X-Git-Url: https://git.xonotic.org/?a=blobdiff_plain;f=menu.dat.hu.po;h=7d04e238af62cb5108367fc1046a95e77f7c259b;hb=423b0109aec26e7eea16f0344666dd4ef49055a0;hp=36dd7ff70074eab6976f5d65cedb23d1f5d563b0;hpb=6f4349956b11b36ba20e65e34d39b5029a5eb3ac;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git diff --git a/menu.dat.hu.po b/menu.dat.hu.po index 36dd7ff70..7d04e238a 100644 --- a/menu.dat.hu.po +++ b/menu.dat.hu.po @@ -1,7 +1,10 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR: xaN1C4n3 , 2011. +# FIRST AUTHOR: xaN1C4n3 , 2011.01.19 +# corrected by xaN1C4n3, 2011.12.20. +# further corrected by C.Brutail, 2011.12.28. +# version 2.1 # #, fuzzy msgid "" @@ -12,7 +15,7 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" +"Language:\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -56,7 +59,7 @@ msgstr "A böngésző nem indult el!" #: qcsrc/menu/item/label.c:63 #, c-format msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n" -msgstr "MEGJEGYZÉS: a %s szöveg túl széles címkének, csökkentsd %f-el\n" +msgstr "MEGJEGYZÉS: a(z) %s szöveg túl széles címkének, csökkentsd %f-el\n" #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300 #, c-format @@ -75,7 +78,7 @@ msgstr "egyéni" #: qcsrc/menu/menu.qc:29 #, fuzzy, c-format msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n" -msgstr "^4MQC Épitési információ: %s\n" +msgstr "^4MQC Build információ: %s\n" #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:134 @@ -89,7 +92,7 @@ msgstr "Szint %d: %s" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85 msgid "will be saved to config.cfg" -msgstr "A config.cfg-ba lesz mentve" +msgstr "A config.cfg-be lesz mentve" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87 msgid "will not be saved" @@ -101,7 +104,7 @@ msgstr "magán" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91 msgid "engine setting" -msgstr "motor beállítás" +msgstr "grafikus motor beállítás" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93 msgid "read only" @@ -109,7 +112,7 @@ msgstr "csak olvasható" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5 msgid "Credits" -msgstr "Köszönetek" +msgstr "Közreműködők" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82 @@ -130,7 +133,9 @@ msgid "" "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your " "player name to get started. You can change these options later through the " "menu system." -msgstr "" +msgstr "Üdvözlünk a Xonotic-ban! Kérjük, a kezdéshez válaszd ki a használni kívánt nyelvet " +"és írd be a játékos nevedet! Később ezeket meg is tudod változtatni " +"a menürendszerben." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35 @@ -145,7 +150,7 @@ msgstr "Név:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69 msgid "Save settings" -msgstr "A beállítások mentése" +msgstr "Beállítások mentése" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4 msgid "Ammo Panel" @@ -161,7 +166,7 @@ msgstr "Csak az aktuális lőszer típus megjelenítése" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28 msgid "Align icon:" -msgstr "" +msgstr "Ikon sorrend:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36 @@ -183,7 +188,7 @@ msgstr "Jobb" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4 msgid "Centerprint" -msgstr "" +msgstr "Közép" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23 #, fuzzy @@ -193,27 +198,27 @@ msgstr "Színtelítettség:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27 #, fuzzy msgid "Fade time:" -msgstr "Bejegyzés halványulási idő:" +msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31 #, fuzzy msgid "Flip messages order" -msgstr "Értesítés rend megfordítás" +msgstr "Értesítési sorrend megfordítása" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33 #, fuzzy msgid "Text alignment:" -msgstr "Ikon igazítás:" +msgstr "Szöveg igazítás:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50 msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "Közép" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41 #, fuzzy msgid "Font scale:" -msgstr "Útpont részletesség:" +msgstr "Betűméret:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4 msgid "Chat Panel" @@ -237,11 +242,11 @@ msgstr "Csevely sípszó" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4 msgid "Engine Info Panel" -msgstr "Motor Információs panel" +msgstr "Grafikus motor információs panel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22 msgid "Engine info:" -msgstr "Motor Információ:" +msgstr "Grafikus motor Információ:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25 msgid "Use an averaging algorithm for fps" @@ -282,19 +287,19 @@ msgstr "Ikon igazítás:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45 msgid "Flip health and armor positions" -msgstr "Életerő és páncél poziciójának cseréje" +msgstr "Életerő és páncél pozíciójának cseréje" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4 msgid "Info Messages Panel" -msgstr "Info üzenetek lapja" +msgstr "Infó üzenetek panel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22 msgid "Info messages:" -msgstr "Info üzenetek:" +msgstr "Infó üzenetek:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25 msgid "Flip align" -msgstr "Flip összehangolása" +msgstr "Fordított igazítás" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4 msgid "Mod Icons Panel" @@ -310,24 +315,24 @@ msgstr "Értesítések:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25 msgid "Also print notifications to the console" -msgstr "Az értesítéseket a konzolra is kiirja" +msgstr "Az értesítéseket a konzolra is kiírja" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28 msgid "Flip notify order" -msgstr "Értesítés rend megfordítás" +msgstr "Értesítési sorrend megfordítása" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31 msgid "Entry lifetime:" -msgstr "Bejegyzés élettartam:" +msgstr "Bejegyzés élettartama:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35 msgid "Entry fadetime:" -msgstr "Bejegyzés halványulási idő:" +msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4 #, fuzzy msgid "Physics Panel" -msgstr "Csevely Panel" +msgstr "Fizika Panel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21 @@ -338,32 +343,32 @@ msgstr "Panel kikapcsolva" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23 #, fuzzy msgid "Panel enabled" -msgstr "Panel kikapcsolva" +msgstr "Panel engedélyezése" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24 #, fuzzy msgid "Panel enabled even observing" -msgstr "Panel engedélyezett, ha csak néző vagy" +msgstr "Panel engedélyezett, még nézőként is" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25 #, fuzzy msgid "Panel enabled only in Race/CTS" -msgstr "Panel engedélyezve a csapatjátékokban" +msgstr "Panel csak Verseny/CTS-ben engedélyezett" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31 #, fuzzy msgid "Status bar" -msgstr "Állapotsor engedélyezése" +msgstr "Állapotsor" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48 msgid "Left align" -msgstr "Balra igazítása" +msgstr "Balra igazít" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:52 msgid "Right align" -msgstr "Jobbra igazított" +msgstr "Jobbra igazít" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35 #, fuzzy @@ -378,7 +383,7 @@ msgstr "Kifelé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40 #, fuzzy msgid "Flip speed/acceleration positions" -msgstr "Életerő és páncél poziciójának cseréje" +msgstr "Sebesség/gyorsulás poziciójának cseréje" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44 #, fuzzy @@ -387,11 +392,11 @@ msgstr "Sebesség (kB/s):" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45 msgid "Include vertical speed" -msgstr "" +msgstr "Függőleges sebességet is" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56 msgid "Speed unit:" -msgstr "" +msgstr "Sebesség mértékegysége:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58 msgid "qu/s" @@ -416,25 +421,25 @@ msgstr "csomó" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64 #, fuzzy msgid "Show" -msgstr "Lőszer mutatása" +msgstr "Mutasd" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67 #, fuzzy msgid "Top speed" -msgstr "Nagyítás sebesség:" +msgstr "Csúcssebesség" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73 #, fuzzy msgid "Acceleration:" -msgstr "Tükrözödés:" +msgstr "Gyorsulás:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74 msgid "Include vertical acceleration" -msgstr "" +msgstr "Függőleges sebességet is" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4 msgid "Powerups Panel" -msgstr "Powerups Panel" +msgstr "Powerupok Panel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45 msgid "Flip strength and shield positions" @@ -446,7 +451,7 @@ msgstr "Lenyomott gombok lapja" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22 msgid "Panel enabled when spectating" -msgstr "Panel engedélyezett, ha csak néző vagy" +msgstr "Panel csak nézőként engedélyezett" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23 @@ -455,7 +460,7 @@ msgstr "Panel mindig látható" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30 msgid "Forced aspect:" -msgstr "" +msgstr "Kényszerített nézőpont:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4 msgid "Race Timer Panel" @@ -467,7 +472,7 @@ msgstr "Radar Panel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22 msgid "Panel enabled in teamgames" -msgstr "Panel engedélyezve a csapatjátékokban" +msgstr "Panel csapatjátékokban engedélyezve" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29 msgid "Radar:" @@ -479,7 +484,7 @@ msgstr "Radar:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:600 msgid "Alpha:" -msgstr "Alpha:" +msgstr "Átlátszóság:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36 msgid "Rotation:" @@ -507,7 +512,7 @@ msgstr "Észak" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46 msgid "Scale:" -msgstr "Arány:" +msgstr "Méret:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50 msgid "Zoom mode:" @@ -531,32 +536,32 @@ msgstr "Sohasem nagyított" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4 msgid "Score Panel" -msgstr "Ponttáblázat" +msgstr "Pontjelző panel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22 msgid "Score:" -msgstr "" +msgstr "Pont:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25 msgid "Rankings:" -msgstr "" +msgstr "Helyezés:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26 #, fuzzy msgid "Off" -msgstr "VBO^Off" +msgstr "Kikapcsolva" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27 msgid "And me" -msgstr "" +msgstr "És nekem" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28 msgid "Pure" -msgstr "" +msgstr "Tiszta" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4 msgid "Timer Panel" -msgstr "Időtáblázat" +msgstr "Időmérő panel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22 msgid "Timer:" @@ -568,15 +573,15 @@ msgstr "Eltelt idő mutatása" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4 msgid "Vote Panel" -msgstr "Szavazati tábla" +msgstr "Szavazó panel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22 msgid "Alpha after voting:" -msgstr "Alpha a szavazás után:" +msgstr "Átlátszóság szavazat után:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4 msgid "Weapons Panel" -msgstr "Fegyverek lapja" +msgstr "Fegyver panel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24 msgid "Fade out after:" @@ -594,7 +599,7 @@ msgstr "%ds" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32 msgid "Fade effect:" -msgstr "Halványulás hatás:" +msgstr "Elhalványulás hatása:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35 msgid "EF^None" @@ -602,11 +607,11 @@ msgstr "EF^Nincs" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36 msgid "Slide" -msgstr "Csúszás" +msgstr "Becsúszó" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37 msgid "Alpha" -msgstr "Alpha" +msgstr "Halványuló" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38 #, fuzzy @@ -619,19 +624,19 @@ msgstr "Fegyver ikonok:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45 msgid "Show weapon ID as:" -msgstr "A Fegyver azonosító megjelenítés eszerint:" +msgstr "A Fegyver ID megjelenítése mint:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46 msgid "SHOWAS^None" -msgstr "Nincs" +msgstr "Sehogy" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:47 msgid "Number" -msgstr "Szám" +msgstr "Számmal" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48 msgid "Bind" -msgstr "Hozzárendelés" +msgstr "Billentyű" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51 msgid "Show Accuracy" @@ -647,15 +652,15 @@ msgstr "Lőszer jelző színe:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:61 msgid "Ammo bar alpha:" -msgstr "Lőszer jelző alpha:" +msgstr "Lőszer jelző átlátszósága:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4 msgid "Panel HUD Setup" -msgstr "HUD panel beállítás" +msgstr "HUD panel beállítása" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21 msgid "Panel background defaults:" -msgstr "Panel háttér alapértelmezett:" +msgstr "Alapértelmezett panel háttér:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:575 msgid "Background:" @@ -685,19 +690,19 @@ msgstr "Csapat szín:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:617 msgid "Test team color in configure mode" -msgstr "Csapat szín ellenörzés konfigurációs módban" +msgstr "Csapat szín tesztelés beállítás közben" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:620 msgid "Padding:" -msgstr "Padding:" +msgstr "Kitöltés:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68 msgid "HUD Dock:" -msgstr "HUD rögzités:" +msgstr "HUD rögzítők:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70 msgid "DOCK^Disabled" -msgstr "Letiltott" +msgstr "Letiltva" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71 msgid "DOCK^Small" @@ -733,15 +738,15 @@ msgstr "Y:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117 msgid "Exit setup" -msgstr "Kilépés a beállitásokból" +msgstr "Kilépés a beállításokból" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4 msgid "Multiplayer" -msgstr "Többjátékos" +msgstr "Többjátékos mód" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18 msgid "Servers" -msgstr "Kiszolgálók" +msgstr "Szerverek" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5 @@ -755,11 +760,11 @@ msgstr "Demók" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5 msgid "Player Setup" -msgstr "Játékos beállítás" +msgstr "Játékos beállítások" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34 msgid "Game type:" -msgstr "Játék típus:" +msgstr "Játék típusa:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:46 msgid "Match settings:" @@ -767,12 +772,12 @@ msgstr "Meccs beállítások:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:49 msgid "Time limit:" -msgstr "Idő határ:" +msgstr "Időhatár:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:53 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:61 msgid "Use map specified default" -msgstr "Térképhez tartozó alapérték használata" +msgstr "Pályához tartozó alapérték használata" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:56 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155 @@ -782,11 +787,11 @@ msgstr "Térképhez tartozó alapérték használata" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163 msgid "Point limit:" -msgstr "Pont határ:" +msgstr "Ponthatár:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:64 msgid "Player slots:" -msgstr "Összes játékos:" +msgstr "Maximális játékosszám" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:67 msgid "Number of bots:" @@ -807,7 +812,7 @@ msgstr "Kezdő" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76 msgid "You will win" -msgstr "Biztosan te nyersz" +msgstr "Te fogsz nyerni" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77 msgid "You can win" @@ -815,7 +820,7 @@ msgstr "Nyerhetsz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78 msgid "You might win" -msgstr "Még legyőzheted" +msgstr "Talán győzhetsz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79 msgid "Advanced" @@ -831,7 +836,7 @@ msgstr "Hivatásos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82 msgid "Assassin" -msgstr "Orgyilkos" +msgstr "Gyilkológép" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83 msgid "Unhuman" @@ -839,24 +844,24 @@ msgstr "Embertelen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84 msgid "Godlike" -msgstr "Isteni" +msgstr "MAGA AZ ISTEN" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88 msgid "Mutators..." -msgstr "Mutatorok..." +msgstr "Módosítók..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:97 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57 msgid "Advanced settings..." -msgstr "Különleges beállítások ..." +msgstr "Haladó beállítások..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:104 msgid "Map list:" -msgstr "Térkép lista:" +msgstr "Pályalista:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:110 msgid "Select all" -msgstr "Az összes kiválasztása" +msgstr "Az összes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:113 msgid "Select none" @@ -864,11 +869,11 @@ msgstr "Egyik sem" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:119 msgid "Start Multiplayer!" -msgstr "Többjátékos indítása" +msgstr "Többjátékos indítása!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154 msgid "Capture limit:" -msgstr "Rablás határérték:" +msgstr "Zászlórablások száma:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158 msgid "Lives:" @@ -884,15 +889,15 @@ msgstr "Célok:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164 msgid "Frag limit:" -msgstr "Frag határérték:" +msgstr "Gyilok határérték:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6 msgid "Advanced server settings" -msgstr "Speciális kiszolgáló beállítások" +msgstr "Haladó szerver beállítások" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25 msgid "Game settings:" -msgstr "Játék beállításai:" +msgstr "Játék beállítások:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28 msgid "Allow spectating" @@ -904,7 +909,7 @@ msgstr "Páncél megjelenés:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36 msgid "Game speed:" -msgstr "Játék sebesség:" +msgstr "Játék sebessége:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40 msgid "Teamplay settings:" @@ -912,19 +917,19 @@ msgstr "Csapatjáték beállítások:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43 msgid "Friendly fire scale:" -msgstr "Baráti tűz mértéke:" +msgstr "Csapattárs sebzés mértéke:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47 msgid "Virtual friendly fire (effect only)" -msgstr "Látszólagos baráti tűz (csak hatás)" +msgstr "Látszólagos csapattárs sebzés (csak látvány)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50 msgid "Friendly fire penalty:" -msgstr "Baráti tűz büntetés:" +msgstr "Csapattárs megsebzésének büntetése:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54 msgid "Virtual penalty (effect only)" -msgstr "Látszólagos büntetés (csak hatás)" +msgstr "Látszólagos büntetés (csak látvány)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57 msgid "Teams:" @@ -932,7 +937,7 @@ msgstr "Csapatok:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66 msgid "Map voting:" -msgstr "Térkép szavazás:" +msgstr "Pálya szavazás:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68 msgid "No voting" @@ -976,7 +981,7 @@ msgstr "Egyszerű többség nyer" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5 msgid "Map Information" -msgstr "Térkép Információ" +msgstr "Pálya Információ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 msgid "Full item placement" @@ -1005,16 +1010,16 @@ msgstr "Játék típusok:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314 msgid "Close" -msgstr "Zárt" +msgstr "Bezár" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121 #, fuzzy msgid "MAP^Play" -msgstr "Játék" +msgstr "Indítás" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7 msgid "Mutators" -msgstr "Mutatorok" +msgstr "Módosítók" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33 msgid "All Weapons Arena" @@ -1032,7 +1037,7 @@ msgstr "%s Aréna" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167 msgid "Dodging" -msgstr "Kitérés" +msgstr "Félreugrás" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250 @@ -1066,12 +1071,12 @@ msgstr "Álcázott" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84 msgid "Hook" -msgstr "Horog" +msgstr "Kampó" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173 msgid "Midair" -msgstr "Levegőben" +msgstr "Sebzés csak levegőben" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176 @@ -1104,15 +1109,15 @@ msgstr "Nincs" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164 msgid "Gameplay mutators:" -msgstr "Játékmenet mutatorok:" +msgstr "Játékmenet módosítók:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196 msgid "Weapon & item mutators:" -msgstr "Fegyver és tárgy mutatorok:" +msgstr "Fegyver és tárgy módosítók:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199 msgid "Grappling hook" -msgstr "Ragadós horog" +msgstr "Vonóhorog" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215 msgid "Weapon arenas:" @@ -1120,7 +1125,7 @@ msgstr "Fegyver Arénák:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218 msgid "Regular (no arena)" -msgstr "Hagyományos (nincs aréna)" +msgstr "Hagyományos (nincs módosítás)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256 @@ -1137,11 +1142,11 @@ msgstr "A legtöbb fegyver" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4 msgid "Demo" -msgstr "Demó" +msgstr "Demók" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28 msgid "Record demos while playing" -msgstr "Játék közben rögzitse a demókat" +msgstr "Játék közben demók rögzítése" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28 @@ -1157,12 +1162,12 @@ msgstr "Törlés" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43 msgid "Timedemo" -msgstr "Demó időmérés" +msgstr "Időmérés" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46 #, fuzzy msgid "DEMO^Play" -msgstr "Játék" +msgstr "Lejátszás" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4 msgid "Join" @@ -1186,12 +1191,12 @@ msgstr "Cím:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67 msgid "Info..." -msgstr "Info..." +msgstr "Infó..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317 msgid "Join!" -msgstr "Csatlakozz!" +msgstr "Csatlakozok!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5 msgid "Server Information" @@ -1208,12 +1213,12 @@ msgstr "N/A" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158 #, c-format msgid "%d/%d, %d free player slots" -msgstr "" +msgstr "%d/%d, %d szabad férőhely" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172 #, c-format msgid "%d modified settings" -msgstr "%d módosított beállításai" +msgstr "%d módosított beállítások" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172 msgid "Official settings" @@ -1221,39 +1226,39 @@ msgstr "Hivatalos beállítások" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197 msgid "N/A (can't connect)" -msgstr "N/A (nem tud csatlakozni)" +msgstr "N/A (nem tudok csatlakozni)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205 msgid "not supported (can't connect)" -msgstr "nem támogatott (nem tud csatlakozni)" +msgstr "nem támogatott (nem tudok csatlakozni)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207 msgid "not supported (won't encrypt)" -msgstr "nem támogatott (nem ellenörzött)" +msgstr "nem támogatott (nem titkosított)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211 msgid "supported (will encrypt)" -msgstr "támogatott (ellenörzött)" +msgstr "támogatott (titkosított)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213 msgid "supported (won't encrypt)" -msgstr "támogatott (nem ellenörzött)" +msgstr "támogatott (nem titkosított)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217 msgid "requested (will encrypt)" -msgstr "kért (ellenörzött)" +msgstr "kért (titkosított)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219 msgid "requested (won't encrypt)" -msgstr "kért (nem ellenörzött)" +msgstr "kért (nem titkosított)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223 msgid "required (can't connect)" -msgstr "szükséges (nem tud csatlakozni)" +msgstr "szükséges (nem tudok csatlakozni)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225 msgid "required (will encrypt)" -msgstr "szükséges (ellenörzött)" +msgstr "szükséges (titkosított)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269 @@ -1271,7 +1276,7 @@ msgstr "Pálya:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264 msgid "Gameplay:" -msgstr "Játék:" +msgstr "Játékmenet:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274 msgid "Bots:" @@ -1305,25 +1310,29 @@ msgstr "Titkosítás:" msgid "Model:" msgstr "Modell:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:87 +msgid "Force player models to mine" +msgstr "Ellenség modelljeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88 msgid "Field of view:" msgstr "Látómező:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92 msgid "View bobbing:" -msgstr "Nézet döntés:" +msgstr "Fej biccenés:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96 msgid "Zoom factor:" -msgstr "Nagyítás szorzó:" +msgstr "Nagyítási szorzó:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100 msgid "Zoom speed:" -msgstr "Nagyítás sebesség:" +msgstr "Nagyítás sebessége:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103 msgid "Weapon settings..." -msgstr "Fegyver beállítások..." +msgstr "Fegyverzet beállítások..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110 msgid "Crosshair:" @@ -1340,7 +1349,7 @@ msgstr "Célkereszt mérete:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134 msgid "Crosshair alpha:" -msgstr "Célkereszt alpha:" +msgstr "Célkereszt átlátszósága:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138 msgid "Crosshair color:" @@ -1348,16 +1357,16 @@ msgstr "Célkereszt színe:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140 msgid "By health" -msgstr "" +msgstr "Életerőtől függ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143 #, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "egyéni" +msgstr "Egyéni" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148 msgid "Enable center dot" -msgstr "Középpont engedélyezése" +msgstr "Középső pont engedélyezése" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151 msgid "Size:" @@ -1381,7 +1390,7 @@ msgstr "Ellenségek" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164 msgid "Waypoints setup..." -msgstr "Útpontok beállítása..." +msgstr "Iránypontok beállítása..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169 msgid "Enter HUD editor" @@ -1405,7 +1414,7 @@ msgstr "MDL^Mind" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180 msgid "Disable gore effects" -msgstr "Sérülés hatások letiltása" +msgstr "Véres hatások letiltása" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182 msgid "Gibs:" @@ -1429,7 +1438,7 @@ msgstr "GIBS^Rengeteg" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:191 msgid "Damage splash:" -msgstr "Sérülés szórás:" +msgstr "Sérülési rázkódás:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173 @@ -1442,19 +1451,19 @@ msgstr "Azonnali alkalmazás" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5 msgid "Waypoints" -msgstr "Útpontok" +msgstr "Iránypontok" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23 msgid "Show base waypoints" -msgstr "Alap útpontok mutatása" +msgstr "Bázis-iránypontok mutatása" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25 msgid "Waypoint scale:" -msgstr "Útpont részletesség:" +msgstr "Iránypontok mérete:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29 msgid "Waypoint alpha:" -msgstr "Útpont alpha:" +msgstr "Iránypontok átlátszósága:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34 msgid "Show names:" @@ -1486,7 +1495,7 @@ msgstr "Le" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41 msgid "Use priority list for weapon cycling" -msgstr "Az elsőbbségi listát használja a fegyverváltáshoz" +msgstr "Az elsőbbségi listát használom a fegyverváltáshoz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43 msgid "Auto switch weapons on pickup" @@ -1494,11 +1503,11 @@ msgstr "Automatikus váltás a felvett fegyverre" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45 msgid "Draw 1st person weapon model" -msgstr "1.személyű fegyver modell kirajzolása" +msgstr "Kézben tartott fegyver kirajzolása" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55 msgid "Flip view horizontally" -msgstr "A nézet horizontális döntése" +msgstr "A képernyő vízszintes tükrözése" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4 msgid "News" @@ -1514,7 +1523,7 @@ msgstr "Kilépés" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17 msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "Biztos vagy benne, hogy kilépsz?" +msgstr "Biztos ki szeretnél lépni?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20 msgid "Yes" @@ -1560,7 +1569,7 @@ msgstr "Egyéb" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27 msgid "Master:" -msgstr "Mester:" +msgstr "Általános:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33 msgid "Music:" @@ -1568,7 +1577,7 @@ msgstr "Zene:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41 msgid "VOL^Ambient:" -msgstr "VOL^Környezet:" +msgstr "VOL^Háttérzajok:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48 msgid "Info:" @@ -1584,7 +1593,7 @@ msgstr "Fájdalom:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69 msgid "Player:" -msgstr "Játékos:" +msgstr "Játékosok:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76 msgid "Shots:" @@ -1592,7 +1601,7 @@ msgstr "Lövések:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83 msgid "Voice:" -msgstr "Hang:" +msgstr "Beszéd:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91 msgid "Weapons:" @@ -1673,7 +1682,7 @@ msgstr "7.1" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123 msgid "Swap Stereo" -msgstr "Sztereó megcserélése" +msgstr "Sztereó felcserélése" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127 msgid "Headphone friendly mode" @@ -1681,7 +1690,7 @@ msgstr "Fejhallgató barát mód" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131 msgid "Spatial voices:" -msgstr "Térbeli hangok:" +msgstr "Utasítások:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132 msgid "VOCS^None" @@ -1689,7 +1698,7 @@ msgstr "VOCS^Nincs" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:133 msgid "VOCS^Taunts" -msgstr "VOCS^Bekiabálások" +msgstr "VOCS^Gúnyolódás" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134 msgid "VOCS^All" @@ -1697,15 +1706,15 @@ msgstr "VOCS^Minden" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137 msgid "Taunt range:" -msgstr "Bekiabálás terület:" +msgstr "Gúnyolódások hallhatósága:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140 msgid "RNG^Very short" -msgstr "RNG^Nagyon rövid" +msgstr "RNG^Közvetlen közelről" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141 msgid "RNG^Short" -msgstr "RNG^Rövid" +msgstr "RNG^Közelről" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142 msgid "RNG^Normal" @@ -1713,23 +1722,23 @@ msgstr "RNG^Normál" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143 msgid "RNG^Long" -msgstr "RNG^Hosszú" +msgstr "RNG^Távolról is" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144 msgid "RNG^Full" -msgstr "RNG^Teljes" +msgstr "RNG^Teljes pályán" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151 msgid "Automatic taunts" -msgstr "Automatikus bekiabálások" +msgstr "Automatikus gúnyolódás" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:160 msgid "Time warning:" -msgstr "Idő figyelmeztetés:" +msgstr "Időre figyelmeztetés:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:162 msgid "WRN^None" -msgstr "Nincs" +msgstr "Kikapcsolva" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:163 msgid "1 minute" @@ -1753,11 +1762,11 @@ msgstr "Menü hangok" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38 msgid "Quality preset:" -msgstr "Minőség sablon:" +msgstr "Grafikai részletesség:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41 msgid "PRE^OMG!" -msgstr "PRE^OMG!" +msgstr "PRE^ATYAÉG!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42 msgid "PRE^Low" @@ -1777,7 +1786,7 @@ msgstr "PRE^Magas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46 msgid "PRE^Ultra" -msgstr "PRE^Szélsőséges" +msgstr "PRE^Nagyon magas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48 msgid "PRE^Ultimate" @@ -1785,7 +1794,7 @@ msgstr "PRE^Végső" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52 msgid "Geometry detail:" -msgstr "Geometria részletesség:" +msgstr "Geometriai részletesség:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54 msgid "DET^Lowest" @@ -1805,11 +1814,11 @@ msgstr "DET^Jó" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58 msgid "DET^Best" -msgstr "DET^Még jobb" +msgstr "DET^Magas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59 msgid "DET^Insane" -msgstr "DET^Őrült magas" +msgstr "DET^Nagyon magas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62 msgid "Antialiasing:" @@ -1860,7 +1869,7 @@ msgstr "RES^Legjobb" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94 msgid "Avoid lossy texture compression" -msgstr "Kerülje a veszteséges textúra tömörítést" +msgstr "Veszteséges textúra tömörítés kikapcsolása" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100 msgid "Anisotropy:" @@ -1880,27 +1889,27 @@ msgstr "16x" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110 msgid "Particle quality:" -msgstr "Részecske minőség:" +msgstr "Részecskék minősége:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113 msgid "Particle distance:" -msgstr "Részecske távolság:" +msgstr "Részecskék megjelenítése:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117 msgid "Decals" -msgstr "Dekorációk" +msgstr "Vér- és égésnyomok" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:118 msgid "Decals on models" -msgstr "" +msgstr "Foltok a modelleken" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122 msgid "Distance:" -msgstr "Távolság:" +msgstr "Megjelenítés távolsága:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:128 msgid "Time:" -msgstr "Idő:" +msgstr "Eltűnés ideje" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134 msgid "Use lightmaps" @@ -1912,7 +1921,7 @@ msgstr "Deluxe mapping" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137 msgid "Gloss" -msgstr "Fényes" +msgstr "Csillogás" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140 msgid "Offset mapping" @@ -1924,7 +1933,7 @@ msgstr "Relief mapping" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:145 msgid "Reflections:" -msgstr "Tükrözödés:" +msgstr "Tükröződés:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148 msgid "Blurred" @@ -1948,7 +1957,7 @@ msgstr "Nincsenek dinamikus fények" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159 msgid "Flash blend approximation" -msgstr "Közelítő villanás keverés" +msgstr "Elnagyolt villanások" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161 msgid "Realtime dynamic lighting" @@ -1961,11 +1970,11 @@ msgstr "Árnyékok" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:165 msgid "Realtime world lighting" -msgstr "Valós idejű világ fényhatások" +msgstr "Valósidejű világ fények" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170 msgid "Use normal maps" -msgstr "Normál map használata" +msgstr "Normal map használata" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172 msgid "Soft shadows" @@ -1973,15 +1982,15 @@ msgstr "Lágy árnyékok" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175 msgid "Coronas" -msgstr "Fénykörök" +msgstr "Fényudvarok" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176 msgid "Use Occlusion Queries" -msgstr "Use Occlusion Queries" +msgstr "Láthatósági ellenőrzés" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178 msgid "Bloom" -msgstr "Virágzás" +msgstr "Ragyogás" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:180 msgid "High Dynamic Range (HDR)" @@ -1989,19 +1998,19 @@ msgstr "Magas dinamika tartomány (HDR)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184 msgid "Motion blur:" -msgstr "Mozgási elmosás:" +msgstr "Mozgási elmosódás:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:189 msgid "Blur and sharpen postprocessing" -msgstr "" +msgstr "Elmosás és élesítés" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26 msgid "Key bindings:" -msgstr "Billentyű hozzárendelések:" +msgstr "Billentyűzet-kiosztás:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31 msgid "Change key..." -msgstr "Billentyű változtatás..." +msgstr "Megváltoztatás..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35 msgid "Edit..." @@ -2013,20 +2022,20 @@ msgstr "Érzékenység:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51 msgid "UI mouse speed:" -msgstr "UI egér sebesség:" +msgstr "Menü egér sebessége:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:55 msgid "Mouse filter" -msgstr "Egér szürés" +msgstr "Egérmozgás simítása" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57 msgid "Invert mouse" -msgstr "Forditott egér" +msgstr "Fordított egérmozgás" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:60 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62 msgid "Use joystick input" -msgstr "Joystick bemenet használata" +msgstr "Botkormány bemenet használata" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:67 @@ -2039,7 +2048,7 @@ msgstr "\"belépés a konzolba\" zár is" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5 msgid "User defined key bind" -msgstr "Felhasználó által beállított billentyű" +msgstr "Felhasználó által beállított parancsok" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42 msgid "Command when pressed:" @@ -2063,15 +2072,15 @@ msgstr "Menü felületek:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47 msgid "Show current time" -msgstr "Aktuális idő mutatása" +msgstr "Jelenlegi idő mutatása" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49 msgid "Show current date" -msgstr "Aktuális dátum mutatása" +msgstr "Mai dátum mutatása" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51 msgid "Show frames per second" -msgstr "A képkocka/s mutatása" +msgstr "A képkocka/másodperc mutatása" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53 msgid "Minimize input latency" @@ -2079,7 +2088,7 @@ msgstr "Bemeneti késleltetés minimalizása" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5 msgid "Advanced settings" -msgstr "További beállítások" +msgstr "Haladó beállítások" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23 msgid "Cvar filter:" @@ -2099,7 +2108,7 @@ msgstr "Leírás:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26 msgid "Client-side movement prediction" -msgstr "Kliens-oldali mozgás előrejelzés" +msgstr "Kliens-oldali mozgásbecslés" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30 msgid "Show netgraph" @@ -2107,7 +2116,7 @@ msgstr "Hálózat forgalom megjelenítése" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33 msgid "Network speed:" -msgstr "Hálózati sebesség:" +msgstr "Hálózat sebessége:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35 msgid "56k" @@ -2155,7 +2164,7 @@ msgstr "Felbontás:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29 msgid "Font/UI size:" -msgstr "Font/UI méret:" +msgstr "Betük/Menü mérete:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31 msgid "SZ^Unreadable" @@ -2203,11 +2212,11 @@ msgstr "Teljes képernyő" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46 msgid "Vertical Synchronization" -msgstr "Szinkonizálás a képfrissítéshez" +msgstr "Szinkonizálás a képernyő frissítéshez" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" -msgstr "OpenGL 2.0 árnyalók (GLSL) használata" +msgstr "OpenGL 2.0 shaderek (GLSL) használata" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52 msgid "Use GLSL to handle color control" @@ -2255,7 +2264,7 @@ msgstr "Többszálú OpenGL letiltása" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77 msgid "Wait for GPU to finish each frame" -msgstr "Várakozás minden képkockánál, hogy a GPU végezzen" +msgstr "Várakozás a GPU-ra minden képkockánál" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80 msgid "Brightness:" @@ -2287,7 +2296,7 @@ msgstr "Erősség:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4 msgid "Singleplayer" -msgstr "Egyjátékos" +msgstr "Egyjátékos mód" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:127 msgid "Instant action! (random map with bots)" @@ -2303,31 +2312,31 @@ msgstr "Győztes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5 msgid "Team Selection" -msgstr "Csapat választás" +msgstr "Válassz csapatot!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41 msgid "join 'best' team (auto-select)" -msgstr "Csatlakozás a 'legjobb' csapathoz (auto-választás)" +msgstr "Csatlakozás a 'legjobb' csapathoz (automatikus-választás)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45 msgid "red" -msgstr "vörös" +msgstr "Vörös" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46 msgid "blue" -msgstr "kék" +msgstr "Kék" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47 msgid "yellow" -msgstr "sárga" +msgstr "Sárga" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48 msgid "pink" -msgstr "rózsaszín" +msgstr "Rózsaszín" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51 msgid "spectate" -msgstr "néző" +msgstr "Nézőként csatlakozok" #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38 msgid "Do not press this button again!" @@ -2337,13 +2346,13 @@ msgstr "Ne nyomd meg újra ezt a gombot!" msgid "" "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n" msgstr "" -"Jajj? Ezzel nem lehet játszani (m is NULL). Állítsd át a szürést, hogy ne " +"Jajj? Ezzel nem lehet játszani (m is NULL). Állítsd át a szűrést, hogy ne " "ismétlődjön meg!\n" #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286 #, c-format msgid "%s's Xonotic Server" -msgstr "%s Xonotic kiszolgálója" +msgstr "%s Xonotic szervere" #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291 msgid "" @@ -2351,7 +2360,7 @@ msgid "" "again.\n" msgstr "" "Jajj? Ezzel nem lehet játszani (érvénytelen játék típus). Állítsd át a " -"szürést, hogy ne ismétlődjön meg!\n" +"szűrést, hogy ne ismétlődjön meg!\n" "." #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174 @@ -2376,7 +2385,7 @@ msgstr "Gazda név" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:529 msgid "Map" -msgstr "Térkép" +msgstr "Pálya" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:530 msgid "Type" @@ -2396,11 +2405,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50 msgid "VOL^OFF" -msgstr "Hangerő ki" +msgstr "Kikapcsolva" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52 msgid "VOL^MAX" -msgstr "Hangerő maximum" +msgstr "Maximum hangerő" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53 #, c-format @@ -2441,17 +2450,17 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." -msgstr "Önállóan előállitott MapInfo az újonnan hozzáadott térképekhez..." +msgstr "MapInfo készítése az újonnan hozzáadott pályákhoz..." #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:367 #, c-format msgid "^1%s TEST BUILD" -msgstr "" +msgstr "^1%s TEST BUILD" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432 #, c-format msgid "Update to %s now!" -msgstr "Most frissítsd %s-re!" +msgstr "Most frissítsd %s-re/ra!" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:501 msgid "" @@ -2459,7 +2468,7 @@ msgid "" "^1Expect visual problems.\n" msgstr "" "^1Hiba: textúra tömörítés szükséges, de nem támogatott.\n" -"^1Gondok lehetnek a látvánnyal.\n" +"^1Gondok lehetnek a megjelenítéssel.\n" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:523 msgid "Arena" @@ -2471,7 +2480,7 @@ msgstr "Ostrom" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525 msgid "Capture The Flag" -msgstr "Szerezd meg a zászlót" +msgstr "Zászlórablás" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526 msgid "Clan Arena" @@ -2479,7 +2488,7 @@ msgstr "Klán Aréna" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527 msgid "Deathmatch" -msgstr "Mindenki mindenki ellen" +msgstr "Haláljátszma" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528 msgid "Domination" @@ -2487,19 +2496,19 @@ msgstr "Uralom" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:529 msgid "Freeze Tag" -msgstr "Freeze Tag" +msgstr "Fagyasztás" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:530 msgid "Keepaway" -msgstr "Keepaway" +msgstr "Önzőség" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531 msgid "Key Hunt" -msgstr "Kulcs vadászat" +msgstr "Kulcsvadászat" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532 msgid "Last Man Standing" -msgstr "Last Man Standing" +msgstr "Csak egy maradhat" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533 msgid "Nexball" @@ -2511,11 +2520,11 @@ msgstr "Támadás" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535 msgid "Race" -msgstr "Futam" +msgstr "Verseny" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536 msgid "Race CTS" -msgstr "Race CTS" +msgstr "Ügyességi verseny" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537 msgid "Runematch" @@ -2523,7 +2532,7 @@ msgstr "Rúnameccs" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538 msgid "Team Deathmatch" -msgstr "Csapatos öldöklés" +msgstr "Csapat[os] öldöklés " #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:557 #, c-format @@ -2546,233 +2555,233 @@ msgstr "Csapat színe:" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:47 msgid "Enable panel" -msgstr "Panel engedélyezés" +msgstr "Panel engedélyezése" #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2 msgid "Crylink" -msgstr "" +msgstr "Crylink" #: qcsrc/server/w_crylink.qc:666 #, c-format msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink" -msgstr "" +msgstr "%s sikeres öngyikosságot követett el Crylinkkel" #: qcsrc/server/w_crylink.qc:671 #, c-format msgid "%s could not hide from %s's Crylink" -msgstr "" +msgstr "%s nem menekülhetett %s Crylinkje elől" #: qcsrc/server/w_crylink.qc:673 #, c-format msgid "%s was too close to %s's Crylink" -msgstr "" +msgstr "%s túl közel hajolt %s Crylinkjéhez" #: qcsrc/server/w_crylink.qc:675 #, c-format msgid "%s took a close look at %s's Crylink" -msgstr "" +msgstr "%s közelebbről megleste %s Crylinkjét" #: qcsrc/server/w_electro.qc:2 msgid "Electro" -msgstr "" +msgstr "Electro" #: qcsrc/server/w_electro.qc:574 #, c-format msgid "%s could not remember where they put plasma" -msgstr "" +msgstr "%s nem tudja, hogy mire való a plazma" #: qcsrc/server/w_electro.qc:576 #, c-format msgid "%s played with plasma" -msgstr "" +msgstr "%s plazmával játszadozott" #: qcsrc/server/w_electro.qc:583 #, c-format msgid "%s just noticed %s's blue ball" -msgstr "" +msgstr "%s csak most vette észre %s kék golyóját" #: qcsrc/server/w_electro.qc:585 #, c-format msgid "%s got in touch with %s's blue ball" -msgstr "" +msgstr "%s lefejelte %s kék golyóját" #: qcsrc/server/w_electro.qc:590 #, c-format msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo" -msgstr "" +msgstr "%s felvillanyozódott %s kombójától" #: qcsrc/server/w_electro.qc:592 #, c-format msgid "%s got too close to %s's blue beam" -msgstr "" +msgstr "%s túl közel került %s kék sugarához" #: qcsrc/server/w_electro.qc:594 #, c-format msgid "%s was blasted by %s's blue beam" -msgstr "" +msgstr "%s megsemmisült %s kék sugarától" #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2 #, fuzzy msgid "Fireball" -msgstr "Nexball" +msgstr "Tűzgolyó" #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417 #, c-format msgid "%s forgot about some firemine" -msgstr "" +msgstr "%s megfeledkezett pár gyújtóbombáról" #: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240 #, c-format msgid "%s should have used a smaller gun" -msgstr "" +msgstr "%s játszott volna vízipisztollyal " #: qcsrc/server/w_fireball.qc:426 #, c-format msgid "%s tried to catch %s's firemine" -msgstr "" +msgstr "%s megpróbálta elkapni %s gyújtóbombáját" #: qcsrc/server/w_fireball.qc:428 #, c-format msgid "%s fatefully ignored %s's firemine" -msgstr "" +msgstr "%s már tudja, hogy %s gyújtóbombájának figyelmen kívül hagyása végzetes." #: qcsrc/server/w_fireball.qc:435 #, c-format msgid "%s could not hide from %s's fireball" -msgstr "" +msgstr "%s nem tudott elbújni %s tűzgolyójától" #: qcsrc/server/w_fireball.qc:437 #, c-format msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball" -msgstr "" +msgstr "%s látthatta %s tűzgolyójának csinos fényeit" #: qcsrc/server/w_fireball.qc:440 #, c-format msgid "%s got too close to %s's fireball" -msgstr "" +msgstr "%s túl közel merészkedett %s tűzgolyójához" #: qcsrc/server/w_fireball.qc:442 #, c-format msgid "%s tasted %s's fireball" -msgstr "" +msgstr "%s megízlelte %s tűzgolyóját" #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2 #, fuzzy msgid "Mortar" -msgstr "Előre" +msgstr "Mortar" #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:383 #, c-format msgid "%s tried out his own grenade" -msgstr "" +msgstr "%s kipróbálta saját gránátját" #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:385 #, fuzzy, c-format msgid "%s detonated" -msgstr "néző" +msgstr "%s felrobbant" #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:391 #, c-format msgid "%s didn't see %s's grenade" -msgstr "" +msgstr "%s nem látta %s gránátját" #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:393 #, c-format msgid "%s almost dodged %s's grenade" -msgstr "" +msgstr "%s majdnem kicselezte %s gránátját" #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:395 #, c-format msgid "%s ate %s's grenade" -msgstr "" +msgstr "%s bekapta %s gránátját" #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2 msgid "Hagar" -msgstr "" +msgstr "Hagar" #: qcsrc/server/w_hagar.qc:395 qcsrc/server/w_seeker.qc:655 #, c-format msgid "%s played with tiny rockets" -msgstr "" +msgstr "%s kis rakétákkal játszott" #: qcsrc/server/w_hagar.qc:399 #, c-format msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce" -msgstr "" +msgstr "%s remélte, hogy %s rakétája nem éri el" #: qcsrc/server/w_hagar.qc:401 qcsrc/server/w_seeker.qc:661 #, c-format msgid "%s was pummeled by %s" -msgstr "" +msgstr "%s -t ledarálta %s Hagarja" #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2 msgid "Heavy Laser Assault Cannon" -msgstr "" +msgstr "Nehéz Lézer Roham Ágyú" #: qcsrc/server/w_hlac.qc:242 #, c-format msgid "%s was cut down by %s" -msgstr "" +msgstr "%s -t feldarabolta %s" #: qcsrc/server/w_hook.qc:2 #, fuzzy msgid "Grappling Hook" -msgstr "Ragadós horog" +msgstr "Vonóhorog" #: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_porto.qc:296 #, c-format msgid "%s did the impossible" -msgstr "" +msgstr "%s megcsinálta a lehetetlent" #: qcsrc/server/w_hook.qc:268 #, c-format msgid "%s has run into %s's gravity bomb" -msgstr "" +msgstr "%s beleszalad %s gravitációs bombájába" #: qcsrc/server/w_laser.qc:2 #, fuzzy msgid "Laser" -msgstr "Mester:" +msgstr "Lézer" #: qcsrc/server/w_laser.qc:311 #, c-format msgid "%s lasered themself to hell" -msgstr "" +msgstr "%s magán lézershowja rosszul sült el" #: qcsrc/server/w_laser.qc:315 #, c-format msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet" -msgstr "" +msgstr "%s -t félbevágta %s kesztyűje" #: qcsrc/server/w_laser.qc:317 #, c-format msgid "%s was lasered to death by %s" -msgstr "" +msgstr "%s meghalt %s lézere által" #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2 #, fuzzy msgid "Mine Layer" -msgstr "Egyjátékos" +msgstr "Aknavető" #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:523 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:501 #, c-format msgid "%s exploded" -msgstr "" +msgstr "%s felrobbant" #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:527 #, c-format msgid "%s got too close to %s's mine" -msgstr "" +msgstr "%s túl közel került %s aknájához" #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:529 #, c-format msgid "%s almost dodged %s's mine" -msgstr "" +msgstr "%s majdnem elkerülte %s aknáját" #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:531 #, c-format msgid "%s stepped on %s's mine" -msgstr "" +msgstr "%s rálépett %s aknájára" #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2 #, fuzzy @@ -2783,108 +2792,108 @@ msgstr "MinstaGib" #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:215 qcsrc/server/w_uzi.qc:317 #, c-format msgid "%s is now thinking with portals" -msgstr "" +msgstr "%s most már portálokkal mereng" #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:295 qcsrc/server/w_nex.qc:255 #, c-format msgid "%s has been vaporized by %s" -msgstr "" +msgstr "%s -t gázzá vált %s által" #: qcsrc/server/w_nex.qc:2 #, fuzzy msgid "Nex" -msgstr "Nexball" +msgstr "Nex" #: qcsrc/server/w_porto.qc:2 msgid "Port-O-Launch" -msgstr "" +msgstr "Port-O-Launch" #: qcsrc/server/w_porto.qc:298 #, c-format msgid "%s felt %s doing the impossible to him" -msgstr "" +msgstr "%s érezte, hogy %s lehetetlen tett vele" #: qcsrc/server/w_rifle.qc:2 msgid "Rifle" -msgstr "" +msgstr "Puska" #: qcsrc/server/w_rifle.qc:233 #, c-format msgid "%s shot themself automatically" -msgstr "" +msgstr "%s saját magát lőtte agyon" #: qcsrc/server/w_rifle.qc:235 #, c-format msgid "%s sniped themself somehow" -msgstr "" +msgstr "%s-t levadászta saját magát valahogy" #: qcsrc/server/w_rifle.qc:242 #, c-format msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail" -msgstr "" +msgstr "%s -nak nem sikerült elbújnia %s golyózápora elől " #: qcsrc/server/w_rifle.qc:244 #, c-format msgid "%s died in %s's bullet hail" -msgstr "" +msgstr "%s meghalt %s golyózáporában" #: qcsrc/server/w_rifle.qc:251 #, c-format msgid "%s failed to hide from %s's rifle" -msgstr "" +msgstr "%s -nak nem sikerült elbújnia %s puskája elöl" #: qcsrc/server/w_rifle.qc:256 #, c-format msgid "%s got hit in the head by %s" -msgstr "" +msgstr "%s -t fejen találta %s" #: qcsrc/server/w_rifle.qc:258 qcsrc/server/w_uzi.qc:321 #, c-format msgid "%s was sniped by %s" -msgstr "" +msgstr "%s -t levadászta %s" #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2 msgid "Rocket Launcher" -msgstr "" +msgstr "Rakétavető" #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:505 #, c-format msgid "%s got too close to %s's rocket" -msgstr "" +msgstr "%s túl közel kerül %s rakétájához" #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:507 #, c-format msgid "%s almost dodged %s's rocket" -msgstr "" +msgstr "%s majdnem kicselezte %s rakétáját" #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:509 #, c-format msgid "%s ate %s's rocket" -msgstr "" +msgstr "%s megette %s rakétáját" #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2 msgid "T.A.G. Seeker" -msgstr "" +msgstr "T.A.G. Seeker" #: qcsrc/server/w_seeker.qc:659 #, c-format msgid "%s was tagged by %s" -msgstr "" +msgstr "%s-t megjelölte %s" #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2 #, fuzzy msgid "Shotgun" -msgstr "Lövések:" +msgstr "Vadászpuska" #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:219 #, c-format msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun" -msgstr "" +msgstr "%2$s ^7úgy elverte %1$s -t ^7 a ^2puskályával, mintha ^7szívlapáttal csapta volna agyon" #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:221 #, c-format msgid "%s was gunned by %s" -msgstr "" +msgstr "%s-t lelőtte %s" #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2 #, fuzzy, c-format @@ -2894,29 +2903,29 @@ msgstr "@!#%'n Tuba Dobás" #: qcsrc/server/w_tuba.qc:252 #, c-format msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba" -msgstr "" +msgstr "%s se bírta tovább a @!#%%'n Tuba hangját" #: qcsrc/server/w_tuba.qc:256 #, c-format msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba" -msgstr "" +msgstr "%s meghalt %s nagyszerű @!#%%'n Tuba játékától" #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2 msgid "Machine Gun" -msgstr "" +msgstr "Gépfegyver" #: qcsrc/server/w_uzi.qc:323 #, c-format msgid "%s was riddled full of holes by %s" -msgstr "" +msgstr "%s -t %s szitává lyuggatta" #, fuzzy #~ msgid "Damage & water blur" -#~ msgstr "Sérülés elmosás:" +#~ msgstr "Sérülés és víz elmosás" #, fuzzy #~ msgid "Powerup sharpen" -#~ msgstr "Powerups Panel" +#~ msgstr "Powerup élesítés" #~ msgid "Speedometer" #~ msgstr "Sebességmérő" @@ -2936,7 +2945,7 @@ msgstr "" #~ "A jobb játékélmény érdekében, kérlek, válaszolj pár inditó kérdésre!" #~ msgid "Waypoint settings:" -#~ msgstr "Útpont beállítások:" +#~ msgstr "Iránypont beállítások:" #~ msgid "%d/%d" #~ msgstr "%d/%d"