demo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5 -msgid "Player Setup" -msgstr "Setup giocatore" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34 -msgid "Game type:" -msgstr "Tipo di gioco:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:46 -msgid "Match settings:" -msgstr "Impostazioni partita:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:49 -msgid "Time limit:" -msgstr "Limite di tempo:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:53 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:61 -msgid "Use map specified default" -msgstr "Usa le impostazioni di default della mappa" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:56 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163 -msgid "Point limit:" -msgstr "Limite di punteggio:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:64 -msgid "Player slots:" -msgstr "Posti per giocatori:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:67 -msgid "Number of bots:" -msgstr "Numero di bot:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:71 -msgid "Bot skill:" -msgstr "Abilità bot:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74 -msgid "Botlike" -msgstr "\"Come un bot\"" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75 -msgid "Beginner" -msgstr "Principiante" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76 -msgid "You will win" -msgstr "Vincerai" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77 -msgid "You can win" -msgstr "Puoi vincere" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78 -msgid "You might win" -msgstr "Potresti vincere" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzato" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80 -msgid "Expert" -msgstr "Esperto" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81 -msgid "Pro" -msgstr "Pro" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82 -msgid "Assassin" -msgstr "Assassino" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83 -msgid "Unhuman" -msgstr "Inumano" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84 -msgid "Godlike" -msgstr "\"Come un Dio\"" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88 -msgid "Mutators..." -msgstr "Mutatori..." - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:97 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57 -msgid "Advanced settings..." -msgstr "Impostazioni avanzate..." - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:104 -msgid "Map list:" -msgstr "Lista delle mappe:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:110 -msgid "Select all" -msgstr "Seleziona tutto" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:113 -msgid "Select none" -msgstr "Deseleziona tutto" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:119 -msgid "Start Multiplayer!" -msgstr "Inizia Multiplayer!" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154 -msgid "Capture limit:" -msgstr "Limite catture:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158 -msgid "Lives:" -msgstr "Vite:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159 -msgid "Laps:" -msgstr "Giri:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160 -msgid "Goals:" -msgstr "Goal:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164 -msgid "Frag limit:" -msgstr "Limite di frag:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6 -msgid "Advanced server settings" -msgstr "Impostazioni avanzate server" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25 -msgid "Game settings:" -msgstr "Impostazioni gioco:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28 -msgid "Allow spectating" -msgstr "Permetti spettatori" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31 -msgid "Spawn shield:" -msgstr "Protezione nascita:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36 -msgid "Game speed:" -msgstr "Velocità gioco:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40 -msgid "Teamplay settings:" -msgstr "Impostazioni Teamplay:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43 -msgid "Friendly fire scale:" -msgstr "Scala di fuoco amico:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47 -msgid "Virtual friendly fire (effect only)" -msgstr "Penalità virtuale (solo effetto)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50 -msgid "Friendly fire penalty:" -msgstr "Penalità fuoco amico:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54 -msgid "Virtual penalty (effect only)" -msgstr "Penalità virtuale (solo effetto)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57 -msgid "Teams:" -msgstr "Team:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66 -msgid "Map voting:" -msgstr "Voto della mappa:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68 -msgid "No voting" -msgstr "Nessun voto" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69 -msgid "2 choices" -msgstr "2 scelte" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70 -msgid "3 choices" -msgstr "3 scelte" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71 -msgid "4 choices" -msgstr "4 scelte" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72 -msgid "5 choices" -msgstr "5 scelte" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73 -msgid "6 choices" -msgstr "6 scelte" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74 -msgid "7 choices" -msgstr "7 scelte" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75 -msgid "8 choices" -msgstr "8 scelte" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76 -msgid "9 choices" -msgstr "9 scelte" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79 -msgid "Simple majority wins vcall" -msgstr "La semplice maggioranza vince il vcall" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5 -msgid "Map Information" -msgstr "Informazioni mappa" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 -msgid "Full item placement" -msgstr "Posizionamento oggetti completo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 -msgid "MinstaGib only" -msgstr "Solo MinstaGib" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78 -msgid "Title:" -msgstr "Titolo:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84 -msgid "Author:" -msgstr "Autore:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90 -msgid "Features:" -msgstr "Caratteristiche:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95 -msgid "Game types:" -msgstr "Tipi di gioco:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:118 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314 -msgid "Close" -msgstr "Chiudi" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121 -msgid "MAP^Play" -msgstr "Gioca" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7 -msgid "Mutators" -msgstr "Mutatori" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33 -msgid "All Weapons Arena" -msgstr "Arena con tutte le armi" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35 -msgid "Most Weapons Arena" -msgstr "Arena con la maggior parte delle armi" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56 -#, c-format -msgid "%s Arena" -msgstr "Arena con %s" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167 -msgid "Dodging" -msgstr "Schivamento" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250 -msgid "MinstaGib" -msgstr "MinstaGib" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253 -msgid "NIX" -msgstr "NIX" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205 -msgid "Rocket Flying" -msgstr "Razzo volante" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264 -msgid "No start weapons" -msgstr "Senza armi all'inizio" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189 -msgid "Low gravity" -msgstr "Bassa gravità" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170 -msgid "Cloaked" -msgstr "Invisibile" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84 -msgid "Hook" -msgstr "Hook" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173 -msgid "Midair" -msgstr "A mezz'aria" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176 -msgid "Vampire" -msgstr "Vampiro" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208 -msgid "Piñata" -msgstr "Piñata" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211 -msgid "Weapons stay" -msgstr "Armi rimangono" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180 -msgid "Blood loss" -msgstr "Perdita di sangue" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202 -msgid "Jet pack" -msgstr "Jet pack" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98 -msgid "MUT^None" -msgstr "MUT^Nessuno" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164 -msgid "Gameplay mutators:" -msgstr "Mutatori di gioco:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196 -msgid "Weapon & item mutators:" -msgstr "Mutatori di armi ed oggetti:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199 -msgid "Grappling hook" -msgstr "Grappling hook" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215 -msgid "Weapon arenas:" -msgstr "Arene di armi:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218 -msgid "Regular (no arena)" -msgstr "Regolare (no arena)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256 -msgid "with laser" -msgstr "con laser" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247 -msgid "Special arenas:" -msgstr "Arene speciali:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260 -msgid "Most weapons" -msgstr "Maggior parte delle armi" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4 -msgid "Demo" -msgstr "Demo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28 -msgid "Record demos while playing" -msgstr "Registra demo durante le partite" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtro:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24 -msgid "Clear" -msgstr "Pulisci" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43 -msgid "Timedemo" -msgstr "Timedemo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46 -msgid "DEMO^Play" -msgstr "Riproduci" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4 -msgid "Join" -msgstr "Entra" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36 -msgid "SRVS^Empty" -msgstr "SRVS^Vuoti" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40 -msgid "SRVS^Full" -msgstr "SRVS^Pieni" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44 -msgid "Pause" -msgstr "In pausa" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56 -msgid "Address:" -msgstr "Indirizzo:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67 -msgid "Info..." -msgstr "Info..." - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317 -msgid "Join!" -msgstr "Entra!" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5 -msgid "Server Information" -msgstr "Informazioni del server" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199 -msgid "N/A" -msgstr "N/D" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158 -#, c-format -msgid "%d/%d, %d free player slots" -msgstr "%d/%d, %d slot liberi" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172 -#, c-format -msgid "%d modified settings" -msgstr "%d impostazioni modificate" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172 -msgid "Official settings" -msgstr "Impostazioni ufficiali" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197 -msgid "N/A (can't connect)" -msgstr "N/D (impossibile connettersi)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205 -msgid "not supported (can't connect)" -msgstr "non supportato (impossibile connettersi)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207 -msgid "not supported (won't encrypt)" -msgstr "non supportato (non criptato)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211 -msgid "supported (will encrypt)" -msgstr "supportato (criptato)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213 -msgid "supported (won't encrypt)" -msgstr "supportato (non criptato)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217 -msgid "requested (will encrypt)" -msgstr "richiesto (criptato)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219 -msgid "requested (won't encrypt)" -msgstr "richiesto (non criptato)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223 -msgid "required (can't connect)" -msgstr "richiesto (impossibile connettersi)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225 -msgid "required (will encrypt)" -msgstr "richiesto (criptato)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269 -msgid "Players:" -msgstr "Giocatori:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259 -msgid "Map:" -msgstr "Mappa:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264 -msgid "Gameplay:" -msgstr "Gameplay:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274 -msgid "Bots:" -msgstr "Bot:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279 -msgid "Mod:" -msgstr "Mod:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284 -msgid "Version:" -msgstr "Versione:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289 -msgid "Ping:" -msgstr "Ping:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295 -msgid "CA:" -msgstr "CA:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301 -msgid "Key:" -msgstr "Chiave:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307 -msgid "Encryption:" -msgstr "Crittografia:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63 -msgid "Model:" -msgstr "Modello:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88 -msgid "Field of view:" -msgstr "Campo di vista:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92 -msgid "View bobbing:" -msgstr "Ondeggiamento:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96 -msgid "Zoom factor:" -msgstr "Fattore zoom:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100 -msgid "Zoom speed:" -msgstr "Velocità zoom:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103 -msgid "Weapon settings..." -msgstr "Impostazioni arma..." - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110 -msgid "Crosshair:" -msgstr "Mirino:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139 -msgid "Per weapon" -msgstr "Per singola arma" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130 -msgid "Crosshair size:" -msgstr "Dimensioni mirino:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134 -msgid "Crosshair alpha:" -msgstr "Opacità mirino:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138 -msgid "Crosshair color:" -msgstr "Colore mirino:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140 -msgid "By health" -msgstr "In base alla vita" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizzato" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148 -msgid "Enable center dot" -msgstr "Abilita puntino al centro" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151 -msgid "Size:" -msgstr "Dimensioni:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158 -msgid "Hit test:" -msgstr "Test colpi:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159 -msgid "HTST^None" -msgstr "HTST^Nessuno" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160 -msgid "TrueAim" -msgstr "TrueAim" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161 -msgid "Enemies" -msgstr "Nemici" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164 -msgid "Waypoints setup..." -msgstr "Setup dei waypoint..." - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169 -msgid "Enter HUD editor" -msgstr "Apri HUD editor" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174 -msgid "Force models:" -msgstr "Forza modelli:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175 -msgid "MDL^None" -msgstr "MDL^Nessuno" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176 -msgid "MDL^Custom" -msgstr "MDL^Personalizzato" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177 -msgid "MDL^All" -msgstr "MDL^Tutti" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180 -msgid "Disable gore effects" -msgstr "Disabilita effetti sangue" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182 -msgid "Gibs:" -msgstr "Gib:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184 -msgid "GIBS^None" -msgstr "GIBS^Nessuno" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185 -msgid "GIBS^Few" -msgstr "GIBS^Pochi" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186 -msgid "GIBS^Many" -msgstr "GIBS^Molti" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:187 -msgid "GIBS^Lots" -msgstr "GIBS^Parecchi" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:191 -msgid "Damage splash:" -msgstr "Schizzo del danno:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:195 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:193 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:109 -msgid "Apply immediately" -msgstr "Applica immediatamente" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5 -msgid "Waypoints" -msgstr "Waypoint" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23 -msgid "Show base waypoints" -msgstr "Mostra i waypoint della base" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25 -msgid "Waypoint scale:" -msgstr "Grandezza dei waypoint:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29 -msgid "Waypoint alpha:" -msgstr "Opacità dei waypoint" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34 -msgid "Show names:" -msgstr "Mostra nomi:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37 -msgid "Teammates" -msgstr "Compagni del team" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38 -msgid "All players" -msgstr "Tutti i giocatori" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6 -msgid "Weapon settings" -msgstr "Impostazioni arma" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29 -msgid "Weapon priority list:" -msgstr "Lista priorità armi:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34 -msgid "Up" -msgstr "Su" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37 -msgid "Down" -msgstr "Giù" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41 -msgid "Use priority list for weapon cycling" -msgstr "Usa la lista di priorità per ciclare le armi" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43 -msgid "Auto switch weapons on pickup" -msgstr "Cambia automaticamente armi dopo raccolta" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45 -msgid "Draw 1st person weapon model" -msgstr "Mostra modello arma in 1ª persona" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55 -msgid "Flip view horizontally" -msgstr "Capovolgi la vista orizzontalmente" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4 -msgid "News" -msgstr "Notizie" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18 -msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/" -msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4 -msgid "Quit" -msgstr "Esci" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17 -msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "Sei sicuro di voler uscire?" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20 -msgid "Yes" -msgstr "Sì" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21 -msgid "No" -msgstr "No" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4 -msgid "Settings" -msgstr "Impostazioni" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4 -msgid "Input" -msgstr "Comandi" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4 -msgid "Effects" -msgstr "Effetti" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4 -msgid "Network" -msgstr "Rete" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4 -msgid "Misc" -msgstr "Altro" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27 -msgid "Master:" -msgstr "Master:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33 -msgid "Music:" -msgstr "Musica:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41 -msgid "VOL^Ambient:" -msgstr "VOL^Ambiente:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48 -msgid "Info:" -msgstr "Info:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55 -msgid "Items:" -msgstr "Oggetti:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62 -msgid "Pain:" -msgstr "Dolore:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69 -msgid "Player:" -msgstr "Giocatore:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76 -msgid "Shots:" -msgstr "Spari:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83 -msgid "Voice:" -msgstr "Voce:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91 -msgid "Weapons:" -msgstr "Armi:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:98 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156 -msgid "Frequency:" -msgstr "Frequenza:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:100 -msgid "8 kHz" -msgstr "8 kHz" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:101 -msgid "11.025 kHz" -msgstr "11.025 kHz" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102 -msgid "16 kHz" -msgstr "16 kHz" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103 -msgid "22.05 kHz" -msgstr "22.05 kHz" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104 -msgid "24 kHz" -msgstr "24 kHz" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105 -msgid "32 kHz" -msgstr "32 kHz" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106 -msgid "44.1 kHz" -msgstr "44.1 kHz" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107 -msgid "48 kHz" -msgstr "48 kHz" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110 -msgid "Channels:" -msgstr "Canali:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:113 -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114 -msgid "2.1" -msgstr "2.1" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118 -msgid "6.1" -msgstr "6.1" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119 -msgid "7.1" -msgstr "7.1" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123 -msgid "Swap Stereo" -msgstr "Scambia canali stereo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127 -msgid "Headphone friendly mode" -msgstr "Modalità cuffie" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131 -msgid "Spatial voices:" -msgstr "Voci spaziali:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132 -msgid "VOCS^None" -msgstr "VOCS^Nessuna" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:133 -msgid "VOCS^Taunts" -msgstr "VOCS^Insulti" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134 -msgid "VOCS^All" -msgstr "VOCS^Tutte" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137 -msgid "Taunt range:" -msgstr "Range di insulti:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140 -msgid "RNG^Very short" -msgstr "RNG^Molto ristretto" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141 -msgid "RNG^Short" -msgstr "RNG^Ristretto" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142 -msgid "RNG^Normal" -msgstr "RNG^Normale" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143 -msgid "RNG^Long" -msgstr "RNG^Lungo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144 -msgid "RNG^Full" -msgstr "RNG^Pieno" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151 -msgid "Automatic taunts" -msgstr "Insulti automatici" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:160 -msgid "Time warning:" -msgstr "Avvertimento di tempo:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:162 -msgid "WRN^None" -msgstr "WRN^Nessuno" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:163 -msgid "1 minute" -msgstr "1 minuto" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 minuti" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165 -msgid "WRN^Both" -msgstr "WNR^Entrambi" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168 -msgid "Hit indicator" -msgstr "Indicatore di colpo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170 -msgid "Menu sounds" -msgstr "Suoni del menu" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38 -msgid "Quality preset:" -msgstr "Preset qualità:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41 -msgid "PRE^OMG!" -msgstr "PRE^Oh mio dio!" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42 -msgid "PRE^Low" -msgstr "PRE^Bassa" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43 -msgid "PRE^Medium" -msgstr "PRE^Media" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44 -msgid "PRE^Normal" -msgstr "PRE^Normale" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45 -msgid "PRE^High" -msgstr "PRE^Alta" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46 -msgid "PRE^Ultra" -msgstr "PRE^Ultra" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48 -msgid "PRE^Ultimate" -msgstr "PRE^Massima" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52 -msgid "Geometry detail:" -msgstr "Dettagli geometrici:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54 -msgid "DET^Lowest" -msgstr "DET^Molto bassi" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55 -msgid "DET^Low" -msgstr "DET^Bassi" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56 -msgid "DET^Normal" -msgstr "DET^Normali" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57 -msgid "DET^Good" -msgstr "DET^Buoni" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58 -msgid "DET^Best" -msgstr "DET^Ottimi" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59 -msgid "DET^Insane" -msgstr "DET^Bestiali" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62 -msgid "Antialiasing:" -msgstr "Antialiasing:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64 -msgid "AA^Disabled" -msgstr "AA^Disabilitato" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103 -msgid "2x" -msgstr "2x" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104 -msgid "4x" -msgstr "4x" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70 -msgid "Texture resolution:" -msgstr "Risoluzione texture:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73 -msgid "RES^Leet" -msgstr "RES^Leet" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74 -msgid "RES^Lowest" -msgstr "RES^Molto bassa" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75 -msgid "RES^Low" -msgstr "RES^Bassa" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76 -msgid "RES^Normal" -msgstr "RES^Normale" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77 -msgid "RES^Good" -msgstr "RES^Buona" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78 -msgid "RES^Best" -msgstr "RES^Ottima" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94 -msgid "Avoid lossy texture compression" -msgstr "Evita compressione texture con perdita" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100 -msgid "Anisotropy:" -msgstr "Anisotropia:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102 -msgid "ANISO^Disabled" -msgstr "ANISO^Disabilitato" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105 -msgid "8x" -msgstr "8x" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106 -msgid "16x" -msgstr "16x" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110 -msgid "Particle quality:" -msgstr "Qualità particelle:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113 -msgid "Particle distance:" -msgstr "Distanza particelle:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117 -msgid "Decals" -msgstr "Decal" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:118 -msgid "Decals on models" -msgstr "Decal sui modelli" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122 -msgid "Distance:" -msgstr "Distanza:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:128 -msgid "Time:" -msgstr "Tempo:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134 -msgid "Use lightmaps" -msgstr "Usa mappe di luce" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135 -msgid "Deluxe mapping" -msgstr "Mappaggio Deluxe" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137 -msgid "Gloss" -msgstr "Lucentezza" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140 -msgid "Offset mapping" -msgstr "Mappaggio in offset" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142 -msgid "Relief mapping" -msgstr "Mappaggio in rilievo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:145 -msgid "Reflections:" -msgstr "Riflessioni:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148 -msgid "Blurred" -msgstr "Sfocate" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:149 -msgid "REFL^Good" -msgstr "REFL^Buone" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:150 -msgid "Sharp" -msgstr "Nitide" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155 -msgid "Show surfaces" -msgstr "Mostra superfici" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157 -msgid "No dynamic lighting" -msgstr "Nessuna illuminazione dinamica" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159 -msgid "Flash blend approximation" -msgstr "Approssimazione Flash blend" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161 -msgid "Realtime dynamic lighting" -msgstr "Illuminazione dinamica in tempo reale" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:162 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:166 -msgid "Shadows" -msgstr "Ombre" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:165 -msgid "Realtime world lighting" -msgstr "Illuminazione globale in tempo reale" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170 -msgid "Use normal maps" -msgstr "Usa mappe normali" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172 -msgid "Soft shadows" -msgstr "Ombre morbide" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175 -msgid "Coronas" -msgstr "Corone" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176 -msgid "Use Occlusion Queries" -msgstr "Usa le Occlusion Queries" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178 -msgid "Bloom" -msgstr "Bloom" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:180 -msgid "High Dynamic Range (HDR)" -msgstr "High Dynamic Range (HDR)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184 -msgid "Motion blur:" -msgstr "Sfocatura movimento:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:189 -msgid "Damage & water blur" -msgstr "Sfocatura da danno & acqua:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:190 -msgid "Powerup sharpen" -msgstr "Powerup nitido" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26 -msgid "Key bindings:" -msgstr "Associazione tasti (bind):" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31 -msgid "Change key..." -msgstr "Cambia tasto..." - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35 -msgid "Edit..." -msgstr "Modifica..." - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46 -msgid "Sensitivity:" -msgstr "Sensibilità:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51 -msgid "UI mouse speed:" -msgstr "Velocità UI mouse:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:55 -msgid "Mouse filter" -msgstr "Filtro mouse" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57 -msgid "Invert mouse" -msgstr "Inverti mouse" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:60 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62 -msgid "Use joystick input" -msgstr "Usa joystick" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:67 -msgid "Turn off OS mouse acceleration" -msgstr "Disattiva l'accelerazione mouse dell'OS" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69 -msgid "\"enter console\" also closes" -msgstr "\"apri console\" chiude anche" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5 -msgid "User defined key bind" -msgstr "Tasti \"bind\" definiti dall'utente" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42 -msgid "Command when pressed:" -msgstr "Comando quando premuto:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45 -msgid "Command when released:" -msgstr "Comando quando rilasciato:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48 -msgid "Save" -msgstr "Salva" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51 -msgid "Cancel" -msgstr "Annulla" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26 -msgid "Menu skins:" -msgstr "Temi del menu:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47 -msgid "Show current time" -msgstr "Mostra orario corrente" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49 -msgid "Show current date" -msgstr "Mostra data corrente" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51 -msgid "Show frames per second" -msgstr "Mostra fotogrammi al secondo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53 -msgid "Minimize input latency" -msgstr "Minimizza latenza in entrata" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5 -msgid "Advanced settings" -msgstr "Impostazioni avanzate" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23 -msgid "Cvar filter:" -msgstr "Filtro delle cvar:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34 -msgid "Setting:" -msgstr "Impostazioni:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42 -msgid "Value:" -msgstr "Valore:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56 -msgid "Description:" -msgstr "Descrizione:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26 -msgid "Client-side movement prediction" -msgstr "Predizione del movimento lato client" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30 -msgid "Show netgraph" -msgstr "Mostra grafico di rete" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33 -msgid "Network speed:" -msgstr "Velocità rete:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35 -msgid "56k" -msgstr "56k" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36 -msgid "ISDN" -msgstr "ISDN" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37 -msgid "Slow ADSL" -msgstr "ADSL lenta" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38 -msgid "Fast ADSL" -msgstr "ADSL veloce" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39 -msgid "Broadband" -msgstr "Banda larga" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42 -msgid "Input packets/s:" -msgstr "Pacchetti/s in entrata:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46 -msgid "HTTP downloads:" -msgstr "Download via HTTP:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49 -msgid "Downloads:" -msgstr "N° di download:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53 -msgid "Speed (kB/s):" -msgstr "Velocità (kB/s):" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57 -msgid "Client UDP port:" -msgstr "Porta UDP del client:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26 -msgid "Resolution:" -msgstr "Risoluzione:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29 -msgid "Font/UI size:" -msgstr "Dimensioni caratteri:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31 -msgid "SZ^Unreadable" -msgstr "SZ^Illeggibile" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32 -msgid "SZ^Tiny" -msgstr "SZ^Minuscolo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33 -msgid "SZ^Little" -msgstr "SZ^Molto piccolo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34 -msgid "SZ^Small" -msgstr "SZ^Piccolo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35 -msgid "SZ^Medium" -msgstr "SZ^Medio" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36 -msgid "SZ^Large" -msgstr "SZ^Largo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37 -msgid "SZ^Huge" -msgstr "SZ^Enorme" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38 -msgid "SZ^Gigantic" -msgstr "SZ^Gigante" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39 -msgid "SZ^Colossal" -msgstr "SZ^Colossale" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42 -msgid "Color depth:" -msgstr "Profondità colore:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45 -msgid "Full screen" -msgstr "Schermo intero" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46 -msgid "Vertical Synchronization" -msgstr "Sincronizzazione verticale" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49 -msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" -msgstr "Usa gli shader OpenGL 2.0 (GLSL)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52 -msgid "Use GLSL to handle color control" -msgstr "Usa GLSL per gestire il controllo del colore" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56 -msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)" -msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59 -msgid "VBO^Off" -msgstr "VBO^Off" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60 -msgid "Vertices, some Tris (compatible)" -msgstr "Vertici, alcuni Triangoli (compatibile)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63 -msgid "Vertices" -msgstr "Vertici" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64 -msgid "Vertices and Triangles" -msgstr "Vertici e Triangoli" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67 -msgid "Depth first:" -msgstr "Profondità prima:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69 -msgid "DF^Disabled" -msgstr "DF^Disabilitata" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70 -msgid "DF^World" -msgstr "DF^Globale" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71 -msgid "DF^All" -msgstr "DF^Tutto" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75 -msgid "Disable multithreaded OpenGL" -msgstr "Disabilita il multithreading OpenGL" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77 -msgid "Wait for GPU to finish each frame" -msgstr "Attendi che la GPU finisca di elaborare ogni frame" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80 -msgid "Brightness:" -msgstr "Luminosità:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83 -msgid "Contrast:" -msgstr "Contrasto:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86 -msgid "Gamma:" -msgstr "Gamma:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91 -msgid "Contrast boost:" -msgstr "Aumenta contrasto:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96 -msgid "Saturation:" -msgstr "Saturazione:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102 -msgid "LIT^Ambient:" -msgstr "LIT^Ambiente:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105 -msgid "Intensity:" -msgstr "Intensità:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4 -msgid "Singleplayer" -msgstr "Giocatore singolo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59 -msgid "Instant action! (random map with bots)" -msgstr "Inizia ora! (mappa casuale con bot)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80 -msgid "Start Singleplayer!" -msgstr "Inizia modalità Giocatore Singolo!" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4 -msgid "Winner" -msgstr "Vincitore" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5 -msgid "Team Selection" -msgstr "Selezione team" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41 -msgid "join 'best' team (auto-select)" -msgstr "entra nel 'miglior' team (auto-selezione)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45 -msgid "red" -msgstr "rosso" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46 -msgid "blue" -msgstr "blu" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47 -msgid "yellow" -msgstr "giallo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48 -msgid "pink" -msgstr "rosa" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51 -msgid "spectate" -msgstr "spettatore" - -#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38 -msgid "Do not press this button again!" -msgstr "Non premere questo tasto di nuovo!" - -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278 -msgid "" -"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n" -msgstr "" -"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n" - -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286 -#, c-format -msgid "%s's Xonotic Server" -msgstr "Server Xonotic di %s" - -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291 -msgid "" -"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " -"again.\n" -msgstr "" -"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " -"again.\n" - -#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174 -msgid "" -msgstr "" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185 -msgid "Remove" -msgstr "Rimuovi" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187 -msgid "Bookmark" -msgstr "Aggiungi tra i preferiti" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:523 -msgid "Ping" -msgstr "Ping" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:524 -msgid "Host name" -msgstr "Nome dell'host" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:525 -msgid "Map" -msgstr "Mappa" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:526 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:527 -msgid "Players" -msgstr "Giocatori" - -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105 -msgid "" -msgstr "<TITOLO>" - -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106 -msgid "<AUTHOR>" -msgstr "<AUTORE>" - -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50 -msgid "VOL^OFF" -msgstr "VOL^OFF" - -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52 -msgid "VOL^MAX" -msgstr "VOL^MAX" - -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53 -#, c-format -msgid "%s dB" -msgstr "%s dB" - -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65 -#, c-format -msgid "%dx%d" -msgstr "%dx%d" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270 -#, c-format -msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n" -msgstr "Ricevuta richiesta HTTP per un invalido id %d.\n" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285 -#, c-format -msgid "error receiving update notification: status is %d\n" -msgstr "" -"errore durante la notifica d'aggiornamento: lo stato è impostato su %d\n" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290 -msgid "error: received HTML instead of an update notification\n" -msgstr "errore: ricevuto HTML invece di una notifica d'aggiornamento\n" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295 -msgid "error: received carriage returns from update notification server\n" -msgstr "error: received carriage returns from update notification server\n" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316 -#, c-format -msgid "" -"Update can be downloaded at:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"L'aggiornamento può essere scaricato da:\n" -"%s\n" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337 -msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." -msgstr "Autogenerando le mapinfo per le nuove mappe..." - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:367 -#, c-format -msgid "^1%s TEST BUILD" -msgstr "^1%s TEST BUILD" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432 -#, c-format -msgid "Update to %s now!" -msgstr "Aggiorna a %s ora!" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:501 -msgid "" -"^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n" -"^1Expect visual problems.\n" -msgstr "" -"^1ERRORE: La compressione texture è richiesta ma non supportata.\n" -"^1Previsti problemi visuali.\n" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:523 -msgid "Arena" -msgstr "Arena" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524 -msgid "Assault" -msgstr "Assalto" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525 -msgid "Capture The Flag" -msgstr "Capture The Flag" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526 -msgid "Clan Arena" -msgstr "Clan Arena" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527 -msgid "Deathmatch" -msgstr "Deathmatch" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528 -msgid "Domination" -msgstr "Dominazione" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:529 -msgid "Freeze Tag" -msgstr "Freeze Tag" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:530 -msgid "Keepaway" -msgstr "Keepaway" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531 -msgid "Key Hunt" -msgstr "Key Hunt" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532 -msgid "Last Man Standing" -msgstr "Last Man Standing" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533 -msgid "Nexball" -msgstr "Nexball" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534 -msgid "Onslaught" -msgstr "Onslaught" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535 -msgid "Race" -msgstr "Corsa" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536 -msgid "Race CTS" -msgstr "Corsa CTS" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537 -msgid "Runematch" -msgstr "Runematch" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538 -msgid "Team Deathmatch" -msgstr "Team Deathmatch" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:557 -#, c-format -msgid "@!#%'n Tuba Throwing" -msgstr "@!#%'n Tuba Throwing" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:593 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:622 -msgid "Default" -msgstr "Predefinito" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:588 -msgid "Use default" -msgstr "Usa predefinito" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608 -msgid "Team Color:" -msgstr "Colore Team:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:47 -msgid "Enable panel" -msgstr "Abilita pannello" - -#: qcsrc/server/w_crylink.qc:2 -msgid "Crylink" -msgstr "Crylink" - -#: qcsrc/server/w_crylink.qc:664 -#, c-format -msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink" -msgstr "%s è riuscito ad autodistruggersi col Crylink" - -#: qcsrc/server/w_crylink.qc:669 -#, c-format -msgid "%s could not hide from %s's Crylink" -msgstr "%s non s'è potuto nascondere dal Crylink di %s" - -#: qcsrc/server/w_crylink.qc:671 -#, c-format -msgid "%s was too close to %s's Crylink" -msgstr "%s era troppo vicino al Crylink di %s" - -#: qcsrc/server/w_crylink.qc:673 -#, c-format -msgid "%s took a close look at %s's Crylink" -msgstr "%s ha visto da vicino il Crylink di %s" - -#: qcsrc/server/w_electro.qc:2 -msgid "Electro" -msgstr "Electro" - -#: qcsrc/server/w_electro.qc:574 -#, c-format -msgid "%s could not remember where they put plasma" -msgstr "%s non s'è ricordato dove aveva messo il plasma" - -#: qcsrc/server/w_electro.qc:576 -#, c-format -msgid "%s played with plasma" -msgstr "%s ha giocato col plasma" - -#: qcsrc/server/w_electro.qc:583 -#, c-format -msgid "%s just noticed %s's blue ball" -msgstr "%s ha appena notato la palla blu di %s" - -#: qcsrc/server/w_electro.qc:585 -#, c-format -msgid "%s got in touch with %s's blue ball" -msgstr "%s è entrato in contatto con la palla blu di %s" - -#: qcsrc/server/w_electro.qc:590 -#, c-format -msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo" -msgstr "%s ha sentito l'aria elettrificata della combo di %s" - -#: qcsrc/server/w_electro.qc:592 -#, c-format -msgid "%s got too close to %s's blue beam" -msgstr "%s s'è avvicinato troppo al raggio blu di %s" - -#: qcsrc/server/w_electro.qc:594 -#, c-format -msgid "%s was blasted by %s's blue beam" -msgstr "%s è stato fatto saltare in aria dal raggio blu di %s" - -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:2 -msgid "Fireball" -msgstr "Fireball" - -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:417 -#, c-format -msgid "%s forgot about some firemine" -msgstr "%s s'è dimenticato di alcune mine infuocate" - -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240 -#, c-format -msgid "%s should have used a smaller gun" -msgstr "%s avrebbe dovuto usare un'arma più piccola" - -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:426 -#, c-format -msgid "%s tried to catch %s's firemine" -msgstr "%s ha provato a catturare la mina infuocata di %s" - -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:428 -#, c-format -msgid "%s fatefully ignored %s's firemine" -msgstr "%s ha fatalmente ignorato la mina infuocata di %s" - -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:435 -#, c-format -msgid "%s could not hide from %s's fireball" -msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla fireball di %s" - -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:437 -#, c-format -msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball" -msgstr "%s ha visto le belle luci della fireball di %s" - -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:440 -#, c-format -msgid "%s got too close to %s's fireball" -msgstr "%s s'è avvicinato troppo alla fireball di %s" - -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:442 -#, c-format -msgid "%s tasted %s's fireball" -msgstr "%s ha assaggiato la fireball di %s" - -#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2 -msgid "Mortar" -msgstr "Mortar" - -#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:383 -#, c-format -msgid "%s tried out his own grenade" -msgstr "%s ha provato da solo la propria granata" - -#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:385 -#, c-format -msgid "%s detonated" -msgstr "%s è detonato" - -#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:391 -#, c-format -msgid "%s didn't see %s's grenade" -msgstr "%s non ha visto la granata di %s" - -#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:393 -#, c-format -msgid "%s almost dodged %s's grenade" -msgstr "%s ha quasi schivato la granata di %s" - -#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:395 -#, c-format -msgid "%s ate %s's grenade" -msgstr "%s ha mangiato la granata di %s" - -#: qcsrc/server/w_hagar.qc:2 -msgid "Hagar" -msgstr "Hagar" - -#: qcsrc/server/w_hagar.qc:382 qcsrc/server/w_seeker.qc:655 -#, c-format -msgid "%s played with tiny rockets" -msgstr "%s ha giocato con piccoli razzi" - -#: qcsrc/server/w_hagar.qc:386 -#, c-format -msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce" -msgstr "%s ha sperato che i missili di %s non rimbalzassero" - -#: qcsrc/server/w_hagar.qc:388 qcsrc/server/w_seeker.qc:661 -#, c-format -msgid "%s was pummeled by %s" -msgstr "%s è stato preso a pugni da %s" - -#: qcsrc/server/w_hlac.qc:2 -msgid "Heavy Laser Assault Cannon" -msgstr "Heavy Laser Assault Cannon" - -#: qcsrc/server/w_hlac.qc:242 -#, c-format -msgid "%s was cut down by %s" -msgstr "%s è stato abbattuto da %s" - -#: qcsrc/server/w_hook.qc:2 -msgid "Grappling Hook" -msgstr "Grappling Hook" - -#: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_porto.qc:296 -#, c-format -msgid "%s did the impossible" -msgstr "%s ha fatto l'impossibile" - -#: qcsrc/server/w_hook.qc:268 -#, c-format -msgid "%s has run into %s's gravity bomb" -msgstr "%s si è imbattuto nella bomba di gravità di %s" - -#: qcsrc/server/w_laser.qc:2 -msgid "Laser" -msgstr "Laser" - -#: qcsrc/server/w_laser.qc:311 -#, c-format -msgid "%s lasered themself to hell" -msgstr "%s si è \"laserato\" all'inferno" - -#: qcsrc/server/w_laser.qc:315 -#, c-format -msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet" -msgstr "%s è stato tagliato a metà dal guanto di %s" - -#: qcsrc/server/w_laser.qc:317 -#, c-format -msgid "%s was lasered to death by %s" -msgstr "%s è stato \"laserato\" a morte da %s" - -#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2 -msgid "Mine Layer" -msgstr "Mine Layer" - -#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:523 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:501 -#, c-format -msgid "%s exploded" -msgstr "%s è esploso" - -#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:527 -#, c-format -msgid "%s got too close to %s's mine" -msgstr "%s s'è avvicinato troppo alla mina di %s" - -#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:529 -#, c-format -msgid "%s almost dodged %s's mine" -msgstr "%s ha quasi schivato la mina di %s" - -#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:531 -#, c-format -msgid "%s stepped on %s's mine" -msgstr "%s è passato sopra la mina di %s" - -#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2 -msgid "MinstaNex" -msgstr "MinstaNex" - -#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:293 qcsrc/server/w_nex.qc:253 -#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:209 qcsrc/server/w_uzi.qc:317 -#, c-format -msgid "%s is now thinking with portals" -msgstr "%s sta ora pensando con i portali" - -#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:295 qcsrc/server/w_nex.qc:255 -#, c-format -msgid "%s has been vaporized by %s" -msgstr "%s è stato vaporizzato da %s" - -#: qcsrc/server/w_nex.qc:2 -msgid "Nex" -msgstr "Nex" - -#: qcsrc/server/w_porto.qc:2 -msgid "Port-O-Launch" -msgstr "Port-O-Launch" - -#: qcsrc/server/w_porto.qc:298 -#, c-format -msgid "%s felt %s doing the impossible to him" -msgstr "%s ha sentito %s fargli l'impossibile" - -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:2 -msgid "Rifle" -msgstr "Fucile" - -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:233 -#, c-format -msgid "%s shot themself automatically" -msgstr "%s si è sparato da solo automaticamente" - -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:235 -#, c-format -msgid "%s sniped themself somehow" -msgstr "%s si è fucilato da solo in qualche modo" - -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:242 -#, c-format -msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail" -msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla raffica di proiettili di %s" - -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:244 -#, c-format -msgid "%s died in %s's bullet hail" -msgstr "%s è morto nella raffica di proiettili di %s" - -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:251 -#, c-format -msgid "%s failed to hide from %s's rifle" -msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dal fucile di %s" - -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:256 -#, c-format -msgid "%s got hit in the head by %s" -msgstr "%s ha preso un colpo in testa da %s" - -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:258 qcsrc/server/w_uzi.qc:321 -#, c-format -msgid "%s was sniped by %s" -msgstr "%s è stato fucilato da %s" - -#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2 -msgid "Rocket Launcher" -msgstr "Rocket Launcher" - -#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:505 -#, c-format -msgid "%s got too close to %s's rocket" -msgstr "%s s'è avvicinato troppo al razzo di %s" - -#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:507 -#, c-format -msgid "%s almost dodged %s's rocket" -msgstr "%s ha quasi schivato il razzo di %s" - -#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:509 -#, c-format -msgid "%s ate %s's rocket" -msgstr "%s ha mangiato il razzo di %s" - -#: qcsrc/server/w_seeker.qc:2 -msgid "T.A.G. Seeker" -msgstr "T.A.G. Seeker" - -#: qcsrc/server/w_seeker.qc:659 -#, c-format -msgid "%s was tagged by %s" -msgstr "%s è stato contrassegnato da %s" - -#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2 -msgid "Shotgun" -msgstr "Shotgun" - -#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:213 -#, c-format -msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun" -msgstr "%2$s ^7ha schiaffeggiato %1$s ^7un pò con un grosso ^2shotgun" - -#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:215 -#, c-format -msgid "%s was gunned by %s" -msgstr "%s è stato sparato da %s" - -#: qcsrc/server/w_tuba.qc:2 -#, c-format -msgid "@!#%'n Tuba" -msgstr "@!#%'n Tuba" - -#: qcsrc/server/w_tuba.qc:252 -#, c-format -msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba" -msgstr "%s s'è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Tuba" - -#: qcsrc/server/w_tuba.qc:256 -#, c-format -msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba" -msgstr "%s è morto nella gran esibizione di %s con la @!#%%'n Tuba" - -#: qcsrc/server/w_uzi.qc:2 -msgid "Machine Gun" -msgstr "Machine Gun" - -#: qcsrc/server/w_uzi.qc:323 -#, c-format -msgid "%s was riddled full of holes by %s" -msgstr "%s è stato riempito di buchi da %s" - -#~ msgid "Waypoint settings:" -#~ msgstr "Impostazioni dei waypoint" - -#~ msgid "" -#~ "Please answer a few initial questions to enhance the game experience." -#~ msgstr "" -#~ "Per favore rispondi a poche domande iniziali per migliorare l'esperienza " -#~ "di gioco." - -#~ msgid "%d/%d" -#~ msgstr "%d/%d" - -#~ msgid "Sniper Rifle" -#~ msgstr "Sniper Rifle" - -#~ msgid "Accelerometer scale:" -#~ msgstr "Scala accelerometro:" - -#~ msgid "Show accelerometer" -#~ msgstr "Mostra accelerometro" - -#~ msgid "qu/s (hidden)" -#~ msgstr "qu/s (nascosto)" - -#~ msgid "Speedometer" -#~ msgstr "Tachimetro" +# Xonotic Menu +# Copyright (C) 2011 Team Xonotic +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Felice Sallustio <fel.sallustio@gmail.com>, 2011. +# Antonio 'terencehill' Piu <piuntn@gmail.com>, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 0.1preview\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-19 16:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-19 17:20+0100\n" +"Last-Translator: Antonio 'terencehill' Piu <piuntn@gmail.com>\n" +"Language-Team: Antonio 'terencehill' Piu <piuntn@gmail.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" +"X-Poedit-Language: Italian\n" + +#: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47 +#, c-format +msgid "error: status is %d\n" +msgstr "errore: lo stato è impostato su %d\n" + +#: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65 +msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n" +msgstr "Uso: menu_cmd comando..., dove i possibili comandi sono:\n" + +#: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66 +msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n" +msgstr " sync - ricarica tutte le cvar sulla corrente pagina\n" + +#: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67 +msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n" +msgstr " directmenu OGGETTO - seleziona un oggetto come il principale\n" + +#: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193 +msgid "error creating curl handle\n" +msgstr "error creating curl handle\n" + +#: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239 +msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n" +msgstr "" +"Comando non valido. Per una lista dei comandi supportati, prova menu_cmd " +"help.\n" + +#: qcsrc/menu/item/gecko.c:49 +msgid "Browser not initialized!" +msgstr "Browser non inizializzato!" + +#: qcsrc/menu/item/label.c:63 +#, c-format +msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n" +msgstr "" +"NOTA: testo dell'etichetta %s troppo grande per l'etichetta, compresso di un " +"fattore %f\n" + +#: qcsrc/menu/item/listbox.c:300 +#, c-format +msgid "Item %d" +msgstr "Oggetto %d" + +#: qcsrc/menu/item/slider.c:64 +#, c-format +msgid "%d (%s)" +msgstr "%d (%s)" + +#: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31 +msgid "custom" +msgstr "personalizzato" + +#: qcsrc/menu/menu.qc:29 +#, c-format +msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n" +msgstr "^4MQC Build information: ^1%s\n" + +#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285 +#, c-format +msgid "Level %d: %s" +msgstr "Livello %d: %s" + +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85 +msgid "will be saved to config.cfg" +msgstr "sarà salvato su config.cfg" + +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87 +msgid "will not be saved" +msgstr "non sarà salvato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89 +msgid "private" +msgstr "privata" + +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91 +msgid "engine setting" +msgstr "impostazioni motore" + +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93 +msgid "read only" +msgstr "sola lettura" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5 +msgid "Credits" +msgstr "Crediti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4 +msgid "Welcome" +msgstr "Benvenuto" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33 +msgid "" +"Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your " +"player name to get started. You can change these options later through the " +"menu system." +msgstr "" +"Benvenuto in Xonotic, per favore selezione la tua lingua e inserisci il tuo " +"nome come giocatore per iniziare. Puoi cambiare queste opzioni più tardi " +"tramite il menu." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35 +msgid "Text language:" +msgstr "Lingua testo:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69 +msgid "Save settings" +msgstr "Salva impostazioni" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4 +msgid "Ammo Panel" +msgstr "Pannello munizioni" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22 +msgid "Ammunition display:" +msgstr "Mostra munizioni:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25 +msgid "Show only current ammo type" +msgstr "Mostra solo il tipo corrente di munizioni" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28 +msgid "Align icon:" +msgstr "Allinea icone:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40 +msgid "Left" +msgstr "Sinistra" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41 +msgid "Right" +msgstr "Destra" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4 +msgid "Centerprint" +msgstr "Centerprint" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23 +msgid "Message duration:" +msgstr "Durata messaggi:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27 +msgid "Fade time:" +msgstr "Durata dissolvenza:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31 +msgid "Flip messages order" +msgstr "Inverti ordine messaggi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33 +msgid "Text alignment:" +msgstr "Allineamento testo:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50 +msgid "Center" +msgstr "Centro" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41 +msgid "Font scale:" +msgstr "Scala testo:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4 +msgid "Chat Panel" +msgstr "Pannello Chat" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22 +msgid "Chat entries:" +msgstr "N° righe della chat:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25 +msgid "Chat size:" +msgstr "Dimensioni chat:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29 +msgid "Chat lifetime:" +msgstr "Durata chat:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33 +msgid "Chat beep sound" +msgstr "Suono della chat" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4 +msgid "Engine Info Panel" +msgstr "Pannello info motore" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22 +msgid "Engine info:" +msgstr "Info motore:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25 +msgid "Use an averaging algorithm for fps" +msgstr "Usa un algoritmo mediano per gli fps" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4 +msgid "Health/Armor Panel" +msgstr "Pannello vita/armatura" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22 +msgid "Enable status bar" +msgstr "Abilita barra di stato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24 +msgid "Status bar alignment:" +msgstr "Allineamento barra di stato:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42 +msgid "Inward" +msgstr "Interno" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43 +msgid "Outward" +msgstr "Esterno" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37 +msgid "Icon alignment:" +msgstr "Allineamento icone:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45 +msgid "Flip health and armor positions" +msgstr "Inverti posizioni di vita e armatura" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4 +msgid "Info Messages Panel" +msgstr "Pannello delle informazioni" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22 +msgid "Info messages:" +msgstr "Informazioni" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25 +msgid "Flip align" +msgstr "Inverti allineamento" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4 +msgid "Mod Icons Panel" +msgstr "Pannello delle icone delle Mod" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4 +msgid "Notification Panel" +msgstr "Pannello di notifica" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22 +msgid "Notifications:" +msgstr "Notifiche:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25 +msgid "Also print notifications to the console" +msgstr "Mostra anche le notifiche sulla console" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28 +msgid "Flip notify order" +msgstr "Inverti ordine notifiche" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31 +msgid "Entry lifetime:" +msgstr "Durata notifica:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35 +msgid "Entry fadetime:" +msgstr "Durata dissolvenza:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4 +msgid "Physics Panel" +msgstr "Pannello Fisica" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21 +msgid "Panel disabled" +msgstr "Pannello disabilitato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23 +msgid "Panel enabled" +msgstr "Pannello abilitato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24 +msgid "Panel enabled even observing" +msgstr "Pannello abilitato anche osservando" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25 +msgid "Panel enabled only in Race/CTS" +msgstr "Pannello abilitato solo in Corsa/CTS" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31 +msgid "Status bar" +msgstr "Barra di stato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48 +msgid "Left align" +msgstr "Allinea a sinistra" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:52 +msgid "Right align" +msgstr "Allinea a destra" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35 +msgid "Inward align" +msgstr "Allinea all'interno" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36 +msgid "Outward align" +msgstr "Allinea all'esterno" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40 +msgid "Flip speed/acceleration positions" +msgstr "Inverti posizioni velocità/accelerazione" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44 +msgid "Speed:" +msgstr "Velocità:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45 +msgid "Include vertical speed" +msgstr "Includi velocità verticale" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56 +msgid "Speed unit:" +msgstr "Unità di velocità:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58 +msgid "qu/s" +msgstr "qu/s" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59 +msgid "m/s" +msgstr "m/s" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60 +msgid "km/h" +msgstr "km/h" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61 +msgid "mph" +msgstr "mph" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62 +msgid "knots" +msgstr "nodi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64 +msgid "Show" +msgstr "Mostra" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67 +msgid "Top speed" +msgstr "Velocità massima" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Accelerazione:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74 +msgid "Include vertical acceleration" +msgstr "Includi accelerazione verticale" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4 +msgid "Powerups Panel" +msgstr "Pannello dei Powerup" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45 +msgid "Flip strength and shield positions" +msgstr "Inverti posizioni di forza e scudo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4 +msgid "Pressed Keys Panel" +msgstr "Pannello dei tasto premuti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22 +msgid "Panel enabled when spectating" +msgstr "Pannello abilitato quando spettatore" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23 +msgid "Panel always enabled" +msgstr "Pannello sempre abilitato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30 +msgid "Forced aspect:" +msgstr "Forza aspetto:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4 +msgid "Race Timer Panel" +msgstr "Pannello tempi Corsa" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4 +msgid "Radar Panel" +msgstr "Pannello Radar" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22 +msgid "Panel enabled in teamgames" +msgstr "Pannello abilitato nei teamgames" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29 +msgid "Radar:" +msgstr "Radar:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:600 +msgid "Alpha:" +msgstr "Opacità:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36 +msgid "Rotation:" +msgstr "Rotazione:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38 +msgid "Forward" +msgstr "Avanti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39 +msgid "West" +msgstr "Ovest" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40 +msgid "South" +msgstr "Sud" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41 +msgid "East" +msgstr "Est" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42 +msgid "North" +msgstr "Nord" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46 +msgid "Scale:" +msgstr "Scala:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50 +msgid "Zoom mode:" +msgstr "Modalità zoom:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52 +msgid "Zoomed in" +msgstr "Ingrandito" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53 +msgid "Zoomed out" +msgstr "Non ingrandito" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54 +msgid "Always zoomed" +msgstr "Sempre ingrandito" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55 +msgid "Never zoomed" +msgstr "Mai ingrandito" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4 +msgid "Score Panel" +msgstr "Pannello punteggio" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22 +msgid "Score:" +msgstr "Punteggi:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25 +msgid "Rankings:" +msgstr "Classifica:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26 +msgid "Off" +msgstr "Off" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27 +msgid "And me" +msgstr "E me" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28 +msgid "Pure" +msgstr "Puro" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4 +msgid "Timer Panel" +msgstr "Pannello tempo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22 +msgid "Timer:" +msgstr "Tempo:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25 +msgid "Show elapsed time" +msgstr "Mostra tempo trascorso" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4 +msgid "Vote Panel" +msgstr "Pannello di voto" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22 +msgid "Alpha after voting:" +msgstr "Opacità dopo aver votato:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4 +msgid "Weapons Panel" +msgstr "Pannello armi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24 +msgid "Fade out after:" +msgstr "Dissolvi dopo:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36 +msgid "Never" +msgstr "Mai" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28 +#, c-format +msgid "%ds" +msgstr "%ds" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32 +msgid "Fade effect:" +msgstr "Effetto dissolvenza:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35 +msgid "EF^None" +msgstr "EF^Nessuno" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36 +msgid "Slide" +msgstr "Slide" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37 +msgid "Alpha" +msgstr "Opacità" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38 +msgid "EF^Both" +msgstr "EF^Entrambi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42 +msgid "Weapon icons:" +msgstr "Icone armi:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45 +msgid "Show weapon ID as:" +msgstr "Mostra ID arma come:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46 +msgid "SHOWAS^None" +msgstr "SHOWAS^Nessuno" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:47 +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48 +msgid "Bind" +msgstr "Tasto" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51 +msgid "Show Accuracy" +msgstr "Mostra precisione" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52 +msgid "Show Ammo" +msgstr "Mostra munizioni" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55 +msgid "Ammo bar color:" +msgstr "Colore barra munizioni:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:61 +msgid "Ammo bar alpha:" +msgstr "Opacità barra munizioni:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4 +msgid "Panel HUD Setup" +msgstr "Setup del Panel HUD" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21 +msgid "Panel background defaults:" +msgstr "Predefiniti dello sfondo del pannello :" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:575 +msgid "Background:" +msgstr "Sfondo:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:578 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:594 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:611 +msgid "Disable" +msgstr "Disabilita" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583 +msgid "Color:" +msgstr "Colore:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591 +msgid "Border size:" +msgstr "Dimensioni bordo:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89 +msgid "Team color:" +msgstr "Colore team:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:617 +msgid "Test team color in configure mode" +msgstr "Prova colore team in modalità configurazione" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:620 +msgid "Padding:" +msgstr "Riempimento:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68 +msgid "HUD Dock:" +msgstr "Sfondo dell'HUD:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70 +msgid "DOCK^Disabled" +msgstr "DOCK^Disabilitato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71 +msgid "DOCK^Small" +msgstr "DOCK^Piccolo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72 +msgid "DOCK^Medium" +msgstr "DOCK^Medio" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73 +msgid "DOCK^Large" +msgstr "DOCK^Largo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96 +msgid "Grid settings:" +msgstr "Impostazioni griglia:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99 +msgid "Snap panels to grid" +msgstr "Incolla i pannelli alla griglia" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102 +msgid "Grid size:" +msgstr "Dimensioni griglia:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117 +msgid "Exit setup" +msgstr "Esci dal setup" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4 +msgid "Multiplayer" +msgstr "Multiplayer" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18 +msgid "Servers" +msgstr "Server" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5 +msgid "Create" +msgstr "Crea" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20 +msgid "Demos" +msgstr "Demo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5 +msgid "Player Setup" +msgstr "Setup giocatore" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34 +msgid "Game type:" +msgstr "Tipo di gioco:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:46 +msgid "Match settings:" +msgstr "Impostazioni partita:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:49 +msgid "Time limit:" +msgstr "Limite di tempo:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:61 +msgid "Use map specified default" +msgstr "Usa le impostazioni di default della mappa" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163 +msgid "Point limit:" +msgstr "Limite di punteggio:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:64 +msgid "Player slots:" +msgstr "Posti per giocatori:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:67 +msgid "Number of bots:" +msgstr "Numero di bot:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:71 +msgid "Bot skill:" +msgstr "Abilità bot:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74 +msgid "Botlike" +msgstr "\"Come un bot\"" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75 +msgid "Beginner" +msgstr "Principiante" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76 +msgid "You will win" +msgstr "Vincerai" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77 +msgid "You can win" +msgstr "Puoi vincere" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78 +msgid "You might win" +msgstr "Potresti vincere" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80 +msgid "Expert" +msgstr "Esperto" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81 +msgid "Pro" +msgstr "Pro" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82 +msgid "Assassin" +msgstr "Assassino" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83 +msgid "Unhuman" +msgstr "Inumano" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84 +msgid "Godlike" +msgstr "\"Come un Dio\"" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88 +msgid "Mutators..." +msgstr "Mutatori..." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57 +msgid "Advanced settings..." +msgstr "Impostazioni avanzate..." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:104 +msgid "Map list:" +msgstr "Lista delle mappe:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:110 +msgid "Select all" +msgstr "Seleziona tutto" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:113 +msgid "Select none" +msgstr "Deseleziona tutto" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:119 +msgid "Start Multiplayer!" +msgstr "Inizia Multiplayer!" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154 +msgid "Capture limit:" +msgstr "Limite catture:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158 +msgid "Lives:" +msgstr "Vite:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159 +msgid "Laps:" +msgstr "Giri:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160 +msgid "Goals:" +msgstr "Goal:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164 +msgid "Frag limit:" +msgstr "Limite di frag:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6 +msgid "Advanced server settings" +msgstr "Impostazioni avanzate server" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25 +msgid "Game settings:" +msgstr "Impostazioni gioco:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28 +msgid "Allow spectating" +msgstr "Permetti spettatori" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31 +msgid "Spawn shield:" +msgstr "Protezione nascita:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36 +msgid "Game speed:" +msgstr "Velocità gioco:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40 +msgid "Teamplay settings:" +msgstr "Impostazioni Teamplay:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43 +msgid "Friendly fire scale:" +msgstr "Scala di fuoco amico:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47 +msgid "Virtual friendly fire (effect only)" +msgstr "Penalità virtuale (solo effetto)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50 +msgid "Friendly fire penalty:" +msgstr "Penalità fuoco amico:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54 +msgid "Virtual penalty (effect only)" +msgstr "Penalità virtuale (solo effetto)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57 +msgid "Teams:" +msgstr "Team:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66 +msgid "Map voting:" +msgstr "Voto della mappa:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68 +msgid "No voting" +msgstr "Nessun voto" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69 +msgid "2 choices" +msgstr "2 scelte" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70 +msgid "3 choices" +msgstr "3 scelte" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71 +msgid "4 choices" +msgstr "4 scelte" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72 +msgid "5 choices" +msgstr "5 scelte" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73 +msgid "6 choices" +msgstr "6 scelte" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74 +msgid "7 choices" +msgstr "7 scelte" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75 +msgid "8 choices" +msgstr "8 scelte" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76 +msgid "9 choices" +msgstr "9 scelte" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79 +msgid "Simple majority wins vcall" +msgstr "La semplice maggioranza vince il vcall" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5 +msgid "Map Information" +msgstr "Informazioni mappa" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 +msgid "Full item placement" +msgstr "Posizionamento oggetti completo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 +msgid "MinstaGib only" +msgstr "Solo MinstaGib" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78 +msgid "Title:" +msgstr "Titolo:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84 +msgid "Author:" +msgstr "Autore:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90 +msgid "Features:" +msgstr "Caratteristiche:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95 +msgid "Game types:" +msgstr "Tipi di gioco:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314 +msgid "Close" +msgstr "Chiudi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121 +msgid "MAP^Play" +msgstr "Gioca" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7 +msgid "Mutators" +msgstr "Mutatori" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33 +msgid "All Weapons Arena" +msgstr "Arena con tutte le armi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35 +msgid "Most Weapons Arena" +msgstr "Arena con la maggior parte delle armi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56 +#, c-format +msgid "%s Arena" +msgstr "Arena con %s" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167 +msgid "Dodging" +msgstr "Schivamento" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250 +msgid "MinstaGib" +msgstr "MinstaGib" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253 +msgid "NIX" +msgstr "NIX" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205 +msgid "Rocket Flying" +msgstr "Razzo volante" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264 +msgid "No start weapons" +msgstr "Senza armi all'inizio" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189 +msgid "Low gravity" +msgstr "Bassa gravità" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170 +msgid "Cloaked" +msgstr "Invisibile" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84 +msgid "Hook" +msgstr "Hook" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173 +msgid "Midair" +msgstr "A mezz'aria" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176 +msgid "Vampire" +msgstr "Vampiro" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208 +msgid "Piñata" +msgstr "Piñata" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211 +msgid "Weapons stay" +msgstr "Armi rimangono" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180 +msgid "Blood loss" +msgstr "Perdita di sangue" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202 +msgid "Jet pack" +msgstr "Jet pack" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98 +msgid "MUT^None" +msgstr "MUT^Nessuno" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164 +msgid "Gameplay mutators:" +msgstr "Mutatori di gioco:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196 +msgid "Weapon & item mutators:" +msgstr "Mutatori di armi ed oggetti:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199 +msgid "Grappling hook" +msgstr "Grappling hook" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215 +msgid "Weapon arenas:" +msgstr "Arene di armi:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218 +msgid "Regular (no arena)" +msgstr "Regolare (no arena)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256 +msgid "with laser" +msgstr "con laser" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247 +msgid "Special arenas:" +msgstr "Arene speciali:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260 +msgid "Most weapons" +msgstr "Maggior parte delle armi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4 +msgid "Demo" +msgstr "Demo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28 +msgid "Record demos while playing" +msgstr "Registra demo durante le partite" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtro:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24 +msgid "Clear" +msgstr "Pulisci" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43 +msgid "Timedemo" +msgstr "Timedemo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46 +msgid "DEMO^Play" +msgstr "Riproduci" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4 +msgid "Join" +msgstr "Entra" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36 +msgid "SRVS^Empty" +msgstr "SRVS^Vuoti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40 +msgid "SRVS^Full" +msgstr "SRVS^Pieni" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44 +msgid "Pause" +msgstr "In pausa" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56 +msgid "Address:" +msgstr "Indirizzo:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67 +msgid "Info..." +msgstr "Info..." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317 +msgid "Join!" +msgstr "Entra!" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5 +msgid "Server Information" +msgstr "Informazioni del server" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199 +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158 +#, c-format +msgid "%d/%d, %d free player slots" +msgstr "%d/%d, %d slot liberi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172 +#, c-format +msgid "%d modified settings" +msgstr "%d impostazioni modificate" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172 +msgid "Official settings" +msgstr "Impostazioni ufficiali" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197 +msgid "N/A (can't connect)" +msgstr "N/D (impossibile connettersi)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205 +msgid "not supported (can't connect)" +msgstr "non supportato (impossibile connettersi)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207 +msgid "not supported (won't encrypt)" +msgstr "non supportato (non criptato)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211 +msgid "supported (will encrypt)" +msgstr "supportato (criptato)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213 +msgid "supported (won't encrypt)" +msgstr "supportato (non criptato)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217 +msgid "requested (will encrypt)" +msgstr "richiesto (criptato)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219 +msgid "requested (won't encrypt)" +msgstr "richiesto (non criptato)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223 +msgid "required (can't connect)" +msgstr "richiesto (impossibile connettersi)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225 +msgid "required (will encrypt)" +msgstr "richiesto (criptato)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269 +msgid "Players:" +msgstr "Giocatori:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259 +msgid "Map:" +msgstr "Mappa:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264 +msgid "Gameplay:" +msgstr "Gameplay:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274 +msgid "Bots:" +msgstr "Bot:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279 +msgid "Mod:" +msgstr "Mod:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284 +msgid "Version:" +msgstr "Versione:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289 +msgid "Ping:" +msgstr "Ping:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295 +msgid "CA:" +msgstr "CA:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301 +msgid "Key:" +msgstr "Chiave:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307 +msgid "Encryption:" +msgstr "Crittografia:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63 +msgid "Model:" +msgstr "Modello:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88 +msgid "Field of view:" +msgstr "Campo di vista:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92 +msgid "View bobbing:" +msgstr "Ondeggiamento:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96 +msgid "Zoom factor:" +msgstr "Fattore zoom:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100 +msgid "Zoom speed:" +msgstr "Velocità zoom:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103 +msgid "Weapon settings..." +msgstr "Impostazioni arma..." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110 +msgid "Crosshair:" +msgstr "Mirino:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139 +msgid "Per weapon" +msgstr "Per singola arma" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130 +msgid "Crosshair size:" +msgstr "Dimensioni mirino:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134 +msgid "Crosshair alpha:" +msgstr "Opacità mirino:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138 +msgid "Crosshair color:" +msgstr "Colore mirino:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140 +msgid "By health" +msgstr "In base alla vita" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizzato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148 +msgid "Enable center dot" +msgstr "Abilita puntino al centro" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151 +msgid "Size:" +msgstr "Dimensioni:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158 +msgid "Hit test:" +msgstr "Test colpi:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159 +msgid "HTST^None" +msgstr "HTST^Nessuno" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160 +msgid "TrueAim" +msgstr "TrueAim" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161 +msgid "Enemies" +msgstr "Nemici" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164 +msgid "Waypoints setup..." +msgstr "Setup dei waypoint..." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169 +msgid "Enter HUD editor" +msgstr "Apri HUD editor" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174 +msgid "Force models:" +msgstr "Forza modelli:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175 +msgid "MDL^None" +msgstr "MDL^Nessuno" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176 +msgid "MDL^Custom" +msgstr "MDL^Personalizzato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177 +msgid "MDL^All" +msgstr "MDL^Tutti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180 +msgid "Disable gore effects" +msgstr "Disabilita effetti sangue" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182 +msgid "Gibs:" +msgstr "Gib:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184 +msgid "GIBS^None" +msgstr "GIBS^Nessuno" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185 +msgid "GIBS^Few" +msgstr "GIBS^Pochi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186 +msgid "GIBS^Many" +msgstr "GIBS^Molti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:187 +msgid "GIBS^Lots" +msgstr "GIBS^Parecchi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:191 +msgid "Damage splash:" +msgstr "Schizzo del danno:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:195 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:193 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:109 +msgid "Apply immediately" +msgstr "Applica immediatamente" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5 +msgid "Waypoints" +msgstr "Waypoint" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23 +msgid "Show base waypoints" +msgstr "Mostra i waypoint della base" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25 +msgid "Waypoint scale:" +msgstr "Grandezza dei waypoint:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29 +msgid "Waypoint alpha:" +msgstr "Opacità dei waypoint" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34 +msgid "Show names:" +msgstr "Mostra nomi:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37 +msgid "Teammates" +msgstr "Compagni del team" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38 +msgid "All players" +msgstr "Tutti i giocatori" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6 +msgid "Weapon settings" +msgstr "Impostazioni arma" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29 +msgid "Weapon priority list:" +msgstr "Lista priorità armi:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34 +msgid "Up" +msgstr "Su" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37 +msgid "Down" +msgstr "Giù" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41 +msgid "Use priority list for weapon cycling" +msgstr "Usa la lista di priorità per ciclare le armi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43 +msgid "Auto switch weapons on pickup" +msgstr "Cambia automaticamente armi dopo raccolta" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45 +msgid "Draw 1st person weapon model" +msgstr "Mostra modello arma in 1ª persona" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55 +msgid "Flip view horizontally" +msgstr "Capovolgi la vista orizzontalmente" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4 +msgid "News" +msgstr "Notizie" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18 +msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/" +msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4 +msgid "Quit" +msgstr "Esci" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Sei sicuro di voler uscire?" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20 +msgid "Yes" +msgstr "Sì" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4 +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4 +msgid "Input" +msgstr "Comandi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4 +msgid "Effects" +msgstr "Effetti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4 +msgid "Network" +msgstr "Rete" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4 +msgid "Misc" +msgstr "Altro" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27 +msgid "Master:" +msgstr "Master:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33 +msgid "Music:" +msgstr "Musica:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41 +msgid "VOL^Ambient:" +msgstr "VOL^Ambiente:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48 +msgid "Info:" +msgstr "Info:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55 +msgid "Items:" +msgstr "Oggetti:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62 +msgid "Pain:" +msgstr "Dolore:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69 +msgid "Player:" +msgstr "Giocatore:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76 +msgid "Shots:" +msgstr "Spari:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83 +msgid "Voice:" +msgstr "Voce:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91 +msgid "Weapons:" +msgstr "Armi:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:98 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156 +msgid "Frequency:" +msgstr "Frequenza:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:100 +msgid "8 kHz" +msgstr "8 kHz" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:101 +msgid "11.025 kHz" +msgstr "11.025 kHz" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102 +msgid "16 kHz" +msgstr "16 kHz" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103 +msgid "22.05 kHz" +msgstr "22.05 kHz" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104 +msgid "24 kHz" +msgstr "24 kHz" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105 +msgid "32 kHz" +msgstr "32 kHz" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106 +msgid "44.1 kHz" +msgstr "44.1 kHz" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107 +msgid "48 kHz" +msgstr "48 kHz" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110 +msgid "Channels:" +msgstr "Canali:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:113 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114 +msgid "2.1" +msgstr "2.1" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118 +msgid "6.1" +msgstr "6.1" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119 +msgid "7.1" +msgstr "7.1" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123 +msgid "Swap Stereo" +msgstr "Scambia canali stereo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127 +msgid "Headphone friendly mode" +msgstr "Modalità cuffie" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131 +msgid "Spatial voices:" +msgstr "Voci spaziali:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132 +msgid "VOCS^None" +msgstr "VOCS^Nessuna" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:133 +msgid "VOCS^Taunts" +msgstr "VOCS^Insulti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134 +msgid "VOCS^All" +msgstr "VOCS^Tutte" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137 +msgid "Taunt range:" +msgstr "Range di insulti:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140 +msgid "RNG^Very short" +msgstr "RNG^Molto ristretto" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141 +msgid "RNG^Short" +msgstr "RNG^Ristretto" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142 +msgid "RNG^Normal" +msgstr "RNG^Normale" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143 +msgid "RNG^Long" +msgstr "RNG^Lungo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144 +msgid "RNG^Full" +msgstr "RNG^Pieno" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151 +msgid "Automatic taunts" +msgstr "Insulti automatici" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:160 +msgid "Time warning:" +msgstr "Avvertimento di tempo:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:162 +msgid "WRN^None" +msgstr "WRN^Nessuno" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:163 +msgid "1 minute" +msgstr "1 minuto" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164 +msgid "5 minutes" +msgstr "5 minuti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165 +msgid "WRN^Both" +msgstr "WNR^Entrambi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168 +msgid "Hit indicator" +msgstr "Indicatore di colpo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170 +msgid "Menu sounds" +msgstr "Suoni del menu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38 +msgid "Quality preset:" +msgstr "Preset qualità:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41 +msgid "PRE^OMG!" +msgstr "PRE^Oh mio dio!" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42 +msgid "PRE^Low" +msgstr "PRE^Bassa" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43 +msgid "PRE^Medium" +msgstr "PRE^Media" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44 +msgid "PRE^Normal" +msgstr "PRE^Normale" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45 +msgid "PRE^High" +msgstr "PRE^Alta" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46 +msgid "PRE^Ultra" +msgstr "PRE^Ultra" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48 +msgid "PRE^Ultimate" +msgstr "PRE^Massima" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52 +msgid "Geometry detail:" +msgstr "Dettagli geometrici:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54 +msgid "DET^Lowest" +msgstr "DET^Molto bassi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55 +msgid "DET^Low" +msgstr "DET^Bassi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56 +msgid "DET^Normal" +msgstr "DET^Normali" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57 +msgid "DET^Good" +msgstr "DET^Buoni" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58 +msgid "DET^Best" +msgstr "DET^Ottimi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59 +msgid "DET^Insane" +msgstr "DET^Bestiali" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62 +msgid "Antialiasing:" +msgstr "Antialiasing:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64 +msgid "AA^Disabled" +msgstr "AA^Disabilitato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103 +msgid "2x" +msgstr "2x" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104 +msgid "4x" +msgstr "4x" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70 +msgid "Texture resolution:" +msgstr "Risoluzione texture:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73 +msgid "RES^Leet" +msgstr "RES^Leet" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74 +msgid "RES^Lowest" +msgstr "RES^Molto bassa" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75 +msgid "RES^Low" +msgstr "RES^Bassa" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76 +msgid "RES^Normal" +msgstr "RES^Normale" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77 +msgid "RES^Good" +msgstr "RES^Buona" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78 +msgid "RES^Best" +msgstr "RES^Ottima" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94 +msgid "Avoid lossy texture compression" +msgstr "Evita compressione texture con perdita" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100 +msgid "Anisotropy:" +msgstr "Anisotropia:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102 +msgid "ANISO^Disabled" +msgstr "ANISO^Disabilitato" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105 +msgid "8x" +msgstr "8x" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106 +msgid "16x" +msgstr "16x" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110 +msgid "Particle quality:" +msgstr "Qualità particelle:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113 +msgid "Particle distance:" +msgstr "Distanza particelle:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117 +msgid "Decals" +msgstr "Decal" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:118 +msgid "Decals on models" +msgstr "Decal sui modelli" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122 +msgid "Distance:" +msgstr "Distanza:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:128 +msgid "Time:" +msgstr "Tempo:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134 +msgid "Use lightmaps" +msgstr "Usa mappe di luce" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135 +msgid "Deluxe mapping" +msgstr "Mappaggio Deluxe" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137 +msgid "Gloss" +msgstr "Lucentezza" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140 +msgid "Offset mapping" +msgstr "Mappaggio in offset" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142 +msgid "Relief mapping" +msgstr "Mappaggio in rilievo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:145 +msgid "Reflections:" +msgstr "Riflessioni:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148 +msgid "Blurred" +msgstr "Sfocate" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:149 +msgid "REFL^Good" +msgstr "REFL^Buone" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:150 +msgid "Sharp" +msgstr "Nitide" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155 +msgid "Show surfaces" +msgstr "Mostra superfici" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157 +msgid "No dynamic lighting" +msgstr "Nessuna illuminazione dinamica" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159 +msgid "Flash blend approximation" +msgstr "Approssimazione Flash blend" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161 +msgid "Realtime dynamic lighting" +msgstr "Illuminazione dinamica in tempo reale" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:162 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:166 +msgid "Shadows" +msgstr "Ombre" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:165 +msgid "Realtime world lighting" +msgstr "Illuminazione globale in tempo reale" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170 +msgid "Use normal maps" +msgstr "Usa mappe normali" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172 +msgid "Soft shadows" +msgstr "Ombre morbide" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175 +msgid "Coronas" +msgstr "Corone" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176 +msgid "Use Occlusion Queries" +msgstr "Usa le Occlusion Queries" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178 +msgid "Bloom" +msgstr "Bloom" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:180 +msgid "High Dynamic Range (HDR)" +msgstr "High Dynamic Range (HDR)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184 +msgid "Motion blur:" +msgstr "Sfocatura movimento:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:189 +msgid "Damage & water blur" +msgstr "Sfocatura da danno & acqua:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:190 +msgid "Powerup sharpen" +msgstr "Powerup nitido" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26 +msgid "Key bindings:" +msgstr "Associazione tasti (bind):" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31 +msgid "Change key..." +msgstr "Cambia tasto..." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35 +msgid "Edit..." +msgstr "Modifica..." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46 +msgid "Sensitivity:" +msgstr "Sensibilità:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51 +msgid "UI mouse speed:" +msgstr "Velocità UI mouse:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:55 +msgid "Mouse filter" +msgstr "Filtro mouse" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57 +msgid "Invert mouse" +msgstr "Inverti mouse" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62 +msgid "Use joystick input" +msgstr "Usa joystick" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:67 +msgid "Turn off OS mouse acceleration" +msgstr "Disattiva l'accelerazione mouse dell'OS" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69 +msgid "\"enter console\" also closes" +msgstr "\"apri console\" chiude anche" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5 +msgid "User defined key bind" +msgstr "Tasti \"bind\" definiti dall'utente" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42 +msgid "Command when pressed:" +msgstr "Comando quando premuto:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45 +msgid "Command when released:" +msgstr "Comando quando rilasciato:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48 +msgid "Save" +msgstr "Salva" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51 +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26 +msgid "Menu skins:" +msgstr "Temi del menu:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47 +msgid "Show current time" +msgstr "Mostra orario corrente" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49 +msgid "Show current date" +msgstr "Mostra data corrente" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51 +msgid "Show frames per second" +msgstr "Mostra fotogrammi al secondo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53 +msgid "Minimize input latency" +msgstr "Minimizza latenza in entrata" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5 +msgid "Advanced settings" +msgstr "Impostazioni avanzate" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23 +msgid "Cvar filter:" +msgstr "Filtro delle cvar:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34 +msgid "Setting:" +msgstr "Impostazioni:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42 +msgid "Value:" +msgstr "Valore:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56 +msgid "Description:" +msgstr "Descrizione:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26 +msgid "Client-side movement prediction" +msgstr "Predizione del movimento lato client" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30 +msgid "Show netgraph" +msgstr "Mostra grafico di rete" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33 +msgid "Network speed:" +msgstr "Velocità rete:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35 +msgid "56k" +msgstr "56k" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36 +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37 +msgid "Slow ADSL" +msgstr "ADSL lenta" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38 +msgid "Fast ADSL" +msgstr "ADSL veloce" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39 +msgid "Broadband" +msgstr "Banda larga" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42 +msgid "Input packets/s:" +msgstr "Pacchetti/s in entrata:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46 +msgid "HTTP downloads:" +msgstr "Download via HTTP:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49 +msgid "Downloads:" +msgstr "N° di download:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53 +msgid "Speed (kB/s):" +msgstr "Velocità (kB/s):" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57 +msgid "Client UDP port:" +msgstr "Porta UDP del client:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26 +msgid "Resolution:" +msgstr "Risoluzione:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29 +msgid "Font/UI size:" +msgstr "Dimensioni caratteri:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31 +msgid "SZ^Unreadable" +msgstr "SZ^Illeggibile" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32 +msgid "SZ^Tiny" +msgstr "SZ^Minuscolo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33 +msgid "SZ^Little" +msgstr "SZ^Molto piccolo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34 +msgid "SZ^Small" +msgstr "SZ^Piccolo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35 +msgid "SZ^Medium" +msgstr "SZ^Medio" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36 +msgid "SZ^Large" +msgstr "SZ^Largo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37 +msgid "SZ^Huge" +msgstr "SZ^Enorme" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38 +msgid "SZ^Gigantic" +msgstr "SZ^Gigante" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39 +msgid "SZ^Colossal" +msgstr "SZ^Colossale" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42 +msgid "Color depth:" +msgstr "Profondità colore:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45 +msgid "Full screen" +msgstr "Schermo intero" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46 +msgid "Vertical Synchronization" +msgstr "Sincronizzazione verticale" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49 +msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" +msgstr "Usa gli shader OpenGL 2.0 (GLSL)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52 +msgid "Use GLSL to handle color control" +msgstr "Usa GLSL per gestire il controllo del colore" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56 +msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)" +msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59 +msgid "VBO^Off" +msgstr "VBO^Off" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60 +msgid "Vertices, some Tris (compatible)" +msgstr "Vertici, alcuni Triangoli (compatibile)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63 +msgid "Vertices" +msgstr "Vertici" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64 +msgid "Vertices and Triangles" +msgstr "Vertici e Triangoli" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67 +msgid "Depth first:" +msgstr "Profondità prima:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69 +msgid "DF^Disabled" +msgstr "DF^Disabilitata" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70 +msgid "DF^World" +msgstr "DF^Globale" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71 +msgid "DF^All" +msgstr "DF^Tutto" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75 +msgid "Disable multithreaded OpenGL" +msgstr "Disabilita il multithreading OpenGL" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77 +msgid "Wait for GPU to finish each frame" +msgstr "Attendi che la GPU finisca di elaborare ogni frame" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80 +msgid "Brightness:" +msgstr "Luminosità:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83 +msgid "Contrast:" +msgstr "Contrasto:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gamma:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91 +msgid "Contrast boost:" +msgstr "Aumenta contrasto:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96 +msgid "Saturation:" +msgstr "Saturazione:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102 +msgid "LIT^Ambient:" +msgstr "LIT^Ambiente:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105 +msgid "Intensity:" +msgstr "Intensità:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4 +msgid "Singleplayer" +msgstr "Giocatore singolo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59 +msgid "Instant action! (random map with bots)" +msgstr "Inizia ora! (mappa casuale con bot)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80 +msgid "Start Singleplayer!" +msgstr "Inizia modalità Giocatore Singolo!" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4 +msgid "Winner" +msgstr "Vincitore" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5 +msgid "Team Selection" +msgstr "Selezione team" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41 +msgid "join 'best' team (auto-select)" +msgstr "entra nel 'miglior' team (auto-selezione)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45 +msgid "red" +msgstr "rosso" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46 +msgid "blue" +msgstr "blu" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47 +msgid "yellow" +msgstr "giallo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48 +msgid "pink" +msgstr "rosa" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51 +msgid "spectate" +msgstr "spettatore" + +#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38 +msgid "Do not press this button again!" +msgstr "Non premere questo tasto di nuovo!" + +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278 +msgid "" +"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n" +msgstr "" +"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n" + +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286 +#, c-format +msgid "%s's Xonotic Server" +msgstr "Server Xonotic di %s" + +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291 +msgid "" +"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " +"again.\n" +msgstr "" +"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " +"again.\n" + +#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174 +msgid "<no model found>" +msgstr "<nessun modello trovato>" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185 +msgid "Remove" +msgstr "Rimuovi" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187 +msgid "Bookmark" +msgstr "Aggiungi tra i preferiti" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:523 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:524 +msgid "Host name" +msgstr "Nome dell'host" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:525 +msgid "Map" +msgstr "Mappa" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:526 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:527 +msgid "Players" +msgstr "Giocatori" + +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105 +msgid "<TITLE>" +msgstr "<TITOLO>" + +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106 +msgid "<AUTHOR>" +msgstr "<AUTORE>" + +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50 +msgid "VOL^OFF" +msgstr "VOL^OFF" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52 +msgid "VOL^MAX" +msgstr "VOL^MAX" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53 +#, c-format +msgid "%s dB" +msgstr "%s dB" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65 +#, c-format +msgid "%dx%d" +msgstr "%dx%d" + +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270 +#, c-format +msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n" +msgstr "Ricevuta richiesta HTTP per un invalido id %d.\n" + +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285 +#, c-format +msgid "error receiving update notification: status is %d\n" +msgstr "" +"errore durante la notifica d'aggiornamento: lo stato è impostato su %d\n" + +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290 +msgid "error: received HTML instead of an update notification\n" +msgstr "errore: ricevuto HTML invece di una notifica d'aggiornamento\n" + +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295 +msgid "error: received carriage returns from update notification server\n" +msgstr "error: received carriage returns from update notification server\n" + +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316 +#, c-format +msgid "" +"Update can be downloaded at:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"L'aggiornamento può essere scaricato da:\n" +"%s\n" + +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337 +msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." +msgstr "Autogenerando le mapinfo per le nuove mappe..." + +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:367 +#, c-format +msgid "^1%s TEST BUILD" +msgstr "^1%s TEST BUILD" + +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432 +#, c-format +msgid "Update to %s now!" +msgstr "Aggiorna a %s ora!" + +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:501 +msgid "" +"^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n" +"^1Expect visual problems.\n" +msgstr "" +"^1ERRORE: La compressione texture è richiesta ma non supportata.\n" +"^1Previsti problemi visuali.\n" + +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:523 +msgid "Arena" +msgstr "Arena" + +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524 +msgid "Assault" +msgstr "Assalto" + +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525 +msgid "Capture The Flag" +msgstr "Capture The Flag" + +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526 +msgid "Clan Arena" +msgstr "Clan Arena" + +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527 +msgid "Deathmatch" +msgstr "Deathmatch" + +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528 +msgid "Domination" +msgstr "Dominazione" + +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:529 +msgid "Freeze Tag" +msgstr "Freeze Tag" + +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:530 +msgid "Keepaway" +msgstr "Keepaway" + +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531 +msgid "Key Hunt" +msgstr "Key Hunt" + +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532 +msgid "Last Man Standing" +msgstr "Last Man Standing" + +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533 +msgid "Nexball" +msgstr "Nexball" + +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534 +msgid "Onslaught" +msgstr "Onslaught" + +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535 +msgid "Race" +msgstr "Corsa" + +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536 +msgid "Race CTS" +msgstr "Corsa CTS" + +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537 +msgid "Runematch" +msgstr "Runematch" + +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538 +msgid "Team Deathmatch" +msgstr "Team Deathmatch" + +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:557 +#, c-format +msgid "@!#%'n Tuba Throwing" +msgstr "@!#%'n Tuba Throwing" + +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:593 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:622 +msgid "Default" +msgstr "Predefinito" + +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:588 +msgid "Use default" +msgstr "Usa predefinito" + +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608 +msgid "Team Color:" +msgstr "Colore Team:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:47 +msgid "Enable panel" +msgstr "Abilita pannello" + +#: qcsrc/server/w_crylink.qc:2 +msgid "Crylink" +msgstr "Crylink" + +#: qcsrc/server/w_crylink.qc:664 +#, c-format +msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink" +msgstr "%s è riuscito ad autodistruggersi col Crylink" + +#: qcsrc/server/w_crylink.qc:669 +#, c-format +msgid "%s could not hide from %s's Crylink" +msgstr "%s non s'è potuto nascondere dal Crylink di %s" + +#: qcsrc/server/w_crylink.qc:671 +#, c-format +msgid "%s was too close to %s's Crylink" +msgstr "%s era troppo vicino al Crylink di %s" + +#: qcsrc/server/w_crylink.qc:673 +#, c-format +msgid "%s took a close look at %s's Crylink" +msgstr "%s ha visto da vicino il Crylink di %s" + +#: qcsrc/server/w_electro.qc:2 +msgid "Electro" +msgstr "Electro" + +#: qcsrc/server/w_electro.qc:574 +#, c-format +msgid "%s could not remember where they put plasma" +msgstr "%s non s'è ricordato dove aveva messo il plasma" + +#: qcsrc/server/w_electro.qc:576 +#, c-format +msgid "%s played with plasma" +msgstr "%s ha giocato col plasma" + +#: qcsrc/server/w_electro.qc:583 +#, c-format +msgid "%s just noticed %s's blue ball" +msgstr "%s ha appena notato la palla blu di %s" + +#: qcsrc/server/w_electro.qc:585 +#, c-format +msgid "%s got in touch with %s's blue ball" +msgstr "%s è entrato in contatto con la palla blu di %s" + +#: qcsrc/server/w_electro.qc:590 +#, c-format +msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo" +msgstr "%s ha sentito l'aria elettrificata della combo di %s" + +#: qcsrc/server/w_electro.qc:592 +#, c-format +msgid "%s got too close to %s's blue beam" +msgstr "%s s'è avvicinato troppo al raggio blu di %s" + +#: qcsrc/server/w_electro.qc:594 +#, c-format +msgid "%s was blasted by %s's blue beam" +msgstr "%s è stato fatto saltare in aria dal raggio blu di %s" + +#: qcsrc/server/w_fireball.qc:2 +msgid "Fireball" +msgstr "Fireball" + +#: qcsrc/server/w_fireball.qc:417 +#, c-format +msgid "%s forgot about some firemine" +msgstr "%s s'è dimenticato di alcune mine infuocate" + +#: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240 +#, c-format +msgid "%s should have used a smaller gun" +msgstr "%s avrebbe dovuto usare un'arma più piccola" + +#: qcsrc/server/w_fireball.qc:426 +#, c-format +msgid "%s tried to catch %s's firemine" +msgstr "%s ha provato a catturare la mina infuocata di %s" + +#: qcsrc/server/w_fireball.qc:428 +#, c-format +msgid "%s fatefully ignored %s's firemine" +msgstr "%s ha fatalmente ignorato la mina infuocata di %s" + +#: qcsrc/server/w_fireball.qc:435 +#, c-format +msgid "%s could not hide from %s's fireball" +msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla fireball di %s" + +#: qcsrc/server/w_fireball.qc:437 +#, c-format +msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball" +msgstr "%s ha visto le belle luci della fireball di %s" + +#: qcsrc/server/w_fireball.qc:440 +#, c-format +msgid "%s got too close to %s's fireball" +msgstr "%s s'è avvicinato troppo alla fireball di %s" + +#: qcsrc/server/w_fireball.qc:442 +#, c-format +msgid "%s tasted %s's fireball" +msgstr "%s ha assaggiato la fireball di %s" + +#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2 +msgid "Mortar" +msgstr "Mortar" + +#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:383 +#, c-format +msgid "%s tried out his own grenade" +msgstr "%s ha provato da solo la propria granata" + +#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:385 +#, c-format +msgid "%s detonated" +msgstr "%s è detonato" + +#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:391 +#, c-format +msgid "%s didn't see %s's grenade" +msgstr "%s non ha visto la granata di %s" + +#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:393 +#, c-format +msgid "%s almost dodged %s's grenade" +msgstr "%s ha quasi schivato la granata di %s" + +#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:395 +#, c-format +msgid "%s ate %s's grenade" +msgstr "%s ha mangiato la granata di %s" + +#: qcsrc/server/w_hagar.qc:2 +msgid "Hagar" +msgstr "Hagar" + +#: qcsrc/server/w_hagar.qc:382 qcsrc/server/w_seeker.qc:655 +#, c-format +msgid "%s played with tiny rockets" +msgstr "%s ha giocato con piccoli razzi" + +#: qcsrc/server/w_hagar.qc:386 +#, c-format +msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce" +msgstr "%s ha sperato che i missili di %s non rimbalzassero" + +#: qcsrc/server/w_hagar.qc:388 qcsrc/server/w_seeker.qc:661 +#, c-format +msgid "%s was pummeled by %s" +msgstr "%s è stato preso a pugni da %s" + +#: qcsrc/server/w_hlac.qc:2 +msgid "Heavy Laser Assault Cannon" +msgstr "Heavy Laser Assault Cannon" + +#: qcsrc/server/w_hlac.qc:242 +#, c-format +msgid "%s was cut down by %s" +msgstr "%s è stato abbattuto da %s" + +#: qcsrc/server/w_hook.qc:2 +msgid "Grappling Hook" +msgstr "Grappling Hook" + +#: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_porto.qc:296 +#, c-format +msgid "%s did the impossible" +msgstr "%s ha fatto l'impossibile" + +#: qcsrc/server/w_hook.qc:268 +#, c-format +msgid "%s has run into %s's gravity bomb" +msgstr "%s si è imbattuto nella bomba di gravità di %s" + +#: qcsrc/server/w_laser.qc:2 +msgid "Laser" +msgstr "Laser" + +#: qcsrc/server/w_laser.qc:311 +#, c-format +msgid "%s lasered themself to hell" +msgstr "%s si è \"laserato\" all'inferno" + +#: qcsrc/server/w_laser.qc:315 +#, c-format +msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet" +msgstr "%s è stato tagliato a metà dal guanto di %s" + +#: qcsrc/server/w_laser.qc:317 +#, c-format +msgid "%s was lasered to death by %s" +msgstr "%s è stato \"laserato\" a morte da %s" + +#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2 +msgid "Mine Layer" +msgstr "Mine Layer" + +#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:523 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:501 +#, c-format +msgid "%s exploded" +msgstr "%s è esploso" + +#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:527 +#, c-format +msgid "%s got too close to %s's mine" +msgstr "%s s'è avvicinato troppo alla mina di %s" + +#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:529 +#, c-format +msgid "%s almost dodged %s's mine" +msgstr "%s ha quasi schivato la mina di %s" + +#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:531 +#, c-format +msgid "%s stepped on %s's mine" +msgstr "%s è passato sopra la mina di %s" + +#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2 +msgid "MinstaNex" +msgstr "MinstaNex" + +#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:293 qcsrc/server/w_nex.qc:253 +#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:209 qcsrc/server/w_uzi.qc:317 +#, c-format +msgid "%s is now thinking with portals" +msgstr "%s sta ora pensando con i portali" + +#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:295 qcsrc/server/w_nex.qc:255 +#, c-format +msgid "%s has been vaporized by %s" +msgstr "%s è stato vaporizzato da %s" + +#: qcsrc/server/w_nex.qc:2 +msgid "Nex" +msgstr "Nex" + +#: qcsrc/server/w_porto.qc:2 +msgid "Port-O-Launch" +msgstr "Port-O-Launch" + +#: qcsrc/server/w_porto.qc:298 +#, c-format +msgid "%s felt %s doing the impossible to him" +msgstr "%s ha sentito %s fargli l'impossibile" + +#: qcsrc/server/w_rifle.qc:2 +msgid "Rifle" +msgstr "Fucile" + +#: qcsrc/server/w_rifle.qc:233 +#, c-format +msgid "%s shot themself automatically" +msgstr "%s si è sparato da solo automaticamente" + +#: qcsrc/server/w_rifle.qc:235 +#, c-format +msgid "%s sniped themself somehow" +msgstr "%s si è fucilato da solo in qualche modo" + +#: qcsrc/server/w_rifle.qc:242 +#, c-format +msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail" +msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla raffica di proiettili di %s" + +#: qcsrc/server/w_rifle.qc:244 +#, c-format +msgid "%s died in %s's bullet hail" +msgstr "%s è morto nella raffica di proiettili di %s" + +#: qcsrc/server/w_rifle.qc:251 +#, c-format +msgid "%s failed to hide from %s's rifle" +msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dal fucile di %s" + +#: qcsrc/server/w_rifle.qc:256 +#, c-format +msgid "%s got hit in the head by %s" +msgstr "%s ha preso un colpo in testa da %s" + +#: qcsrc/server/w_rifle.qc:258 qcsrc/server/w_uzi.qc:321 +#, c-format +msgid "%s was sniped by %s" +msgstr "%s è stato fucilato da %s" + +#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2 +msgid "Rocket Launcher" +msgstr "Rocket Launcher" + +#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:505 +#, c-format +msgid "%s got too close to %s's rocket" +msgstr "%s s'è avvicinato troppo al razzo di %s" + +#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:507 +#, c-format +msgid "%s almost dodged %s's rocket" +msgstr "%s ha quasi schivato il razzo di %s" + +#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:509 +#, c-format +msgid "%s ate %s's rocket" +msgstr "%s ha mangiato il razzo di %s" + +#: qcsrc/server/w_seeker.qc:2 +msgid "T.A.G. Seeker" +msgstr "T.A.G. Seeker" + +#: qcsrc/server/w_seeker.qc:659 +#, c-format +msgid "%s was tagged by %s" +msgstr "%s è stato contrassegnato da %s" + +#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2 +msgid "Shotgun" +msgstr "Shotgun" + +#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:213 +#, c-format +msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun" +msgstr "%2$s ^7ha schiaffeggiato %1$s ^7un pò con un grosso ^2shotgun" + +#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:215 +#, c-format +msgid "%s was gunned by %s" +msgstr "%s è stato sparato da %s" + +#: qcsrc/server/w_tuba.qc:2 +#, c-format +msgid "@!#%'n Tuba" +msgstr "@!#%'n Tuba" + +#: qcsrc/server/w_tuba.qc:252 +#, c-format +msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba" +msgstr "%s s'è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Tuba" + +#: qcsrc/server/w_tuba.qc:256 +#, c-format +msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba" +msgstr "%s è morto nella gran esibizione di %s con la @!#%%'n Tuba" + +#: qcsrc/server/w_uzi.qc:2 +msgid "Machine Gun" +msgstr "Machine Gun" + +#: qcsrc/server/w_uzi.qc:323 +#, c-format +msgid "%s was riddled full of holes by %s" +msgstr "%s è stato riempito di buchi da %s" + +#~ msgid "Waypoint settings:" +#~ msgstr "Impostazioni dei waypoint" + +#~ msgid "" +#~ "Please answer a few initial questions to enhance the game experience." +#~ msgstr "" +#~ "Per favore rispondi a poche domande iniziali per migliorare l'esperienza " +#~ "di gioco." + +#~ msgid "%d/%d" +#~ msgstr "%d/%d" + +#~ msgid "Sniper Rifle" +#~ msgstr "Sniper Rifle" + +#~ msgid "Accelerometer scale:" +#~ msgstr "Scala accelerometro:" + +#~ msgid "Show accelerometer" +#~ msgstr "Mostra accelerometro" + +#~ msgid "qu/s (hidden)" +#~ msgstr "qu/s (nascosto)" + +#~ msgid "Speedometer" +#~ msgstr "Tachimetro"