X-Git-Url: https://git.xonotic.org/?a=blobdiff_plain;f=common.zh_TW.po;h=358f71128d1391007f49751e46083f04a790b683;hb=2ca758ca1e7a31eff9920065fe427d59f79ff4d9;hp=95ac5091a493c7560169b5a4015290cea60b80c3;hpb=a180ef2cf5e37efa80dcef972783729125324cc7;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git diff --git a/common.zh_TW.po b/common.zh_TW.po index 95ac5091a..358f71128 100644 --- a/common.zh_TW.po +++ b/common.zh_TW.po @@ -22,6 +22,7 @@ # Simon Chow, 2022 # Simon Chow, 2022 # 韬 刘 , 2019 +# 韬 刘 , 2019 # 黃柏諺 , 2015 msgid "" msgstr "" @@ -29,7 +30,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-12-04 07:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n" -"Last-Translator: NaitLee, 2022\n" +"Last-Translator: 韬 刘 , 2019\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/team-xonotic/" "xonotic/language/zh_TW/)\n" "Language: zh_TW\n" @@ -619,7 +620,7 @@ msgstr "推入虛空而銷燬的鑰匙數" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 msgid "SCO^destroyed" -msgstr "銷燬" +msgstr "摧毀" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 msgid "SCO^damage" @@ -1527,7 +1528,7 @@ msgstr "鑰匙獵取" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18 msgid "^1You have no more lives left" -msgstr "^1你已經用盡你的生命" +msgstr "^1你已耗盡生命" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11 msgid "Last Man Standing" @@ -4121,7 +4122,7 @@ msgstr "^K1你被行走者砲塔殺死了!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" -msgstr "^K1你被籠罩在野蜂的爆炸中!" +msgstr "^K1你被野蜂的爆炸吞噬!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" @@ -4129,23 +4130,23 @@ msgstr "^K1你被載具壓扁了!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" -msgstr "^K1你被籠罩在猛禽的集束爆破中!" +msgstr "^K1你被猛禽的集束爆破吞噬!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" -msgstr "^K1你被籠罩在猛禽的爆炸中!" +msgstr "^K1你被猛禽的爆炸吞噬!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" -msgstr "^K1你被籠罩在蜘蛛機器人的爆炸中!" +msgstr "^K1你被蜘蛛機器人的爆炸吞噬!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" -msgstr "^K1你被蜘蛛機器人炸成了碎片!" +msgstr "^K1你被蜘蛛機器人火箭彈炸成了碎片!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" -msgstr "^K1你被籠罩在競速者的爆炸中!" +msgstr "^K1你被競速者的爆炸吞噬!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" @@ -4321,14 +4322,14 @@ msgstr "^BG你帶著^TC^TT隊^BG鑰匙開局" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match" -msgstr "^BG你已耗盡生命,你必須等待至下一輪競賽" +msgstr "^BG你已耗盡生命,請靜候下一輪競賽" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711 msgid "" "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n" "Use the same command again to spectate anyway." msgstr "" -"^F4警告:^BG在進入旁觀模式後,不能重新加入此局競賽。\n" +"^F4警告:^BG進入旁觀模式後,將不能重新加入這一局競賽。\n" "再次執行此指令以旁觀。" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713 @@ -4351,7 +4352,7 @@ msgstr "^BG等待 %s 位玩家加入……" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!" -msgstr "^BG你的武器被降級,找到一些彈藥來恢復!" +msgstr "^BG你的武器被降級,去找些彈藥來恢復!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" @@ -4441,16 +4442,16 @@ msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep fragging until we have a winner!" msgstr "" -"^F2現在是^F4超時階段^F2!\n" -"繼續殺敵、直到決勝!" +"^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n" +"繼續殺敵、看花落誰家!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep scoring until we have a winner!" msgstr "" -"^F2現在是^F4超時階段^F2!\n" -"盡全力進球、直到決勝!" +"^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n" +"盡全力進球、力拔頭籌!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738 msgid "" @@ -4460,11 +4461,11 @@ msgid "" "The more control points your team holds,\n" "the faster the enemy generator decays" msgstr "" -"^F2現在是^F4超時階段^F2!\n" +"^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n" "\n" "發電機開始衰減。\n" "團隊佔領的控制點越多,\n" -"敵方的發電機衰減越快" +"敵方發電機衰減越快" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739 #, c-format @@ -4472,7 +4473,7 @@ msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!" msgstr "" -"^F2現在是^F4超時階段^F2!\n" +"^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n" "^BG為遊戲添加了 ^F4%s^BG!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741 @@ -4968,7 +4969,7 @@ msgstr "相位砲塔" #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7 msgid "Phaser" -msgstr "相位炮" +msgstr "相位儀" #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13 msgid "Plasma Cannon" @@ -5486,11 +5487,11 @@ msgstr "按 %s" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956 msgid "No right gunner!" -msgstr "沒有右舷炮架!" +msgstr "右舷炮架沒有炮手!" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962 msgid "No left gunner!" -msgstr "沒有左舷炮架!" +msgstr "左舷炮架沒有炮手!" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21 msgid "Bumblebee" @@ -10235,7 +10236,7 @@ msgstr "十二月" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46 #, no-c-format msgid "DATE^%m %d, %Y" -msgstr "%Y 年 %m %d日" +msgstr "%Y 年 %m %d 日" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97 msgid "Joined:" @@ -10298,11 +10299,11 @@ msgstr "%d(無排名)" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419 msgid "Update can be downloaded at:" -msgstr "可從這裡下載更新:" +msgstr "可在這裡下載更新:" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." -msgstr "正在自動生成新增地圖的地圖資訊..." +msgstr "正在自動生成新增地圖的地圖資訊 (mapinfo)..." #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544 #, c-format