#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
-msgstr "^1Nyomj ^3%s^1-t hogy megfigyelj"
+msgstr "^1Nyomd meg a(z) ^3%s^1 gombot, hogy figyelhess"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
msgid "primary fire"
-msgstr "Elsődleges fegyver"
+msgstr "elsődleges fegyver"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
-msgstr "^1Nyomj ^3%s^1-t, vagy ^3%s^1-t a következő, vagy az előző játékoshoz"
+msgstr ""
+"^1Nyomd meg a(z) ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a következő vagy előző "
+"játékoshoz"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
#, c-format
msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
msgstr ""
-"^1Használd a/az ^3%s^1 vagy a/az ^3%s^1 gombokat a sebesség változtatásához"
+"^1Használd a(z) ^3%s^1 vagy a ^3%s^1 gombokat a sebesség változtatásához"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
msgstr ""
-"^1Nyomj ^3%s^1 -t, hogy megfigyelj, ^3%s^1-t, hogy megváltoztasd a "
-"kameramódot"
+"^1Nyomd me a(z) ^3%s^1 gombot hogy megfigyelj, vagy a(z) ^3%s^1 gombot, hogy "
+"megváltoztasd a kameramódot"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
msgid "secondary fire"
-msgstr "Másodlagos fegyver"
+msgstr "másodlagos fegyver"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
-msgstr "^1Nyomj ^3%s^1-t a kameramód-váltáshoz"
+msgstr "^1Nyomd meg a(z) ^3%s^1 billentyűt a kameramód-váltáshoz"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
-msgstr "^1Nyomj ^3%s^1-t a játékmód információkért"
+msgstr "^1Nyomd meg a(z) ^3%s^1 billentyűt a játékmód információkért"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
-msgstr "^1Nyomj ^3%s^1-t a játékba való belépéshez"
+msgstr "^1Nyomd meg a(z) ^3%s^1 billentyűt a játékba való belépéshez"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1409
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
-msgstr "^31^2-al több játékosra van szükség, hogy a játék elkezdődhessen."
+msgstr "Még ^31^2 játékosra van szükség, hogy a játék elkezdődhessen."
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
#, c-format
msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
-msgstr "^31%d^2-al több játékosra van szükség, hogy a játék elkezdődhessen."
+msgstr "Még ^3%d^2 játékosra van szükség, hogy a játék elkezdődhessen."
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
-msgstr "%sNyomj ^3%s%s-t a bemelegítés befejezéséhez"
+msgstr "%sNyomd meg a(z) ^3%s%s gombot a bemelegítés befejezéséhez"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
#, c-format
msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
-msgstr "^2Nyomj ^3%s^2-t a bemelegítés befejezéséhez"
+msgstr "^2Nyomd meg a(z) ^3%s^2 gombot a bemelegítés befejezéséhez"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
#, c-format
msgid " Press ^3%s%s to adjust"
-msgstr " Nyomj ^3%s%s-t a kiegyenlítéshez"
+msgstr " Nyomd meg a(z) ^3%s%s gombot a kiegyenlítéshez"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
msgid "^1Spectating this player:"
-msgstr "^1Ezt a játékost követed:"
+msgstr "^1Ezt a játékost figyeled:"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
msgid "^1Spectating you:"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
-msgstr "^7Nyomj ^3ESC^7-t a HUD beállításának lehetőségeihez."
+msgstr "^7Nyomd meg az ^3ESC^7 gombot a HUD beállításainak megjelenítéséhez."
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
msgid "Standard quick menu"
-msgstr "Starndard gyorsmenü"
+msgstr "Alapvető gyorsmenü"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
msgid "QMCMD^good game"
-msgstr "QMCMD^jó a meccs"
+msgstr "QMCMD^jó mecss"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
msgid "QMCMD^hi / good luck"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
msgid "QMCMD^Send in English"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Írd le Angolul"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
msgid "QMCMD^strength soon"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^hamarosan megerősödnek"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^szabad tárgy %x^7 (l:%y^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
msgid "QMCMD^free item, icon"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^ingyen tárgy, ikon"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
msgid "QMCMD^negative"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^negatív"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
msgid "QMCMD^positive"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^pozitív"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Segítség (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
msgid "QMCMD^need help, icon"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
msgid "QMCMD^Send private message to"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Küldj privát üzenetet neki:"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
msgid "QMCMD^3rd person view"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^3-dik személy nézet"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
msgid "QMCMD^Player models like mine"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Sajátomhoz hasonló játékos modellek"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
msgid "QMCMD^Names above players"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
msgid "QMCMD^Sound settings"
-msgstr "Hang beállítások"
+msgstr "QMCMD^Hang-beállítások"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
msgid "QMCMD^Hit sound"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
msgid "QMCMD^Chat sound"
-msgstr "QMCMD^Chat hang"
+msgstr "QMCMD^Csevegés hang"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
msgid "QMCMD^Change spectator camera"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Változtasd meg a megfigyelési nézetet"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
msgid "QMCMD^Observer camera"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Megfigyelő kamera"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
msgid "QMCMD^Increase speed"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
msgid "QMCMD^Wall collision"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Falnak ütközés"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
msgid "QMCMD^Fullscreen"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
msgid "QMCMD^Extend match time"
-msgstr "QMCMD^Játékidő csökkentése"
+msgstr "QMCMD^Játékidő növelése"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
msgid "QMCMD^Shuffle teams"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
msgid "Server quick menu"
-msgstr ""
+msgstr "Szerver gyors menü"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
msgid "Waypoint editor menu"
-msgstr ""
+msgstr "Útvonalpontszerkesztő menü"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
msgid "Waypoint editor menu as default"
-msgstr ""
+msgstr "Útvonalpontszerkesztő menü alapvetően"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
msgid "Server quick menu as default"
-msgstr ""
+msgstr "Szerver gyorsmenü alapvetően"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
msgid "QMCMD^Spectate a player"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Egy játékos megfigyelése"
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
#, c-format
msgid " (-%dL)"
-msgstr " (-%dR)"
+msgstr " (-%dL)"
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
#, c-format
msgid " (+%dL)"
-msgstr " (+%dR)"
+msgstr " (+%dL)"
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
msgid "Start line"
-msgstr "Start"
+msgstr "Startvonal"
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
msgid "Finish line"
-msgstr "Cél"
+msgstr "Célvonal"
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
#, c-format
msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Büntetés: %.1f (%s)"
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1242
msgid "missing a checkpoint"
-msgstr ""
+msgstr "hiányzik az ellenőrzőpont"
#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
msgid "Click to select teleport destination"
-msgstr ""
+msgstr "Kattints a teleportálási cél kiválasztásához"
#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
msgid "Click to select spawn location"
-msgstr ""
+msgstr "Kattints az újraszületés hely kiválasztásához"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
msgid "Number of ball carrier kills"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
msgid "Superweapons"
-msgstr "Perarma"
+msgstr "Arma Magna"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
msgid "Waypoint"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
-msgstr "^BG%s^K1 Perarma tenet"
+msgstr "^BG%s^K1 Arma Magna tenet"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
msgid "^F2Superweapons have broken down"
-msgstr "^F2Perarma perfracta sunt"
+msgstr "^F2Arma Magna perfracta sunt"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
msgid "^F2Superweapons have been lost"
-msgstr "^F2Perarma perdita sunt"
+msgstr "^F2Arma Magna perdita sunt"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
msgid "^F2You now have a superweapon"
-msgstr "^F2Perarma tenes"
+msgstr "^F2Arma Magna tenes"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
msgid ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
msgid "Radar Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Detectri Tabella"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
msgid "Score:"
-msgstr ""
+msgstr "Ratio:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
msgid "Rankings:"
-msgstr ""
+msgstr "Gradus:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
msgid "Vote Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Suffragii Tabella"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
msgid "Fade out after:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
msgid "Border size:"
-msgstr ""
+msgstr "Marginis magnitudo:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
msgid "Team color:"
-msgstr ""
+msgstr "Manus color:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
msgid "Test team color in configure mode"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
msgid "Grid settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Reticulati optiones:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
msgid "Snap panels to grid"
-msgstr ""
+msgstr "Ad reticulatum tabellas dirigere"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
msgid "Grid size:"
-msgstr ""
+msgstr "Reticulati magnitudo:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
msgid "X:"
-msgstr ""
+msgstr "X:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
msgid "Y:"
-msgstr ""
+msgstr "Y:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
msgid "Center line"
-msgstr ""
+msgstr "Linea media"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
#, c-format
"Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
"vertical lines by editing %s in the console"
msgstr ""
+"Linea media erecta pingitur ut tabellas dirigas. Plures lineas erectas "
+"videre potes si iussum scribis et %s mutas"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
msgid "Exit setup"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
msgid "Spawnpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Ubi nascitur"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
msgid "No moving"
-msgstr ""
+msgstr "Immobilis"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
msgid "Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "Colores:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
msgid "Set skin:"
-msgstr ""
+msgstr "Pellem eligere:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
msgid "Monster Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Beluae Instrumenta"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
msgid "Find servers to play on"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
msgid "Media"
-msgstr ""
+msgstr "Soni imaginesque"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
msgid "Multiplayer"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
msgid "Add shown"
-msgstr ""
+msgstr "Visas addere"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
-msgstr ""
+msgstr "Harenas visas in selectionem tuam addere"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
msgid "Remove shown"
-msgstr ""
+msgstr "Visas removere"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
-msgstr ""
+msgstr "Harenas visas ex selectionem tuam removere"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
msgid "Add all"
-msgstr ""
+msgstr "Omnes addere"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
msgid "Add every available map to your selection"
-msgstr ""
+msgstr "Omnes harenas servatas in selectionem tuam addere"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
msgid "Remove all"
-msgstr ""
+msgstr "Omnes removere"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
msgid "Remove all the maps from your selection"
-msgstr ""
+msgstr "Omnes harenas ex selectionem tuam removere"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
msgid "Start multiplayer!"
-msgstr ""
+msgstr "Incipere plurium ludentium ludum!"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
msgid "Title:"
-msgstr ""
+msgstr "Titulus:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
msgid "Author:"
-msgstr ""
+msgstr "Auctor:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
msgid "Game types:"
-msgstr ""
+msgstr "Ludi modi:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
msgid "MAP^Play"
-msgstr ""
+msgstr "Ludere"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
msgid "Map Information"
-msgstr ""
+msgstr "Harenae notae"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
msgid "MUT^None"
-msgstr ""
+msgstr "Nulla"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
msgid "Gameplay mutators:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
msgid "SRVS^Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Genera"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
msgid "SRVS^Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Vacua"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
msgid "Show empty servers"
-msgstr ""
+msgstr "Moderatra vacua videre"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
msgid "SRVS^Full"
-msgstr ""
+msgstr "Completa"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
msgid "Show full servers that have no slots available"
-msgstr ""
+msgstr "Videre moderatra completa quibus plures ludere non possunt"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
msgid "SRVS^Laggy"
-msgstr ""
+msgstr "Sera"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
msgid "Show high latency servers"
-msgstr ""
+msgstr "Videre moderatra quorum nexiones interretiales serae sunt"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
msgid "Reload the server list"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
msgid "public chat"
-msgstr ""
+msgstr "locutorium publicum"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
msgid "team chat"
#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
msgid "Leave singleplayer"
-msgstr ""
+msgstr "Linquere unius ludentis ludum"
#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
msgid "Leave multiplayer"
-msgstr ""
+msgstr "Linquere plurium ludentium ludum"
#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
msgid "Leave current campaign level"
-msgstr ""
+msgstr "Linquere hanc expeditionis partem"
#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
msgid "Leave current singleplayer match"
-msgstr ""
+msgstr "Hunc unius ludentis ludum linquere"
#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
-msgstr ""
+msgstr "Hunc plurium ludentium ludum linquere / A moderatro se dinectere"
#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
msgid "Do not press this button again!"
-msgstr ""
+msgstr "Noli premere hoc iterum!"
#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
msgid ""
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
msgid "VOL^MAX"
-msgstr ""
+msgstr "MAX"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
msgid "VOL^OFF"
-msgstr ""
+msgstr "MUTUS"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
#, c-format
msgid "%s dB"
-msgstr ""
+msgstr "%s dB"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
msgid "PART^OMG"
"Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
"texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
msgstr ""
+"Texturarum subtilitatem delige. Si subtilitatem minorem deligis, memoria "
+"computatrali minore utitur, sed ita texturae minus clarae videntur."
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
msgid "Screen resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Quadri magnitudo"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
msgid "FADESPEED^Slow"
-msgstr ""
+msgstr "Lente"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
msgid "FADESPEED^Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Ordinarium"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
msgid "FADESPEED^Fast"
-msgstr ""
+msgstr "Celeriter"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
msgid "FADESPEED^Instant"
-msgstr ""
+msgstr "Statim"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
msgid "January"